1 00:00:03,879 --> 00:00:06,757 Καλημέρα, ΗΠΑ 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,260 Έχω ένα προαίσθημα Ότι θα είναι μια υπέροχη μέρα 3 00:00:10,344 --> 00:00:13,347 Ο ήλιος στον ουρανό χαμογελάει 4 00:00:13,430 --> 00:00:16,934 Και στέλνει θερμό χαιρετισμό Στην αμερικανική φυλή 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,898 Θεέ μου, είναι υπέροχο που λέω 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,400 Καλημέρα, ΗΠΑ 7 00:00:27,986 --> 00:00:30,489 {\an8}Καλημέρα, ΗΠΑ 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,326 Είσαι ωραίος. 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,787 Ωραίος σαν αγγούρι. 10 00:00:36,870 --> 00:00:38,372 Το αγγούρι δεν θέλει, 11 00:00:38,455 --> 00:00:40,207 δεν φοβάται. 12 00:00:40,290 --> 00:00:41,750 Απλώς υπάρχει. 13 00:00:41,833 --> 00:00:42,960 Ελάτε γρήγορα όλοι! 14 00:00:43,043 --> 00:00:44,545 Ο Στιβ κάνει κάτι! 15 00:00:44,628 --> 00:00:47,381 Ανεβάζω ψυχολογία για το πανηγύρι της εκκλησίας στο Λάνγκλεϊ. 16 00:00:47,464 --> 00:00:50,175 {\an8}Κράτα μικρό καλάθι, γιατί δεν έχω ξαναπάει εκεί 17 00:00:50,259 --> 00:00:52,886 {\an8}και πρώτη φορά το ακούω. Δεν είσαι έτοιμος. 18 00:00:52,970 --> 00:00:55,639 {\an8}Το πανηγύρι της εκκλησίας κλείνει την καλοκαιρινή σεζόν. 19 00:00:55,722 --> 00:00:59,101 {\an8}Μπορείς να ξαναφτιάξεις τον εαυτό σου πριν ξαναρχίσει το σχολείο. 20 00:00:59,184 --> 00:01:01,103 {\an8}Και πας ως... 21 00:01:01,186 --> 00:01:02,604 {\an8}Τι είπες; Πίκλα; 22 00:01:02,688 --> 00:01:04,898 {\an8}Τα πειράγματά σου θα επηρέαζαν τον παλιό Στιβ. 23 00:01:04,982 --> 00:01:08,151 {\an8}Αλλά ο νέος μου εαυτός είναι χαλαρός και άνετος. 24 00:01:08,235 --> 00:01:09,403 {\an8}Ήμουν πολύ υπομονετικός. 25 00:01:09,486 --> 00:01:11,071 {\an8}Μίλα για τη ζώνη τώρα. 26 00:01:11,154 --> 00:01:12,990 {\an8}Είναι ο πυρήνας του νέου μου εαυτού. 27 00:01:13,073 --> 00:01:15,367 {\an8}Μου δίνει την αυτοπεποίθηση ενός αγγουριού. 28 00:01:15,450 --> 00:01:18,745 {\an8}Ως γνωστόν το πιο σίγουρο απ' όλα τα φαλλοειδή τρόφιμα. 29 00:01:20,372 --> 00:01:21,456 {\an8}Έτοιμος, Στιβ; 30 00:01:21,540 --> 00:01:23,792 {\an8}Λατρεύω την καινούργια πλεξούδα-πυρήνα. 31 00:01:23,875 --> 00:01:26,211 {\an8}Θα πάτε και εσείς στο πανηγύρι; 32 00:01:26,295 --> 00:01:27,462 {\an8}Καρναβάλι και ναι. 33 00:01:27,546 --> 00:01:28,964 {\an8}Είναι η τέλεια ευκαιρία 34 00:01:29,047 --> 00:01:31,258 {\an8}να ξανασυστηθείς πριν ξεκινήσει το σχολείο. 35 00:01:31,341 --> 00:01:32,801 {\an8}Αν πάει καλά. 36 00:01:32,884 --> 00:01:34,553 {\an8}Πάει στραβά μερικές φορές; 37 00:01:36,096 --> 00:01:38,932 {\an8}Η Χέιλι είχε άσχημο καρναβάλι πέρσι το καλοκαίρι. 38 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 {\an8}Της χάλασε όλη τη χρονιά. 39 00:01:40,809 --> 00:01:44,354 {\an8}Δέθηκε υπερβολικά με μια κατσίκα στον ζωολογικό κήπο. 40 00:01:44,438 --> 00:01:46,148 {\an8}Την έπιασαν να προσπαθεί... 41 00:01:46,231 --> 00:01:48,650 {\an8}να την παρασύρει σε μια χημική τουαλέτα. 42 00:01:48,734 --> 00:01:51,361 {\an8}Πάλι για την κατσίκα μιλάτε; Ξεκολλήστε! 43 00:01:51,445 --> 00:01:53,071 {\an8}Τους φρίκαρες όλους. 44 00:01:53,155 --> 00:01:55,699 Ήθελε να μείνει μόνη της! Μαζί μου! 45 00:01:55,782 --> 00:01:57,409 Το πανηγύρι ακούγεται απίστευτο. 46 00:01:57,492 --> 00:01:59,619 Μπείτε όλοι στο αμάξι αμέσως! 47 00:01:59,703 --> 00:02:01,747 Καλά, αρχίζει σε λίγες ώρες. 48 00:02:01,830 --> 00:02:04,958 Δεν μπορώ να σταματήσω να μαθαίνω για αυτό το πανηγύρι! 49 00:02:05,042 --> 00:02:07,502 ΠΑΝΗΓΥΡΙ ΕΚΚΛΗΣΙΑΣ ΛΑΝΓΚΛΕΪ ΟΧΙ ΚΑΤΣΙΚΕΣ ΣΤΟ ΜΠΑΝΙΟ 50 00:02:08,128 --> 00:02:10,714 Δεν μπορώ να το κάνω. Αυτή η μπλούζα ήταν λάθος. 51 00:02:10,797 --> 00:02:13,467 Κοίτα πόσο στήθος χαρίζω δωρεάν. 52 00:02:13,550 --> 00:02:14,926 Πες αλήθεια, είναι προκλητικό; 53 00:02:15,010 --> 00:02:16,762 Ειλικρινά; Ναι. 54 00:02:16,845 --> 00:02:19,056 Αλλά με τρόπο που γράφει. 