1
00:00:03,879 --> 00:00:06,757
Καλημέρα, ΗΠΑ
2
00:00:06,840 --> 00:00:10,260
Έχω ένα προαίσθημα
Ότι θα είναι μια υπέροχη μέρα
3
00:00:10,344 --> 00:00:13,347
Ο ήλιος στον ουρανό χαμογελάει
4
00:00:13,430 --> 00:00:16,934
Και στέλνει θερμό χαιρετισμό
Στην αμερικανική φυλή
5
00:00:19,686 --> 00:00:22,898
Θεέ μου, είναι υπέροχο που λέω
6
00:00:22,981 --> 00:00:25,400
Καλημέρα, ΗΠΑ
7
00:00:27,986 --> 00:00:30,489
{\an8}Καλημέρα, ΗΠΑ
8
00:00:32,741 --> 00:00:34,326
Είσαι ωραίος.
9
00:00:35,035 --> 00:00:36,787
Ωραίος σαν αγγούρι.
10
00:00:36,870 --> 00:00:38,372
Το αγγούρι δεν θέλει,
11
00:00:38,455 --> 00:00:40,207
δεν φοβάται.
12
00:00:40,290 --> 00:00:41,750
Απλώς υπάρχει.
13
00:00:41,833 --> 00:00:42,960
Ελάτε γρήγορα όλοι!
14
00:00:43,043 --> 00:00:44,545
Ο Στιβ κάνει κάτι!
15
00:00:44,628 --> 00:00:47,381
Ανεβάζω ψυχολογία για το πανηγύρι
της εκκλησίας στο Λάνγκλεϊ.
16
00:00:47,464 --> 00:00:50,175
{\an8}Κράτα μικρό καλάθι,
γιατί δεν έχω ξαναπάει εκεί
17
00:00:50,259 --> 00:00:52,886
{\an8}και πρώτη φορά το ακούω.
Δεν είσαι έτοιμος.
18
00:00:52,970 --> 00:00:55,639
{\an8}Το πανηγύρι της εκκλησίας
κλείνει την καλοκαιρινή σεζόν.
19
00:00:55,722 --> 00:00:59,101
{\an8}Μπορείς να ξαναφτιάξεις τον εαυτό σου
πριν ξαναρχίσει το σχολείο.
20
00:00:59,184 --> 00:01:01,103
{\an8}Και πας ως...
21
00:01:01,186 --> 00:01:02,604
{\an8}Τι είπες; Πίκλα;
22
00:01:02,688 --> 00:01:04,898
{\an8}Τα πειράγματά σου
θα επηρέαζαν τον παλιό Στιβ.
23
00:01:04,982 --> 00:01:08,151
{\an8}Αλλά ο νέος μου εαυτός
είναι χαλαρός και άνετος.
24
00:01:08,235 --> 00:01:09,403
{\an8}Ήμουν πολύ υπομονετικός.
25
00:01:09,486 --> 00:01:11,071
{\an8}Μίλα για τη ζώνη τώρα.
26
00:01:11,154 --> 00:01:12,990
{\an8}Είναι ο πυρήνας του νέου μου εαυτού.
27
00:01:13,073 --> 00:01:15,367
{\an8}Μου δίνει την αυτοπεποίθηση
ενός αγγουριού.
28
00:01:15,450 --> 00:01:18,745
{\an8}Ως γνωστόν το πιο σίγουρο
απ' όλα τα φαλλοειδή τρόφιμα.
29
00:01:20,372 --> 00:01:21,456
{\an8}Έτοιμος, Στιβ;
30
00:01:21,540 --> 00:01:23,792
{\an8}Λατρεύω την καινούργια πλεξούδα-πυρήνα.
31
00:01:23,875 --> 00:01:26,211
{\an8}Θα πάτε και εσείς στο πανηγύρι;
32
00:01:26,295 --> 00:01:27,462
{\an8}Καρναβάλι και ναι.
33
00:01:27,546 --> 00:01:28,964
{\an8}Είναι η τέλεια ευκαιρία
34
00:01:29,047 --> 00:01:31,258
{\an8}να ξανασυστηθείς
πριν ξεκινήσει το σχολείο.
35
00:01:31,341 --> 00:01:32,801
{\an8}Αν πάει καλά.
36
00:01:32,884 --> 00:01:34,553
{\an8}Πάει στραβά μερικές φορές;
37
00:01:36,096 --> 00:01:38,932
{\an8}Η Χέιλι είχε άσχημο καρναβάλι
πέρσι το καλοκαίρι.
38
00:01:39,016 --> 00:01:40,726
{\an8}Της χάλασε όλη τη χρονιά.
39
00:01:40,809 --> 00:01:44,354
{\an8}Δέθηκε υπερβολικά με μια κατσίκα
στον ζωολογικό κήπο.
40
00:01:44,438 --> 00:01:46,148
{\an8}Την έπιασαν να προσπαθεί...
41
00:01:46,231 --> 00:01:48,650
{\an8}να την παρασύρει σε μια χημική τουαλέτα.
42
00:01:48,734 --> 00:01:51,361
{\an8}Πάλι για την κατσίκα μιλάτε; Ξεκολλήστε!
43
00:01:51,445 --> 00:01:53,071
{\an8}Τους φρίκαρες όλους.
44
00:01:53,155 --> 00:01:55,699
Ήθελε να μείνει μόνη της! Μαζί μου!
45
00:01:55,782 --> 00:01:57,409
Το πανηγύρι ακούγεται απίστευτο.
46
00:01:57,492 --> 00:01:59,619
Μπείτε όλοι στο αμάξι αμέσως!
47
00:01:59,703 --> 00:02:01,747
Καλά, αρχίζει σε λίγες ώρες.
48
00:02:01,830 --> 00:02:04,958
Δεν μπορώ να σταματήσω
να μαθαίνω για αυτό το πανηγύρι!
49
00:02:05,042 --> 00:02:07,502
ΠΑΝΗΓΥΡΙ ΕΚΚΛΗΣΙΑΣ ΛΑΝΓΚΛΕΪ
ΟΧΙ ΚΑΤΣΙΚΕΣ ΣΤΟ ΜΠΑΝΙΟ
50
00:02:08,128 --> 00:02:10,714
Δεν μπορώ να το κάνω.
Αυτή η μπλούζα ήταν λάθος.
51
00:02:10,797 --> 00:02:13,467
Κοίτα πόσο στήθος χαρίζω δωρεάν.
52
00:02:13,550 --> 00:02:14,926
Πες αλήθεια, είναι προκλητικό;
53
00:02:15,010 --> 00:02:16,762
Ειλικρινά; Ναι.
54
00:02:16,845 --> 00:02:19,056
Αλλά με τρόπο που γράφει.
55
00:02:19,139 --> 00:02:22,059
Πιο πολύ ανησυχώ
για το έντονο κραγιόν μου.
