1 00:00:03,879 --> 00:00:06,757 goedemorgen, Verenigde Staten 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,260 ik heb het gevoel dat het een prachtige dag wordt 3 00:00:10,344 --> 00:00:13,347 de zon schijnt met een lach op zijn gezicht 4 00:00:13,430 --> 00:00:16,934 en hij begroet het Amerikaanse volk 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,898 o, man, het is zo fijn om te zeggen 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,400 goedemorgen, Verenigde Staten 7 00:00:27,986 --> 00:00:30,489 {\an8}goedemorgen, Verenigde Staten 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,326 Je bent cool. 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,787 Cool als een komkommer. 10 00:00:36,870 --> 00:00:38,372 Een komkommer wil niet... 11 00:00:38,455 --> 00:00:40,207 en vreest niet. 12 00:00:40,290 --> 00:00:41,750 Hij is gewoon. 13 00:00:41,833 --> 00:00:42,960 Iedereen, kom snel. 14 00:00:43,043 --> 00:00:44,545 Steve doet iets. 15 00:00:44,628 --> 00:00:47,381 Ik maak me klaar voor Langleys kerkkermis. 16 00:00:47,464 --> 00:00:50,175 {\an8}Neem dit met een korrel zout, want ik ben er nooit geweest... 17 00:00:50,259 --> 00:00:52,886 {\an8}en ik hoor het net. Je bent er niet klaar voor. 18 00:00:52,970 --> 00:00:55,639 {\an8}De kerkkermis sluit de sociale kalender van de zomer af. 19 00:00:55,722 --> 00:00:59,101 {\an8}Het is een kans om jezelf te heruitvinden voor school weer begint. 20 00:00:59,184 --> 00:01:01,103 {\an8}En jij gaat als... 21 00:01:01,186 --> 00:01:02,604 {\an8}Wat zei je? Een augurk? 22 00:01:02,688 --> 00:01:04,898 {\an8}Dat gepest van jou had de oude Steve geraakt. 23 00:01:04,982 --> 00:01:08,151 {\an8}Maar de nieuwe ik is meegaand en/of luchtig. 24 00:01:08,235 --> 00:01:09,403 {\an8}Ik was erg geduldig. 25 00:01:09,486 --> 00:01:11,071 {\an8}Zeg wat over de riem. 26 00:01:11,154 --> 00:01:12,990 {\an8}Het is het middelpunt van de nieuwe ik. 27 00:01:13,073 --> 00:01:15,367 {\an8}Geeft me het zelfvertrouwen van een komkommer. 28 00:01:15,450 --> 00:01:18,745 {\an8}De meest zelfverzekerde van al het penisvormige eten. 29 00:01:20,372 --> 00:01:21,456 {\an8}Klaar om te gaan? 30 00:01:21,540 --> 00:01:23,792 {\an8}Ik ben dol op het nieuwe, gevlochten middenstuk. 31 00:01:23,875 --> 00:01:26,211 {\an8}Gaan jullie ook naar de kermis? 32 00:01:26,295 --> 00:01:27,462 {\an8}Festival en ja. 33 00:01:27,546 --> 00:01:28,964 {\an8}Het is de perfecte kans... 34 00:01:29,047 --> 00:01:31,258 {\an8}om te resetten wie je bent voor het schooljaar. 35 00:01:31,341 --> 00:01:32,801 {\an8}Als het goed gaat. 36 00:01:32,884 --> 00:01:34,553 {\an8}Gaat het soms mis? 37 00:01:36,096 --> 00:01:38,932 {\an8}Hayley deed het slecht vorig jaar. 38 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 {\an8}Heeft haar hele jaar ontspoord. 39 00:01:40,809 --> 00:01:44,354 {\an8}Ze kreeg een ongezonde band met een geit in de kinderboerderij. 40 00:01:44,438 --> 00:01:46,148 {\an8}Ze betrapten haar... 41 00:01:46,231 --> 00:01:48,650 {\an8}toen ze hem naar een toilet wilde lokken. 42 00:01:48,734 --> 00:01:51,361 {\an8}Hebben jullie het weer over de geit? Laat het los. 43 00:01:51,445 --> 00:01:53,071 {\an8}Iedereen schrok van je. 44 00:01:53,155 --> 00:01:55,699 Hij moest alleen zijn. Bij mij. 45 00:01:55,782 --> 00:01:57,409 Deze kermis klinkt ongelofelijk. 46 00:01:57,492 --> 00:01:59,619 Iedereen in de auto. 47 00:01:59,703 --> 00:02:01,747 Hij begint pas over een paar uur. 48 00:02:01,830 --> 00:02:04,958 Ik blijf dingen leren over deze kermis. 49 00:02:05,042 --> 00:02:07,502 LANGLEYS KERKKERMIS GEEN GEITEN OP HET TOILET 50 00:02:08,128 --> 00:02:10,714 Ik kan het niet, die Henley was een vergissing. 51 00:02:10,797 --> 00:02:13,467 Kijk hoeveel borstkas ik gratis toon. 52 00:02:13,550 --> 00:02:14,926 Is het sletterig? 53 00:02:15,010 --> 00:02:16,762 Eerlijk gezegd? Ja. 54 00:02:16,845 --> 00:02:19,056 Maar op een manier die echt zingt. 