55 00:02:19,139 --> 00:02:22,059 Πιο πολύ ανησυχώ για το έντονο κραγιόν μου. 56 00:02:22,142 --> 00:02:24,353 - Είναι... - Απολύτως τέλειο; Ναι. 57 00:02:24,436 --> 00:02:27,314 Αυτά τα χείλη ανήκουν στο Παρίσι ή πάνω σε μηχανή. 58 00:02:27,397 --> 00:02:28,899 Ανυπομονώ να τα δω να πέφτουν 59 00:02:28,982 --> 00:02:31,151 σαν αυλαία σε τηγανητές πίκλες. 60 00:02:31,234 --> 00:02:33,236 Σταν! 61 00:02:34,529 --> 00:02:37,407 Μάλιστα. Έχω δει 16 ώρες YouTube 62 00:02:37,491 --> 00:02:39,868 για το πώς να κερδίσεις κάθε στημένο παιχνίδι. 63 00:02:39,951 --> 00:02:43,538 Αυτοί οι τύποι των πανηγυριών το έχουν παρακάνει. 64 00:02:43,622 --> 00:02:45,499 Και θα περάσω φυσιολογικά. 65 00:02:45,582 --> 00:02:48,085 Δεν θα πλησιάσω τις χημικές τουαλέτες. 66 00:02:48,168 --> 00:02:49,336 Η ζωολογικό κήπο... 67 00:02:49,419 --> 00:02:51,588 Φέρεσαι τελείως παράλογα μ' αυτό. 68 00:02:51,672 --> 00:02:54,049 Να ξεχάσουμε την κατσίκα; Εγώ την έχω ξεχάσει! 69 00:02:54,132 --> 00:02:56,968 {\an8}Σίγουρα δεν θα με αναγνώριζε καν, έχω μεγαλώσει αρκετά. 70 00:02:57,052 --> 00:02:58,053 {\an8}ΚΑΤΣΙΚΙΣΙΟ ΓΕΥΜΑ 71 00:02:58,136 --> 00:02:59,721 {\an8}Μεγάλωσε αυτή; Δεν με νοιάζει! 72 00:02:59,805 --> 00:03:03,016 {\an8}Και εγώ έχω αυτό με το αγγούρι. Ή μήπως ήταν του Στιβ; 73 00:03:03,100 --> 00:03:04,559 {\an8}Θα γίνω και εγώ αγγούρι. 74 00:03:05,060 --> 00:03:07,062 ΣΚΟΠΕΥΤΗΡΙΟ 75 00:03:07,145 --> 00:03:09,690 Στιβ, ωραία ζώνη. 76 00:03:09,773 --> 00:03:13,276 Ευχαριστώ! Και νύχι-φλαμίνγκο δεν πάει πίσω. 77 00:03:13,360 --> 00:03:16,697 Αυτό; Όχι. Το νέο μου πράγμα θα είναι η κοκαΐνη. 78 00:03:16,780 --> 00:03:18,240 Λοιπόν, τι κάνουμε πρώτα; 79 00:03:18,323 --> 00:03:21,952 Να δούμε τα παιχνίδια; Τα κορίτσια; Τις γυναίκες; 80 00:03:22,035 --> 00:03:24,204 Φέτος είμαι χαλαρός και στιλάτος. 81 00:03:24,287 --> 00:03:27,624 Είμαι πρόθυμος να ανέβω μέχρι και στα παιχνίδια για μεγάλους. 82 00:03:27,707 --> 00:03:29,960 - Είσαι σίγουρος; - Σνοτ, κοίτα τη ζώνη μου. 83 00:03:30,043 --> 00:03:32,129 Ο νέος Στιβ είναι έτοιμος για όλα. 84 00:03:32,212 --> 00:03:34,840 Τέλεια νέα, γιατί φέτος έχει νέο παιχνίδι 85 00:03:34,923 --> 00:03:36,883 που λένε πως είναι τρελό. 86 00:03:37,509 --> 00:03:38,593 Αλήθεια; 87 00:03:38,677 --> 00:03:41,054 Το Ξέσπασμα του Σατανά. 88 00:03:42,139 --> 00:03:46,393 ΞΕΣΠΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΑΤΑΝΑ 89 00:03:47,102 --> 00:03:49,312 Πολύ ωραίο. 90 00:03:49,396 --> 00:03:51,106 Γιατί τέτοια βιασύνη, όμως; 91 00:03:51,189 --> 00:03:53,066 Ας φάμε τηγανητό γλυκό πρώτα... 92 00:03:53,150 --> 00:03:54,443 Σταμάτα να χτυπιέσαι! 93 00:03:56,403 --> 00:03:58,822 Στιβ! Βοήθα με! 94 00:03:59,656 --> 00:04:03,160 Σμιθ! Σκεφτόμουν πόσο θα ήθελα να σε χτυπήσω μ' αυτό. 95 00:04:03,243 --> 00:04:06,163 Πέρσι βρήκα πόδι γρύλου στο γλυκό μου. 96 00:04:06,246 --> 00:04:07,330 Πάμε στο παιχνίδι. 97 00:04:07,414 --> 00:04:08,498 Και ο Μπίλι; 98 00:04:08,582 --> 00:04:11,460 Μπορεί ο Μπίλι να το ξεκίνησε. Ήρθαμε αργά. 99 00:04:11,543 --> 00:04:13,503 Το κόλπο εδώ είναι η ανάποδη περιστροφή... 100 00:04:13,587 --> 00:04:16,590 - Πρόσεχε! - Κερδίσατε! 101 00:04:16,673 --> 00:04:18,216 Δεν είμαι έπαθλο νίκης! 102 00:04:18,300 --> 00:04:19,926 Βοήθεια! Με απαγάγουν! 103 00:04:20,010 --> 00:04:21,636 Μάλλον για σεξ. 104 00:04:21,720 --> 00:04:23,597 - Στάσου, για σεξ είναι; - Όχι. 105 00:04:23,680 --> 00:04:25,974 Εντάξει, τότε βοήθεια! 106 00:04:28,769 --> 00:04:32,481 Το καλύτερο είναι ότι δεν το σχεδίασε μηχανικός παιχνιδιών. 107 00:04:32,606 --> 00:04:33,732 Τότε ποιος; 108 00:04:33,815 --> 00:04:39,112 Ένας τύπος. Αφού το έφτιαξε, τον έκλεισαν σε ψυχιατρείο. 109 00:04:39,196 --> 00:04:41,615 Πρέπει να πέφτουν κομμάτια έτσι; 110 00:04:44,159 --> 00:04:45,452 Κανείς δεν ξέρει. 111 00:04:45,535 --> 00:04:47,245 Αυτό το κάνει τέλειο. 112 00:04:47,329 --> 00:04:49,164 Ανέβα στη ζυγαριά, μικρέ. 113 00:04:49,247 --> 00:04:50,415 Και άκου αυτό. 114 00:04:50,499 --> 00:04:52,042 Δεν έχει όριο ύψους, 115 00:04:52,125 --> 00:04:54,085 μόνο όριο βάρους. 