56
00:02:22,142 --> 00:02:24,353
- Είναι...
- Απολύτως τέλειο; Ναι.
57
00:02:24,436 --> 00:02:27,314
Αυτά τα χείλη ανήκουν στο Παρίσι
ή πάνω σε μηχανή.
58
00:02:27,397 --> 00:02:28,899
Ανυπομονώ να τα δω να πέφτουν
59
00:02:28,982 --> 00:02:31,151
σαν αυλαία σε τηγανητές πίκλες.
60
00:02:31,234 --> 00:02:33,236
Σταν!
61
00:02:34,529 --> 00:02:37,407
Μάλιστα. Έχω δει 16 ώρες YouTube
62
00:02:37,491 --> 00:02:39,868
για το πώς να κερδίσεις
κάθε στημένο παιχνίδι.
63
00:02:39,951 --> 00:02:43,538
Αυτοί οι τύποι των πανηγυριών
το έχουν παρακάνει.
64
00:02:43,622 --> 00:02:45,499
Και θα περάσω φυσιολογικά.
65
00:02:45,582 --> 00:02:48,085
Δεν θα πλησιάσω τις χημικές τουαλέτες.
66
00:02:48,168 --> 00:02:49,336
Η ζωολογικό κήπο...
67
00:02:49,419 --> 00:02:51,588
Φέρεσαι τελείως παράλογα μ' αυτό.
68
00:02:51,672 --> 00:02:54,049
Να ξεχάσουμε την κατσίκα;
Εγώ την έχω ξεχάσει!
69
00:02:54,132 --> 00:02:56,968
{\an8}Σίγουρα δεν θα με αναγνώριζε καν,
έχω μεγαλώσει αρκετά.
70
00:02:57,052 --> 00:02:58,053
{\an8}ΚΑΤΣΙΚΙΣΙΟ ΓΕΥΜΑ
71
00:02:58,136 --> 00:02:59,721
{\an8}Μεγάλωσε αυτή; Δεν με νοιάζει!
72
00:02:59,805 --> 00:03:03,016
{\an8}Και εγώ έχω αυτό με το αγγούρι.
Ή μήπως ήταν του Στιβ;
73
00:03:03,100 --> 00:03:04,559
{\an8}Θα γίνω και εγώ αγγούρι.
74
00:03:05,060 --> 00:03:07,062
ΣΚΟΠΕΥΤΗΡΙΟ
75
00:03:07,145 --> 00:03:09,690
Στιβ, ωραία ζώνη.
76
00:03:09,773 --> 00:03:13,276
Ευχαριστώ!
Και νύχι-φλαμίνγκο δεν πάει πίσω.
77
00:03:13,360 --> 00:03:16,697
Αυτό; Όχι.
Το νέο μου πράγμα θα είναι η κοκαΐνη.
78
00:03:16,780 --> 00:03:18,240
Λοιπόν, τι κάνουμε πρώτα;
79
00:03:18,323 --> 00:03:21,952
Να δούμε τα παιχνίδια;
Τα κορίτσια; Τις γυναίκες;
80
00:03:22,035 --> 00:03:24,204
Φέτος είμαι χαλαρός και στιλάτος.
81
00:03:24,287 --> 00:03:27,624
Είμαι πρόθυμος να ανέβω
μέχρι και στα παιχνίδια για μεγάλους.
82
00:03:27,707 --> 00:03:29,960
- Είσαι σίγουρος;
- Σνοτ, κοίτα τη ζώνη μου.
83
00:03:30,043 --> 00:03:32,129
Ο νέος Στιβ είναι έτοιμος για όλα.
84
00:03:32,212 --> 00:03:34,840
Τέλεια νέα, γιατί φέτος έχει νέο παιχνίδι
85
00:03:34,923 --> 00:03:36,883
που λένε πως είναι τρελό.
86
00:03:37,509 --> 00:03:38,593
Αλήθεια;
87
00:03:38,677 --> 00:03:41,054
Το Ξέσπασμα του Σατανά.
88
00:03:42,139 --> 00:03:46,393
ΞΕΣΠΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΑΤΑΝΑ
89
00:03:47,102 --> 00:03:49,312
Πολύ ωραίο.
90
00:03:49,396 --> 00:03:51,106
Γιατί τέτοια βιασύνη, όμως;
91
00:03:51,189 --> 00:03:53,066
Ας φάμε τηγανητό γλυκό πρώτα...
92
00:03:53,150 --> 00:03:54,443
Σταμάτα να χτυπιέσαι!
93
00:03:56,403 --> 00:03:58,822
Στιβ! Βοήθα με!
94
00:03:59,656 --> 00:04:03,160
Σμιθ! Σκεφτόμουν πόσο θα ήθελα
να σε χτυπήσω μ' αυτό.
95
00:04:03,243 --> 00:04:06,163
Πέρσι βρήκα πόδι γρύλου στο γλυκό μου.
96
00:04:06,246 --> 00:04:07,330
Πάμε στο παιχνίδι.
97
00:04:07,414 --> 00:04:08,498
Και ο Μπίλι;
98
00:04:08,582 --> 00:04:11,460
Μπορεί ο Μπίλι να το ξεκίνησε.
Ήρθαμε αργά.
99
00:04:11,543 --> 00:04:13,503
Το κόλπο εδώ είναι η ανάποδη περιστροφή...
100
00:04:13,587 --> 00:04:16,590
- Πρόσεχε!
- Κερδίσατε!
101
00:04:16,673 --> 00:04:18,216
Δεν είμαι έπαθλο νίκης!
102
00:04:18,300 --> 00:04:19,926
Βοήθεια! Με απαγάγουν!
103
00:04:20,010 --> 00:04:21,636
Μάλλον για σεξ.
104
00:04:21,720 --> 00:04:23,597
- Στάσου, για σεξ είναι;
- Όχι.
105
00:04:23,680 --> 00:04:25,974
Εντάξει, τότε βοήθεια!
106
00:04:28,769 --> 00:04:32,481
Το καλύτερο είναι
ότι δεν το σχεδίασε μηχανικός παιχνιδιών.
107
00:04:32,606 --> 00:04:33,732
Τότε ποιος;
108
00:04:33,815 --> 00:04:39,112
Ένας τύπος. Αφού το έφτιαξε,
τον έκλεισαν σε ψυχιατρείο.
109
00:04:39,196 --> 00:04:41,615
Πρέπει να πέφτουν κομμάτια έτσι;
110
00:04:44,159 --> 00:04:45,452
Κανείς δεν ξέρει.
111
00:04:45,535 --> 00:04:47,245
Αυτό το κάνει τέλειο.
112
00:04:47,329 --> 00:04:49,164
Ανέβα στη ζυγαριά, μικρέ.
113
00:04:49,247 --> 00:04:50,415
Και άκου αυτό.
