1 00:00:03,879 --> 00:00:06,757 Bonjour, les États-Unis 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,260 Je sens que ça va être une belle journée 3 00:00:10,344 --> 00:00:13,347 Le soleil dans le ciel a le sourire 4 00:00:13,430 --> 00:00:16,934 Il salue la race américaine 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,898 Oh, que c'est bon de dire 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,400 Bonjour, les États-Unis 7 00:00:27,986 --> 00:00:30,155 {\an8}Bonjour, les États-Unis ! 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,326 Tu es cool. 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,787 Cool comme un concombre. 10 00:00:36,870 --> 00:00:38,372 Un concombre ne veut rien, 11 00:00:38,455 --> 00:00:40,207 ne craint rien. 12 00:00:40,290 --> 00:00:41,750 Il se contente d'être. 13 00:00:41,833 --> 00:00:42,960 Venez vite ! 14 00:00:43,043 --> 00:00:44,545 Steve fait un truc. 15 00:00:44,628 --> 00:00:47,381 Je me motive pour la fête foraine de l'église de Langley. 16 00:00:47,464 --> 00:00:50,175 {\an8}Prends ça avec des pincettes, je ne suis jamais allé là 17 00:00:50,259 --> 00:00:52,886 {\an8}et je ne suis pas au courant. Tu n'es pas prêt. 18 00:00:52,970 --> 00:00:55,639 {\an8}La fête foraine marque la fin des festivités estivales. 19 00:00:55,722 --> 00:00:59,101 {\an8}C'est l'occasion de se réinventer juste avant la rentrée. 20 00:00:59,184 --> 00:01:01,103 {\an8}Et tu te déguises en 21 00:01:01,186 --> 00:01:02,604 {\an8}cornichon ? 22 00:01:02,688 --> 00:01:04,898 {\an8}Tes moqueries auraient vexé l'ancien Steve. 23 00:01:04,982 --> 00:01:08,151 {\an8}Mais le nouveau moi est max relax. 24 00:01:08,235 --> 00:01:09,403 {\an8}J'ai été très patient. 25 00:01:09,486 --> 00:01:11,071 {\an8}Parle-moi de la ceinture. 26 00:01:11,154 --> 00:01:12,990 {\an8}La pièce maîtresse du nouveau moi. 27 00:01:13,073 --> 00:01:15,367 {\an8}Ça me donne l'assurance d'un concombre. 28 00:01:15,450 --> 00:01:18,745 {\an8}L'aliment en forme de pénis le plus sûr de lui. 29 00:01:20,372 --> 00:01:21,456 {\an8}On y va, Steve ? 30 00:01:21,540 --> 00:01:23,792 {\an8}J'adore ton nouvel accessoire tressé. 31 00:01:23,875 --> 00:01:26,211 {\an8}Vous allez aussi à la foire ? 32 00:01:26,295 --> 00:01:27,462 {\an8}À la fête foraine, oui. 33 00:01:27,546 --> 00:01:28,964 {\an8}C'est l'occasion idéale 34 00:01:29,047 --> 00:01:31,258 {\an8}de se réinventer avant la rentrée. 35 00:01:31,341 --> 00:01:32,801 {\an8}Si tout se passe bien. 36 00:01:32,884 --> 00:01:34,553 {\an8}Ça se passe mal parfois ? 37 00:01:36,096 --> 00:01:38,932 {\an8}Ça a mal tourné l'été dernier pour Hayley. 38 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 {\an8}Ça lui a gâché toute l'année. 39 00:01:40,809 --> 00:01:44,354 {\an8}Elle a noué un lien malsain avec un bouc à la mini-ferme. 40 00:01:44,438 --> 00:01:46,148 {\an8}Ils l'ont surprise en train de 41 00:01:46,231 --> 00:01:48,650 {\an8}l'emmener aux toilettes mobiles. 42 00:01:48,734 --> 00:01:51,361 {\an8}Vous parlez encore du bouc ? Ça suffit ! 43 00:01:51,445 --> 00:01:53,071 {\an8}Tu nous as fait flipper. 44 00:01:53,155 --> 00:01:55,699 Il avait besoin d'être seul ! Avec moi ! 45 00:01:55,782 --> 00:01:57,409 Cette foire a l'air géniale. 46 00:01:57,492 --> 00:01:59,619 Tout le monde dans la voiture. 47 00:01:59,703 --> 00:02:01,747 Ça commence dans quelques heures. 48 00:02:01,830 --> 00:02:04,958 J'arrête pas d'apprendre des trucs sur cette foire ! 49 00:02:05,042 --> 00:02:07,502 FÊTE FORAINE DE LANGLEY PAS DE BOUCS AUX WC 50 00:02:08,128 --> 00:02:10,714 Ce T-shirt tunisien était une erreur. 51 00:02:10,797 --> 00:02:13,467 Regarde-moi ce torse que j'exhibe. 52 00:02:13,550 --> 00:02:14,926 C'est trop osé ? 53 00:02:15,010 --> 00:02:16,762 Franchement ? Oui. 54 00:02:16,845 --> 00:02:19,056 Mais ça en jette. 55 00:02:19,139 --> 00:02:22,059 Je m'inquiète plus pour mon rouge à lèvres flash. 