1
00:00:03,879 --> 00:00:06,757
God morgen, USA
2
00:00:06,840 --> 00:00:10,260
Jeg har på følelsen
At det blir en fantastisk dag
3
00:00:10,344 --> 00:00:13,347
Solen på himmelen
Har et smil om munnen
4
00:00:13,430 --> 00:00:16,934
Og den hilser
Til den amerikanske rasen
5
00:00:19,686 --> 00:00:22,898
Å, jøss, det er flott å si
6
00:00:22,981 --> 00:00:25,400
God morgen, USA
7
00:00:27,986 --> 00:00:30,155
{\an8}God morgen, USA
8
00:00:32,741 --> 00:00:34,326
Du er kul.
9
00:00:35,035 --> 00:00:36,787
Kul som en agurk.
10
00:00:36,870 --> 00:00:38,372
En agurk vil ikke ha noe,
11
00:00:38,455 --> 00:00:40,207
den frykter ikke noe.
12
00:00:40,290 --> 00:00:41,750
Den bare er.
13
00:00:41,833 --> 00:00:42,960
Kom fort, alle sammen!
14
00:00:43,043 --> 00:00:44,545
Steve gjør noe!
15
00:00:44,628 --> 00:00:47,381
Jeg prøver å psyke meg opp
til Langley kirketivoli.
16
00:00:47,464 --> 00:00:50,175
{\an8}Ta dette med en klype salt,
for jeg har aldri vært der,
17
00:00:50,259 --> 00:00:52,886
{\an8}og det er første gang jeg hører om det.
Du er ikke klar.
18
00:00:52,970 --> 00:00:55,639
{\an8}Kirketivoliet er det siste
som skjer i sommer.
19
00:00:55,722 --> 00:00:59,101
{\an8}Det er en mulighet til å fornye deg selv
rett før skolestart.
20
00:00:59,184 --> 00:01:01,103
{\an8}Og du går som...
21
00:01:01,186 --> 00:01:02,604
{\an8}Hva sa du? En sylteagurk?
22
00:01:02,688 --> 00:01:04,898
{\an8}Trollingen din ville ha gått inn
på gamle Steve.
23
00:01:04,982 --> 00:01:08,151
{\an8}Men den nye meg tar det helt med ro.
24
00:01:08,235 --> 00:01:09,403
{\an8}Jeg har vært tålmodig.
25
00:01:09,486 --> 00:01:11,071
{\an8}Snakk om beltet nå.
26
00:01:11,154 --> 00:01:12,990
{\an8}Det er midtpunktet i den nye meg.
27
00:01:13,073 --> 00:01:15,367
{\an8}Gir meg selvtilliten til en agurk.
28
00:01:15,450 --> 00:01:18,745
{\an8}Den er jo kjent som den mest selvsikre
av all mat som ligner en penis.
29
00:01:20,372 --> 00:01:21,456
{\an8}Klar til å dra, Steve?
30
00:01:21,540 --> 00:01:23,792
{\an8}Jøss! Jeg elsker det nye,
flettede midtpunktet.
31
00:01:23,875 --> 00:01:26,211
{\an8}Skal dere også på festivalgreia?
32
00:01:26,295 --> 00:01:27,462
{\an8}Tivoli, og ja.
33
00:01:27,546 --> 00:01:28,964
{\an8}Det er en perfekt mulighet
34
00:01:29,047 --> 00:01:31,258
{\an8}til å nullstille den du er før skolestart.
35
00:01:31,341 --> 00:01:32,801
{\an8}Hvis det går bra.
36
00:01:32,884 --> 00:01:34,553
{\an8}Går det galt noen ganger?
37
00:01:36,096 --> 00:01:38,932
{\an8}Hayley fikk et dårlig tivoli i fjor.
38
00:01:39,016 --> 00:01:40,726
{\an8}Det ødela hele året hennes.
39
00:01:40,809 --> 00:01:44,354
{\an8}Hun utviklet et usunt bånd
med en geit i dyrehagen.
40
00:01:44,438 --> 00:01:46,148
{\an8}De tok henne i å prøve...
41
00:01:46,231 --> 00:01:48,650
{\an8}...å lokke den inn på en festivaldo.
42
00:01:48,734 --> 00:01:51,361
{\an8}Snakker dere om geita igjen? Glem det!
43
00:01:51,445 --> 00:01:53,071
{\an8}Du skremte alle.
44
00:01:53,155 --> 00:01:55,699
Han trengte å være alene! Med meg!
45
00:01:55,782 --> 00:01:57,409
Denne festivalen høres utrolig ut.