116 00:04:54,169 --> 00:04:56,546 Ο τύπος ήταν θεότρελος. 117 00:04:56,630 --> 00:04:58,715 Και αν δεν ζυγίζεις αρκετά; 118 00:04:58,799 --> 00:04:59,883 Εκσφενδονίζεσαι. 119 00:05:03,804 --> 00:05:05,514 Δεν είναι αρκετά βαρύς. 120 00:05:05,597 --> 00:05:07,140 Μα ο Τόσι είναι μικρότερος! 121 00:05:07,224 --> 00:05:08,725 Έχω δύο μήνες να κάνω κακά 122 00:05:08,809 --> 00:05:10,185 για να προετοιμαστώ γι' αυτό. 123 00:05:10,268 --> 00:05:11,978 Δεν μπορώ να ανέβω στο τρενάκι. 124 00:05:12,062 --> 00:05:14,314 Δεν μπορώ να μπω! 125 00:05:15,315 --> 00:05:16,900 Απολαύστε το, παιδιά. 126 00:05:16,983 --> 00:05:19,319 Πάω να δροσιστώ στον λαβύρινθο καθρεφτών. 127 00:05:21,571 --> 00:05:24,199 Γεια, άργησα λίγο να μπω στο κλίμα, 128 00:05:24,282 --> 00:05:26,493 αλλά μ' αρέσει αυτό που βλέπω από εσάς. 129 00:05:26,576 --> 00:05:28,036 Με τα ναρκωτικά φόρα παρτίδα, 130 00:05:28,119 --> 00:05:30,705 να το κάνετε στα άχυρα ενώ σας πέφτουν τα δόντια. 131 00:05:30,789 --> 00:05:32,374 Θα τα κάνω όλα για να δουλέψω εδώ! 132 00:05:32,457 --> 00:05:33,542 Προσλαμβάνεσαι. 133 00:05:34,334 --> 00:05:35,460 Τέλεια! 134 00:05:35,544 --> 00:05:37,087 Θέλω άδεια πρώτες δύο βδομάδες. 135 00:05:37,170 --> 00:05:39,422 ΜΑΓΙΚΟΙ ΚΑΘΡΕΦΤΕΣ 136 00:05:42,008 --> 00:05:44,553 Μεγάλε, τη γλίτωσες. 137 00:05:44,636 --> 00:05:46,388 Το παιχνίδι ήταν αναπάντεχο. 138 00:05:46,471 --> 00:05:50,100 Μπορείς να φοβάσαι, είσαι ακόμη βασιλιάς-αγγούρι. 139 00:05:53,436 --> 00:05:54,604 Μερτζ! 140 00:05:54,688 --> 00:05:58,650 Τι στο καλό βρήκα μπροστά μου; 141 00:05:58,733 --> 00:06:05,073 Όχι, δεν μπορώ να κρατηθώ! Όταν βλέπω έναν δειλό τόσο ευάλωτο, 142 00:06:05,156 --> 00:06:07,742 το σώμα μου πρέπει να τον εκφοβίσει! 143 00:06:07,826 --> 00:06:09,411 Καλή τύχη να με πιάσεις , 144 00:06:09,494 --> 00:06:11,663 Ξέρω αυτό το μέρος σαν την παλάμη μου... 145 00:06:12,289 --> 00:06:13,874 Είναι συναρπαστικό. 146 00:06:13,957 --> 00:06:16,668 Αναρωτιέμαι τι θα σου κάνει το σώμα μου. 147 00:06:18,086 --> 00:06:19,379 Ξέρω τα δικαιώματά μου! 148 00:06:19,462 --> 00:06:21,464 Επιτρέπεται να τραγουδάω στην κατσίκα! 149 00:06:21,548 --> 00:06:23,550 Είσαι αγγούρι! 150 00:06:24,175 --> 00:06:26,094 Όχι αυτός, μπορεί να πετάξει. 151 00:06:28,471 --> 00:06:31,099 Στο καλό! Καλώς ήρθες στην κόλαση, μικρέ. 152 00:06:31,182 --> 00:06:33,393 Σας παρακαλώ, σταματήστε τον! 153 00:06:38,940 --> 00:06:40,442 Τι κάνεις; 154 00:06:40,525 --> 00:06:42,527 Σου είπα, δεν ξέρω! 155 00:06:42,611 --> 00:06:46,489 Ό,τι και αν συμβεί, εσύ θα φταις, Βασιλιά Αγγούρι. 156 00:07:08,178 --> 00:07:10,180 Στιβ! Σ' έπιασα! 157 00:07:10,263 --> 00:07:11,848 {\an8}Στα Καλούδια του Γκρεγκ, 158 00:07:11,931 --> 00:07:14,851 {\an8}δοκιμάζω διπλοτηγανισμένα τα διάσημα κορν ντογκς... 159 00:07:14,934 --> 00:07:15,935 {\an8}ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ 160 00:07:17,145 --> 00:07:18,438 Αληθινό ρεπορτάζ! 161 00:07:18,521 --> 00:07:20,940 Στο καρναβάλι! Η σχολική μου χρονιά κλείδωσε! 162 00:07:29,282 --> 00:07:31,159 Τελείωσες. 163 00:07:31,242 --> 00:07:32,494 Όλοι το είδαν αυτό. 164 00:07:32,577 --> 00:07:35,330 Επίθεση, απόπειρα δολοφονίας και το χειρότερο, 165 00:07:35,413 --> 00:07:37,374 παραπλάνηση αθώου πανηγυρτζή! 166 00:07:37,457 --> 00:07:39,501 Ξέρω τι θα κάνει το σώμα σου μετά. 167 00:07:39,584 --> 00:07:40,919 Θα πάει κατευθείαν φυλακή! 168 00:07:44,464 --> 00:07:47,342 {\an8}Πάμε να ακούσουμε τον ίδιο τον ήρωα. 169 00:07:47,425 --> 00:07:50,512 {\an8}- Στάσου. - Και στάθηκε. Σ' εσένα! 170 00:07:50,595 --> 00:07:52,597 {\an8}Τι σκεφτόσουν εκεί πάνω; 171 00:07:52,681 --> 00:07:54,724 {\an8}Τίποτα, απλώς το έκανα. 172 00:07:54,808 --> 00:07:56,059 {\an8}Λόγια που εμπνέουν. 173 00:07:56,142 --> 00:07:58,353 {\an8}Και το νέο στοιχείο πάνω μου είναι η γραβάτα. 174 00:08:01,356 --> 00:08:02,357 {\an8}ΛΥΚΕΙΟ ΠΕΡΛ ΜΠΕΪΛΙ 175 00:08:02,440 --> 00:08:03,858 {\an8}ΟΠΟΙΟΣ ΕΧΕΙ ΤΑ... ΕΠΙΣΤΡΕΨΤΕ ΤΑ 176 00:08:03,942 --> 00:08:08,905 Και στο αποκορύφωμα του Ξεσπάσματος ο Μερτζ ψύχραιμος και άνετος. 