56 00:02:22,142 --> 00:02:24,353 - C'est... - Absolument parfait ? Oui. 57 00:02:24,436 --> 00:02:27,314 Ces lèvres devraient être à Paris ou sur une moto. 58 00:02:27,397 --> 00:02:28,899 J'ai hâte de les voir tomber 59 00:02:28,982 --> 00:02:31,151 comme un rideau sur des cornichons. 60 00:02:31,234 --> 00:02:33,236 Oh, Stan ! 61 00:02:34,529 --> 00:02:37,407 J'ai regardé seize heures de vidéos YouTube 62 00:02:37,491 --> 00:02:39,868 pour apprendre à gagner aux jeux truqués. 63 00:02:39,951 --> 00:02:43,538 Ces forains ont la belle vie depuis trop longtemps. 64 00:02:43,622 --> 00:02:45,499 Je vais m'amuser normalement. 65 00:02:45,582 --> 00:02:48,085 Je ne m'approcherai pas des WC mobiles. 66 00:02:48,168 --> 00:02:49,336 Ni de la mini-ferme... 67 00:02:49,419 --> 00:02:51,588 Faut que t'arrêtes avec ça. 68 00:02:51,672 --> 00:02:54,049 Oublie le bouc. Moi, c'est fait. 69 00:02:54,132 --> 00:02:56,968 {\an8}Il ne me reconnaîtrait même pas, j'ai bien grandi. 70 00:02:57,052 --> 00:02:58,053 {\an8}NOURRITURE POUR BOUCS 71 00:02:58,136 --> 00:02:59,721 {\an8}Il a grandi ? Je m'en fous. 72 00:02:59,805 --> 00:03:03,016 {\an8}Moi, j'ai mon concombre. Ah non, c'est celui de Steve ? 73 00:03:03,100 --> 00:03:04,559 {\an8}Je serai aussi un concombre. 74 00:03:05,060 --> 00:03:07,062 STAND DE TIR 75 00:03:07,145 --> 00:03:09,690 Steve, sympa ta ceinture. 76 00:03:09,773 --> 00:03:13,276 Cet ongle de flamenco, vaut mieux pas se le mettre dans le nez. 77 00:03:13,360 --> 00:03:16,697 Au contraire, mon nouveau délire, c'est la cocaïne. 78 00:03:16,780 --> 00:03:18,240 On commence par quoi ? 79 00:03:18,323 --> 00:03:21,952 Les manèges, les filles, les femmes ? 80 00:03:22,035 --> 00:03:24,204 Cette année, je suis zen, pas zinzin. 81 00:03:24,287 --> 00:03:27,624 Je suis même prêt à monter dans les manèges des grands. 82 00:03:27,707 --> 00:03:29,960 - Tu es sûr ? - Snot, regarde ma ceinture. 83 00:03:30,043 --> 00:03:32,129 Le nouveau Steve est prêt à tout. 84 00:03:32,212 --> 00:03:34,840 Tant mieux, car il y a un nouveau manège 85 00:03:34,923 --> 00:03:36,883 qui est censé être dingue. 86 00:03:37,509 --> 00:03:38,593 C'est vrai ? 87 00:03:38,677 --> 00:03:41,054 La Colère de Satan. 88 00:03:42,139 --> 00:03:46,393 LA COLÈRE DE SATAN 89 00:03:47,102 --> 00:03:49,312 Trop cool. 90 00:03:49,396 --> 00:03:51,106 Mais y a pas le feu. 91 00:03:51,189 --> 00:03:53,066 Allons manger un beignet... 92 00:03:53,150 --> 00:03:54,443 Arrête de te frapper ! 93 00:03:56,403 --> 00:03:58,822 Steve, aide-moi ! 94 00:03:59,656 --> 00:04:03,160 Smith, je me disais que j'aimerais te frapper avec ça. 95 00:04:03,243 --> 00:04:06,163 Y avait une patte de cricket dans mon beignet l'an passé, 96 00:04:06,246 --> 00:04:07,330 allons au manège. 97 00:04:07,414 --> 00:04:08,498 Et Billy ? 98 00:04:08,582 --> 00:04:11,460 Billy était peut-être l'agresseur, on est arrivés tard. 99 00:04:11,543 --> 00:04:13,503 Le truc, c'est l'effet rétro... 100 00:04:13,587 --> 00:04:16,590 - Attention ! - Jackpot mon pote, poulet en compote ! 101 00:04:16,673 --> 00:04:18,216 Je ne suis pas un prix ! 102 00:04:18,300 --> 00:04:19,926 À l'aide, on m'enlève ! 103 00:04:20,010 --> 00:04:21,636 Probablement pour le sexe. 104 00:04:21,720 --> 00:04:23,597 - C'est pour le sexe ? - Non. 105 00:04:23,680 --> 00:04:25,974 D'accord. À l'aide ! 106 00:04:28,769 --> 00:04:32,481 En plus, il n'a pas été fabriqué par un constructeur de manèges. 107 00:04:32,606 --> 00:04:33,732 Par qui alors ? 108 00:04:33,940 --> 00:04:38,945 Un type. Après l'avoir construit, il a été interné dans un asile de fous. 109 00:04:39,196 --> 00:04:41,615 Les pièces sont censées tomber ? 110 00:04:44,159 --> 00:04:45,452 Personne ne le sait. 111 00:04:45,535 --> 00:04:47,245 C'est ce qui est génial. 112 00:04:47,329 --> 00:04:49,164 Monte sur la balance, petit. 113 00:04:49,247 --> 00:04:50,415 Et attends la meilleure. 114 00:04:50,499 --> 00:04:52,042 Y a pas de taille minimale. 115 00:04:52,125 --> 00:04:54,085 Juste une restriction de poids. 