55 00:02:19,139 --> 00:02:22,059 Ik maak me zorgen om mijn opvallende lip. 56 00:02:22,142 --> 00:02:24,353 Is hij... - Absoluut perfect? Ja. 57 00:02:24,436 --> 00:02:27,314 Die lippen horen in Parijs of op een motor. 58 00:02:27,397 --> 00:02:28,899 Ik wil ze zien vallen... 59 00:02:28,982 --> 00:02:31,151 als een gordijn op gebakken augurken. 60 00:02:31,234 --> 00:02:33,236 O, Stan. 61 00:02:34,529 --> 00:02:37,407 Ik heb 16 uur Youtube-video's bekeken... 62 00:02:37,491 --> 00:02:39,868 over hoe je elk gesjoemeld spel verslaat. 63 00:02:39,951 --> 00:02:43,538 Die kermisoplichters hebben het te lang te goed gehad. 64 00:02:43,622 --> 00:02:45,499 En ik ga het gewoon leuk hebben. 65 00:02:45,582 --> 00:02:48,085 Ik ga zeker niet in de buurt van de wc's staan. 66 00:02:48,168 --> 00:02:49,336 Of de kinderboerderij... 67 00:02:49,419 --> 00:02:51,588 Je doet echt gestoord. 68 00:02:51,672 --> 00:02:54,049 Kunnen we de geit vergeten? Dat heb ik gedaan. 69 00:02:54,132 --> 00:02:56,968 {\an8}Hij herkent me vast niet eens. Ik ben een hoop gegroeid. 70 00:02:57,052 --> 00:02:58,053 {\an8}GEITENMEEL 71 00:02:58,136 --> 00:02:59,721 {\an8}Is hij gegroeid? Maakt niet uit. 72 00:02:59,805 --> 00:03:03,016 {\an8}En ik heb mijn komkommerding. Of was dat Steve? 73 00:03:03,100 --> 00:03:04,559 {\an8}Ik zal ook een komkommer zijn. 74 00:03:05,060 --> 00:03:07,062 SCHIETTENT 75 00:03:07,145 --> 00:03:09,690 Steve, mooie riem. 76 00:03:09,773 --> 00:03:13,276 Bedankt. Die flamencovingernagel is ook niet gek. 77 00:03:13,360 --> 00:03:16,697 Dit? Mijn nieuwe ding is cocaïne. 78 00:03:16,780 --> 00:03:18,240 Wat doen we eerst? 79 00:03:18,323 --> 00:03:21,952 De attracties bekijken, de meisjes, de vrouwen? 80 00:03:22,035 --> 00:03:24,204 Dit jaar ben ik de ontspannen Steazy. 81 00:03:24,287 --> 00:03:27,624 Ik ben zelfs bereid de grote kinderattracties te doen. 82 00:03:27,707 --> 00:03:29,960 Weet je het zeker? - Snot, kijk naar mijn riem. 83 00:03:30,043 --> 00:03:32,129 De nieuwe Steve is overal klaar voor. 84 00:03:32,212 --> 00:03:34,840 Dat is geweldig nieuws, want er is dit jaar... 85 00:03:34,923 --> 00:03:36,883 een nieuwe attractie die gestoord zou zijn. 86 00:03:37,509 --> 00:03:38,593 Echt? 87 00:03:38,677 --> 00:03:41,054 Satans Driftbui. 88 00:03:42,139 --> 00:03:46,393 SATANS DRIFTBUI 89 00:03:47,102 --> 00:03:49,312 Heel cool. 90 00:03:49,396 --> 00:03:51,106 Maar waarom zo'n haast? 91 00:03:51,189 --> 00:03:53,066 Laten we eerst wat funnelcake halen... 92 00:03:53,150 --> 00:03:54,443 Stop met jezelf te slaan. 93 00:03:56,403 --> 00:03:58,822 Steve, help me. 94 00:03:59,656 --> 00:04:03,160 Smith, ik wilde je net hiermee slaan. 95 00:04:03,243 --> 00:04:06,163 Ik had vorig jaar een krekelpoot in mijn funnelcake. 96 00:04:06,246 --> 00:04:07,330 Laten we die rit doen. 97 00:04:07,414 --> 00:04:08,498 En Billy dan? 98 00:04:08,582 --> 00:04:11,460 Billy was misschien de agressor. We hebben het niet gezien. 99 00:04:11,543 --> 00:04:13,503 De truc hier is de backspin... 100 00:04:13,587 --> 00:04:16,590 Pas op. - Winnaar, winnaar, kipdiner. 101 00:04:16,673 --> 00:04:18,216 Ik ben geen prijs om te winnen. 102 00:04:18,300 --> 00:04:19,926 Help, ik word verhandeld. 103 00:04:20,010 --> 00:04:21,636 Waarschijnlijk voor seks. 104 00:04:21,720 --> 00:04:23,597 Wacht, is het voor seks? - Nee. 105 00:04:23,680 --> 00:04:25,974 Help me dan. 106 00:04:28,769 --> 00:04:32,481 Het beste is dat hij niet eens gebouwd is door een attractiearchitect. 107 00:04:32,606 --> 00:04:33,732 Door wie dan? 108 00:04:33,815 --> 00:04:39,112 Een man. Nadat hij het had gebouwd, werd hij opgenomen in een gekkenhuis. 109 00:04:39,196 --> 00:04:41,615 Horen er stukken er zo af te vallen? 110 00:04:44,159 --> 00:04:45,452 Dat weet niemand. 111 00:04:45,535 --> 00:04:47,245 Dat maakt het geweldig. 112 00:04:47,329 --> 00:04:49,164 Stap op de weegschaal, jongen. 113 00:04:49,247 --> 00:04:50,415 En luister. 114 00:04:50,499 --> 00:04:52,042 Geen hoogtevereisten... 