177 00:08:08,988 --> 00:08:14,244 Και ο Στιβ, ο μυξιάρης σπασίκλας, ανέγγιχτος από το θαύμα του πανηγυριού. 178 00:08:14,327 --> 00:08:17,330 Φορώντας ροζ μποξεράκι με καρδούλες σαν καπετάνιος καρτούν 179 00:08:17,414 --> 00:08:19,457 με σκισμένο παντελόνι από αλιγάτορα; 180 00:08:19,541 --> 00:08:21,710 Δεν μ' αρέσει έτσι όπως με παρουσιάζουν. 181 00:08:21,793 --> 00:08:23,253 Θα ξεκαθαρίσω τα πράγματα. 182 00:08:23,336 --> 00:08:24,546 Ο Μερτζ δεν είναι ήρωας. 183 00:08:24,629 --> 00:08:26,923 Εξαιτίας του ήμουν στην παγίδα θανάτου! 184 00:08:28,550 --> 00:08:31,970 - Τι; - Απλώς σου έσωσε τη ζωή. 185 00:08:32,053 --> 00:08:36,641 Το να τον κριτικάρεις ίσως φανεί αχάριστο. 186 00:08:36,725 --> 00:08:39,936 Ίσως και να μην είναι ωραίο. 187 00:08:40,019 --> 00:08:42,439 Μας βασανίζει όλη μας τη ζωή! 188 00:08:42,522 --> 00:08:44,941 Μπάρι, κόλλησε τα βυζιά σου με υπερκόλλα. 189 00:08:45,025 --> 00:08:46,276 Χρειάστηκες επέμβαση! 190 00:08:46,359 --> 00:08:47,360 Το ξέρουμε. 191 00:08:47,444 --> 00:08:50,822 Αλλά ο Μπάρι έχει δίκιο. Πρέπει να το αφήσεις να ξεθυμάνει. 192 00:08:50,905 --> 00:08:53,783 Στα θετικά, σήμερα δεν πείραξε κανέναν. 193 00:08:53,867 --> 00:08:56,202 Όντως, δεν μου έλειψε το κλασσικό καλωσόρισμα 194 00:08:56,286 --> 00:08:57,662 με το βρεγμένο δάχτυλο. 195 00:08:57,746 --> 00:08:58,955 Ίσως έχεις δίκιο. 196 00:08:59,039 --> 00:09:01,291 Ίσως ξεχαστεί σε λίγες μέρες. 197 00:09:02,167 --> 00:09:03,168 {\an8}ΣΕ ΛΙΓΕΣ ΜΕΡΕΣ 198 00:09:03,251 --> 00:09:08,131 {\an8}Το κλειδί της πόλης, η μεγαλύτερη τιμή που δίνει το Λάνγκλεϊ Φολς σε πολίτη, 199 00:09:08,214 --> 00:09:11,593 αν και, ειλικρινά, δεν ανοίγει και πολλά. 200 00:09:11,676 --> 00:09:14,596 Οι τρύπες είναι μικρές, απ' ότι είδα. 201 00:09:15,221 --> 00:09:18,641 Και έτσι, Μερτζ, σου απονέμουμε αυτό το κλειδί. 202 00:09:18,725 --> 00:09:23,438 Ευχαριστώ που δεν με ανάγκασες να ακυρώσω το πανηγύρι λόγω ενός θανάτου. 203 00:09:23,521 --> 00:09:24,564 Ευχαριστώ. 204 00:09:24,647 --> 00:09:27,442 Αλλά η αλήθεια είναι ότι δεν είμαι ήρωας. 205 00:09:27,525 --> 00:09:29,402 Αυτό θα έλεγε ένας ήρωας! 206 00:09:29,486 --> 00:09:31,988 Έχω κάνει πολλά για τα οποία δεν είμαι περήφανος. 207 00:09:32,072 --> 00:09:35,492 Έβαζα στο στόχαστρο τους αδύναμους. Τον Στιβ συγκεκριμένα. 208 00:09:35,575 --> 00:09:37,660 Αυτός ήταν ο παλιός Στιβ. 209 00:09:37,744 --> 00:09:40,413 Αν ρίξετε μια ματιά στη ζώνη μου για λίγο... 210 00:09:40,497 --> 00:09:44,000 Αλλά σώζοντάς τον, ξύπνησε μέσα μου η ανάγκη να κάνω το καλό. 211 00:09:44,084 --> 00:09:46,628 Τώρα, σηκώνομαι κάθε μέρα και προσπαθώ να γίνω αυτός 212 00:09:46,711 --> 00:09:50,131 που ήδη πιστεύετε ότι είμαι. Ευχαριστώ. 213 00:09:52,008 --> 00:09:53,802 Δεν έπρεπε καν να είμαι στο παιχνίδι. 214 00:09:53,885 --> 00:09:56,805 Και για το άλλο αγόρι, το πολυκατάστημα Ζέιν 215 00:09:56,888 --> 00:10:01,309 δώρισε ευγενικά ένα πακέτο λιγότερο ντροπιαστικών εσωρούχων. 216 00:10:01,392 --> 00:10:04,312 Σας παρακαλώ... Το εσώρουχό μου είναι μια χαρά! 217 00:10:04,395 --> 00:10:07,774 Όχι, είναι εσώρουχα ενός φιγουρατζή καπετάνιου 218 00:10:07,857 --> 00:10:11,444 που του σκίζει το παντελόνι ένας πεινασμένος αλιγάτορας! 219 00:10:11,528 --> 00:10:12,654 Το έχω δει αυτό! 220 00:10:12,737 --> 00:10:14,531 Πώς λεγόταν; 221 00:10:14,614 --> 00:10:15,907 Συνάντησέ με στη σκηνή. 222 00:10:15,990 --> 00:10:17,325 Οι υπόλοιποι, σπίτια σας. 223 00:10:17,867 --> 00:10:19,119 Φρανσίν, το μακιγιάζ σου. 224 00:10:19,202 --> 00:10:22,330 Θα νομίζουν ότι το παραλείψαμε για να κάνουμε σεξ στο αμάξι. 225 00:10:22,413 --> 00:10:24,707 Ειδικά αυτοί που μας είδαν να το κάνουμε. 226 00:10:24,791 --> 00:10:25,917 Φεύγουμε τώρα; 227 00:10:26,000 --> 00:10:28,670 Μερτζ! Δεν είχαμε την ευκαιρία να πούμε ένα σωστό ευχαριστώ 228 00:10:28,753 --> 00:10:30,130 για ό,τι έκανες για τον Στιβ. 229 00:10:30,213 --> 00:10:32,298 Θα σου έσφιγγα το χέρι, αλλά δεν το έπλυνα 230 00:10:32,382 --> 00:10:35,385 και... έκανα κάτι ενδιαφέρον. 