116 00:04:54,169 --> 00:04:56,546 Le type était complètement barge. 117 00:04:56,630 --> 00:04:58,715 Et si tu es trop léger ? 118 00:04:58,799 --> 00:04:59,883 Tu t'envoles. 119 00:05:03,804 --> 00:05:05,514 Il n'est pas assez lourd. 120 00:05:05,597 --> 00:05:07,140 Mais Toshi est plus petit ! 121 00:05:07,224 --> 00:05:08,725 Je fais pas caca 122 00:05:08,809 --> 00:05:10,185 depuis deux mois pour ça. 123 00:05:10,268 --> 00:05:11,978 Je ne peux pas monter. 124 00:05:12,062 --> 00:05:14,314 Je ne peux pas monter dans le manège ! 125 00:05:15,315 --> 00:05:16,900 Amusez-vous bien, les gars. 126 00:05:16,983 --> 00:05:19,319 Je vais me calmer dans le Palais des glaces. 127 00:05:21,571 --> 00:05:24,199 C'est tout nouveau pour moi la foire, 128 00:05:24,282 --> 00:05:26,493 mais j'adore ce que vous faites. 129 00:05:26,576 --> 00:05:28,036 Se droguer en public, 130 00:05:28,119 --> 00:05:30,705 faire l'amour dans le foin alors que vos dents tombent. 131 00:05:30,789 --> 00:05:32,374 Je crève d'envie de bosser ici ! 132 00:05:32,457 --> 00:05:33,542 Vous êtes engagé. 133 00:05:34,334 --> 00:05:35,460 Formidable ! 134 00:05:35,544 --> 00:05:37,087 Je veux deux semaines de congé. 135 00:05:37,170 --> 00:05:39,422 MIROIRS MAGIQUES 136 00:05:42,008 --> 00:05:44,553 Tu l'as échappé belle, mon grand. 137 00:05:44,636 --> 00:05:46,388 La Colère de Satan, c'était un aléa. 138 00:05:46,471 --> 00:05:50,100 C'est normal d'avoir peur, tu restes le roi des concombres. 139 00:05:53,436 --> 00:05:54,604 Mertz ! 140 00:05:54,688 --> 00:05:58,650 Mais c'est quoi ce cirque chamallow ? 141 00:05:58,733 --> 00:06:01,820 Oh non, je ne peux pas me contrôler ! 142 00:06:01,903 --> 00:06:05,073 Quand je vois une mauviette si vulnérable, 143 00:06:05,156 --> 00:06:07,742 j'ai qu'une envie, c'est de la harceler ! 144 00:06:07,826 --> 00:06:09,411 Attrape-moi si tu peux, 145 00:06:09,494 --> 00:06:11,663 je connais cet endroit comme ma... 146 00:06:12,289 --> 00:06:13,874 C'est excitant, 147 00:06:13,957 --> 00:06:16,668 je me demande ce que mon corps va te faire. 148 00:06:18,086 --> 00:06:19,379 Je connais mes droits ! 149 00:06:19,462 --> 00:06:21,464 J'ai le droit de chanter pour le bouc ! 150 00:06:21,548 --> 00:06:23,550 Tu es un concombre ! 151 00:06:24,175 --> 00:06:26,094 Lui, non. Il peut s'envoler. 152 00:06:28,471 --> 00:06:31,099 Ça alors ! Bienvenue en enfer, petit. 153 00:06:31,182 --> 00:06:33,393 Non, arrêtez-le ! 154 00:06:38,940 --> 00:06:40,442 Qu'est-ce que tu fais ? 155 00:06:40,525 --> 00:06:42,527 Je te l'ai dit, j'en sais rien ! 156 00:06:42,611 --> 00:06:46,489 Mais quoi qu'il arrive, c'est ta faute, Roi des concombres. 157 00:07:08,178 --> 00:07:10,180 Steve, je te tiens ! 158 00:07:10,263 --> 00:07:11,848 {\an8}Dans les ''Délices de Greg'', 159 00:07:11,931 --> 00:07:14,851 {\an8}je vais goûter les fameux beignets de saucisse... 160 00:07:14,934 --> 00:07:15,935 {\an8}FLASH INFO 161 00:07:17,145 --> 00:07:18,438 Un vrai scoop ! 162 00:07:18,521 --> 00:07:20,940 Mon année scolaire va être super ! 163 00:07:29,282 --> 00:07:31,159 T'es foutu, mon pauvre. 164 00:07:31,242 --> 00:07:32,494 Tout le monde t'a vu. 165 00:07:32,577 --> 00:07:35,330 Agression, tentative de meurtre, et pire que tout, 166 00:07:35,413 --> 00:07:37,374 tromper un forain innocent ! 167 00:07:37,457 --> 00:07:39,501 Je sais ce que ton corps va faire, 168 00:07:39,584 --> 00:07:40,919 il va aller en prison ! 169 00:07:44,464 --> 00:07:47,342 {\an8}Voyons si le héros accepte de nous parler. 170 00:07:47,425 --> 00:07:50,512 {\an8}- C'est une erreur. - Oui, la tienne. 171 00:07:50,595 --> 00:07:52,597 {\an8}À quoi pensais-tu, là-haut ? 172 00:07:52,681 --> 00:07:54,724 {\an8}Rien, j'ai agi, c'est tout. 173 00:07:54,808 --> 00:07:56,059 {\an8}Des mots inspirants. 174 00:07:56,142 --> 00:07:58,353 {\an8}Et vous avez vu ma cravate texane ? 