115 00:04:52,125 --> 00:04:54,085 alleen een gewichtsvereiste. 116 00:04:54,169 --> 00:04:56,546 Hij was echt gestoord. 117 00:04:56,630 --> 00:04:58,715 En als je niet genoeg weegt? 118 00:04:58,799 --> 00:04:59,883 Vlieg je weg. 119 00:05:03,804 --> 00:05:05,514 Hij is niet zwaar genoeg. 120 00:05:05,597 --> 00:05:07,140 Maar Toshi is kleiner. 121 00:05:07,224 --> 00:05:08,725 Ik heb al twee maanden niet... 122 00:05:08,809 --> 00:05:10,185 gepoept ter voorbereiding. 123 00:05:10,268 --> 00:05:14,314 Ik mag er niet in. 124 00:05:15,315 --> 00:05:16,900 Geniet ervan, jongens. 125 00:05:16,983 --> 00:05:19,319 Ik ga proberen af te koelen in het spiegelpaleis. 126 00:05:21,571 --> 00:05:24,199 Ik ben een beetje laat voor deze kermis... 127 00:05:24,282 --> 00:05:26,493 maar ik vind het geweldig wat jullie doen. 128 00:05:26,576 --> 00:05:28,036 Openlijk drugs gebruiken... 129 00:05:28,119 --> 00:05:30,705 smerige hooiseks terwijl je tanden eruit vallen. 130 00:05:30,789 --> 00:05:32,374 Ik doe alles om hier te werken. 131 00:05:32,457 --> 00:05:33,542 Je bent aangenomen. 132 00:05:34,334 --> 00:05:35,460 Fantastisch. 133 00:05:35,544 --> 00:05:37,087 Ik wil de eerste twee weken vrij. 134 00:05:37,170 --> 00:05:39,422 SPIEGELPALEIS 135 00:05:42,008 --> 00:05:44,553 Hé, grote vent, dat was geluk hebben. 136 00:05:44,636 --> 00:05:46,388 Satans Driftbui was een verrassing. 137 00:05:46,471 --> 00:05:50,100 Het is oké om bang te zijn, je bent nog steeds koning kommer. 138 00:05:53,436 --> 00:05:54,604 Mertz. 139 00:05:54,688 --> 00:05:58,650 Waar ben ik in godsnaam op gestuit? 140 00:05:58,733 --> 00:06:05,073 Ik kan mezelf niet beheersen. Als ik een watje zo kwetsbaar zie zijn... 141 00:06:05,156 --> 00:06:07,742 moet mijn lichaam pesten. 142 00:06:07,826 --> 00:06:09,411 Succes met me vangen... 143 00:06:09,494 --> 00:06:11,663 ik ken deze plek als de rug van mijn... 144 00:06:12,289 --> 00:06:13,874 Dit is spannend... 145 00:06:13,957 --> 00:06:16,668 ik vraag me af wat mijn lichaam met je gaat doen. 146 00:06:18,086 --> 00:06:19,379 Ik ken mijn rechten. 147 00:06:19,462 --> 00:06:21,464 Ik mag voor de geit zingen. 148 00:06:21,548 --> 00:06:23,550 Je bent een komkommer. 149 00:06:24,175 --> 00:06:26,094 Deze niet. Hij is een vluchtrisico. 150 00:06:28,471 --> 00:06:31,099 Krijg wat. Welkom in de hel, jongen. 151 00:06:31,182 --> 00:06:33,393 Hou hem tegen. 152 00:06:38,940 --> 00:06:40,442 Wat doe je? 153 00:06:40,525 --> 00:06:42,527 Ik zei toch, ik weet het niet. 154 00:06:42,611 --> 00:06:46,489 Maar wat er ook gebeurt, het is jouw schuld, koning kommer. 155 00:07:08,178 --> 00:07:10,180 Steve, ik heb je. 156 00:07:10,263 --> 00:07:11,848 {\an8}De volgende keer in Gregs Goodies... 157 00:07:11,931 --> 00:07:14,851 {\an8}proef ik de beroemde dubbelgefrituurde corndogs... 158 00:07:14,934 --> 00:07:15,935 {\an8}LAATSTE NIEUWS 159 00:07:17,145 --> 00:07:18,438 Een echt nieuwsverhaal. 160 00:07:18,521 --> 00:07:20,940 En op de kermis. Mijn schooljaar zit goed. 161 00:07:29,282 --> 00:07:31,159 Je bent er geweest. 162 00:07:31,242 --> 00:07:32,494 Iedereen heeft dat gezien. 163 00:07:32,577 --> 00:07:35,330 Mishandeling, poging tot moord en het ergste van alles... 164 00:07:35,413 --> 00:07:37,374 een onschuldige kermisklant misleiden. 165 00:07:37,457 --> 00:07:39,501 Ik weet wat je lichaam gaat doen. 166 00:07:39,584 --> 00:07:40,919 Meteen de gevangenis in. 167 00:07:44,464 --> 00:07:47,342 {\an8}We zullen zien of we de held zelf kunnen spreken. 168 00:07:47,425 --> 00:07:50,512 {\an8}Hou je vast. - En dat deed hij ook. Aan jou. 169 00:07:50,595 --> 00:07:52,597 {\an8}Wat ging er door je heen? 170 00:07:52,681 --> 00:07:54,724 {\an8}Niks, ik deed het gewoon. 171 00:07:54,808 --> 00:07:56,059 {\an8}Inspirerende woorden. 172 00:07:56,142 --> 00:07:58,353 {\an8}En wat nieuw is aan mij, is de bolo-stropdas. 