231 00:10:35,468 --> 00:10:37,387 Έχεις κανονίσει για δείπνο απόψε; 232 00:10:37,470 --> 00:10:39,681 Σκεφτόμουν να μείνω ήσυχα σπίτι. 233 00:10:39,764 --> 00:10:42,684 - Κρίμα, είναι κλεισμένος, πάμε. - Έλα σπίτι μας για δείπνο. 234 00:10:42,767 --> 00:10:44,144 Είναι το ελάχιστο. 235 00:10:44,227 --> 00:10:47,063 Εντάξει. Ευχαριστώ! 236 00:10:47,730 --> 00:10:51,151 Μπαμπά, όχι! Μια φορά έγραψε μια ολόκληρη εργασία ιστορίας 237 00:10:51,234 --> 00:10:54,154 για την αγροτική παράδοση να το κάνει με τη μαμά. 238 00:10:54,237 --> 00:10:57,407 Τέλεια! Δεν θες να μιλήσουμε για αυτά που μ' ενδιαφέρουν. 239 00:10:59,367 --> 00:11:03,288 Μερτζ, τι πόρτες σου ανοίχτηκαν τώρα που έγινες διάσημος; 240 00:11:03,371 --> 00:11:05,373 Στοίχημα μπαίνεις σε εφαρμογή γνωριμιών. 241 00:11:05,456 --> 00:11:07,125 Όλοι ήταν πολύ γενναιόδωροι. 242 00:11:07,208 --> 00:11:10,795 Ο ζωολογικός κήπος είπε να διαλέξω όποιο ζώο θέλω και να το κρατήσω 243 00:11:12,672 --> 00:11:14,340 Τι διάλεξες; 244 00:11:14,424 --> 00:11:16,009 Μου δίνετε μια χαρτοπετσέτα; 245 00:11:16,092 --> 00:11:17,677 Ένα μικρό γουρουνάκι. 246 00:11:17,760 --> 00:11:20,388 Ναι, δεν καταλαβαίνω τι τόσο σπουδαίο έχει. 247 00:11:20,471 --> 00:11:24,309 Μάλλον ήρθε η ώρα ο Μερτζ να πάρει τον δρόμο του. 248 00:11:24,392 --> 00:11:25,476 Δεν γίνεται. 249 00:11:25,560 --> 00:11:28,271 Δεν θα σας αφήσω με όλα αυτά τα πιάτα. 250 00:11:28,354 --> 00:11:29,480 Αυτά τα κάνω εγώ. 251 00:11:29,564 --> 00:11:30,565 Από πότε; 252 00:11:30,648 --> 00:11:32,358 Άσ' τον να καθαρίσει, αν θέλει. 253 00:11:32,442 --> 00:11:35,528 Έκαψα το ταψί, θα χρειαστεί έναν ήρωα. 254 00:11:35,612 --> 00:11:39,490 Λοιπόν, μπήκες στο σπίτι μου, κέρδισες την οικογένειά μου. 255 00:11:39,574 --> 00:11:40,783 Συγχαρητήρια. 256 00:11:40,867 --> 00:11:42,994 Τώρα μπορείς να με μαχαιρώσεις στην καρδιά. 257 00:11:43,077 --> 00:11:44,162 Αυτό είναι το σχέδιο; 258 00:11:44,245 --> 00:11:46,039 Δεν υπάρχει σχέδιο, Στιβ. 259 00:11:46,122 --> 00:11:47,790 Ίσως το σχέδιο του Θεού. 260 00:11:47,874 --> 00:11:50,710 Κάτι άλλαξε μέσα μου σ' εκείνο το παιχνίδι. 261 00:11:50,793 --> 00:11:53,338 Κάτι παραπάνω από τον αγκώνα που πετάχτηκε. 262 00:11:53,421 --> 00:11:54,756 Δεν το χάβω. 263 00:11:54,839 --> 00:11:56,966 Δεν θα περάσω τη ζωή μου χρωστώντας σε κάποιον 264 00:11:57,050 --> 00:12:00,011 που με είχε βουτήξει στην τουαλέτα. 265 00:12:00,094 --> 00:12:04,098 Στιβ, δεν καταλαβαίνεις. Εγώ σου χρωστάω. 266 00:12:04,182 --> 00:12:07,227 Για πρώτη φορά στη ζωή μου μου αρέσει αυτός που είμαι. 267 00:12:07,310 --> 00:12:12,065 Με έσωσες και ανυπομονώ να το πω σε όλο τον κόσμο αύριο. 268 00:12:12,148 --> 00:12:14,150 - Τι είναι αύριο; - Δεν τα έμαθες; 269 00:12:14,234 --> 00:12:16,861 Φίλε, θα βγούμε στην Πρωινή Μιμόζα! 270 00:12:17,862 --> 00:12:20,990 Να δείξεις στον κόσμο ποιος είσαι πραγματικά λες... 271 00:12:21,074 --> 00:12:24,077 Δεν το είπα! Αλλά μ' αρέσει όταν βάζεις λόγια στο στόμα μου. 272 00:12:24,160 --> 00:12:25,870 Ξεκουράζεται η γλώσσα μου. 273 00:12:26,996 --> 00:12:29,332 Κοίτα, μωρό μου, σου πήρα μια κατσίκα. 274 00:12:29,415 --> 00:12:31,042 Ποια είναι αυτή, δεν την ξέρω. 275 00:12:31,125 --> 00:12:33,336 Είναι κατσίκα που σ' αρέσει! 276 00:12:34,504 --> 00:12:37,924 Τώρα αρχίζω να καταλαβαίνω τι γίνεται. 277 00:12:38,007 --> 00:12:40,385 Στη Χέιλι αρέσουν οι κατσίκες. Οποιαδήποτε κάνει. 278 00:12:40,468 --> 00:12:41,552 Σωστά το λέω; 279 00:12:41,636 --> 00:12:42,929 Δεν καταλαβαίνω. 280 00:12:43,012 --> 00:12:46,099 Ναι, τώρα αρχίζω να καταλαβαίνω τι γίνεται εδώ. 281 00:12:46,182 --> 00:12:48,601 Αρχίζω να βλέπω ξεκάθαρα ποιος είσαι. 