46
00:01:57,492 --> 00:01:59,619
Kom dere i bilen med en gang.
47
00:01:59,703 --> 00:02:01,747
Den begynner ikke før om noen timer.
48
00:02:01,830 --> 00:02:04,958
Jeg kan ikke slutte
å lære ting om denne festivalen!
49
00:02:05,042 --> 00:02:07,502
LANGLEY KIRKETIVOLI
INGEN GEITER PÅ DO
50
00:02:08,128 --> 00:02:10,714
Jeg kan ikke gjøre det,
denne Henley var en feil.
51
00:02:10,797 --> 00:02:13,467
Se hvor mye bryst jeg gir bort gratis.
52
00:02:13,550 --> 00:02:14,926
Vær ærlig, er det horete?
53
00:02:15,010 --> 00:02:16,762
Helt ærlig? Ja.
54
00:02:16,845 --> 00:02:19,056
Men på en måte som virkelig funker.
55
00:02:19,139 --> 00:02:22,059
Om noe, er jeg bekymret
for de dristige leppene min.
56
00:02:22,142 --> 00:02:24,353
- Er de...
- Helt perfekte? Ja.
57
00:02:24,436 --> 00:02:27,314
De leppene hører hjemme i Paris
eller på en motorsykkel.
58
00:02:27,397 --> 00:02:28,899
Jeg gleder meg til å se dem falle
59
00:02:28,982 --> 00:02:31,151
som en gardin på en haug med sylteagurker.
60
00:02:31,234 --> 00:02:33,236
Å, Stan!
61
00:02:34,529 --> 00:02:37,407
Greit. Jeg har sett 16 timer
med Youtube-videoer
62
00:02:37,491 --> 00:02:39,868
om hvordan man vinner alle riggede spill.
63
00:02:39,951 --> 00:02:43,538
De tivolisjefene
har hatt det for bra altfor lenge.
64
00:02:43,622 --> 00:02:45,499
Og jeg skal ha det normalt.
65
00:02:45,582 --> 00:02:48,085
Jeg skal ikke i nærheten av festivaldoene.
66
00:02:48,168 --> 00:02:49,336
Eller dyrehagen...
67
00:02:49,419 --> 00:02:51,588
Du oppfører deg sprøtt.
68
00:02:51,672 --> 00:02:54,049
Kan vi bare glemme geita?
69
00:02:54,132 --> 00:02:56,968
{\an8}Jeg vedder på at han ikke
ville gjenkjent meg. Jeg har vokst.
70
00:02:57,052 --> 00:02:58,053
{\an8}GEITEMAT
71
00:02:58,136 --> 00:02:59,721
{\an8}Har han vokst? Jeg bryr meg ikke!
72
00:02:59,805 --> 00:03:03,016
{\an8}Og jeg har agurkgreia mi.
Eller var det Steve sin?
73
00:03:03,100 --> 00:03:04,559
{\an8}Jeg skal også være agurk.
74
00:03:05,060 --> 00:03:07,062
SKYTEBOD
75
00:03:07,145 --> 00:03:09,690
Jøss, Steve, fint belte.
76
00:03:09,773 --> 00:03:13,276
Takk! Den flamenco-neglen
er heller ikke noe å kimse av.
77
00:03:13,360 --> 00:03:16,697
Denne? Å nei. Min nye greie er kokain.
78
00:03:16,780 --> 00:03:18,240
Hva gjør vi først?
79
00:03:18,323 --> 00:03:21,952
Sjekker ut karusellene? Jentene? Damene?
80
00:03:22,035 --> 00:03:24,204
I år er jeg easy-peasy Steazy.
81
00:03:24,287 --> 00:03:27,624
Jeg kan til og med
ta de store karusellene.
82
00:03:27,707 --> 00:03:29,960
- Er du sikker?
- Snot, se på beltet mitt.
83
00:03:30,043 --> 00:03:32,129
Den nye Steve er klar for alt.
84
00:03:32,212 --> 00:03:34,840
Det er gode nyheter,
for det er en ny karusell i år
85
00:03:34,923 --> 00:03:36,883
som skal være helt sprø.
86
00:03:37,509 --> 00:03:38,593
Er det?
87
00:03:38,677 --> 00:03:41,054
Satans raseri.
88
00:03:42,139 --> 00:03:46,393
SATANS
RASERI
89
00:03:47,102 --> 00:03:49,312
Veldig tøff.
90
00:03:49,396 --> 00:03:51,106
Men hvorfor sånt hastverk?
91
00:03:51,189 --> 00:03:53,066
La oss ta litt traktkake først...