114
00:04:50,499 --> 00:04:52,042
Δεν έχει όριο ύψους,
115
00:04:52,125 --> 00:04:54,085
μόνο όριο βάρους.
116
00:04:54,169 --> 00:04:56,546
Ο τύπος ήταν θεότρελος.
117
00:04:56,630 --> 00:04:58,715
Και αν δεν ζυγίζεις αρκετά;
118
00:04:58,799 --> 00:04:59,883
Εκσφενδονίζεσαι.
119
00:05:03,804 --> 00:05:05,514
Δεν είναι αρκετά βαρύς.
120
00:05:05,597 --> 00:05:07,140
Μα ο Τόσι είναι μικρότερος!
121
00:05:07,224 --> 00:05:08,725
Έχω δύο μήνες να κάνω κακά
122
00:05:08,809 --> 00:05:10,185
για να προετοιμαστώ γι' αυτό.
123
00:05:10,268 --> 00:05:11,978
Δεν μπορώ να ανέβω στο τρενάκι.
124
00:05:12,062 --> 00:05:14,314
Δεν μπορώ να μπω!
125
00:05:15,315 --> 00:05:16,900
Απολαύστε το, παιδιά.
126
00:05:16,983 --> 00:05:19,319
Πάω να δροσιστώ στον λαβύρινθο καθρεφτών.
127
00:05:21,571 --> 00:05:24,199
Γεια, άργησα λίγο να μπω στο κλίμα,
128
00:05:24,282 --> 00:05:26,493
αλλά μ' αρέσει αυτό που βλέπω από εσάς.
129
00:05:26,576 --> 00:05:28,036
Με τα ναρκωτικά φόρα παρτίδα,
130
00:05:28,119 --> 00:05:30,705
να το κάνετε στα άχυρα
ενώ σας πέφτουν τα δόντια.
131
00:05:30,789 --> 00:05:32,374
Θα τα κάνω όλα για να δουλέψω εδώ!
132
00:05:32,457 --> 00:05:33,542
Προσλαμβάνεσαι.
133
00:05:34,334 --> 00:05:35,460
Τέλεια!
134
00:05:35,544 --> 00:05:37,087
Θέλω άδεια πρώτες δύο βδομάδες.
135
00:05:37,170 --> 00:05:39,422
ΜΑΓΙΚΟΙ ΚΑΘΡΕΦΤΕΣ
136
00:05:42,008 --> 00:05:44,553
Μεγάλε, τη γλίτωσες.
137
00:05:44,636 --> 00:05:46,388
Το παιχνίδι ήταν αναπάντεχο.
138
00:05:46,471 --> 00:05:50,100
Μπορείς να φοβάσαι,
είσαι ακόμη βασιλιάς-αγγούρι.
139
00:05:53,436 --> 00:05:54,604
Μερτζ!
140
00:05:54,688 --> 00:05:58,650
Τι στο καλό βρήκα μπροστά μου;
141
00:05:58,733 --> 00:06:05,073
Όχι, δεν μπορώ να κρατηθώ!
Όταν βλέπω έναν δειλό τόσο ευάλωτο,
142
00:06:05,156 --> 00:06:07,742
το σώμα μου πρέπει να τον εκφοβίσει!
143
00:06:07,826 --> 00:06:09,411
Καλή τύχη να με πιάσεις ,
144
00:06:09,494 --> 00:06:11,663
Ξέρω αυτό το μέρος σαν την παλάμη μου...
145
00:06:12,289 --> 00:06:13,874
Είναι συναρπαστικό.
146
00:06:13,957 --> 00:06:16,668
Αναρωτιέμαι τι θα σου κάνει το σώμα μου.
147
00:06:18,086 --> 00:06:19,379
Ξέρω τα δικαιώματά μου!
148
00:06:19,462 --> 00:06:21,464
Επιτρέπεται να τραγουδάω στην κατσίκα!
149
00:06:21,548 --> 00:06:23,550
Είσαι αγγούρι!
150
00:06:24,175 --> 00:06:26,094
Όχι αυτός, μπορεί να πετάξει.
151
00:06:28,471 --> 00:06:31,099
Στο καλό! Καλώς ήρθες στην κόλαση, μικρέ.
152
00:06:31,182 --> 00:06:33,393
Σας παρακαλώ, σταματήστε τον!
153
00:06:38,940 --> 00:06:40,442
Τι κάνεις;
154
00:06:40,525 --> 00:06:42,527
Σου είπα, δεν ξέρω!
155
00:06:42,611 --> 00:06:46,489
Ό,τι και αν συμβεί,
εσύ θα φταις, Βασιλιά Αγγούρι.
156
00:07:08,178 --> 00:07:10,180
Στιβ! Σ' έπιασα!
157
00:07:10,263 --> 00:07:11,848
{\an8}Στα Καλούδια του Γκρεγκ,
158
00:07:11,931 --> 00:07:14,851
{\an8}δοκιμάζω διπλοτηγανισμένα
τα διάσημα κορν ντογκς...
159
00:07:14,934 --> 00:07:15,935
{\an8}ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ
160
00:07:17,145 --> 00:07:18,438
Αληθινό ρεπορτάζ!
161
00:07:18,521 --> 00:07:20,940
Στο καρναβάλι!
Η σχολική μου χρονιά κλείδωσε!
162
00:07:29,282 --> 00:07:31,159
Τελείωσες.
163
00:07:31,242 --> 00:07:32,494
Όλοι το είδαν αυτό.
164
00:07:32,577 --> 00:07:35,330
Επίθεση, απόπειρα δολοφονίας
και το χειρότερο,
165
00:07:35,413 --> 00:07:37,374
παραπλάνηση αθώου πανηγυρτζή!
166
00:07:37,457 --> 00:07:39,501
Ξέρω τι θα κάνει το σώμα σου μετά.
167
00:07:39,584 --> 00:07:40,919
Θα πάει κατευθείαν φυλακή!
168
00:07:44,464 --> 00:07:47,342
{\an8}Πάμε να ακούσουμε τον ίδιο τον ήρωα.
169
00:07:47,425 --> 00:07:50,512
{\an8}- Στάσου.
- Και στάθηκε. Σ' εσένα!
170
00:07:50,595 --> 00:07:52,597
{\an8}Τι σκεφτόσουν εκεί πάνω;
171
00:07:52,681 --> 00:07:54,724
{\an8}Τίποτα, απλώς το έκανα.
172
00:07:54,808 --> 00:07:56,059
{\an8}Λόγια που εμπνέουν.
173
00:07:56,142 --> 00:07:58,353
{\an8}Και το νέο στοιχείο πάνω μου
είναι η γραβάτα.
174
00:08:01,356 --> 00:08:02,357
{\an8}ΛΥΚΕΙΟ ΠΕΡΛ ΜΠΕΪΛΙ
175
00:08:02,440 --> 00:08:03,858
{\an8}ΟΠΟΙΟΣ ΕΧΕΙ ΤΑ...