282 00:12:48,685 --> 00:12:49,978 Έκανα κάτι λάθος; 283 00:12:50,061 --> 00:12:54,274 Φύγε από εδώ και πάρε ό,τι νομίζεις ότι είναι αυτό. 284 00:12:54,357 --> 00:12:55,358 Την κατσίκα; 285 00:12:55,441 --> 00:12:57,652 - Τζεφ! - Απλώς φύγε, αγάπη μου. 286 00:12:59,237 --> 00:13:01,406 Πήγε πολύ στραβά εκεί μέσα... 287 00:13:01,489 --> 00:13:03,658 Τι στο διάολο έκανες; 288 00:13:04,659 --> 00:13:06,703 Σταμάτα να το λες αυτό! 289 00:13:06,786 --> 00:13:08,454 ΠΡΩΙΝΗ ΜΙΜΟΖΑ 290 00:13:08,538 --> 00:13:10,957 Καλώς ήρθατε μετά το σύντομο διάλειμμα 291 00:13:11,040 --> 00:13:13,001 με χορηγό τη Fruit Stripe Gum. 292 00:13:13,084 --> 00:13:14,294 Fruit Stripe Gum, 293 00:13:14,377 --> 00:13:17,547 όταν θέλεις το στόμα σου να είναι φρέσκο σαν ζέβρα. 294 00:13:17,630 --> 00:13:20,842 Ο παραγωγός μας, ο Τσάρλι, μου λέει ότι οι καλεσμένοι μας 295 00:13:20,925 --> 00:13:24,304 είναι ο ήρωας του πανηγυριού και το αγόρι που έσωσε. 296 00:13:24,387 --> 00:13:30,184 Πείτε μας, ανησυχείτε και εσείς ότι όλα τα αμάξια είναι μπεζ; 297 00:13:30,935 --> 00:13:34,814 Φυσικά! Αν και δεν υπάρχουν πολλά για τα οποία δεν ανησυχώ, Σουζ. 298 00:13:34,897 --> 00:13:37,775 Ναι! Δείχνεις σαν πολεμιστής. 299 00:13:37,859 --> 00:13:40,945 Ένοχος! Είμαι λίγο φοβητσιάρης. 300 00:13:41,529 --> 00:13:44,323 Έχω όμως ένα μικρό κόλπο που με βοηθάει. 301 00:13:44,407 --> 00:13:47,618 Είναι πολύ ειλικρινές και ευάλωτο. 302 00:13:47,702 --> 00:13:48,911 Θέλετε να το δείτε; 303 00:13:51,664 --> 00:13:52,790 Σε παρακαλώ, όχι. 304 00:13:54,208 --> 00:13:56,294 Στίβεν Ανίτα Σμιθ, 305 00:13:56,377 --> 00:13:57,628 μεσαίο όνομα: Ανίτα. 306 00:13:57,712 --> 00:13:59,338 Είσαι ωραίος. 307 00:13:59,422 --> 00:14:02,383 Ωραίος σαν ένα μεγάλο, σφιχτό αγγούρι. 308 00:14:05,678 --> 00:14:07,513 Ήρεμος και ωραίος. 309 00:14:07,597 --> 00:14:10,475 Ίσως ο πιο ωραίος απ' όλα τα φρούτα. 310 00:14:10,558 --> 00:14:12,894 Ο βασιλιάς-αγγούρι. 311 00:14:14,145 --> 00:14:17,565 - Σε έπιασα. - Θεέ μου, συγγνώμη. 312 00:14:17,648 --> 00:14:19,067 Δεν ξέρω γιατί το έκανα αυτό. 313 00:14:19,150 --> 00:14:20,318 Όχι, το νιώθω και εγώ. 314 00:14:20,401 --> 00:14:23,613 Θέλω... θέλω να τον στριμώξω κάπου; 315 00:14:23,696 --> 00:14:25,281 - Στη θέση του! - Ναι! 316 00:14:25,364 --> 00:14:27,658 Να στον βάλω στη θέση του. 317 00:14:27,742 --> 00:14:29,243 Στη θέση του! 318 00:14:29,327 --> 00:14:30,870 Στη θέση του! 319 00:14:30,953 --> 00:14:35,875 Σταματήστε! Δεν φιμώνω τις γυναίκες, αλλά εκεί που βλέπετε τον Στιβ 320 00:14:35,958 --> 00:14:39,670 έναν τετραμάτη φλώρο, εγώ βλέπω κάποιον με το θάρρος 321 00:14:39,754 --> 00:14:41,214 να προσπαθήσει να αλλάξει. 322 00:14:41,297 --> 00:14:44,634 Και στο τέλος δεν είναι αυτό που θέλουμε όλοι; 323 00:14:44,717 --> 00:14:49,222 Να γίνουμε καλύτερες εκδοχές μας; Να γίνουμε περισσότερο σαν τον Στιβ; 324 00:14:51,599 --> 00:14:53,309 Κάθαρμα! 325 00:14:53,392 --> 00:14:54,602 Το χέρι μου! 326 00:14:54,685 --> 00:14:58,606 Δείξ' τους. Είσαι ένας Νταής! 327 00:14:58,689 --> 00:14:59,899 Ελεύθερο για όλους! 328 00:15:08,199 --> 00:15:11,077 Το υπόγειο του Σνοτ, το ασφαλές μου μέρος. 329 00:15:11,160 --> 00:15:12,161 Μεταφορικά. 330 00:15:12,245 --> 00:15:15,623 Το ραδόνιο, βέβαια, το κάνει επικίνδυνο να περνάς πολύ χρόνο εδώ κάτω. 331 00:15:15,706 --> 00:15:17,834 Είσαι καλά; Είδαμε την εκπομπή. 332 00:15:17,917 --> 00:15:19,752 Όχι, αλλά θα είμαι. 333 00:15:19,836 --> 00:15:21,838 Ευχαριστώ για την έκτακτη βραδιά. 334 00:15:21,921 --> 00:15:24,924 Μάλλον είστε οι μόνοι που έχετε ανοσία στη μανία με τον Μερτζ. 335 00:15:25,007 --> 00:15:26,425 Γεια σας, παιδιά. 336 00:15:26,509 --> 00:15:27,802 Συγγνώμη που άργησα. 337 00:15:27,885 --> 00:15:32,181 Ο Ηγεμόνας της Πίτσας μου δίνει πίτσες, ελπίζω να μη πειράζει που έφερα μερικές. 338 00:15:32,265 --> 00:15:34,475 Νόστιμα! Είμαι χοντρός. 339 00:15:34,559 --> 00:15:36,769 Αυτό θέλετε να πω; 340 00:15:36,853 --> 00:15:38,437 Καλέσατε τον Μερτζ; 341 00:15:38,521 --> 00:15:42,942 Στιβ. Είπε μερικά ωραία πράγματα για σένα στην Πρωινή Μιμόζα. 342 00:15:43,025 --> 00:15:45,027 Νομίζω ότι είναι ειλικρινής. 343 00:15:45,111 --> 00:15:48,614 {\an8}Και ο Στιβ που είδαμε στην εκπομπή δεν ήσουν εσύ. 344 00:15:50,116 --> 00:15:53,619 {\an8}Σκεφτήκαμε ότι ο αληθινός Στιβ θα ήθελε να ζητήσει συγγνώμη. 