173 00:08:01,356 --> 00:08:03,858 {\an8}GEEF ONS ONZE H'S TERUG 174 00:08:03,942 --> 00:08:08,905 Helemaal bovenin Satans Driftbui zagen we Mertz, helder en cool. 175 00:08:08,988 --> 00:08:14,244 En Steve, de snotterende nerd, onveranderd door het wonder van de kermis. 176 00:08:14,327 --> 00:08:17,330 In een boxershort met roze hartjes, als een tekenfilmkapitein... 177 00:08:17,414 --> 00:08:19,457 wiens broek wordt opengerukt? 178 00:08:19,541 --> 00:08:21,710 Ik vind het niet geweldig hoe ik afgebeeld word. 179 00:08:21,793 --> 00:08:23,253 Ik moet het rechtzetten. 180 00:08:23,336 --> 00:08:24,546 Mertz is geen held. 181 00:08:24,629 --> 00:08:26,923 Door hem zat ik in die dodenval. 182 00:08:28,550 --> 00:08:31,970 Wat? - Hij heeft je leven gered. 183 00:08:32,053 --> 00:08:36,641 Kritiek op Mertz nu kan overkomen als ondankbaar. 184 00:08:36,725 --> 00:08:39,936 Ik zou zelfs zeggen: niet cool. 185 00:08:40,019 --> 00:08:42,439 Hij heeft ons ons hele leven gekweld. 186 00:08:42,522 --> 00:08:44,941 Hij heeft je borsten aan elkaar gelijmd. 187 00:08:45,025 --> 00:08:46,276 Je moest geopereerd worden. 188 00:08:46,359 --> 00:08:47,360 Dat weten wij. 189 00:08:47,444 --> 00:08:50,822 Barry heeft gelijk. Laat dit overwaaien. 190 00:08:50,905 --> 00:08:53,783 Gelukkig heeft hij ons vandaag niet gepest. 191 00:08:53,867 --> 00:08:56,202 Klopt, ik mis de gebruikelijke... 192 00:08:56,286 --> 00:08:57,662 natte onderbroek niet. 193 00:08:57,746 --> 00:08:58,955 Misschien heb je gelijk. 194 00:08:59,039 --> 00:09:01,291 Misschien is dit over een paar dagen vergeten. 195 00:09:02,167 --> 00:09:03,168 {\an8}OVER EEN PAAR DAGEN 196 00:09:03,251 --> 00:09:08,131 {\an8}Een sleutel tot de stad is de grootste eer die Langley Falls een burger kan schenken... 197 00:09:08,214 --> 00:09:11,593 maar in werkelijkheid opent hij heel weinig. 198 00:09:11,676 --> 00:09:14,596 De gaten zijn simpelweg niet groot genoeg, heb ik ontdekt. 199 00:09:15,221 --> 00:09:18,641 En dus, aan jou, Mertz, bieden we deze sleutel aan. 200 00:09:18,725 --> 00:09:23,438 Gelukkig hoefde ik de kermis niet te sluiten voor een dodelijk ongeval. 201 00:09:23,521 --> 00:09:24,564 Bedankt. 202 00:09:24,647 --> 00:09:27,442 De waarheid is dat ik geen held ben. 203 00:09:27,525 --> 00:09:29,402 Dat zou een held zeggen. 204 00:09:29,486 --> 00:09:31,988 Ik heb veel dingen gedaan waar ik niet trots op ben. 205 00:09:32,072 --> 00:09:35,492 Ik heb op de zwakken gejaagd. Vooral op Steve. 206 00:09:35,575 --> 00:09:37,660 Dat was de oude Steve. 207 00:09:37,744 --> 00:09:40,413 Als ik je aandacht mag vestigen op mijn riem... 208 00:09:40,497 --> 00:09:44,000 Maar door hem te redden, ontwaakte het verlangen om goed te doen in mij. 209 00:09:44,084 --> 00:09:46,628 Nu sta ik elke dag op en probeer ik de persoon te zijn... 210 00:09:46,711 --> 00:09:50,131 die jullie allemaal denken dat ik al ben. Bedankt. 211 00:09:52,008 --> 00:09:53,802 Ik had niet in die attractie gemogen. 212 00:09:53,885 --> 00:09:56,805 En voor de andere jongen heeft Zane's warenhuis... 213 00:09:56,888 --> 00:10:01,309 een pak minder gênant ondergoed gedoneerd. 214 00:10:01,392 --> 00:10:04,312 In hemelsnaam, mijn ondergoed is prima. 215 00:10:04,395 --> 00:10:07,774 Nee. Het is het ondergoed van een gekke kapitein... 216 00:10:07,857 --> 00:10:11,444 wiens broek opengescheurd wordt door een hongerige alligator. 217 00:10:11,528 --> 00:10:12,654 Die heb ik gezien. 218 00:10:12,737 --> 00:10:14,531 Hoe heette het? 219 00:10:14,614 --> 00:10:15,907 Kom naar het podium. 220 00:10:15,990 --> 00:10:17,325 De rest gaat naar huis. 221 00:10:17,867 --> 00:10:19,119 Francine, je make-up. 222 00:10:19,202 --> 00:10:22,330 Ze zullen denken dat we seks in de auto gehad hebben. 223 00:10:22,413 --> 00:10:24,707 Vooral de mensen die ons het zagen doen. 224 00:10:24,791 --> 00:10:25,917 Kunnen we nu gaan? 225 00:10:26,000 --> 00:10:28,670 We hebben nooit de kans gehad om je te bedanken... 