175 00:08:01,356 --> 00:08:02,357 {\an8}LYCÉE PEARL BAILEY 176 00:08:02,440 --> 00:08:03,858 {\an8}RENDEZ LES "H" VOLÉS 177 00:08:03,942 --> 00:08:08,905 Et au plus fort de la colère de Satan, Mertz lucide et cool. 178 00:08:09,114 --> 00:08:14,119 Et Steve, l'intello pleurnichard, inchangé par le miracle de la fête foraine. 179 00:08:14,327 --> 00:08:17,330 Il porte un caleçon rose comme un capitaine de dessin animé 180 00:08:17,414 --> 00:08:19,457 dont un alligator a déchiré le pantalon. 181 00:08:19,541 --> 00:08:21,710 Cette description ne me plaît guère. 182 00:08:21,793 --> 00:08:23,253 Je dois rétablir la vérité. 183 00:08:23,336 --> 00:08:24,546 Mertz n'est pas un héros. 184 00:08:24,629 --> 00:08:26,923 C'est à cause de lui que j'étais là. 185 00:08:28,550 --> 00:08:31,970 - Quoi ? - Il t'a quand même sauvé la vie. 186 00:08:32,053 --> 00:08:36,641 Critiquer Mertz peut sembler ingrat. 187 00:08:36,725 --> 00:08:39,936 Oserais-je dire que c'est pas cool. 188 00:08:40,019 --> 00:08:42,439 Il nous a tourmentés toute notre vie ! 189 00:08:42,522 --> 00:08:44,941 Il a collé tes nichons avec de la super glue. 190 00:08:45,025 --> 00:08:46,276 T'as dû te faire opérer. 191 00:08:46,359 --> 00:08:47,360 On le sait. 192 00:08:47,444 --> 00:08:50,822 Barry a raison. Laisse passer. 193 00:08:50,905 --> 00:08:53,783 Au moins, il ne nous a pas harcelés aujourd'hui. 194 00:08:53,867 --> 00:08:56,202 C'est vrai, le coup du tire-slip 195 00:08:56,286 --> 00:08:57,662 de la rentrée me manque pas. 196 00:08:57,746 --> 00:08:58,955 Vous avez raison. 197 00:08:59,039 --> 00:09:01,291 Ça se tassera peut-être dans quelques jours. 198 00:09:02,167 --> 00:09:03,168 {\an8}DANS QUELQUES JOURS 199 00:09:03,251 --> 00:09:08,131 {\an8}La clé de la ville est le plus grand honneur que Langley Falls 200 00:09:08,214 --> 00:09:11,593 puisse conférer à un citoyen, même si elle ouvre presque rien. 201 00:09:11,676 --> 00:09:14,596 Les trous ne sont pas assez grands. 202 00:09:15,221 --> 00:09:18,641 Ainsi donc, Mertz, nous te confions cette clé. 203 00:09:18,725 --> 00:09:23,438 Merci de ne pas m'avoir forcé à annuler la fête à cause d'un décès. 204 00:09:23,521 --> 00:09:24,564 Merci. 205 00:09:24,647 --> 00:09:27,442 Mais la vérité, c'est que je ne suis pas un héros. 206 00:09:27,525 --> 00:09:29,402 C'est ce que disent les héros ! 207 00:09:29,486 --> 00:09:31,988 J'ai fait des choses dont je ne suis pas fier. 208 00:09:32,072 --> 00:09:35,492 Avant, je m'attaquais aux faibles. Surtout à Steve. 209 00:09:35,575 --> 00:09:37,660 Pour info, c'était l'ancien Steve. 210 00:09:37,744 --> 00:09:40,413 Si je peux attirer votre attention sur ma ceinture... 211 00:09:40,497 --> 00:09:44,000 Mais le sauver a réveillé en moi un désir de faire le bien. 212 00:09:44,084 --> 00:09:46,628 Chaque matin, j'essaie d'être la personne 213 00:09:46,711 --> 00:09:50,131 que vous croyez tous que je suis déjà. Merci. 214 00:09:52,008 --> 00:09:53,802 J'étais pas censé faire ce manège. 215 00:09:53,885 --> 00:09:56,805 Et pour l'autre garçon, le grand magasin Zane 216 00:09:56,888 --> 00:10:01,309 a offert un caleçon moins gênant. 217 00:10:01,392 --> 00:10:04,312 C'est quoi le problème avec mon caleçon ? 218 00:10:04,395 --> 00:10:07,774 C'est le caleçon d'un capitaine coquet 219 00:10:07,857 --> 00:10:11,444 qui se fait arracher son pantalon par un alligator affamé ! 220 00:10:11,528 --> 00:10:12,654 Je l'ai vu ! 221 00:10:12,737 --> 00:10:14,531 Comment ça s'appelait ? 222 00:10:14,614 --> 00:10:15,907 Venez me retrouver. 223 00:10:15,990 --> 00:10:17,325 Rentrez chez vous. 224 00:10:17,867 --> 00:10:19,119 Francine, ton maquillage. 225 00:10:19,202 --> 00:10:22,330 On va croire qu'on a sauté ce truc pour baiser dans la voiture. 226 00:10:22,413 --> 00:10:24,707 Surtout ceux qui nous ont vus à l'œuvre. 227 00:10:24,791 --> 00:10:25,917 On peut y aller ? 228 00:10:26,000 --> 00:10:28,670 Mertz, on n'a pas eu l'occasion de te remercier 229 00:10:28,753 --> 00:10:30,130 d'avoir sauvé Steve. 