345 00:15:53,703 --> 00:15:54,787 Αποκλείεται! 346 00:15:54,871 --> 00:15:58,291 Δεν θα ζητήσω συγγνώμη σ' αυτόν τον ηλίθιο. 347 00:15:58,374 --> 00:15:59,458 Το παρατράβηξες, Στιβ. 348 00:15:59,542 --> 00:16:03,963 Πάντα πιστεύαμε ότι το καρναβάλι είναι ευκαιρία να αλλάξεις αυτό που είσαι. 349 00:16:04,046 --> 00:16:07,008 Γιατί δεν δέχεσαι ότι ισχύει και για τον Μερτζ; 350 00:16:07,091 --> 00:16:09,093 Γιατί εγώ δεν άλλαξα. 351 00:16:09,177 --> 00:16:11,179 Προσπάθησα και δεν μπόρεσα! 352 00:16:11,262 --> 00:16:14,265 Κι αν εγώ δεν μπορώ, αυτό το τέρας δεν το αξίζει! 353 00:16:17,268 --> 00:16:18,477 Λάθος, Στιβ. 354 00:16:18,561 --> 00:16:19,687 Άλλαξες. 355 00:16:19,770 --> 00:16:20,855 Ναι; 356 00:16:20,938 --> 00:16:22,106 Προς το χειρότερο! 357 00:16:25,985 --> 00:16:28,112 Δείτε τι έκανα στο παιχνίδι σας. 358 00:16:28,196 --> 00:16:29,530 Θα φύγω. 359 00:16:29,614 --> 00:16:31,616 Απολαύστε τις πίτες. 360 00:16:31,699 --> 00:16:33,826 Όχι, Μερτζ, μείνε. 361 00:16:33,910 --> 00:16:35,578 Στιβ, φύγε εσύ. 362 00:16:35,661 --> 00:16:37,121 Εγώ; 363 00:16:37,205 --> 00:16:39,540 Κοίτα πώς κατάντησες, Στιβ. 364 00:16:39,624 --> 00:16:40,708 Φύγε! 365 00:16:43,502 --> 00:16:48,674 Μερτζ. Όλοι σε αγαπάμε και το ηλίθιο σπασμένο σου χέρι. 366 00:16:49,550 --> 00:16:52,136 ΣΑΜΠ ΧΑΜΠ 367 00:16:52,720 --> 00:16:54,347 Φίλα το μωρό μου, Μερτζ. 368 00:16:54,430 --> 00:16:56,182 Τώρα φίλα εμένα, Μερτζ. 369 00:16:56,265 --> 00:17:00,978 Τώρα ας φιληθούμε όλοι μαζί πάνω στον ηλίθιο τάφο του Στιβ! 370 00:17:01,062 --> 00:17:04,941 Στιβ, ανησύχησα όταν άρχισε να βρέχει. 371 00:17:05,024 --> 00:17:07,693 - Σταμάτα να τους φιλάς όλους! - Τι; 372 00:17:09,445 --> 00:17:11,989 Βρέχει; 373 00:17:12,073 --> 00:17:14,200 Λατρεύω τη δουλειά μου! 374 00:17:14,283 --> 00:17:15,743 Άσε με ήσυχο! 375 00:17:15,826 --> 00:17:19,664 Δεν μπορώ. Δεν θα συγχωρούσα ποτέ τον εαυτό μου αν πάθαινες κάτι. 376 00:17:20,790 --> 00:17:23,209 Πρέπει να το σκουπίσω πριν κάνει λεκέ. 377 00:17:23,876 --> 00:17:25,962 Έχω χαρτοπετσέτες κάπου εδώ. 378 00:17:26,045 --> 00:17:28,047 Κοίτα, μπορεί όντως να άλλαξες. 379 00:17:28,130 --> 00:17:30,091 Ίσως είσαι τελείως άλλος άνθρωπος. 380 00:17:30,174 --> 00:17:32,718 Αλλά αυτό δεν αλλάζει το ότι σε μισώ 381 00:17:32,802 --> 00:17:35,471 και μισώ που θα είμαι μια υποσημείωση 382 00:17:35,555 --> 00:17:36,764 την υπόλοιπη ζωή μου. 383 00:17:37,890 --> 00:17:40,101 Πίσω στη θέση! 384 00:17:40,184 --> 00:17:42,687 Σχεδόν έτοιμος να κοιτάξω έξω από το παρμπρίζ. 385 00:17:42,770 --> 00:17:44,522 Πού είναι οι σταγόνες ματιών; 386 00:17:54,282 --> 00:17:55,700 Αυτό ήταν... 387 00:18:01,247 --> 00:18:02,373 Μπαμπά; 388 00:18:02,456 --> 00:18:04,375 Στιβ! Ανησυχήσαμε πολύ. 389 00:18:04,750 --> 00:18:06,377 Είσαι γυμνός; 390 00:18:06,460 --> 00:18:09,046 Ναι. Η μητέρα σου προτιμάει να ντύνομαι έτσι. 391 00:18:09,130 --> 00:18:11,257 Τα χέρια μου. Δεν μπορώ... 392 00:18:11,340 --> 00:18:13,301 Να πιστέψεις ότι έχω τη σωστή κατσίκα; 393 00:18:13,384 --> 00:18:15,386 Εγώ το πιστεύω. Πάντα το πίστευα. 394 00:18:15,469 --> 00:18:17,888 Και τώρα δεν έχει σημασία αν δεν καταλαβαίνει κανείς. 395 00:18:17,972 --> 00:18:20,975 - Εγώ το καταλαβαίνω λίγο. - Αλήθεια, Τζεφ; 396 00:18:21,058 --> 00:18:22,768 Ποιο μέρος ακριβώς; 397 00:18:27,231 --> 00:18:28,524 Μη τον λυπάσαι. 398 00:18:28,608 --> 00:18:30,192 Αυτό κάνει πάντα! 399 00:18:30,276 --> 00:18:32,403 Και έχω παράτησα τα πανηγύρια. 400 00:18:32,486 --> 00:18:34,488 Με έδιωξαν, βασικά, για λόγους υγιεινής. 401 00:18:34,572 --> 00:18:38,034 Πρέπει να βρω κάτι άλλο λιγότερο κυριλέ απ' τη ζωή του πανηγυριού. 402 00:18:38,534 --> 00:18:40,161 Αυτός είναι ο Κλάους; 403 00:18:40,244 --> 00:18:43,414 Ο συγχρονισμός θα είναι κρίσιμος. Όσο ο Σερτζ φράζει το φίλτρο, 404 00:18:43,497 --> 00:18:47,710 θα πρέπει να ανοίξω το παράθυρο ώστε η Μπεθ να εκτοξεύσει τον Πιέρ. 405 00:18:48,544 --> 00:18:52,632 Θεέ μου, παιδιά! Η οικογένειά μου! Βγάλτε με από δω! 406 00:18:52,715 --> 00:18:55,843 Μπορείς να φύγεις; Φαίνεται πως κάτι κάνεις. 