226 00:10:28,753 --> 00:10:30,130 voor wat je voor Steve deed. 227 00:10:30,213 --> 00:10:32,298 Ik zou je hand schudden, maar ze zijn vies... 228 00:10:32,382 --> 00:10:35,385 omdat ik iets cools gedaan heb. 229 00:10:35,468 --> 00:10:37,387 Heb je plannen voor het eten vanavond? 230 00:10:37,470 --> 00:10:39,681 Ik wilde een rustige avond thuis hebben. 231 00:10:39,764 --> 00:10:42,684 Hij is volgeboekt. We gaan. - Kom bij ons eten. 232 00:10:42,767 --> 00:10:44,144 Dat is wel het minste. 233 00:10:44,227 --> 00:10:47,063 Oké. Dank je wel. 234 00:10:47,730 --> 00:10:51,151 Hij heeft ooit een geschiedenisspreekbeurt gehouden... 235 00:10:51,234 --> 00:10:54,154 over de agrarische traditie van het ploegen van moeders. 236 00:10:54,237 --> 00:10:57,407 Top. Je wilt nooit praten over dingen die mij interesseren. 237 00:10:59,367 --> 00:11:03,288 Wat voor deuren staan er open nu je een beroemdheid bent? 238 00:11:03,371 --> 00:11:05,373 Je komt vast makkelijk op Raya. 239 00:11:05,456 --> 00:11:07,125 Iedereen is zo gul geweest. 240 00:11:07,208 --> 00:11:10,795 De kinderboerderij zei dat ik elk dier mocht kiezen en houden. 241 00:11:12,672 --> 00:11:14,340 Wat heb je besloten? 242 00:11:14,424 --> 00:11:16,009 Kan iemand me een servet aangeven? 243 00:11:16,092 --> 00:11:17,677 Een minivarken. 244 00:11:17,760 --> 00:11:20,388 Ik snap de heisa niet rond die gast. 245 00:11:20,471 --> 00:11:24,309 Het is tijd dat Mertz het stoffige spoor opzoekt. 246 00:11:24,392 --> 00:11:25,476 Dat gaat niet. 247 00:11:25,560 --> 00:11:28,271 Ik laat jullie niet achter met al die afwas. 248 00:11:28,354 --> 00:11:29,480 Dat is mijn ding. 249 00:11:29,564 --> 00:11:30,565 Sinds wanneer? 250 00:11:30,648 --> 00:11:32,358 Laat hem opruimen als hij dat wil. 251 00:11:32,442 --> 00:11:35,528 Ik heb de ovenschotel verbrand. Die heeft een held nodig. 252 00:11:35,612 --> 00:11:39,490 Je kwam mijn huis binnen, je hebt mijn familie voor je gewonnen. 253 00:11:39,574 --> 00:11:40,783 Gefeliciteerd. 254 00:11:40,867 --> 00:11:42,994 Nu kun je me ermee in mijn hart steken. 255 00:11:43,077 --> 00:11:44,162 Dat is het plan, toch? 256 00:11:44,245 --> 00:11:46,039 Er is geen plan. 257 00:11:46,122 --> 00:11:47,790 Gods plan, misschien. 258 00:11:47,874 --> 00:11:50,710 Er is iets in me veranderd tijdens die rit. 259 00:11:50,793 --> 00:11:53,338 Iets meer dan mijn elleboog uit de kom. 260 00:11:53,421 --> 00:11:54,756 Ik geloof het niet. 261 00:11:54,839 --> 00:11:56,966 Ik wil geen schulden hebben... 262 00:11:57,050 --> 00:12:00,011 bij de gast die me in het toilet duwde. 263 00:12:00,094 --> 00:12:04,098 Je begrijpt niet dat ik bij jou in het krijt sta. 264 00:12:04,182 --> 00:12:07,227 Voor het eerst in mijn leven hou ik van wie ik ben. 265 00:12:07,310 --> 00:12:12,065 Jij hebt mij gered en ik kan niet wachten om het morgen de hele wereld te vertellen. 266 00:12:12,148 --> 00:12:14,150 Wat is er morgen? - Heb je het niet gehoord? 267 00:12:14,234 --> 00:12:16,861 We komen op Morning Mimosa. 268 00:12:17,862 --> 00:12:20,990 Laat de wereld zien wie je werkelijk bent, zeg je... 269 00:12:21,074 --> 00:12:24,077 Nee. Maar geweldig dat je woorden in mijn mond legt. 270 00:12:24,160 --> 00:12:25,870 Dat geeft mijn tong rust. 271 00:12:26,996 --> 00:12:29,332 Kijk, schat, ik heb een geit voor je. 272 00:12:29,415 --> 00:12:31,042 Wie is dat? Ik ken die geit niet. 273 00:12:31,125 --> 00:12:33,336 Het is een geit, zoals je leuk vindt. 274 00:12:34,504 --> 00:12:37,924 Nu begin ik te zien wat er aan de hand is. 275 00:12:38,007 --> 00:12:40,385 Hayley houdt van geiten. Welke geit ook. 276 00:12:40,468 --> 00:12:41,552 Is dat wat je denkt? 277 00:12:41,636 --> 00:12:42,929 Ik begrijp het niet. 278 00:12:43,012 --> 00:12:46,099 Nu wordt alles duidelijk. 279 00:12:46,182 --> 00:12:48,601 Jij wordt me nu duidelijk. 280 00:12:48,685 --> 00:12:49,978 Doe ik iets verkeerds? 281 00:12:50,061 --> 00:12:54,274 Ga weg en neem mee wat je denkt dat dit is. 282 00:12:54,357 --> 00:12:55,358 De geit? 283 00:12:55,441 --> 00:12:57,652 Jeff. - Ga nou maar, schat. 