230 00:10:30,213 --> 00:10:32,298 Je te serre pas la main, elle est sale et 231 00:10:32,382 --> 00:10:35,385 je viens de faire un truc cool. 232 00:10:35,468 --> 00:10:37,387 Tu as des projets pour ce soir ? 233 00:10:37,470 --> 00:10:39,681 J'allais rester à la maison. 234 00:10:39,764 --> 00:10:42,684 - Il est déjà pris, allons-y. - Viens dîner chez nous. 235 00:10:42,767 --> 00:10:44,144 C'est la moindre des choses. 236 00:10:44,227 --> 00:10:47,063 D'accord. Merci ! 237 00:10:47,730 --> 00:10:51,151 Papa, non. Un jour, il a fait tout un exposé 238 00:10:51,234 --> 00:10:54,154 sur la tradition agraire de labourer maman. 239 00:10:54,237 --> 00:10:57,407 Super ! Tu veux jamais parler de ce qui m'intéresse. 240 00:10:59,367 --> 00:11:03,288 Mertz, quelles portes s'ouvrent maintenant que tu es célèbre ? 241 00:11:03,371 --> 00:11:05,373 L'appli de rencontre Raya ? 242 00:11:05,456 --> 00:11:07,125 Tout le monde a été si généreux. 243 00:11:07,208 --> 00:11:10,795 La mini-ferme m'a autorisé à emporter un animal. 244 00:11:12,672 --> 00:11:14,340 Tu as choisi quoi ? 245 00:11:14,424 --> 00:11:16,009 Je peux avoir une serviette ? 246 00:11:16,092 --> 00:11:17,677 Un cochon nain. 247 00:11:17,760 --> 00:11:20,388 Je ne vois pas ce qu'il a de spécial. 248 00:11:20,471 --> 00:11:24,309 Il est temps que Mertz reprenne la route. 249 00:11:24,392 --> 00:11:25,476 Pas question. 250 00:11:25,560 --> 00:11:28,271 Je vous laisse pas avec toute cette vaisselle. 251 00:11:28,354 --> 00:11:29,480 C'est mon job. 252 00:11:29,564 --> 00:11:30,565 Depuis quand ? 253 00:11:30,648 --> 00:11:32,358 Laisse-le la laver s'il veut. 254 00:11:32,442 --> 00:11:35,528 J'ai brûlé le plat à gratin, il va falloir un héros. 255 00:11:35,612 --> 00:11:39,490 Tu t'es infiltré chez moi, tu as conquis ma famille. 256 00:11:39,574 --> 00:11:40,783 Félicitations. 257 00:11:40,867 --> 00:11:42,994 Tu peux t'en servir contre moi. 258 00:11:43,077 --> 00:11:44,162 C'est ton plan, non ? 259 00:11:44,245 --> 00:11:46,039 Je n'ai pas de plan, Steve. 260 00:11:46,122 --> 00:11:47,790 Un plan divin, peut-être. 261 00:11:47,874 --> 00:11:50,710 Un truc a changé en moi dans ce manège. 262 00:11:50,793 --> 00:11:53,338 Pas que mon coude déboîté. 263 00:11:53,421 --> 00:11:54,756 Je ne suis pas dupe. 264 00:11:54,839 --> 00:11:56,966 Hors de question que je reste redevable 265 00:11:57,050 --> 00:12:00,011 au mec qui m'a mis la tête dans des chiottes dégueu. 266 00:12:00,094 --> 00:12:04,098 Steve, t'as pas pigé, c'est moi qui te suis redevable. 267 00:12:04,182 --> 00:12:07,227 Pour la première fois de ma vie, j'aime qui je suis. 268 00:12:07,310 --> 00:12:12,065 Tu m'as sauvé, et j'ai hâte de le dire au monde entier demain. 269 00:12:12,148 --> 00:12:14,150 - Demain ? - T'es pas au courant ? 270 00:12:14,234 --> 00:12:16,861 On va passer à Mimosa Matin ! 271 00:12:17,862 --> 00:12:20,990 Tu dis que tu vas montrer au monde qui tu es vraiment... 272 00:12:21,074 --> 00:12:24,077 Non, mais j'adore quand tu parles pour moi. 273 00:12:24,160 --> 00:12:25,870 Ça repose ma langue. 274 00:12:26,996 --> 00:12:29,332 Regarde, je t'ai apporté un bouc. 275 00:12:29,415 --> 00:12:31,042 C'est qui ? Connais pas. 276 00:12:31,125 --> 00:12:33,336 C'est un bouc, comme tu les aimes. 277 00:12:34,504 --> 00:12:37,924 Je commence à voir ce qui se passe. 278 00:12:38,007 --> 00:12:40,385 "Hayley aime les boucs, n'importe lequel." 279 00:12:40,468 --> 00:12:41,552 C'est ça ? 280 00:12:41,636 --> 00:12:42,929 Je ne comprends pas. 281 00:12:43,012 --> 00:12:46,099 Tout devient clair pour moi. 282 00:12:46,182 --> 00:12:48,601 Je commence à mieux te cerner. 283 00:12:48,685 --> 00:12:49,978 J'ai gaffé ? 284 00:12:50,061 --> 00:12:54,274 Casse-toi et prends ce machin avec toi. 285 00:12:54,357 --> 00:12:55,358 Le bouc ? 286 00:12:55,441 --> 00:12:57,652 - Jeff, Jeff, Jeff. - Vas-y, mon cœur. 287 00:12:59,237 --> 00:13:01,406 Ça a vite dégénéré... 