1 00:00:03,879 --> 00:00:06,757 God morgen, USA 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,260 Jeg har på følelsen At det blir en fantastisk dag 3 00:00:10,344 --> 00:00:13,347 Solen på himmelen Har et smil om munnen 4 00:00:13,430 --> 00:00:16,934 Og den hilser Til den amerikanske rasen 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,898 Å, jøss, det er flott å si 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,400 God morgen, USA 7 00:00:27,986 --> 00:00:30,155 {\an8}God morgen, USA 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,326 Du er kul. 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,787 Kul som en agurk. 10 00:00:36,870 --> 00:00:38,372 En agurk vil ikke ha noe, 11 00:00:38,455 --> 00:00:40,207 den frykter ikke noe. 12 00:00:40,290 --> 00:00:41,750 Den bare er. 13 00:00:41,833 --> 00:00:42,960 Kom fort, alle sammen! 14 00:00:43,043 --> 00:00:44,545 Steve gjør noe! 15 00:00:44,628 --> 00:00:47,381 Jeg prøver å psyke meg opp til Langley kirketivoli. 16 00:00:47,464 --> 00:00:50,175 {\an8}Ta dette med en klype salt, for jeg har aldri vært der, 17 00:00:50,259 --> 00:00:52,886 {\an8}og det er første gang jeg hører om det. Du er ikke klar. 18 00:00:52,970 --> 00:00:55,639 {\an8}Kirketivoliet er det siste som skjer i sommer. 19 00:00:55,722 --> 00:00:59,101 {\an8}Det er en mulighet til å fornye deg selv rett før skolestart. 20 00:00:59,184 --> 00:01:01,103 {\an8}Og du går som... 21 00:01:01,186 --> 00:01:02,604 {\an8}Hva sa du? En sylteagurk? 22 00:01:02,688 --> 00:01:04,898 {\an8}Trollingen din ville ha gått inn på gamle Steve. 23 00:01:04,982 --> 00:01:08,151 {\an8}Men den nye meg tar det helt med ro. 24 00:01:08,235 --> 00:01:09,403 {\an8}Jeg har vært tålmodig. 25 00:01:09,486 --> 00:01:11,071 {\an8}Snakk om beltet nå. 26 00:01:11,154 --> 00:01:12,990 {\an8}Det er midtpunktet i den nye meg. 27 00:01:13,073 --> 00:01:15,367 {\an8}Gir meg selvtilliten til en agurk. 28 00:01:15,450 --> 00:01:18,745 {\an8}Den er jo kjent som den mest selvsikre av all mat som ligner en penis. 29 00:01:20,372 --> 00:01:21,456 {\an8}Klar til å dra, Steve? 30 00:01:21,540 --> 00:01:23,792 {\an8}Jøss! Jeg elsker det nye, flettede midtpunktet. 31 00:01:23,875 --> 00:01:26,211 {\an8}Skal dere også på festivalgreia? 32 00:01:26,295 --> 00:01:27,462 {\an8}Tivoli, og ja. 33 00:01:27,546 --> 00:01:28,964 {\an8}Det er en perfekt mulighet 34 00:01:29,047 --> 00:01:31,258 {\an8}til å nullstille den du er før skolestart. 35 00:01:31,341 --> 00:01:32,801 {\an8}Hvis det går bra. 36 00:01:32,884 --> 00:01:34,553 {\an8}Går det galt noen ganger? 37 00:01:36,096 --> 00:01:38,932 {\an8}Hayley fikk et dårlig tivoli i fjor. 38 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 {\an8}Det ødela hele året hennes. 39 00:01:40,809 --> 00:01:44,354 {\an8}Hun utviklet et usunt bånd med en geit i dyrehagen. 40 00:01:44,438 --> 00:01:46,148 {\an8}De tok henne i å prøve... 41 00:01:46,231 --> 00:01:48,650 {\an8}...å lokke den inn på en festivaldo. 42 00:01:48,734 --> 00:01:51,361 {\an8}Snakker dere om geita igjen? Glem det! 43 00:01:51,445 --> 00:01:53,071 {\an8}Du skremte alle. 44 00:01:53,155 --> 00:01:55,699 Han trengte å være alene! Med meg! 45 00:01:55,782 --> 00:01:57,409 Denne festivalen høres utrolig ut. 46 00:01:57,492 --> 00:01:59,619 Kom dere i bilen med en gang. 47 00:01:59,703 --> 00:02:01,747 Den begynner ikke før om noen timer. 48 00:02:01,830 --> 00:02:04,958 Jeg kan ikke slutte å lære ting om denne festivalen! 49 00:02:05,042 --> 00:02:07,502 LANGLEY KIRKETIVOLI INGEN GEITER PÅ DO 50 00:02:08,128 --> 00:02:10,714 Jeg kan ikke gjøre det, denne Henley var en feil. 51 00:02:10,797 --> 00:02:13,467 Se hvor mye bryst jeg gir bort gratis. 52 00:02:13,550 --> 00:02:14,926 Vær ærlig, er det horete? 53 00:02:15,010 --> 00:02:16,762 Helt ærlig? Ja. 54 00:02:16,845 --> 00:02:19,056 Men på en måte som virkelig funker. 