ΕΠΙΣΤΡΕΨΤΕ ΤΑ
176
00:08:03,942 --> 00:08:08,905
Και στο αποκορύφωμα του Ξεσπάσματος
ο Μερτζ ψύχραιμος και άνετος.
177
00:08:08,988 --> 00:08:14,244
Και ο Στιβ, ο μυξιάρης σπασίκλας,
ανέγγιχτος από το θαύμα του πανηγυριού.
178
00:08:14,327 --> 00:08:17,330
Φορώντας ροζ μποξεράκι με καρδούλες
σαν καπετάνιος καρτούν
179
00:08:17,414 --> 00:08:19,457
με σκισμένο παντελόνι από αλιγάτορα;
180
00:08:19,541 --> 00:08:21,710
Δεν μ' αρέσει έτσι όπως με παρουσιάζουν.
181
00:08:21,793 --> 00:08:23,253
Θα ξεκαθαρίσω τα πράγματα.
182
00:08:23,336 --> 00:08:24,546
Ο Μερτζ δεν είναι ήρωας.
183
00:08:24,629 --> 00:08:26,923
Εξαιτίας του ήμουν στην παγίδα θανάτου!
184
00:08:28,550 --> 00:08:31,970
- Τι;
- Απλώς σου έσωσε τη ζωή.
185
00:08:32,053 --> 00:08:36,641
Το να τον κριτικάρεις ίσως φανεί αχάριστο.
186
00:08:36,725 --> 00:08:39,936
Ίσως και να μην είναι ωραίο.
187
00:08:40,019 --> 00:08:42,439
Μας βασανίζει όλη μας τη ζωή!
188
00:08:42,522 --> 00:08:44,941
Μπάρι, κόλλησε τα βυζιά σου με υπερκόλλα.
189
00:08:45,025 --> 00:08:46,276
Χρειάστηκες επέμβαση!
190
00:08:46,359 --> 00:08:47,360
Το ξέρουμε.
191
00:08:47,444 --> 00:08:50,822
Αλλά ο Μπάρι έχει δίκιο.
Πρέπει να το αφήσεις να ξεθυμάνει.
192
00:08:50,905 --> 00:08:53,783
Στα θετικά, σήμερα δεν πείραξε κανέναν.
193
00:08:53,867 --> 00:08:56,202
Όντως, δεν μου έλειψε
το κλασσικό καλωσόρισμα
194
00:08:56,286 --> 00:08:57,662
με το βρεγμένο δάχτυλο.
195
00:08:57,746 --> 00:08:58,955
Ίσως έχεις δίκιο.
196
00:08:59,039 --> 00:09:01,291
Ίσως ξεχαστεί σε λίγες μέρες.
197
00:09:02,167 --> 00:09:03,168
{\an8}ΣΕ ΛΙΓΕΣ ΜΕΡΕΣ
198
00:09:03,251 --> 00:09:08,131
{\an8}Το κλειδί της πόλης, η μεγαλύτερη τιμή
που δίνει το Λάνγκλεϊ Φολς σε πολίτη,
199
00:09:08,214 --> 00:09:11,593
αν και, ειλικρινά, δεν ανοίγει και πολλά.
200
00:09:11,676 --> 00:09:14,596
Οι τρύπες είναι μικρές, απ' ότι είδα.
201
00:09:15,221 --> 00:09:18,641
Και έτσι, Μερτζ,
σου απονέμουμε αυτό το κλειδί.
202
00:09:18,725 --> 00:09:23,438
Ευχαριστώ που δεν με ανάγκασες
να ακυρώσω το πανηγύρι λόγω ενός θανάτου.
203
00:09:23,521 --> 00:09:24,564
Ευχαριστώ.
204
00:09:24,647 --> 00:09:27,442
Αλλά η αλήθεια είναι ότι δεν είμαι ήρωας.
205
00:09:27,525 --> 00:09:29,402
Αυτό θα έλεγε ένας ήρωας!
206
00:09:29,486 --> 00:09:31,988
Έχω κάνει πολλά
για τα οποία δεν είμαι περήφανος.
207
00:09:32,072 --> 00:09:35,492
Έβαζα στο στόχαστρο τους αδύναμους.
Τον Στιβ συγκεκριμένα.
208
00:09:35,575 --> 00:09:37,660
Αυτός ήταν ο παλιός Στιβ.
209
00:09:37,744 --> 00:09:40,413
Αν ρίξετε μια ματιά στη ζώνη μου για λίγο...
210
00:09:40,497 --> 00:09:44,000
Αλλά σώζοντάς τον,
ξύπνησε μέσα μου η ανάγκη να κάνω το καλό.
211
00:09:44,084 --> 00:09:46,628
Τώρα, σηκώνομαι κάθε μέρα
και προσπαθώ να γίνω αυτός
212
00:09:46,711 --> 00:09:50,131
που ήδη πιστεύετε ότι είμαι. Ευχαριστώ.
213
00:09:52,008 --> 00:09:53,802
Δεν έπρεπε καν να είμαι στο παιχνίδι.
214
00:09:53,885 --> 00:09:56,805
Και για το άλλο αγόρι,
το πολυκατάστημα Ζέιν
215
00:09:56,888 --> 00:10:01,309
δώρισε ευγενικά ένα πακέτο
λιγότερο ντροπιαστικών εσωρούχων.
216
00:10:01,392 --> 00:10:04,312
Σας παρακαλώ...
Το εσώρουχό μου είναι μια χαρά!
217
00:10:04,395 --> 00:10:07,774
Όχι, είναι εσώρουχα
ενός φιγουρατζή καπετάνιου
218
00:10:07,857 --> 00:10:11,444
που του σκίζει το παντελόνι
ένας πεινασμένος αλιγάτορας!
219
00:10:11,528 --> 00:10:12,654
Το έχω δει αυτό!
220
00:10:12,737 --> 00:10:14,531
Πώς λεγόταν;
221
00:10:14,614 --> 00:10:15,907
Συνάντησέ με στη σκηνή.
222
00:10:15,990 --> 00:10:17,325
Οι υπόλοιποι, σπίτια σας.
223
00:10:17,867 --> 00:10:19,119
Φρανσίν, το μακιγιάζ σου.
224
00:10:19,202 --> 00:10:22,330
Θα νομίζουν ότι το παραλείψαμε
για να κάνουμε σεξ στο αμάξι.
225
00:10:22,413 --> 00:10:24,707
Ειδικά αυτοί που μας είδαν να το κάνουμε.
226
00:10:24,791 --> 00:10:25,917
Φεύγουμε τώρα;
227
00:10:26,000 --> 00:10:28,670
Μερτζ! Δεν είχαμε την ευκαιρία
να πούμε ένα σωστό ευχαριστώ
228
00:10:28,753 --> 00:10:30,130
για ό,τι έκανες για τον Στιβ.