288 00:13:01,489 --> 00:13:03,658 Qu'est-ce que t'as foutu ? 289 00:13:04,659 --> 00:13:06,703 Arrête de dire ça ! 290 00:13:06,786 --> 00:13:08,454 MIMOSA MATIN 291 00:13:08,538 --> 00:13:10,957 Bienvenue après la pause ''Vomir pour repartir'' 292 00:13:11,040 --> 00:13:13,001 sponsorisée par Fruit Stripe Gum. 293 00:13:13,084 --> 00:13:14,294 Le chewing-gum fruité, 294 00:13:14,377 --> 00:13:17,547 pour une haleine aussi fraîche qu'un citron givré. 295 00:13:17,630 --> 00:13:20,842 Notre producteur, Charlie, me dit que nos invités 296 00:13:20,925 --> 00:13:24,304 sont le héros de la fête foraine et le garçon qu'il a sauvé. 297 00:13:24,387 --> 00:13:27,557 Alors, êtes-vous aussi inquiets que moi 298 00:13:27,640 --> 00:13:30,184 que chaque voiture soit couleur argile ? 299 00:13:30,935 --> 00:13:34,814 Carrément ! En fait, je m'inquiète de tout, Suze. 300 00:13:34,897 --> 00:13:37,775 Oui, tu as la tête d'un anxieux professionnel. 301 00:13:37,859 --> 00:13:40,945 C'est exact, je suis une petite mauviette. 302 00:13:41,529 --> 00:13:44,323 J'aime faire un truc marrant qui m'aide. 303 00:13:44,407 --> 00:13:47,618 C'est profondément sincère et vulnérable. 304 00:13:47,702 --> 00:13:48,911 Vous voulez voir ? 305 00:13:51,664 --> 00:13:52,790 Ne fais pas ça. 306 00:13:54,208 --> 00:13:56,294 Steven Anita Smith, 307 00:13:56,377 --> 00:13:57,628 mon 2e prénom est Anita. 308 00:13:57,712 --> 00:13:59,338 Tu es cool. 309 00:13:59,422 --> 00:14:02,383 Cool comme un gros concombre bien ferme. 310 00:14:05,678 --> 00:14:07,513 Calme et cool. 311 00:14:07,597 --> 00:14:10,475 C'est le plus cool des fruits. 312 00:14:10,558 --> 00:14:12,894 Le roi des concombres. 313 00:14:14,145 --> 00:14:17,565 - T'es fait ! - Oh là là ! Je suis vraiment désolée. 314 00:14:17,648 --> 00:14:19,067 Je sais pas ce qui m'a pris. 315 00:14:19,150 --> 00:14:20,318 Moi, c'est pareil. 316 00:14:20,401 --> 00:14:23,613 Je veux... Je veux le fourrer dans un petit endroit ? 317 00:14:23,696 --> 00:14:25,281 - À sa place ! - Oui ! 318 00:14:25,364 --> 00:14:27,658 Je veux le remettre à sa place. 319 00:14:27,742 --> 00:14:29,243 À sa place ! 320 00:14:29,327 --> 00:14:30,870 À sa place ! 321 00:14:30,953 --> 00:14:35,875 Je ne veux pas museler les femmes, mais quand on regarde Steve 322 00:14:35,958 --> 00:14:39,670 et qu'on voit un zizi à quatre yeux, je vois un gars qui a le courage 323 00:14:39,754 --> 00:14:41,214 d'essayer de changer. 324 00:14:41,297 --> 00:14:44,634 Et au final, n'est-ce pas ce que nous voulons tous ? 325 00:14:44,717 --> 00:14:49,222 Être de meilleures versions de nous ? Être plus comme Steve ? 326 00:14:51,599 --> 00:14:53,309 Fils de pute ! 327 00:14:53,392 --> 00:14:54,602 Mon bras ! 328 00:14:54,685 --> 00:14:58,606 Montre. Leur. C'est. Toi. Le. Tyran ! 329 00:14:58,689 --> 00:14:59,899 C'est quartier libre ! 330 00:15:08,199 --> 00:15:11,077 Le sous-sol de Snot, mon refuge. 331 00:15:11,160 --> 00:15:12,161 Au sens figuré. 332 00:15:12,245 --> 00:15:15,623 À cause du radon, c'est dangereux de passer du temps ici. 333 00:15:15,706 --> 00:15:17,834 Ça va ? On a vu l'émission. 334 00:15:17,917 --> 00:15:19,752 Non, mais ça ira. 335 00:15:19,836 --> 00:15:21,838 Merci pour cette soirée pyjama SOS. 336 00:15:21,921 --> 00:15:24,924 Vous êtes les seuls à résister à la Mertz-manie... 337 00:15:25,007 --> 00:15:26,425 Salut, les gars. 338 00:15:26,509 --> 00:15:27,802 Désolé du retard. 339 00:15:27,885 --> 00:15:32,181 Pizza Overlord m'a donné des pizzas, j'espère que vous en voulez. 340 00:15:32,265 --> 00:15:34,475 Miam miam, je suis gros. 341 00:15:34,559 --> 00:15:36,769 Ça vous plaît que je dise ça ? 342 00:15:36,853 --> 00:15:38,437 Vous avez invité Mertz ? 343 00:15:38,521 --> 00:15:42,942 Steve, il a dit des choses magnifiques sur toi dans Mimosa Matin. 344 00:15:43,025 --> 00:15:45,027 Je crois qu'il est sincère. 345 00:15:45,111 --> 00:15:48,614 {\an8}Le Steve qu'on a vu dans l'émission, ce n'était pas toi. 346 00:15:50,116 --> 00:15:53,619 {\an8}On s'est dit que le vrai Steve voudrait s'excuser. 