55 00:02:19,139 --> 00:02:22,059 Om noe, er jeg bekymret for de dristige leppene min. 56 00:02:22,142 --> 00:02:24,353 - Er de... - Helt perfekte? Ja. 57 00:02:24,436 --> 00:02:27,314 De leppene hører hjemme i Paris eller på en motorsykkel. 58 00:02:27,397 --> 00:02:28,899 Jeg gleder meg til å se dem falle 59 00:02:28,982 --> 00:02:31,151 som en gardin på en haug med sylteagurker. 60 00:02:31,234 --> 00:02:33,236 Å, Stan! 61 00:02:34,529 --> 00:02:37,407 Greit. Jeg har sett 16 timer med Youtube-videoer 62 00:02:37,491 --> 00:02:39,868 om hvordan man vinner alle riggede spill. 63 00:02:39,951 --> 00:02:43,538 De tivolisjefene har hatt det for bra altfor lenge. 64 00:02:43,622 --> 00:02:45,499 Og jeg skal ha det normalt. 65 00:02:45,582 --> 00:02:48,085 Jeg skal ikke i nærheten av festivaldoene. 66 00:02:48,168 --> 00:02:49,336 Eller dyrehagen... 67 00:02:49,419 --> 00:02:51,588 Du oppfører deg sprøtt. 68 00:02:51,672 --> 00:02:54,049 Kan vi bare glemme geita? 69 00:02:54,132 --> 00:02:56,968 {\an8}Jeg vedder på at han ikke ville gjenkjent meg. Jeg har vokst. 70 00:02:57,052 --> 00:02:58,053 {\an8}GEITEMAT 71 00:02:58,136 --> 00:02:59,721 {\an8}Har han vokst? Jeg bryr meg ikke! 72 00:02:59,805 --> 00:03:03,016 {\an8}Og jeg har agurkgreia mi. Eller var det Steve sin? 73 00:03:03,100 --> 00:03:04,559 {\an8}Jeg skal også være agurk. 74 00:03:05,060 --> 00:03:07,062 SKYTEBOD 75 00:03:07,145 --> 00:03:09,690 Jøss, Steve, fint belte. 76 00:03:09,773 --> 00:03:13,276 Takk! Den flamenco-neglen er heller ikke noe å kimse av. 77 00:03:13,360 --> 00:03:16,697 Denne? Å nei. Min nye greie er kokain. 78 00:03:16,780 --> 00:03:18,240 Hva gjør vi først? 79 00:03:18,323 --> 00:03:21,952 Sjekker ut karusellene? Jentene? Damene? 80 00:03:22,035 --> 00:03:24,204 I år er jeg easy-peasy Steazy. 81 00:03:24,287 --> 00:03:27,624 Jeg kan til og med ta de store karusellene. 82 00:03:27,707 --> 00:03:29,960 - Er du sikker? - Snot, se på beltet mitt. 83 00:03:30,043 --> 00:03:32,129 Den nye Steve er klar for alt. 84 00:03:32,212 --> 00:03:34,840 Det er gode nyheter, for det er en ny karusell i år 85 00:03:34,923 --> 00:03:36,883 som skal være helt sprø. 86 00:03:37,509 --> 00:03:38,593 Er det? 87 00:03:38,677 --> 00:03:41,054 Satans raseri. 88 00:03:42,139 --> 00:03:46,393 SATANS RASERI 89 00:03:47,102 --> 00:03:49,312 Veldig tøff. 90 00:03:49,396 --> 00:03:51,106 Men hvorfor sånt hastverk? 91 00:03:51,189 --> 00:03:53,066 La oss ta litt traktkake først... 92 00:03:53,150 --> 00:03:54,443 Slutt å slå deg selv! 93 00:03:56,403 --> 00:03:58,822 Steve! Hjelp meg! 94 00:03:59,656 --> 00:04:03,160 Smith! Jeg tenkte på at jeg vil slå deg med dette. 95 00:04:03,243 --> 00:04:06,163 I fjor fikk jeg et sirissbein i traktkaken min, 96 00:04:06,246 --> 00:04:07,330 vi tar karusellen. 97 00:04:07,414 --> 00:04:08,498 Hva med Billy? 98 00:04:08,582 --> 00:04:11,460 Billy kan ha vært den som begynte, vi kom inn sent. 99 00:04:11,543 --> 00:04:13,503 Trikset her er bakspinnet... 100 00:04:13,587 --> 00:04:16,590 - Pass deg! - Vinner, vinner, fiskepinner! 101 00:04:16,673 --> 00:04:18,216 Jeg er ingen premie! 102 00:04:18,300 --> 00:04:19,926 Hjelp! De driver og smugler meg! 103 00:04:20,010 --> 00:04:21,636 Sannsynligvis for sex. 104 00:04:21,720 --> 00:04:23,597 - Vent, er det for sex? - Nei. 105 00:04:23,680 --> 00:04:25,974 Ok, så hjelp! 106 00:04:28,769 --> 00:04:32,481 Det beste er at den ikke engang ble bygget av en karusellarkitekt. 107 00:04:32,606 --> 00:04:33,732 Så hvem lagde den? 108 00:04:33,815 --> 00:04:39,112 En fyr. Etter at han bygde den, ble han innlagt på et galehus. 109 00:04:39,196 --> 00:04:41,615 Skal deler falle av sånn? 110 00:04:44,159 --> 00:04:45,452 Ingen vet. 111 00:04:45,535 --> 00:04:47,245 Det er det som gjør den så bra. 112 00:04:47,329 --> 00:04:49,164 Opp på vekten, gutt. 113 00:04:49,247 --> 00:04:50,415 Og hør her. 114 00:04:50,499 --> 00:04:52,042 Ingen høydekrav, 115 00:04:52,125 --> 00:04:54,085 bare et vektkrav. 