229
00:10:30,213 --> 00:10:32,298
Θα σου έσφιγγα το χέρι, αλλά δεν το έπλυνα
230
00:10:32,382 --> 00:10:35,385
και... έκανα κάτι ενδιαφέρον.
231
00:10:35,468 --> 00:10:37,387
Έχεις κανονίσει για δείπνο απόψε;
232
00:10:37,470 --> 00:10:39,681
Σκεφτόμουν να μείνω ήσυχα σπίτι.
233
00:10:39,764 --> 00:10:42,684
- Κρίμα, είναι κλεισμένος, πάμε.
- Έλα σπίτι μας για δείπνο.
234
00:10:42,767 --> 00:10:44,144
Είναι το ελάχιστο.
235
00:10:44,227 --> 00:10:47,063
Εντάξει. Ευχαριστώ!
236
00:10:47,730 --> 00:10:51,151
Μπαμπά, όχι! Μια φορά έγραψε
μια ολόκληρη εργασία ιστορίας
237
00:10:51,234 --> 00:10:54,154
για την αγροτική παράδοση
να το κάνει με τη μαμά.
238
00:10:54,237 --> 00:10:57,407
Τέλεια! Δεν θες να μιλήσουμε
για αυτά που μ' ενδιαφέρουν.
239
00:10:59,367 --> 00:11:03,288
Μερτζ, τι πόρτες σου ανοίχτηκαν
τώρα που έγινες διάσημος;
240
00:11:03,371 --> 00:11:05,373
Στοίχημα μπαίνεις σε εφαρμογή γνωριμιών.
241
00:11:05,456 --> 00:11:07,125
Όλοι ήταν πολύ γενναιόδωροι.
242
00:11:07,208 --> 00:11:10,795
Ο ζωολογικός κήπος είπε να διαλέξω
όποιο ζώο θέλω και να το κρατήσω
243
00:11:12,672 --> 00:11:14,340
Τι διάλεξες;
244
00:11:14,424 --> 00:11:16,009
Μου δίνετε μια χαρτοπετσέτα;
245
00:11:16,092 --> 00:11:17,677
Ένα μικρό γουρουνάκι.
246
00:11:17,760 --> 00:11:20,388
Ναι, δεν καταλαβαίνω
τι τόσο σπουδαίο έχει.
247
00:11:20,471 --> 00:11:24,309
Μάλλον ήρθε η ώρα
ο Μερτζ να πάρει τον δρόμο του.
248
00:11:24,392 --> 00:11:25,476
Δεν γίνεται.
249
00:11:25,560 --> 00:11:28,271
Δεν θα σας αφήσω με όλα αυτά τα πιάτα.
250
00:11:28,354 --> 00:11:29,480
Αυτά τα κάνω εγώ.
251
00:11:29,564 --> 00:11:30,565
Από πότε;
252
00:11:30,648 --> 00:11:32,358
Άσ' τον να καθαρίσει, αν θέλει.
253
00:11:32,442 --> 00:11:35,528
Έκαψα το ταψί, θα χρειαστεί έναν ήρωα.
254
00:11:35,612 --> 00:11:39,490
Λοιπόν, μπήκες στο σπίτι μου,
κέρδισες την οικογένειά μου.
255
00:11:39,574 --> 00:11:40,783
Συγχαρητήρια.
256
00:11:40,867 --> 00:11:42,994
Τώρα μπορείς να με μαχαιρώσεις
στην καρδιά.
257
00:11:43,077 --> 00:11:44,162
Αυτό είναι το σχέδιο;
258
00:11:44,245 --> 00:11:46,039
Δεν υπάρχει σχέδιο, Στιβ.
259
00:11:46,122 --> 00:11:47,790
Ίσως το σχέδιο του Θεού.
260
00:11:47,874 --> 00:11:50,710
Κάτι άλλαξε μέσα μου
σ' εκείνο το παιχνίδι.
261
00:11:50,793 --> 00:11:53,338
Κάτι παραπάνω από τον αγκώνα
που πετάχτηκε.
262
00:11:53,421 --> 00:11:54,756
Δεν το χάβω.
263
00:11:54,839 --> 00:11:56,966
Δεν θα περάσω τη ζωή μου
χρωστώντας σε κάποιον
264
00:11:57,050 --> 00:12:00,011
που με είχε βουτήξει στην τουαλέτα.
265
00:12:00,094 --> 00:12:04,098
Στιβ, δεν καταλαβαίνεις. Εγώ σου χρωστάω.
266
00:12:04,182 --> 00:12:07,227
Για πρώτη φορά στη ζωή μου
μου αρέσει αυτός που είμαι.
267
00:12:07,310 --> 00:12:12,065
Με έσωσες και ανυπομονώ
να το πω σε όλο τον κόσμο αύριο.
268
00:12:12,148 --> 00:12:14,150
- Τι είναι αύριο;
- Δεν τα έμαθες;
269
00:12:14,234 --> 00:12:16,861
Φίλε, θα βγούμε στην Πρωινή Μιμόζα!
270
00:12:17,862 --> 00:12:20,990
Να δείξεις στον κόσμο
ποιος είσαι πραγματικά λες...
271
00:12:21,074 --> 00:12:24,077
Δεν το είπα! Αλλά μ' αρέσει
όταν βάζεις λόγια στο στόμα μου.
272
00:12:24,160 --> 00:12:25,870
Ξεκουράζεται η γλώσσα μου.
273
00:12:26,996 --> 00:12:29,332
Κοίτα, μωρό μου, σου πήρα μια κατσίκα.
274
00:12:29,415 --> 00:12:31,042
Ποια είναι αυτή, δεν την ξέρω.
275
00:12:31,125 --> 00:12:33,336
Είναι κατσίκα που σ' αρέσει!
276
00:12:34,504 --> 00:12:37,924
Τώρα αρχίζω να καταλαβαίνω τι γίνεται.
277
00:12:38,007 --> 00:12:40,385
Στη Χέιλι αρέσουν οι κατσίκες.
Οποιαδήποτε κάνει.
278
00:12:40,468 --> 00:12:41,552
Σωστά το λέω;
279
00:12:41,636 --> 00:12:42,929
Δεν καταλαβαίνω.
280
00:12:43,012 --> 00:12:46,099
Ναι, τώρα αρχίζω
να καταλαβαίνω τι γίνεται εδώ.
281
00:12:46,182 --> 00:12:48,601
Αρχίζω να βλέπω ξεκάθαρα ποιος είσαι.
282
00:12:48,685 --> 00:12:49,978
Έκανα κάτι λάθος;
283
00:12:50,061 --> 00:12:54,274
Φύγε από εδώ
και πάρε ό,τι νομίζεις ότι είναι αυτό.
284
00:12:54,357 --> 00:12:55,358
Την κατσίκα;
285
00:12:55,441 --> 00:12:57,652
- Τζεφ!