347 00:15:53,703 --> 00:15:54,787 Pas question ! 348 00:15:54,871 --> 00:15:58,291 Je ne vais pas faire des excuses à cette enflure. 349 00:15:58,374 --> 00:15:59,458 Tu exagères, Steve. 350 00:15:59,542 --> 00:16:03,963 On a toujours pensé que la fête foraine était l'occasion de changer. 351 00:16:04,046 --> 00:16:07,008 Pourquoi ne pas accepter que Mertz aussi a changé ? 352 00:16:07,091 --> 00:16:09,093 Parce que je n'ai pas changé. 353 00:16:09,177 --> 00:16:11,179 J'ai essayé et je n'ai pas pu ! 354 00:16:11,262 --> 00:16:14,265 Et si j'y arrive pas, ce monstre ne le mérite pas ! 355 00:16:17,268 --> 00:16:18,477 Tu te trompes. 356 00:16:18,561 --> 00:16:19,687 Tu as changé. 357 00:16:19,770 --> 00:16:20,855 C'est vrai ? 358 00:16:20,938 --> 00:16:22,106 En pire ! 359 00:16:25,985 --> 00:16:28,112 Regardez ce que j'ai fait à votre jeu. 360 00:16:28,196 --> 00:16:29,530 Je m'en vais. 361 00:16:29,614 --> 00:16:31,616 Bon appétit. 362 00:16:31,699 --> 00:16:33,826 Mertz, reste. 363 00:16:33,910 --> 00:16:35,578 Steve, va-t'en. 364 00:16:35,661 --> 00:16:37,121 Moi ? 365 00:16:37,205 --> 00:16:39,540 Regarde ce que tu es devenu, Steve. 366 00:16:39,624 --> 00:16:40,708 Casse-toi ! 367 00:16:43,586 --> 00:16:48,591 Mertz, on t'adore, toi et ton bras cassé à la con, Mertz. 368 00:16:52,720 --> 00:16:54,347 Embrasse mon bébé, Mertz. 369 00:16:54,430 --> 00:16:56,182 Embrasse-moi, Mertz. 370 00:16:56,265 --> 00:17:00,978 Maintenant, embrassons-nous tous en même temps sur la tombe stupide de Steve ! 371 00:17:01,062 --> 00:17:04,941 Steve, je me suis inquiété quand il s'est mis à pleuvoir. Monte. 372 00:17:05,024 --> 00:17:07,693 - Arrête d'embrasser tout le monde ! - Quoi ? 373 00:17:09,445 --> 00:17:11,989 Il pleut ? 374 00:17:12,073 --> 00:17:14,200 J'adore mon boulot ! 375 00:17:14,283 --> 00:17:15,743 Laisse-moi tranquille ! 376 00:17:15,826 --> 00:17:19,664 Je ne me le pardonnerais jamais s'il t'arrivait quelque chose. 377 00:17:20,790 --> 00:17:23,209 Il faut nettoyer ça avant que ça tache. 378 00:17:23,876 --> 00:17:25,962 J'ai des serviettes quelque part. 379 00:17:26,045 --> 00:17:28,047 Tu as peut-être changé. 380 00:17:28,130 --> 00:17:30,091 Complètement changé. 381 00:17:30,174 --> 00:17:32,718 Mais je te hais quand même 382 00:17:32,802 --> 00:17:35,471 et je ne veux pas que tu penses à moi 383 00:17:35,555 --> 00:17:36,764 toute la vie. 384 00:17:37,890 --> 00:17:40,101 Retour aux manettes ! 385 00:17:40,184 --> 00:17:42,687 Je suis presque prêt à regarder la route. 386 00:17:42,770 --> 00:17:44,522 Il est où le collyre ? 387 00:17:54,282 --> 00:17:55,700 Je l'ai échappé b... 388 00:18:01,247 --> 00:18:02,373 Papa ? 389 00:18:02,456 --> 00:18:04,375 Steve, on était si inquiets. 390 00:18:04,750 --> 00:18:06,377 T'es tout nu ? 391 00:18:06,460 --> 00:18:09,046 Ta mère préfère quand je m'habille comme ça. 392 00:18:09,130 --> 00:18:11,257 Mes bras. Je ne peux pas... 393 00:18:11,340 --> 00:18:13,301 J'ai le bon bouc. Tu le crois ? 394 00:18:13,384 --> 00:18:15,386 Je le crois. J'y ai toujours cru. 395 00:18:15,469 --> 00:18:17,888 Peu importe si personne ne comprend. 396 00:18:17,972 --> 00:18:20,975 - Je comprends un peu. - T'es sûr, Jeff ? 397 00:18:21,058 --> 00:18:22,768 Quoi, exactement ? 398 00:18:27,231 --> 00:18:28,524 Inutile de compatir. 399 00:18:28,608 --> 00:18:30,192 Il fait toujours ça ! 400 00:18:30,276 --> 00:18:32,403 Et j'ai abandonné la fête foraine. 401 00:18:32,486 --> 00:18:34,488 Viré, pour des raisons d'hygiène. 402 00:18:34,572 --> 00:18:38,034 Il me faut un truc moins sérieux que la vie de forain. 403 00:18:38,534 --> 00:18:40,161 C'est Klaus ? 404 00:18:40,244 --> 00:18:43,414 Le timing sera essentiel. Serge bouche le filtre, 405 00:18:43,497 --> 00:18:47,710 et moi, j'ouvre la fenêtre pour que Beth catapulte Pierre. 406 00:18:48,544 --> 00:18:52,632 Mon Dieu, c'est ma famille ! Sortez-moi de là ! 