116 00:04:54,169 --> 00:04:56,546 Fyren var helt sinnssyk. 117 00:04:56,630 --> 00:04:58,715 Hva skjer hvis du ikke veier nok? 118 00:04:58,799 --> 00:04:59,883 Du flyr ut. 119 00:05:03,804 --> 00:05:05,514 Han er ikke tung nok. 120 00:05:05,597 --> 00:05:07,140 Men Toshi er mindre enn meg! 121 00:05:07,224 --> 00:05:08,725 Jeg har ikke bæsjet på to måneder 122 00:05:08,809 --> 00:05:10,185 som forberedelse til dette. 123 00:05:10,268 --> 00:05:11,978 Jeg kan ikke ta karusellen. 124 00:05:12,062 --> 00:05:14,314 Jeg kan ikke ta karusellen! 125 00:05:15,315 --> 00:05:16,900 Nyt det, gutter. 126 00:05:16,983 --> 00:05:19,319 Jeg skal prøve å roe meg ned i speillabyrinten. 127 00:05:21,571 --> 00:05:24,199 Hei, jeg er litt sent ute til denne festivalgreia, 128 00:05:24,282 --> 00:05:26,493 men jeg elsker det jeg ser fra dere tivolifolk. 129 00:05:26,576 --> 00:05:28,036 Tar dop i det fri, 130 00:05:28,119 --> 00:05:30,705 har skitten høysex mens tennene faller ut. 131 00:05:30,789 --> 00:05:32,374 Jeg gjør alt for å jobbe her! 132 00:05:32,457 --> 00:05:33,542 Du er ansatt. 133 00:05:34,334 --> 00:05:35,460 Fantastisk! 134 00:05:35,544 --> 00:05:37,087 Jeg trenger to uker fri. 135 00:05:37,170 --> 00:05:39,422 MAGISKE SPEIL 136 00:05:42,008 --> 00:05:44,553 Hei, kompis. Det var nære på der ute. 137 00:05:44,636 --> 00:05:46,388 Satans raseri kom brått på. 138 00:05:46,471 --> 00:05:50,100 Det er greit å være redd, du er fortsatt kongen av agurkene. 139 00:05:53,436 --> 00:05:54,604 Mertz! 140 00:05:54,688 --> 00:05:58,650 Jøss. Hva i helsike har jeg rotet meg borti? 141 00:05:58,733 --> 00:06:05,073 Å nei, jeg kan ikke kontrollere meg selv! Når jeg ser en pyse som er så sårbar, 142 00:06:05,156 --> 00:06:07,742 må kroppen min bare mobbe! 143 00:06:07,826 --> 00:06:09,411 Lykke til med å fange meg, 144 00:06:09,494 --> 00:06:11,663 jeg kjenner dette stedet ut og inn... 145 00:06:12,289 --> 00:06:13,874 Dette er spennende, 146 00:06:13,957 --> 00:06:16,668 jeg lurer på hva kroppen min vil gjøre med deg. 147 00:06:18,086 --> 00:06:19,379 Jeg kan rettighetene mine! 148 00:06:19,462 --> 00:06:21,464 Jeg har lov til å synge for geita! 149 00:06:21,548 --> 00:06:23,550 Du er en agurk! 150 00:06:24,175 --> 00:06:26,094 Ikke denne karen. Han kan rømme. 151 00:06:28,471 --> 00:06:31,099 Fy søren. Velkommen til helvete, gutt. 152 00:06:31,182 --> 00:06:33,393 Nei, stopp ham! 153 00:06:38,940 --> 00:06:40,442 Hva gjør du? 154 00:06:40,525 --> 00:06:42,527 Jeg sa jo at jeg ikke vet! 155 00:06:42,611 --> 00:06:46,489 Men uansett hva som skjer, er det din feil, kong Agurk. 156 00:07:08,178 --> 00:07:10,180 Steve! Jeg har deg! 157 00:07:10,263 --> 00:07:11,848 {\an8}Neste gang på "Gregs godsaker" 158 00:07:11,931 --> 00:07:14,851 {\an8}skal jeg prøve de berømte dobbelfriterte corndogene... 159 00:07:14,934 --> 00:07:15,935 {\an8}NYHETSVARSEL 160 00:07:17,145 --> 00:07:18,438 En ekte nyhetssak! 161 00:07:18,521 --> 00:07:20,940 Og på tivoliet! Skoleåret mitt er reddet! 162 00:07:29,282 --> 00:07:31,159 Du er så død. 163 00:07:31,242 --> 00:07:32,494 Alle så det. 164 00:07:32,577 --> 00:07:35,330 Overfall, drapsforsøk, og det verste av alt, 165 00:07:35,413 --> 00:07:37,374 å lure en uskyldig tivoliarbeider! 166 00:07:37,457 --> 00:07:39,501 Jeg vet hva kroppen din skal gjøre, 167 00:07:39,584 --> 00:07:40,919 gå rett i fengsel! 168 00:07:44,464 --> 00:07:47,342 {\an8}Vi får se om vi får et ord fra helten selv. 169 00:07:47,425 --> 00:07:50,512 {\an8}- Hold an. - Og holdt seg fast gjorde han. I deg! 170 00:07:50,595 --> 00:07:52,597 {\an8}Hva tenkte du på der oppe? 171 00:07:52,681 --> 00:07:54,724 {\an8}Ingenting. Jeg bare gjorde det. 172 00:07:54,808 --> 00:07:56,059 {\an8}Inspirerende ord. 173 00:07:56,142 --> 00:07:58,353 {\an8}Og det nye med meg er bolo-slipset. 