- Απλώς φύγε, αγάπη μου.
286
00:12:59,237 --> 00:13:01,406
Πήγε πολύ στραβά εκεί μέσα...
287
00:13:01,489 --> 00:13:03,658
Τι στο διάολο έκανες;
288
00:13:04,659 --> 00:13:06,703
Σταμάτα να το λες αυτό!
289
00:13:06,786 --> 00:13:08,454
ΠΡΩΙΝΗ
ΜΙΜΟΖΑ
290
00:13:08,538 --> 00:13:10,957
Καλώς ήρθατε μετά το σύντομο διάλειμμα
291
00:13:11,040 --> 00:13:13,001
με χορηγό τη Fruit Stripe Gum.
292
00:13:13,084 --> 00:13:14,294
Fruit Stripe Gum,
293
00:13:14,377 --> 00:13:17,547
όταν θέλεις το στόμα σου
να είναι φρέσκο σαν ζέβρα.
294
00:13:17,630 --> 00:13:20,842
Ο παραγωγός μας, ο Τσάρλι,
μου λέει ότι οι καλεσμένοι μας
295
00:13:20,925 --> 00:13:24,304
είναι ο ήρωας του πανηγυριού
και το αγόρι που έσωσε.
296
00:13:24,387 --> 00:13:30,184
Πείτε μας, ανησυχείτε και εσείς
ότι όλα τα αμάξια είναι μπεζ;
297
00:13:30,935 --> 00:13:34,814
Φυσικά! Αν και δεν υπάρχουν πολλά
για τα οποία δεν ανησυχώ, Σουζ.
298
00:13:34,897 --> 00:13:37,775
Ναι! Δείχνεις σαν πολεμιστής.
299
00:13:37,859 --> 00:13:40,945
Ένοχος! Είμαι λίγο φοβητσιάρης.
300
00:13:41,529 --> 00:13:44,323
Έχω όμως ένα μικρό κόλπο που με βοηθάει.
301
00:13:44,407 --> 00:13:47,618
Είναι πολύ ειλικρινές και ευάλωτο.
302
00:13:47,702 --> 00:13:48,911
Θέλετε να το δείτε;
303
00:13:51,664 --> 00:13:52,790
Σε παρακαλώ, όχι.
304
00:13:54,208 --> 00:13:56,294
Στίβεν Ανίτα Σμιθ,
305
00:13:56,377 --> 00:13:57,628
μεσαίο όνομα: Ανίτα.
306
00:13:57,712 --> 00:13:59,338
Είσαι ωραίος.
307
00:13:59,422 --> 00:14:02,383
Ωραίος σαν ένα μεγάλο, σφιχτό αγγούρι.
308
00:14:05,678 --> 00:14:07,513
Ήρεμος και ωραίος.
309
00:14:07,597 --> 00:14:10,475
Ίσως ο πιο ωραίος απ' όλα τα φρούτα.
310
00:14:10,558 --> 00:14:12,894
Ο βασιλιάς-αγγούρι.
311
00:14:14,145 --> 00:14:17,565
- Σε έπιασα.
- Θεέ μου, συγγνώμη.
312
00:14:17,648 --> 00:14:19,067
Δεν ξέρω γιατί το έκανα αυτό.
313
00:14:19,150 --> 00:14:20,318
Όχι, το νιώθω και εγώ.
314
00:14:20,401 --> 00:14:23,613
Θέλω... θέλω να τον στριμώξω κάπου;
315
00:14:23,696 --> 00:14:25,281
- Στη θέση του!
- Ναι!
316
00:14:25,364 --> 00:14:27,658
Να στον βάλω στη θέση του.
317
00:14:27,742 --> 00:14:29,243
Στη θέση του!
318
00:14:29,327 --> 00:14:30,870
Στη θέση του!
319
00:14:30,953 --> 00:14:35,875
Σταματήστε! Δεν φιμώνω τις γυναίκες,
αλλά εκεί που βλέπετε τον Στιβ
320
00:14:35,958 --> 00:14:39,670
έναν τετραμάτη φλώρο,
εγώ βλέπω κάποιον με το θάρρος
321
00:14:39,754 --> 00:14:41,214
να προσπαθήσει να αλλάξει.
322
00:14:41,297 --> 00:14:44,634
Και στο τέλος δεν είναι αυτό
που θέλουμε όλοι;
323
00:14:44,717 --> 00:14:49,222
Να γίνουμε καλύτερες εκδοχές μας;
Να γίνουμε περισσότερο σαν τον Στιβ;
324
00:14:51,599 --> 00:14:53,309
Κάθαρμα!
325
00:14:53,392 --> 00:14:54,602
Το χέρι μου!
326
00:14:54,685 --> 00:14:58,606
Δείξ' τους. Είσαι ένας Νταής!
327
00:14:58,689 --> 00:14:59,899
Ελεύθερο για όλους!
328
00:15:08,199 --> 00:15:11,077
Το υπόγειο του Σνοτ, το ασφαλές μου μέρος.
329
00:15:11,160 --> 00:15:12,161
Μεταφορικά.
330
00:15:12,245 --> 00:15:15,623
Το ραδόνιο, βέβαια, το κάνει επικίνδυνο
να περνάς πολύ χρόνο εδώ κάτω.
331
00:15:15,706 --> 00:15:17,834
Είσαι καλά; Είδαμε την εκπομπή.
332
00:15:17,917 --> 00:15:19,752
Όχι, αλλά θα είμαι.
333
00:15:19,836 --> 00:15:21,838
Ευχαριστώ για την έκτακτη βραδιά.
334
00:15:21,921 --> 00:15:24,924
Μάλλον είστε οι μόνοι
που έχετε ανοσία στη μανία με τον Μερτζ.
335
00:15:25,007 --> 00:15:26,425
Γεια σας, παιδιά.
336
00:15:26,509 --> 00:15:27,802
Συγγνώμη που άργησα.
337
00:15:27,885 --> 00:15:32,181
Ο Ηγεμόνας της Πίτσας μου δίνει πίτσες,
ελπίζω να μη πειράζει που έφερα μερικές.
338
00:15:32,265 --> 00:15:34,475
Νόστιμα! Είμαι χοντρός.
339
00:15:34,559 --> 00:15:36,769
Αυτό θέλετε να πω;
340
00:15:36,853 --> 00:15:38,437
Καλέσατε τον Μερτζ;
341
00:15:38,521 --> 00:15:42,942
Στιβ. Είπε μερικά ωραία πράγματα
για σένα στην Πρωινή Μιμόζα.
342
00:15:43,025 --> 00:15:45,027
Νομίζω ότι είναι ειλικρινής.
343
00:15:45,111 --> 00:15:48,614
{\an8}Και ο Στιβ που είδαμε στην εκπομπή
δεν ήσουν εσύ.