284 00:12:59,237 --> 00:13:01,406 Dat ging zo verkeerd... 285 00:13:01,489 --> 00:13:03,658 Wat heb je gedaan? 286 00:13:04,659 --> 00:13:06,703 Zeg dat niet. 287 00:13:08,538 --> 00:13:10,957 Welkom terug van onze laars- en rallypauze... 288 00:13:11,040 --> 00:13:13,001 gesponsord door Fruit Stripe Gum. 289 00:13:13,084 --> 00:13:14,294 Fruit Stripe Gum... 290 00:13:14,377 --> 00:13:17,547 voor als je je mond zo fris als een zebra wilt hebben. 291 00:13:17,630 --> 00:13:20,842 Onze producent, Charlie, vertelt me dat onze gasten... 292 00:13:20,925 --> 00:13:24,304 de kermisheld zijn en de jongen die hij heeft gered. 293 00:13:24,387 --> 00:13:30,184 Maken jullie je ook zo'n zorgen als ik dat elke auto nu kleikleurig is? 294 00:13:30,935 --> 00:13:34,814 Er is niet veel waar ik me geen zorgen over maak, Suze. 295 00:13:34,897 --> 00:13:37,775 Ja. Je ziet eruit als een piekeraar. 296 00:13:37,859 --> 00:13:40,945 Schuldig, ik ben een beetje een watje. 297 00:13:41,529 --> 00:13:44,323 Ik doe graag iets leuks dat me helpt. 298 00:13:44,407 --> 00:13:47,618 Het is heel serieus en kwetsbaar. 299 00:13:47,702 --> 00:13:48,911 Willen jullie het zien? 300 00:13:51,664 --> 00:13:52,790 Alsjeblieft niet. 301 00:13:54,208 --> 00:13:56,294 Steven Anita Smith... 302 00:13:56,377 --> 00:13:57,628 mijn tweede naam is Anita. 303 00:13:57,712 --> 00:13:59,338 Je bent cool. 304 00:13:59,422 --> 00:14:02,383 Cool als een grote, stevige komkommer. 305 00:14:05,678 --> 00:14:07,513 Kalm en cool. 306 00:14:07,597 --> 00:14:10,475 Waarschijnlijk de coolste van alle fruit. 307 00:14:10,558 --> 00:14:12,894 Koning kommer. 308 00:14:14,145 --> 00:14:17,565 Hebbes. - O, mijn god. Het spijt me zo. 309 00:14:17,648 --> 00:14:19,067 Geen idee waarom ik dat deed. 310 00:14:19,150 --> 00:14:20,318 Nee, ik voel het ook. 311 00:14:20,401 --> 00:14:23,613 Ik wil hem in iets kleins stoppen? 312 00:14:23,696 --> 00:14:25,281 Zijn plaats. - Ja. 313 00:14:25,364 --> 00:14:27,658 Ik wil hem op zijn plaats zetten. 314 00:14:27,742 --> 00:14:30,870 Op zijn plaats. 315 00:14:30,953 --> 00:14:35,875 Stop. Ik wil geen vrouwen het zwijgen opleggen, maar als je naar Steve kijkt... 316 00:14:35,958 --> 00:14:39,670 en een vierogig kleintje ziet, zie ik een vent met de moed... 317 00:14:39,754 --> 00:14:41,214 om te proberen te veranderen. 318 00:14:41,297 --> 00:14:44,634 Is dat niet wat we allemaal willen? 319 00:14:44,717 --> 00:14:49,222 Betere versies van onszelf zijn? Om meer zoals Steve te zijn? 320 00:14:51,599 --> 00:14:53,309 Jij klootzak. 321 00:14:53,392 --> 00:14:54,602 Mijn arm. 322 00:14:54,685 --> 00:14:58,606 Laat. Zien. Dat. Jij. Een. Pestkop. Bent. 323 00:14:58,689 --> 00:14:59,899 Ieder voor zich. 324 00:15:08,199 --> 00:15:11,077 De kelder van Snot, mijn veilige plek. 325 00:15:11,160 --> 00:15:12,161 Figuurlijk. 326 00:15:12,245 --> 00:15:15,623 Door de radon is het gevaarlijk om hier veel tijd door te brengen. 327 00:15:15,706 --> 00:15:17,834 Gaat het? We hebben de show gezien. 328 00:15:17,917 --> 00:15:19,752 Nee, maar het komt wel goed. 329 00:15:19,836 --> 00:15:21,838 Bedankt voor dit noodlogeerpartijtje. 330 00:15:21,921 --> 00:15:24,924 Jullie zijn misschien de enigen die immuun zijn voor Mertz... 331 00:15:25,007 --> 00:15:26,425 Hé, jongens. 332 00:15:26,509 --> 00:15:27,802 Sorry dat ik laat ben. 333 00:15:27,885 --> 00:15:32,181 Pizza Overlord geeft me steeds pizza's. Ik hoop dat jullie ze lekker vinden. 334 00:15:32,265 --> 00:15:34,475 Lekker. Ik ben dik. 335 00:15:34,559 --> 00:15:36,769 Willen jullie dat ik dat zeg? 336 00:15:36,853 --> 00:15:38,437 Heb je Mertz uitgenodigd? 337 00:15:38,521 --> 00:15:42,942 Hij zei prachtige dingen over je op Morning Mimosa. 338 00:15:43,025 --> 00:15:45,027 Ik denk dat hij oprecht is. 339 00:15:45,111 --> 00:15:48,614 {\an8}En de Steve die we zagen, dat was jij niet. 340 00:15:50,116 --> 00:15:53,619 {\an8}We dachten dat de echte Steve de kans zou willen om zich te verontschuldigen. 