174 00:08:01,356 --> 00:08:02,357 {\an8}PEARL BAILEY SKOLE 175 00:08:02,440 --> 00:08:03,858 {\an8}LVR TILBAK -N VÅR. TAKK! 176 00:08:03,942 --> 00:08:08,905 Og på det villeste på Satans raseri, Mertz, klarøyd og kul. 177 00:08:08,988 --> 00:08:14,244 Og Steve, den snøvlende nerden, uforandret av tivoliets mirakel. 178 00:08:14,327 --> 00:08:17,330 Iført rosa boksershorts med hjerter, som en tegneseriekaptein 179 00:08:17,414 --> 00:08:19,457 hvis bukser blir revet opp av en alligator? 180 00:08:19,541 --> 00:08:21,710 Jeg elsker ikke måten jeg blir avbildet på. 181 00:08:21,793 --> 00:08:23,253 Jeg må gjøre det klart. 182 00:08:23,336 --> 00:08:24,546 Mertz er ingen helt. 183 00:08:24,629 --> 00:08:26,923 Det er hans feil at jeg var på den dødsfellen! 184 00:08:28,550 --> 00:08:31,970 - Hva? - Han reddet livet ditt. 185 00:08:32,053 --> 00:08:36,641 Å kritisere Mertz nå kan virke utakknemlig. 186 00:08:36,725 --> 00:08:39,936 Faktisk ukult. 187 00:08:40,019 --> 00:08:42,439 Han har plaget oss hele livet! 188 00:08:42,522 --> 00:08:44,941 Barry, han limte puppene dine sammen. 189 00:08:45,025 --> 00:08:46,276 Du måtte opereres! 190 00:08:46,359 --> 00:08:47,360 Vi vet det. 191 00:08:47,444 --> 00:08:50,822 Men jeg tror Barry har rett. Du må la dette roe seg. 192 00:08:50,905 --> 00:08:53,783 På den lyse siden har han ikke mobbet noen av oss i dag. 193 00:08:53,867 --> 00:08:56,202 Sant. Jeg savner ikke de tilbake-til-skolen-greiene, 194 00:08:56,286 --> 00:08:57,662 finger i rumpa, så i øret. 195 00:08:57,746 --> 00:08:58,955 Kanskje du har rett. 196 00:08:59,039 --> 00:09:01,291 Kanskje det vil roe seg om noen dager. 197 00:09:02,167 --> 00:09:03,168 {\an8}OM NOEN DAGER 198 00:09:03,251 --> 00:09:08,131 {\an8}En nøkkel til byen er den største æren Langley Falls kan gi en innbygger, 199 00:09:08,214 --> 00:09:11,593 men den åpner faktisk veldig lite. 200 00:09:11,676 --> 00:09:14,596 Hullene er rett og slett ikke store nok. 201 00:09:15,221 --> 00:09:18,641 Så til deg, Mertz, tilbyr vi denne nøkkelen. 202 00:09:18,725 --> 00:09:23,438 Takk for at du ikke tvang meg til å avlyse tivoliet på grunn av et dødsfall. 203 00:09:23,521 --> 00:09:24,564 Takk. 204 00:09:24,647 --> 00:09:27,442 Men sannheten er at jeg ikke er en helt. 205 00:09:27,525 --> 00:09:29,402 Det er noe en helt ville sagt! 206 00:09:29,486 --> 00:09:31,988 Jeg har gjort mange ting jeg ikke er stolt av. 207 00:09:32,072 --> 00:09:35,492 Jeg pleide å utnytte de svake. Spesielt Steve. 208 00:09:35,575 --> 00:09:37,660 Det var altså den gamle Steve. 209 00:09:37,744 --> 00:09:40,413 Kan jeg få oppmerksomheten rettet mot beltet mitt... 210 00:09:40,497 --> 00:09:44,000 Men å redde ham vekket et ønske i meg om å gjøre godt. 211 00:09:44,084 --> 00:09:46,628 Nå står jeg opp hver dag og prøver å være den personen 212 00:09:46,711 --> 00:09:50,131 dere tror at jeg er allerede. Takk. 213 00:09:52,008 --> 00:09:53,802 Skulle ikke ha vært på den karusellen. 214 00:09:53,885 --> 00:09:56,805 Til den andre gutten har Zanes varehus 215 00:09:56,888 --> 00:10:01,309 sjenerøst donert en pakke mindre pinlig undertøy. 216 00:10:01,392 --> 00:10:04,312 Søren heller... Undertøyet mitt er fint! 217 00:10:04,395 --> 00:10:07,774 Nei, det er undertøyet til en tullete kaptein 218 00:10:07,857 --> 00:10:11,444 som får buksene revet opp av en sulten alligator! 219 00:10:11,528 --> 00:10:12,654 Jeg har sett den! 220 00:10:12,737 --> 00:10:14,531 Hva het den? 221 00:10:14,614 --> 00:10:15,907 Møt meg ved scenen. 222 00:10:15,990 --> 00:10:17,325 Alle andre, dra hjem. 223 00:10:17,867 --> 00:10:19,119 Francine, sminken din. 224 00:10:19,202 --> 00:10:22,330 Folk vil tro at vi hoppet over dette for å ha sex i bilen. 225 00:10:22,413 --> 00:10:24,707 Spesielt de som så oss gjøre det. 226 00:10:24,791 --> 00:10:25,917 Kan vi gå nå? 227 00:10:26,000 --> 00:10:28,670 Mertz! Vi fikk aldri sjansen til å si ordentlig takk 228 00:10:28,753 --> 00:10:30,130 for det du gjorde for Steve. 229 00:10:30,213 --> 00:10:32,298 Skulle håndhilst, men min er ikke vasket, 230 00:10:32,382 --> 00:10:35,385 og jeg har gjort noe kult. 231 00:10:35,468 --> 00:10:37,387 Har du middagsplaner i kveld? 