407 00:18:55,926 --> 00:18:58,763 Σχέδιο απόδρασης για το ψάρι-κλόουν. Όλα καλά, δεν χρειαζόμουν. 408 00:19:01,724 --> 00:19:03,309 Τέλεια, ξύπνησες. 409 00:19:03,392 --> 00:19:04,977 Στάθηκες πολύ τυχερός. 410 00:19:05,061 --> 00:19:08,189 Ένας συγκεκριμένος ήρωας σε έφερε εδώ πάνω στην ώρα. 411 00:19:08,272 --> 00:19:09,398 Όχι. 412 00:19:11,484 --> 00:19:13,069 Λάθος κουρτίνα. 413 00:19:13,152 --> 00:19:15,363 Ο οδηγός του φορτηγού είναι σε άσχημα. 414 00:19:17,323 --> 00:19:19,825 Ευτυχώς που ο Μερτζ ήταν συμβατός δότης. 415 00:19:19,909 --> 00:19:21,827 Τέλος το επισκεπτήριο, όλοι έξω. 416 00:19:21,911 --> 00:19:22,995 Ο Στιβ θέλει ξεκούραση. 417 00:19:24,997 --> 00:19:28,084 Μερτζ, κάνε ό,τι θέλεις. 418 00:19:28,167 --> 00:19:31,379 Έλα στο πάρκινγκ όταν τελειώσεις και θα σε ξετρυπώσω. 419 00:19:32,630 --> 00:19:35,049 Μου έδωσαν αυτό το ζελέ επειδή έδωσα αίμα. 420 00:19:35,132 --> 00:19:37,426 Σκέφτηκα πως το χρειάζεσαι περισσότερο. 421 00:19:37,510 --> 00:19:40,137 Έχω ένα κουτάλι κάπου εδώ. 422 00:19:40,221 --> 00:19:42,598 Μάλλον σου χρωστάω μια συγγνώμη. 423 00:19:42,682 --> 00:19:44,600 Πραγματικά άλλαξες... 424 00:19:44,684 --> 00:19:45,935 Η ζώνη μου; 425 00:19:46,560 --> 00:19:48,562 Πρόσεξες το μικρό μου τρόπαιο; 426 00:19:48,646 --> 00:19:51,774 Επειδή σε νίκησα ολοκληρωτικά. 427 00:19:51,857 --> 00:19:52,858 Τι; 428 00:19:52,942 --> 00:19:55,569 Ήμουν ειλικρινής όταν είπα ότι με άλλαξες, Σμιθ. 429 00:19:55,653 --> 00:19:59,490 Ξεκλείδωσες ένα νέο επίπεδο βασανισμού που δεν ήξερα ότι είχα μέσα μου. 430 00:19:59,573 --> 00:20:03,077 Το αποκαλώ μεγάλο εκφοβισμό. 431 00:20:03,160 --> 00:20:04,578 Δεν είσαι καν τραυματισμένος; 432 00:20:04,662 --> 00:20:08,749 Και μόνο εμείς θα το ξέρουμε. 433 00:20:08,833 --> 00:20:13,671 Σου έσωσα τη ζωή για να την καταστρέψω, Σμιθ. 434 00:20:13,754 --> 00:20:15,423 Να και το κουτάλι. 435 00:20:17,049 --> 00:20:18,259 Είναι πολύ έντονο. 436 00:20:18,342 --> 00:20:21,887 {\an8}Ελπίζω να μην σκεπάσει το ζελέ λευκού σταφυλιού σου. 437 00:20:21,971 --> 00:20:23,806 {\an8}Έχει λεπτή γεύση. 438 00:20:23,889 --> 00:20:25,599 Όχι! 439 00:20:28,978 --> 00:20:29,979 {\an8}50 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 440 00:20:30,062 --> 00:20:31,689 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΛΑΝΓΚΛΕΪ ΦΟΛΣ 441 00:20:32,189 --> 00:20:34,191 Με ζητήσατε, ντετέκτιβ; 442 00:20:34,275 --> 00:20:36,861 Θέλουμε να δεις κάτι. 443 00:20:38,696 --> 00:20:40,114 Υποτίθεται ότι τον ξέρω; 444 00:20:40,197 --> 00:20:42,867 Ο οδηγός του φορτηγού που σε χτύπησε πριν από 50 χρόνια. 445 00:20:42,950 --> 00:20:45,578 Αυτός που σε έκανε πιο μεταλλικό από μένα. 446 00:20:45,661 --> 00:20:47,121 Δεν είμαι βρομερό ρομπότ! 447 00:20:47,204 --> 00:20:48,998 Ήρεμα! 448 00:20:49,081 --> 00:20:53,252 Με την τεχνολογία του μέλλοντος κάνουμε σάρωση αμφιβληστροειδούς πτωμάτων 449 00:20:53,335 --> 00:20:55,588 και βλέπουμε όσα έχουν δει ποτέ. 450 00:20:55,671 --> 00:20:56,756 Δείξ' του, Κάιλ. 451 00:20:59,884 --> 00:21:04,096 {\an8}Σου έσωσα τη ζωή για να την καταστρέψω, Σμιθ. 452 00:21:04,638 --> 00:21:09,018 {\an8}Τόσα παράπονα έκανες τόσα χρόνια και είχες δίκιο εξαρχής. 453 00:21:09,101 --> 00:21:12,313 {\an8}Εκ μέρους του Αστυνομικού Τμήματος του Λάνγκλεϊ Άσιντ Φολς, 454 00:21:12,396 --> 00:21:14,899 {\an8}σου ζητάμε μια ανεπίσημη συγγνώμη. 455 00:21:16,484 --> 00:21:17,902 {\an8}Ανεπίσημη; 456 00:21:17,985 --> 00:21:19,862 {\an8}Δεν πρέπει να διαρρεύσει αυτό το υλικό, 457 00:21:19,945 --> 00:21:23,574 {\an8}θα προκαλούσε παγκόσμια αστάθεια και θα έπληττε τη φήμη 458 00:21:23,657 --> 00:21:25,868 {\an8}του Προέδρου των ΗΠΑ. 459 00:21:25,951 --> 00:21:27,787 {\an8}Του πρόεδρου Μερτζ. 460 00:21:27,870 --> 00:21:30,039 {\an8}Θα ήθελα πολύ να πάρω μια ζώνη σαν τη δική του. 461 00:21:30,122 --> 00:21:32,249 {\an8}Πολύ ωραία. 462 00:21:36,212 --> 00:21:38,214 Υποτιτλισμός: Άντα Νταουτάι