407 00:18:52,715 --> 00:18:55,843 Tu peux partir ? T'as l'air occupé. 408 00:18:55,926 --> 00:18:58,763 Un plan d'évasion pour Némo. J'étais pas indispensable. 409 00:19:01,724 --> 00:19:03,309 Très bien, tu es réveillé. 410 00:19:03,392 --> 00:19:04,977 Tu es un vrai miraculé. 411 00:19:05,061 --> 00:19:08,189 Un héros t'a amené ici juste à temps. 412 00:19:08,272 --> 00:19:09,398 Oh non. 413 00:19:11,484 --> 00:19:13,069 Oups, mauvais rideau. 414 00:19:13,152 --> 00:19:15,363 Le routier va moins bien. 415 00:19:17,323 --> 00:19:19,825 Heureusement que Mertz était un donneur compatible. 416 00:19:19,909 --> 00:19:21,827 Les visites sont terminées. 417 00:19:21,911 --> 00:19:22,995 Steve doit se reposer. 418 00:19:24,997 --> 00:19:28,084 Mertz, tu peux faire ce que tu veux. 419 00:19:28,167 --> 00:19:31,379 Passe au parking quand t'auras fini. J'ai de la beuh. 420 00:19:32,630 --> 00:19:35,049 Ils m'ont donné cette gelée pour mon don. 421 00:19:35,132 --> 00:19:37,426 Je me suis dit que t'en aurais besoin. 422 00:19:37,510 --> 00:19:40,137 J'ai une cuillère quelque part. 423 00:19:40,221 --> 00:19:42,598 Je te dois des excuses. 424 00:19:42,682 --> 00:19:44,600 Tu as vraiment changé... 425 00:19:44,684 --> 00:19:45,935 C'est ma ceinture ? 426 00:19:46,560 --> 00:19:48,562 T'as remarqué mon petit trophée ? 427 00:19:48,646 --> 00:19:51,774 C'est pour t'avoir complètement anéanti. 428 00:19:51,857 --> 00:19:52,858 Quoi ? 429 00:19:52,942 --> 00:19:55,569 C'est vrai que tu m'as changé, Smith. 430 00:19:55,653 --> 00:19:59,490 Tu as débloqué une nouvelle forme de torture en moi. 431 00:19:59,573 --> 00:20:03,077 J'appelle ça du harcèlement longue durée. 432 00:20:03,160 --> 00:20:04,578 Tu n'es même pas blessé ? 433 00:20:04,662 --> 00:20:08,749 Et on est les seuls à le savoir. 434 00:20:08,833 --> 00:20:13,671 Je t'ai sauvé la vie pour pouvoir la gâcher, Smith. 435 00:20:13,754 --> 00:20:15,423 Voilà la cuillère. 436 00:20:17,049 --> 00:20:18,259 Ça schlingue. 437 00:20:18,342 --> 00:20:21,887 {\an8}J'espère que ça te gâchera pas le goût de ta gelée de raisin. 438 00:20:21,971 --> 00:20:23,806 {\an8}C'est une saveur raffinée. 439 00:20:23,889 --> 00:20:25,599 Non ! 440 00:20:28,978 --> 00:20:29,979 {\an8}50 ANS PLUS TARD 441 00:20:30,062 --> 00:20:31,689 {\an8}LANGLEY ACID FALLS POLICE NATIONALE 442 00:20:32,189 --> 00:20:34,191 Vous vouliez me voir, inspecteurs ? 443 00:20:34,275 --> 00:20:36,861 On veut vous montrer quelque chose. 444 00:20:38,696 --> 00:20:40,114 Je le connais ? 445 00:20:40,197 --> 00:20:42,867 Le routier qui vous a écrasé il y a 50 ans. 446 00:20:42,950 --> 00:20:45,578 Celui qui vous a rendu plus métallique que moi. 447 00:20:45,661 --> 00:20:47,121 Je suis pas un sale robot ! 448 00:20:47,204 --> 00:20:48,998 On se calme ! 449 00:20:49,081 --> 00:20:53,252 Notre technologie moderne nous a permis de faire un scan rétinien des cadavres 450 00:20:53,335 --> 00:20:55,588 et de voir tout ce qu'ils ont vu. 451 00:20:55,671 --> 00:20:56,756 Montre-lui, Kyle. 452 00:20:59,884 --> 00:21:04,096 {\an8}Je t'ai sauvé la vie pour pouvoir la gâcher, Smith. 453 00:21:04,638 --> 00:21:09,018 {\an8}Pendant toutes ces années, vos plaintes étaient justifiées. 454 00:21:09,101 --> 00:21:12,313 {\an8}Au nom de la police de Langley Acid Falls, 455 00:21:12,396 --> 00:21:14,899 {\an8}nous vous présentons nos excuses. 456 00:21:16,484 --> 00:21:17,902 {\an8}Pas officiellement ? 457 00:21:17,985 --> 00:21:19,862 {\an8}On peut pas montrer cette vidéo, 458 00:21:19,945 --> 00:21:23,574 {\an8}ça causerait une instabilité mondiale et nuirait à la réputation 459 00:21:23,657 --> 00:21:25,868 {\an8}du président des États-Unis. 460 00:21:25,951 --> 00:21:27,787 {\an8}Le président Mertz. 461 00:21:27,870 --> 00:21:30,039 {\an8}J'adorerais avoir la même ceinture. 462 00:21:30,122 --> 00:21:32,249 {\an8}Trop cool. 463 00:21:36,212 --> 00:21:38,214 Sous titres : Brigitte Faure