232 00:10:37,470 --> 00:10:39,681 Jeg tenkte å slappe av hjemme. 233 00:10:39,764 --> 00:10:42,684 - Pokker, han er opptatt. - Kom hjem til oss på middag. 234 00:10:42,767 --> 00:10:44,144 Såpass skylder vi deg. 235 00:10:44,227 --> 00:10:47,063 Jøss, ok. Takk! 236 00:10:47,730 --> 00:10:51,151 Pappa, nei! Han skrev en gang en hel historierapport 237 00:10:51,234 --> 00:10:54,154 om den agrariske tradisjonen med å pløye mamma. 238 00:10:54,237 --> 00:10:57,407 Flott! Du vil aldri snakke om det jeg er interessert i. 239 00:10:59,367 --> 00:11:03,288 Mertz, hva slags dører er åpne for deg nå som du er kjendis? 240 00:11:03,371 --> 00:11:05,373 Du hadde sikkert kommet rett inn på Raya. 241 00:11:05,456 --> 00:11:07,125 Alle har vært så sjenerøse. 242 00:11:07,208 --> 00:11:10,795 Dyrehagen sa jeg kunne velge hvilket dyr jeg vil og beholde det. 243 00:11:12,672 --> 00:11:14,340 Hva bestemte du deg for? 244 00:11:14,424 --> 00:11:16,009 Kan noen gi meg en serviett? 245 00:11:16,092 --> 00:11:17,677 En minigrisunge. 246 00:11:17,760 --> 00:11:20,388 Jeg skjønner ikke alt oppstyret rundt ham. 247 00:11:20,471 --> 00:11:24,309 Ok! Da er det vel på tide at Mertz stikker. 248 00:11:24,392 --> 00:11:25,476 Det går ikke. 249 00:11:25,560 --> 00:11:28,271 Dere skal ikke ta alle disse tallerkenene. 250 00:11:28,354 --> 00:11:29,480 Det er min greie. 251 00:11:29,564 --> 00:11:30,565 Siden når? 252 00:11:30,648 --> 00:11:32,358 La ham rydde opp hvis han vil. 253 00:11:32,442 --> 00:11:35,528 Jeg svidde gratengformen, den trenger en helt. 254 00:11:35,612 --> 00:11:39,490 Du kom deg inn i huset mitt og sjarmerte familien min. 255 00:11:39,574 --> 00:11:40,783 Gratulerer. 256 00:11:40,867 --> 00:11:42,994 Nå kan du bruke alt til å stikke meg i hjertet. 257 00:11:43,077 --> 00:11:44,162 Det er vel planen? 258 00:11:44,245 --> 00:11:46,039 Det er ingen plan, Steve. 259 00:11:46,122 --> 00:11:47,790 Guds plan, kanskje. 260 00:11:47,874 --> 00:11:50,710 Noe endret seg inni meg på den karusellen. 261 00:11:50,793 --> 00:11:53,338 Noe mer enn at albuen min spratt ut. 262 00:11:53,421 --> 00:11:54,756 Jeg kjøper det ikke. 263 00:11:54,839 --> 00:11:56,966 Jeg vil ikke tilbringe resten av livet i gjeld 264 00:11:57,050 --> 00:12:00,011 til han som stakk hodet mitt i en do han hadde bæsjet i. 265 00:12:00,094 --> 00:12:04,098 Steve, jeg tror ikke du forstår at jeg står i gjeld til deg. 266 00:12:04,182 --> 00:12:07,227 For første gang i livet mitt liker jeg den jeg er. 267 00:12:07,310 --> 00:12:12,065 Du reddet meg, og jeg gleder meg til å fortelle hele verden om det i morgen. 268 00:12:12,148 --> 00:12:14,150 - Hva skjer i morgen? - Har du ikke hørt det? 269 00:12:14,234 --> 00:12:16,861 Vi skal være med på Morgen-Mimosa! 270 00:12:17,862 --> 00:12:20,990 Vise verden hvem du virkelig er, altså... 271 00:12:21,074 --> 00:12:24,077 Nei! Men jeg elsker når du legger ord i munnen min. 272 00:12:24,160 --> 00:12:25,870 Gir tunga mi en pause. 273 00:12:26,996 --> 00:12:29,332 Se, kjære, jeg har en geit til deg. 274 00:12:29,415 --> 00:12:31,042 Å? Jeg kjenner ikke den geita. 275 00:12:31,125 --> 00:12:33,336 Det er en geit, som du jo liker! 276 00:12:34,504 --> 00:12:37,924 Greit. Nå begynner jeg å se hva som skjer her. 277 00:12:38,007 --> 00:12:40,385 "Hayley liker geiter. Alle geiter duger." 278 00:12:40,468 --> 00:12:41,552 Stemmer det? 279 00:12:41,636 --> 00:12:42,929 Jeg forstår ikke. 280 00:12:43,012 --> 00:12:46,099 Alt begynner å falle på plass. 281 00:12:46,182 --> 00:12:48,601 Jeg begynner å se deg klart nå. 282 00:12:48,685 --> 00:12:49,978 Har jeg gjort noe galt? 283 00:12:50,061 --> 00:12:54,274 Kom deg ut herfra, og ta med deg hva enn du tror dette er. 284 00:12:54,357 --> 00:12:55,358 Geita? 285 00:12:55,441 --> 00:12:57,652 - Jeff. - Bare gå, vennen. 