344
00:15:50,116 --> 00:15:53,619
{\an8}Σκεφτήκαμε ότι ο αληθινός Στιβ
θα ήθελε να ζητήσει συγγνώμη.
345
00:15:53,703 --> 00:15:54,787
Αποκλείεται!
346
00:15:54,871 --> 00:15:58,291
Δεν θα ζητήσω συγγνώμη
σ' αυτόν τον ηλίθιο.
347
00:15:58,374 --> 00:15:59,458
Το παρατράβηξες, Στιβ.
348
00:15:59,542 --> 00:16:03,963
Πάντα πιστεύαμε ότι το καρναβάλι
είναι ευκαιρία να αλλάξεις αυτό που είσαι.
349
00:16:04,046 --> 00:16:07,008
Γιατί δεν δέχεσαι
ότι ισχύει και για τον Μερτζ;
350
00:16:07,091 --> 00:16:09,093
Γιατί εγώ δεν άλλαξα.
351
00:16:09,177 --> 00:16:11,179
Προσπάθησα και δεν μπόρεσα!
352
00:16:11,262 --> 00:16:14,265
Κι αν εγώ δεν μπορώ,
αυτό το τέρας δεν το αξίζει!
353
00:16:17,268 --> 00:16:18,477
Λάθος, Στιβ.
354
00:16:18,561 --> 00:16:19,687
Άλλαξες.
355
00:16:19,770 --> 00:16:20,855
Ναι;
356
00:16:20,938 --> 00:16:22,106
Προς το χειρότερο!
357
00:16:25,985 --> 00:16:28,112
Δείτε τι έκανα στο παιχνίδι σας.
358
00:16:28,196 --> 00:16:29,530
Θα φύγω.
359
00:16:29,614 --> 00:16:31,616
Απολαύστε τις πίτες.
360
00:16:31,699 --> 00:16:33,826
Όχι, Μερτζ, μείνε.
361
00:16:33,910 --> 00:16:35,578
Στιβ, φύγε εσύ.
362
00:16:35,661 --> 00:16:37,121
Εγώ;
363
00:16:37,205 --> 00:16:39,540
Κοίτα πώς κατάντησες, Στιβ.
364
00:16:39,624 --> 00:16:40,708
Φύγε!
365
00:16:43,502 --> 00:16:48,674
Μερτζ. Όλοι σε αγαπάμε
και το ηλίθιο σπασμένο σου χέρι.
366
00:16:49,550 --> 00:16:52,136
ΣΑΜΠ
ΧΑΜΠ
367
00:16:52,720 --> 00:16:54,347
Φίλα το μωρό μου, Μερτζ.
368
00:16:54,430 --> 00:16:56,182
Τώρα φίλα εμένα, Μερτζ.
369
00:16:56,265 --> 00:17:00,978
Τώρα ας φιληθούμε όλοι μαζί
πάνω στον ηλίθιο τάφο του Στιβ!
370
00:17:01,062 --> 00:17:04,941
Στιβ, ανησύχησα όταν άρχισε να βρέχει.
371
00:17:05,024 --> 00:17:07,693
- Σταμάτα να τους φιλάς όλους!
- Τι;
372
00:17:09,445 --> 00:17:11,989
Βρέχει;
373
00:17:12,073 --> 00:17:14,200
Λατρεύω τη δουλειά μου!
374
00:17:14,283 --> 00:17:15,743
Άσε με ήσυχο!
375
00:17:15,826 --> 00:17:19,664
Δεν μπορώ. Δεν θα συγχωρούσα
ποτέ τον εαυτό μου αν πάθαινες κάτι.
376
00:17:20,790 --> 00:17:23,209
Πρέπει να το σκουπίσω πριν κάνει λεκέ.
377
00:17:23,876 --> 00:17:25,962
Έχω χαρτοπετσέτες κάπου εδώ.
378
00:17:26,045 --> 00:17:28,047
Κοίτα, μπορεί όντως να άλλαξες.
379
00:17:28,130 --> 00:17:30,091
Ίσως είσαι τελείως άλλος άνθρωπος.
380
00:17:30,174 --> 00:17:32,718
Αλλά αυτό δεν αλλάζει το ότι σε μισώ
381
00:17:32,802 --> 00:17:35,471
και μισώ που θα είμαι μια υποσημείωση
382
00:17:35,555 --> 00:17:36,764
την υπόλοιπη ζωή μου.
383
00:17:37,890 --> 00:17:40,101
Πίσω στη θέση!
384
00:17:40,184 --> 00:17:42,687
Σχεδόν έτοιμος να κοιτάξω
έξω από το παρμπρίζ.
385
00:17:42,770 --> 00:17:44,522
Πού είναι οι σταγόνες ματιών;
386
00:17:54,282 --> 00:17:55,700
Αυτό ήταν...
387
00:18:01,247 --> 00:18:02,373
Μπαμπά;
388
00:18:02,456 --> 00:18:04,375
Στιβ! Ανησυχήσαμε πολύ.
389
00:18:04,750 --> 00:18:06,377
Είσαι γυμνός;
390
00:18:06,460 --> 00:18:09,046
Ναι. Η μητέρα σου προτιμάει
να ντύνομαι έτσι.
391
00:18:09,130 --> 00:18:11,257
Τα χέρια μου. Δεν μπορώ...
392
00:18:11,340 --> 00:18:13,301
Να πιστέψεις ότι έχω τη σωστή κατσίκα;
393
00:18:13,384 --> 00:18:15,386
Εγώ το πιστεύω. Πάντα το πίστευα.
394
00:18:15,469 --> 00:18:17,888
Και τώρα δεν έχει σημασία
αν δεν καταλαβαίνει κανείς.
395
00:18:17,972 --> 00:18:20,975
- Εγώ το καταλαβαίνω λίγο.
- Αλήθεια, Τζεφ;
396
00:18:21,058 --> 00:18:22,768
Ποιο μέρος ακριβώς;
397
00:18:27,231 --> 00:18:28,524
Μη τον λυπάσαι.
398
00:18:28,608 --> 00:18:30,192
Αυτό κάνει πάντα!
399
00:18:30,276 --> 00:18:32,403
Και έχω παράτησα τα πανηγύρια.
400
00:18:32,486 --> 00:18:34,488
Με έδιωξαν, βασικά, για λόγους υγιεινής.
401
00:18:34,572 --> 00:18:38,034
Πρέπει να βρω κάτι άλλο λιγότερο κυριλέ
απ' τη ζωή του πανηγυριού.
402
00:18:38,534 --> 00:18:40,161
Αυτός είναι ο Κλάους;
403
00:18:40,244 --> 00:18:43,414
Ο συγχρονισμός θα είναι κρίσιμος.
Όσο ο Σερτζ φράζει το φίλτρο,
404
00:18:43,497 --> 00:18:47,710
θα πρέπει να ανοίξω το παράθυρο
ώστε η Μπεθ να εκτοξεύσει τον Πιέρ.