341 00:15:53,703 --> 00:15:54,787 Echt niet. 342 00:15:54,871 --> 00:15:58,291 Ik verontschuldig me niet aan die eikel. 343 00:15:58,374 --> 00:15:59,458 Te ver, Steve. 344 00:15:59,542 --> 00:16:03,963 We hebben altijd geloofd dat de kermis een kans is om te veranderen wie je bent. 345 00:16:04,046 --> 00:16:07,008 Waarom kun je niet accepteren dat dat ook geldt voor Mertz? 346 00:16:07,091 --> 00:16:09,093 Omdat ik niet veranderd ben. 347 00:16:09,177 --> 00:16:11,179 Ik heb het geprobeerd en ik kon het niet. 348 00:16:11,262 --> 00:16:14,265 En als ik het niet kan, dan verdient dit monster het ook niet. 349 00:16:17,268 --> 00:16:18,477 Fout, Steve. 350 00:16:18,561 --> 00:16:19,687 Je bent veranderd. 351 00:16:19,770 --> 00:16:20,855 Echt? 352 00:16:20,938 --> 00:16:22,106 Ten kwade. 353 00:16:25,985 --> 00:16:28,112 Kijk wat ik met je spel heb gedaan. 354 00:16:28,196 --> 00:16:29,530 Ik ga wel. 355 00:16:29,614 --> 00:16:31,616 Geniet van de pizza. 356 00:16:31,699 --> 00:16:33,826 Mertz, blijf. 357 00:16:33,910 --> 00:16:35,578 Steve, ga jij maar. 358 00:16:35,661 --> 00:16:37,121 Ik? 359 00:16:37,205 --> 00:16:39,540 Kijk wat je geworden bent. 360 00:16:39,624 --> 00:16:40,708 Ga weg. 361 00:16:43,502 --> 00:16:48,674 We houden allemaal van jou en je idiote, gebroken arm. 362 00:16:52,720 --> 00:16:54,347 Kus mijn baby. 363 00:16:54,430 --> 00:16:56,182 Kus mij nu. 364 00:16:56,265 --> 00:17:00,978 Laten we allemaal tegelijk kussen op Steves stomme graf. 365 00:17:01,062 --> 00:17:04,941 Ik werd bezorgd toen het begon te regenen. 366 00:17:05,024 --> 00:17:07,693 Stop met iedereen kussen. - Wat? 367 00:17:09,445 --> 00:17:11,989 Regent het? 368 00:17:12,073 --> 00:17:14,200 Ik hou van mijn werk. 369 00:17:14,283 --> 00:17:15,743 Laat me met rust. 370 00:17:15,826 --> 00:17:19,664 Ik zou het mezelf nooit vergeven als jou iets overkwam. 371 00:17:20,790 --> 00:17:23,209 Dat moet ik deppen voor het vlekt. 372 00:17:23,876 --> 00:17:25,962 Ik heb hier ergens servetten. 373 00:17:26,045 --> 00:17:28,047 Misschien ben je veranderd. 374 00:17:28,130 --> 00:17:30,091 Misschien ben je een heel ander mens. 375 00:17:30,174 --> 00:17:32,718 Maar dat verandert niets aan het feit dat ik je haat... 376 00:17:32,802 --> 00:17:35,471 en ik haat dat ik de rest van mijn leven... 377 00:17:35,555 --> 00:17:36,764 een asterisk voor jou ben. 378 00:17:37,890 --> 00:17:40,101 Terug op de stoel. 379 00:17:40,184 --> 00:17:42,687 Bijna klaar om weer door de voorruit te kijken. 380 00:17:42,770 --> 00:17:44,522 Waar zijn mijn oogdruppels? 381 00:17:54,282 --> 00:17:55,700 Dat was net... 382 00:18:01,247 --> 00:18:02,373 Papa? 383 00:18:02,456 --> 00:18:04,375 We waren zo bezorgd. 384 00:18:04,750 --> 00:18:06,377 Ben je naakt? 385 00:18:06,460 --> 00:18:09,046 Ja. Je moeder heeft liever dat ik me zo kleed. 386 00:18:09,130 --> 00:18:11,257 Mijn armen. Ik kan niet... 387 00:18:11,340 --> 00:18:13,301 Geloven dat ik de juiste geit heb? 388 00:18:13,384 --> 00:18:15,386 Ik wel. Ik heb dat altijd geloofd. 389 00:18:15,469 --> 00:18:17,888 En nu maakt het niet uit of niemand het begrijpt. 390 00:18:17,972 --> 00:18:20,975 Ik begrijp het een beetje. - Echt, Jeff? 391 00:18:21,058 --> 00:18:22,768 Welk deel precies? 392 00:18:27,231 --> 00:18:28,524 Heb geen medelijden met hem. 393 00:18:28,608 --> 00:18:30,192 Dit is wat hij doet. 394 00:18:30,276 --> 00:18:32,403 En ik heb het kermiscircuit opgegeven. 395 00:18:32,486 --> 00:18:34,488 Eruit gezet, om hygiënische redenen. 396 00:18:34,572 --> 00:18:38,034 Ik moet uitkijken naar iets wat minder strikt is dan het kermisleven. 397 00:18:38,534 --> 00:18:40,161 En is dat Klaus? 398 00:18:40,244 --> 00:18:43,414 De timing zal essentieel zijn. Terwijl Serge het filter verstopt... 399 00:18:43,497 --> 00:18:47,710 moet ik het raam opendoen, zodat Beth Pierre naar de vrijheid kan katapulteren. 