286 00:12:59,237 --> 00:13:01,406 Det gikk så galt der inne... 287 00:13:01,489 --> 00:13:03,658 Hva faen gjorde du? 288 00:13:04,659 --> 00:13:06,703 Slutt å si det! 289 00:13:06,786 --> 00:13:08,454 MORGEN-MIMOSA 290 00:13:08,538 --> 00:13:10,957 Velkommen tilbake etter Boot and Rally-pausen vår 291 00:13:11,040 --> 00:13:13,001 sponset av Fruit Stripe-tyggis. 292 00:13:13,084 --> 00:13:14,294 Fruit Stripe-tyggis, 293 00:13:14,377 --> 00:13:17,547 perfekt når munnen din må være frisk som en sebra. 294 00:13:17,630 --> 00:13:20,842 Produsenten vår, Charlie, sier at gjestene våre 295 00:13:20,925 --> 00:13:24,304 er tivolihelten og gutten han reddet. 296 00:13:24,387 --> 00:13:30,184 Så, er dere også bekymret for at alle biler plutselig er leirefargede? 297 00:13:30,935 --> 00:13:34,814 Ja. Det er ikke mye jeg ikke bekymrer meg for, Suze. 298 00:13:34,897 --> 00:13:37,775 Ja! Du ser ut som en bekymret person. 299 00:13:37,859 --> 00:13:40,945 Skyldig! Jeg er en skikkelig pyse. 300 00:13:41,529 --> 00:13:44,323 Jeg har en rar liten ting jeg liker å gjøre som hjelper meg. 301 00:13:44,407 --> 00:13:47,618 Det er utrolig seriøst og sårbart. 302 00:13:47,702 --> 00:13:48,911 Vil dere se det? 303 00:13:51,664 --> 00:13:52,790 Vær så snill, ikke. 304 00:13:54,208 --> 00:13:56,294 Steven Anita Smith, 305 00:13:56,377 --> 00:13:57,628 mellomnavnet mitt er Anita. 306 00:13:57,712 --> 00:13:59,338 Du er kul. 307 00:13:59,422 --> 00:14:02,383 Kul som en stor, fast agurk. 308 00:14:05,678 --> 00:14:07,513 Rolig og kul. 309 00:14:07,597 --> 00:14:10,475 Sikkert den kuleste av alle frukter. 310 00:14:10,558 --> 00:14:12,894 Kongen av agurkene. 311 00:14:14,145 --> 00:14:17,565 - Tok deg. - Herregud, jeg er så lei meg. 312 00:14:17,648 --> 00:14:19,067 Vet ikke hva som skjedde. 313 00:14:19,150 --> 00:14:20,318 Jeg føler det også. 314 00:14:20,401 --> 00:14:23,613 Jeg vil... jeg vil stappe ham et lite sted? 315 00:14:23,696 --> 00:14:25,281 - I hjemmet hans! - Ja! 316 00:14:25,364 --> 00:14:27,658 Jeg vil sette ham på plass. 317 00:14:27,742 --> 00:14:29,243 På plass! 318 00:14:29,327 --> 00:14:30,870 På plass! 319 00:14:30,953 --> 00:14:35,875 Stopp! Jeg mener ikke å få kvinner til å tie, men der dere ser på Steve 320 00:14:35,958 --> 00:14:39,670 og ser en brilleslange-pyse, ser jeg en fyr med mot 321 00:14:39,754 --> 00:14:41,214 til å prøve å endre seg. 322 00:14:41,297 --> 00:14:44,634 Og er det ikke det vi egentlig vil? 323 00:14:44,717 --> 00:14:49,222 Å bli bedre versjoner av oss selv? Å bli mer som Steve? 324 00:14:51,599 --> 00:14:53,309 Din jævel! 325 00:14:53,392 --> 00:14:54,602 Armen min! 326 00:14:54,685 --> 00:14:58,606 Vis. Dem. At. Du. Er. En. Bølle! 327 00:14:58,689 --> 00:14:59,899 Fritt fram! 328 00:15:08,199 --> 00:15:11,077 Snots kjeller, mitt trygge sted. 329 00:15:11,160 --> 00:15:12,161 Billedlig talt. 330 00:15:12,245 --> 00:15:15,623 Radonen gjør det faktisk ganske farlig å tilbringe mye tid her. 331 00:15:15,706 --> 00:15:17,834 Går det bra? Vi så programmet. 332 00:15:17,917 --> 00:15:19,752 Nei, men det vil det. 333 00:15:19,836 --> 00:15:21,838 Takk for at dere er med på nødovernattingen. 334 00:15:21,921 --> 00:15:24,924 Dere kan være de eneste som er immune mot Mertz-manien... 335 00:15:25,007 --> 00:15:26,425 Hei, folkens. 336 00:15:26,509 --> 00:15:27,802 Beklager at jeg er sen. 337 00:15:27,885 --> 00:15:32,181 Pizza Overlord gir meg stadig pizzaer, håper det er greit at jeg tok med noen. 338 00:15:32,265 --> 00:15:34,475 Nam! Jeg er feit. 339 00:15:34,559 --> 00:15:36,769 Er det det dere vil at jeg skal si? 340 00:15:36,853 --> 00:15:38,437 Inviterte dere Mertz? 341 00:15:38,521 --> 00:15:42,942 Steve. Han sa fine ting om deg på Morgen-Mimosa. 342 00:15:43,025 --> 00:15:45,027 Jeg tror han er oppriktig. 343 00:15:45,111 --> 00:15:48,614 {\an8}Og den Steve vi så i serien, det var ikke deg. 344 00:15:50,116 --> 00:15:53,619 {\an8}Vi tenkte at den ekte Steve ville ha sjansen til å be om unnskyldning. 