405
00:18:48,544 --> 00:18:52,632
Θεέ μου, παιδιά! Η οικογένειά μου!
Βγάλτε με από δω!
406
00:18:52,715 --> 00:18:55,843
Μπορείς να φύγεις;
Φαίνεται πως κάτι κάνεις.
407
00:18:55,926 --> 00:18:58,763
Σχέδιο απόδρασης για το ψάρι-κλόουν.
Όλα καλά, δεν χρειαζόμουν.
408
00:19:01,724 --> 00:19:03,309
Τέλεια, ξύπνησες.
409
00:19:03,392 --> 00:19:04,977
Στάθηκες πολύ τυχερός.
410
00:19:05,061 --> 00:19:08,189
Ένας συγκεκριμένος ήρωας
σε έφερε εδώ πάνω στην ώρα.
411
00:19:08,272 --> 00:19:09,398
Όχι.
412
00:19:11,484 --> 00:19:13,069
Λάθος κουρτίνα.
413
00:19:13,152 --> 00:19:15,363
Ο οδηγός του φορτηγού είναι σε άσχημα.
414
00:19:17,323 --> 00:19:19,825
Ευτυχώς που ο Μερτζ ήταν συμβατός δότης.
415
00:19:19,909 --> 00:19:21,827
Τέλος το επισκεπτήριο, όλοι έξω.
416
00:19:21,911 --> 00:19:22,995
Ο Στιβ θέλει ξεκούραση.
417
00:19:24,997 --> 00:19:28,084
Μερτζ, κάνε ό,τι θέλεις.
418
00:19:28,167 --> 00:19:31,379
Έλα στο πάρκινγκ όταν τελειώσεις
και θα σε ξετρυπώσω.
419
00:19:32,630 --> 00:19:35,049
Μου έδωσαν αυτό το ζελέ επειδή έδωσα αίμα.
420
00:19:35,132 --> 00:19:37,426
Σκέφτηκα πως το χρειάζεσαι περισσότερο.
421
00:19:37,510 --> 00:19:40,137
Έχω ένα κουτάλι κάπου εδώ.
422
00:19:40,221 --> 00:19:42,598
Μάλλον σου χρωστάω μια συγγνώμη.
423
00:19:42,682 --> 00:19:44,600
Πραγματικά άλλαξες...
424
00:19:44,684 --> 00:19:45,935
Η ζώνη μου;
425
00:19:46,560 --> 00:19:48,562
Πρόσεξες το μικρό μου τρόπαιο;
426
00:19:48,646 --> 00:19:51,774
Επειδή σε νίκησα ολοκληρωτικά.
427
00:19:51,857 --> 00:19:52,858
Τι;
428
00:19:52,942 --> 00:19:55,569
Ήμουν ειλικρινής όταν είπα
ότι με άλλαξες, Σμιθ.
429
00:19:55,653 --> 00:19:59,490
Ξεκλείδωσες ένα νέο επίπεδο βασανισμού
που δεν ήξερα ότι είχα μέσα μου.
430
00:19:59,573 --> 00:20:03,077
Το αποκαλώ μεγάλο εκφοβισμό.
431
00:20:03,160 --> 00:20:04,578
Δεν είσαι καν τραυματισμένος;
432
00:20:04,662 --> 00:20:08,749
Και μόνο εμείς θα το ξέρουμε.
433
00:20:08,833 --> 00:20:13,671
Σου έσωσα τη ζωή
για να την καταστρέψω, Σμιθ.
434
00:20:13,754 --> 00:20:15,423
Να και το κουτάλι.
435
00:20:17,049 --> 00:20:18,259
Είναι πολύ έντονο.
436
00:20:18,342 --> 00:20:21,887
{\an8}Ελπίζω να μην σκεπάσει
το ζελέ λευκού σταφυλιού σου.
437
00:20:21,971 --> 00:20:23,806
{\an8}Έχει λεπτή γεύση.
438
00:20:23,889 --> 00:20:25,599
Όχι!
439
00:20:28,978 --> 00:20:29,979
{\an8}50 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
440
00:20:30,062 --> 00:20:31,689
{\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ
ΛΑΝΓΚΛΕΪ ΦΟΛΣ
441
00:20:32,189 --> 00:20:34,191
Με ζητήσατε, ντετέκτιβ;
442
00:20:34,275 --> 00:20:36,861
Θέλουμε να δεις κάτι.
443
00:20:38,696 --> 00:20:40,114
Υποτίθεται ότι τον ξέρω;
444
00:20:40,197 --> 00:20:42,867
Ο οδηγός του φορτηγού
που σε χτύπησε πριν από 50 χρόνια.
445
00:20:42,950 --> 00:20:45,578
Αυτός που σε έκανε πιο μεταλλικό από μένα.
446
00:20:45,661 --> 00:20:47,121
Δεν είμαι βρομερό ρομπότ!
447
00:20:47,204 --> 00:20:48,998
Ήρεμα!
448
00:20:49,081 --> 00:20:53,252
Με την τεχνολογία του μέλλοντος
κάνουμε σάρωση αμφιβληστροειδούς πτωμάτων
449
00:20:53,335 --> 00:20:55,588
και βλέπουμε όσα έχουν δει ποτέ.
450
00:20:55,671 --> 00:20:56,756
Δείξ' του, Κάιλ.
451
00:20:59,884 --> 00:21:04,096
{\an8}Σου έσωσα τη ζωή
για να την καταστρέψω, Σμιθ.
452
00:21:04,638 --> 00:21:09,018
{\an8}Τόσα παράπονα έκανες τόσα χρόνια
και είχες δίκιο εξαρχής.
453
00:21:09,101 --> 00:21:12,313
{\an8}Εκ μέρους του Αστυνομικού Τμήματος
του Λάνγκλεϊ Άσιντ Φολς,
454
00:21:12,396 --> 00:21:14,899
{\an8}σου ζητάμε μια ανεπίσημη συγγνώμη.
455
00:21:16,484 --> 00:21:17,902
{\an8}Ανεπίσημη;
456
00:21:17,985 --> 00:21:19,862
{\an8}Δεν πρέπει να διαρρεύσει αυτό το υλικό,
457
00:21:19,945 --> 00:21:23,574
{\an8}θα προκαλούσε παγκόσμια αστάθεια
και θα έπληττε τη φήμη
458
00:21:23,657 --> 00:21:25,868
{\an8}του Προέδρου των ΗΠΑ.
459
00:21:25,951 --> 00:21:27,787
{\an8}Του πρόεδρου Μερτζ.
460
00:21:27,870 --> 00:21:30,039
{\an8}Θα ήθελα πολύ
να πάρω μια ζώνη σαν τη δική του.
461
00:21:30,122 --> 00:21:32,249
{\an8}Πολύ ωραία.
462
00:21:36,212 --> 00:21:38,214
Υποτιτλισμός: Άντα Νταουτάι