400 00:18:48,544 --> 00:18:52,632 Dat is mijn familie. Haal me hier weg. 401 00:18:52,715 --> 00:18:55,843 Kun je al weg? Het leek alsof je ergens mee bezig was. 402 00:18:55,926 --> 00:18:58,763 Een ontsnappingsplan voor de clownsvis. Het is niet belangrijk. 403 00:19:01,724 --> 00:19:03,309 Geweldig, je bent wakker. 404 00:19:03,392 --> 00:19:04,977 Je boft dat je nog leeft. 405 00:19:05,061 --> 00:19:08,189 Een zekere held bracht je net op tijd hier. 406 00:19:08,272 --> 00:19:09,398 O, nee. 407 00:19:11,484 --> 00:19:13,069 Oeps, verkeerde gordijn. 408 00:19:13,152 --> 00:19:15,363 De vrachtwagenchauffeur is er slecht aan toe. 409 00:19:17,323 --> 00:19:19,825 Gelukkig was Mertz een donormatch. 410 00:19:19,909 --> 00:19:21,827 Oké, de bezoekuren zijn voorbij. 411 00:19:21,911 --> 00:19:22,995 Steve heeft rust nodig. 412 00:19:24,997 --> 00:19:28,084 Doe maar wat je wilt. 413 00:19:28,167 --> 00:19:31,379 Kom naar de parkeerplaats als je klaar bent en ik rook je uit. 414 00:19:32,630 --> 00:19:35,049 Ze hebben me deze pudding voor bloed gegeven. 415 00:19:35,132 --> 00:19:37,426 Ik dacht dat jij er meer aan had. 416 00:19:37,510 --> 00:19:40,137 Ik heb hier ergens een lepel. 417 00:19:40,221 --> 00:19:42,598 Ik moet me verontschuldigen. 418 00:19:42,682 --> 00:19:44,600 Je bent echt veranderd... 419 00:19:44,684 --> 00:19:45,935 In mijn riem? 420 00:19:46,560 --> 00:19:48,562 Heb je mijn trofee gezien? 421 00:19:48,646 --> 00:19:51,774 Het is omdat ik je compleet verslagen heb. 422 00:19:51,857 --> 00:19:52,858 Wat? 423 00:19:52,942 --> 00:19:55,569 Ik was eerlijk toen ik zei dat je me veranderd hebt. 424 00:19:55,653 --> 00:19:59,490 Je ontketende een nieuwe vorm van marteling die ik niet kende. 425 00:19:59,573 --> 00:20:03,077 Ik noem het langevormpesten. 426 00:20:03,160 --> 00:20:04,578 Ben je niet eens gewond? 427 00:20:04,662 --> 00:20:08,749 Toch? En wij zijn de enigen die het ooit zullen weten. 428 00:20:08,833 --> 00:20:13,671 Ik heb je leven gered, zodat ik het kon verpesten. 429 00:20:13,754 --> 00:20:15,423 Daar is die lepel. 430 00:20:17,049 --> 00:20:18,259 Die is rijp. 431 00:20:18,342 --> 00:20:21,887 {\an8}Hopelijk is dit niet sterker dan je wittedruivenjello niet. 432 00:20:21,971 --> 00:20:23,806 {\an8}Het is een delicate smaak. 433 00:20:28,978 --> 00:20:29,979 {\an8}50 JAAR LATER 434 00:20:30,062 --> 00:20:31,689 {\an8}POLITIEBUREAU LANGLEY ACID FALLS 435 00:20:32,189 --> 00:20:34,191 Wilden jullie me spreken, rechercheurs? 436 00:20:34,275 --> 00:20:36,861 U moet ergens naar kijken. 437 00:20:38,696 --> 00:20:40,114 Moet ik hem kennen? 438 00:20:40,197 --> 00:20:42,867 De vrachtwagenchauffeur die u 50 jaar geleden aanreed. 439 00:20:42,950 --> 00:20:45,578 De man die u metaliger dan mij gemaakt heeft. 440 00:20:45,661 --> 00:20:47,121 Ik ben geen smerige bot. 441 00:20:47,204 --> 00:20:48,998 Rustig. 442 00:20:49,081 --> 00:20:53,252 Met onze toekomstige technologie kunnen we een netvliesscan maken... 443 00:20:53,335 --> 00:20:55,588 en alles zien wat ze ooit hebben gezien. 444 00:20:55,671 --> 00:20:56,756 Laat het hem zien. 445 00:20:59,884 --> 00:21:04,096 {\an8}Ik heb je leven gered, zodat ik het kon verpesten. 446 00:21:04,638 --> 00:21:09,018 {\an8}Al je klachten door de jaren heen en je had gelijk. 447 00:21:09,101 --> 00:21:12,313 {\an8}Namens de politie van Langley Acid Falls... 448 00:21:12,396 --> 00:21:14,899 {\an8}willen we onofficiële excuses aanbieden. 449 00:21:16,484 --> 00:21:17,902 {\an8}Wacht, onofficieel? 450 00:21:17,985 --> 00:21:19,862 {\an8}We mogen deze beelden nooit laten lekken. 451 00:21:19,945 --> 00:21:23,574 {\an8}Dat veroorzaakt wereldwijde instabiliteit en bedreigt de reputatie... 452 00:21:23,657 --> 00:21:25,868 {\an8}van de president van de Verenigde Staten. 453 00:21:25,951 --> 00:21:27,787 {\an8}President Mertz. 454 00:21:27,870 --> 00:21:30,039 {\an8}Ik zou graag zo'n riem willen hebben. 455 00:21:30,122 --> 00:21:32,249 {\an8}Zo cool. 456 00:21:36,212 --> 00:21:38,214 Vertaling: Robert de Ridder