345 00:15:53,703 --> 00:15:54,787 Ikke tale om! 346 00:15:54,871 --> 00:15:58,291 Jeg ber ikke om unnskyldning til den drittsekken. 347 00:15:58,374 --> 00:15:59,458 For langt, Steve. 348 00:15:59,542 --> 00:16:03,963 Vi har alltid trodd at tivoliet er en mulighet til å endre den du er. 349 00:16:04,046 --> 00:16:07,008 Hvorfor kan du ikke godta at det også gjelder for Mertz? 350 00:16:07,091 --> 00:16:09,093 Fordi jeg ikke forandret meg. 351 00:16:09,177 --> 00:16:11,179 Jeg prøvde, og jeg klarte det ikke! 352 00:16:11,262 --> 00:16:14,265 Og hvis jeg ikke kan det, fortjener ikke dette monsteret det! 353 00:16:17,268 --> 00:16:18,477 Feil, Steve. 354 00:16:18,561 --> 00:16:19,687 Du forandret deg. 355 00:16:19,770 --> 00:16:20,855 Gjorde jeg? 356 00:16:20,938 --> 00:16:22,106 Til det verre! 357 00:16:25,985 --> 00:16:28,112 Se hva jeg har gjort med spillet. 358 00:16:28,196 --> 00:16:29,530 Jeg bare går. 359 00:16:29,614 --> 00:16:31,616 Nyt paiene. 360 00:16:31,699 --> 00:16:33,826 Nei. Mertz, bli. 361 00:16:33,910 --> 00:16:35,578 Gå du, Steve. 362 00:16:35,661 --> 00:16:37,121 Jeg? 363 00:16:37,205 --> 00:16:39,540 Se hva du har blitt, Steve. 364 00:16:39,624 --> 00:16:40,708 Kom deg ut! 365 00:16:43,502 --> 00:16:48,674 Mertz. Vi er glad i deg og den idiotiske, brukne armen din. 366 00:16:52,720 --> 00:16:54,347 Kyss babyen min, Mertz. 367 00:16:54,430 --> 00:16:56,182 Kyss meg nå, Mertz. 368 00:16:56,265 --> 00:17:00,978 Nå kysser vi alle samtidig på Steves dumme grav! 369 00:17:01,062 --> 00:17:04,941 Steve! Jeg ble bekymret da det begynte å regne. Hopp inn. 370 00:17:05,024 --> 00:17:07,693 - Slutt å kysse alle! - Hva? 371 00:17:09,445 --> 00:17:11,989 Jøss, regner det? 372 00:17:12,073 --> 00:17:14,200 Jeg elsker jobben min! 373 00:17:14,283 --> 00:17:15,743 La meg være! 374 00:17:15,826 --> 00:17:19,664 Jeg kan ikke. Jeg ville aldri tilgitt meg selv om noe skjedde med deg. 375 00:17:20,790 --> 00:17:23,209 Må tørke det av før det setter flekker. 376 00:17:23,876 --> 00:17:25,962 Jeg har servietter her et sted. 377 00:17:26,045 --> 00:17:28,047 Kanskje du har forandret deg. 378 00:17:28,130 --> 00:17:30,091 Kanskje du er en helt annen person. 379 00:17:30,174 --> 00:17:32,718 Men det endrer ikke det faktum at jeg hater deg, 380 00:17:32,802 --> 00:17:35,471 og jeg hater at jeg bare blir en ettertanke for deg 381 00:17:35,555 --> 00:17:36,764 for resten av livet. 382 00:17:37,890 --> 00:17:40,101 Tilbake i setet! 383 00:17:40,184 --> 00:17:42,687 Snart klar til å se ut av frontruta igjen. 384 00:17:42,770 --> 00:17:44,522 Hvor er øyedråpene mine? 385 00:17:54,282 --> 00:17:55,700 Det var n... 386 00:18:01,247 --> 00:18:02,373 Pappa? 387 00:18:02,456 --> 00:18:04,375 Steve! Vi var så bekymret. 388 00:18:04,750 --> 00:18:06,377 Er du naken? 389 00:18:06,460 --> 00:18:09,046 Ja. Moren din foretrekker at jeg kler meg slik. 390 00:18:09,130 --> 00:18:11,257 Armene mine. Jeg kan ikke... 391 00:18:11,340 --> 00:18:13,301 Tro at jeg har riktig geit? 392 00:18:13,384 --> 00:18:15,386 Jeg tror. Jeg har alltid trodd. 393 00:18:15,469 --> 00:18:17,888 Og nå spiller det ingen rolle om ingen andre forstår. 394 00:18:17,972 --> 00:18:20,975 - Jeg forstår litt. - Virkelig, Jeff? 395 00:18:21,058 --> 00:18:22,768 Hvilken del? 396 00:18:27,231 --> 00:18:28,524 Ikke synes synd på ham. 397 00:18:28,608 --> 00:18:30,192 Det er dette han gjør! 398 00:18:30,276 --> 00:18:32,403 Og jeg har gitt opp tivolilivet. 399 00:18:32,486 --> 00:18:34,488 Kastet ut av hygienegrunner. 400 00:18:34,572 --> 00:18:38,034 Må holde øynene åpne etter noe mindre striglet enn tivolilivet. 401 00:18:38,534 --> 00:18:40,161 Og er det Klaus? 402 00:18:40,244 --> 00:18:43,414 Timingen blir avgjørende. Mens Serge tetter filteret 403 00:18:43,497 --> 00:18:47,710 blir det opp til meg å åpne vinduet, så Beth kan katapultere Pierre til frihet. 404 00:18:48,544 --> 00:18:52,632 Herregud, folkens! Det er familien min! Få meg ut herfra! 405 00:18:52,715 --> 00:18:55,843 Kan du dra? Virket som du var midt oppi noe. 406 00:18:55,926 --> 00:18:58,763 En fluktplan for klovnefisken. Går bra, jeg var ikke viktig. 407 00:19:01,724 --> 00:19:03,309 Herlig, du er våken. 408 00:19:03,392 --> 00:19:04,977 Du er heldig som overlevde. 409 00:19:05,061 --> 00:19:08,189 En viss helt fikk deg hit i tide. 410 00:19:08,272 --> 00:19:09,398 Å nei. 411 00:19:11,484 --> 00:19:13,069 Å, feil gardin. 412 00:19:13,152 --> 00:19:15,363 Lastebilsjåføren er ganske mørbanket. 413 00:19:17,323 --> 00:19:19,825 Flaks også at Mertz var en donormatch. 414 00:19:19,909 --> 00:19:21,827 Alle sammen, besøkstiden er over. 415 00:19:21,911 --> 00:19:22,995 Steve trenger hvile. 416 00:19:24,997 --> 00:19:28,084 Mertz, du kan gjøre hva du vil. 417 00:19:28,167 --> 00:19:31,379 Kom bort til parkeringsplassen etterpå, så spanderer jeg en røyk. 418 00:19:32,630 --> 00:19:35,049 Jeg fikk denne geléen for å gi blod. 419 00:19:35,132 --> 00:19:37,426 Jeg tenkte du trengte den mer. 420 00:19:37,510 --> 00:19:40,137 Jeg har en skje her et sted. 421 00:19:40,221 --> 00:19:42,598 Jeg skylder deg vel en unnskyldning. 422 00:19:42,682 --> 00:19:44,600 Du har virkelig forandret deg... 423 00:19:44,684 --> 00:19:45,935 Inn i beltet mitt? 424 00:19:46,560 --> 00:19:48,562 La du merke til det lille trofeet mitt? 425 00:19:48,646 --> 00:19:51,774 Det er for å beseire deg helt. 426 00:19:51,857 --> 00:19:52,858 Hva? 427 00:19:52,942 --> 00:19:55,569 Jeg var ærlig da jeg sa at du forandret meg, Smith. 428 00:19:55,653 --> 00:19:59,490 Du låste opp en helt ny form for tortur jeg ikke visste var i meg. 429 00:19:59,573 --> 00:20:03,077 Jeg kaller det langtidsmobbing. 430 00:20:03,160 --> 00:20:04,578 Er du ikke skadet engang? 431 00:20:04,662 --> 00:20:08,749 Ikke sant? Og vi er de eneste som får vite det. 432 00:20:08,833 --> 00:20:13,671 Jeg reddet livet ditt så jeg kunne ødelegge det, Smith. 433 00:20:13,754 --> 00:20:15,423 Der er den skjeen. 434 00:20:17,049 --> 00:20:18,259 Den var drøy. 435 00:20:18,342 --> 00:20:21,887 {\an8}Håper dette ikke overdøver den hvite druegeléen din. 436 00:20:21,971 --> 00:20:23,806 {\an8}Det er en delikat smak. 437 00:20:23,889 --> 00:20:25,599 Nei! 438 00:20:28,978 --> 00:20:29,979 {\an8}50 ÅR SENERE 439 00:20:30,062 --> 00:20:31,689 {\an8}LANGLEY ACID FALLS-POLITIET 440 00:20:32,189 --> 00:20:34,191 Dere ville snakke med meg, etterforskere? 441 00:20:34,275 --> 00:20:36,861 Du må ta en titt på noe. 442 00:20:38,696 --> 00:20:40,114 Skal jeg kjenne ham? 443 00:20:40,197 --> 00:20:42,867 Lastebilsjåføren som kjørte på deg for 50 år siden. 444 00:20:42,950 --> 00:20:45,578 Han som gjorde deg mer metall enn meg. 445 00:20:45,661 --> 00:20:47,121 Jeg er ingen skitten robot! 446 00:20:47,204 --> 00:20:48,998 Rolig. 447 00:20:49,081 --> 00:20:53,252 Fremtidsteknologien vår gjør det mulig å ta en netthinneskanning av lik 448 00:20:53,335 --> 00:20:55,588 og se alt de noen gang har sett. 449 00:20:55,671 --> 00:20:56,756 Vis ham, Kyle. 450 00:20:59,884 --> 00:21:04,096 {\an8}Jeg reddet livet ditt så jeg kunne ødelegge det, Smith. 451 00:21:04,638 --> 00:21:09,018 {\an8}Alle klagene dine opp gjennom årene, og du hadde rett hele tiden. 452 00:21:09,101 --> 00:21:12,313 {\an8}På vegne av Langley Acid Falls-politiet 453 00:21:12,396 --> 00:21:14,899 {\an8}vil vi gi en uoffisiell unnskyldning. 454 00:21:16,484 --> 00:21:17,902 {\an8}Vent, uoffisiell? 455 00:21:17,985 --> 00:21:19,862 {\an8}Vi kan aldri la dette opptaket lekke, 456 00:21:19,945 --> 00:21:23,574 {\an8}det vil forårsake global ustabilitet 457 00:21:23,657 --> 00:21:25,868 {\an8}og true ryktet til USAs president. 458 00:21:25,951 --> 00:21:27,787 {\an8}President Mertz. 459 00:21:27,870 --> 00:21:30,039 {\an8}Jeg vil gjerne ha et belte som hans. 460 00:21:30,122 --> 00:21:32,249 {\an8}Så kult. 461 00:21:36,212 --> 00:21:38,214 Oversatt av: Christine Elstad