92
00:03:53,150 --> 00:03:54,443
Slutt å slå deg selv!
93
00:03:56,403 --> 00:03:58,822
Steve! Hjelp meg!
94
00:03:59,656 --> 00:04:03,160
Smith! Jeg tenkte på
at jeg vil slå deg med dette.
95
00:04:03,243 --> 00:04:06,163
I fjor fikk jeg et sirissbein
i traktkaken min,
96
00:04:06,246 --> 00:04:07,330
vi tar karusellen.
97
00:04:07,414 --> 00:04:08,498
Hva med Billy?
98
00:04:08,582 --> 00:04:11,460
Billy kan ha vært den som begynte,
vi kom inn sent.
99
00:04:11,543 --> 00:04:13,503
Trikset her er bakspinnet...
100
00:04:13,587 --> 00:04:16,590
- Pass deg!
- Vinner, vinner, fiskepinner!
101
00:04:16,673 --> 00:04:18,216
Jeg er ingen premie!
102
00:04:18,300 --> 00:04:19,926
Hjelp! De driver og smugler meg!
103
00:04:20,010 --> 00:04:21,636
Sannsynligvis for sex.
104
00:04:21,720 --> 00:04:23,597
- Vent, er det for sex?
- Nei.
105
00:04:23,680 --> 00:04:25,974
Ok, så hjelp!
106
00:04:28,769 --> 00:04:32,481
Det beste er at den ikke engang
ble bygget av en karusellarkitekt.
107
00:04:32,606 --> 00:04:33,732
Så hvem lagde den?
108
00:04:33,815 --> 00:04:39,112
En fyr. Etter at han bygde den,
ble han innlagt på et galehus.
109
00:04:39,196 --> 00:04:41,615
Skal deler falle av sånn?
110
00:04:44,159 --> 00:04:45,452
Ingen vet.
111
00:04:45,535 --> 00:04:47,245
Det er det som gjør den så bra.
112
00:04:47,329 --> 00:04:49,164
Opp på vekten, gutt.
113
00:04:49,247 --> 00:04:50,415
Og hør her.
114
00:04:50,499 --> 00:04:52,042
Ingen høydekrav,
115
00:04:52,125 --> 00:04:54,085
bare et vektkrav.
116
00:04:54,169 --> 00:04:56,546
Fyren var helt sinnssyk.
117
00:04:56,630 --> 00:04:58,715
Hva skjer hvis du ikke veier nok?
118
00:04:58,799 --> 00:04:59,883
Du flyr ut.
119
00:05:03,804 --> 00:05:05,514
Han er ikke tung nok.
120
00:05:05,597 --> 00:05:07,140
Men Toshi er mindre enn meg!
121
00:05:07,224 --> 00:05:08,725
Jeg har ikke bæsjet på to måneder
122
00:05:08,809 --> 00:05:10,185
som forberedelse til dette.
123
00:05:10,268 --> 00:05:11,978
Jeg kan ikke ta karusellen.
124
00:05:12,062 --> 00:05:14,314
Jeg kan ikke ta karusellen!
125
00:05:15,315 --> 00:05:16,900
Nyt det, gutter.
126
00:05:16,983 --> 00:05:19,319
Jeg skal prøve å roe meg ned
i speillabyrinten.
127
00:05:21,571 --> 00:05:24,199
Hei, jeg er litt sent ute
til denne festivalgreia,
128
00:05:24,282 --> 00:05:26,493
men jeg elsker det jeg ser
fra dere tivolifolk.
129
00:05:26,576 --> 00:05:28,036
Tar dop i det fri,
130
00:05:28,119 --> 00:05:30,705
har skitten høysex mens tennene faller ut.
131
00:05:30,789 --> 00:05:32,374
Jeg gjør alt for å jobbe her!
132
00:05:32,457 --> 00:05:33,542
Du er ansatt.
133
00:05:34,334 --> 00:05:35,460
Fantastisk!
134
00:05:35,544 --> 00:05:37,087
Jeg trenger to uker fri.
135
00:05:37,170 --> 00:05:39,422
MAGISKE
SPEIL
136
00:05:42,008 --> 00:05:44,553
Hei, kompis. Det var nære på der ute.
137
00:05:44,636 --> 00:05:46,388
Satans raseri kom brått på.
138
00:05:46,471 --> 00:05:50,100
Det er greit å være redd,
du er fortsatt kongen av agurkene.
139
00:05:53,436 --> 00:05:54,604
Mertz!
140
00:05:54,688 --> 00:05:58,650
Jøss. Hva i helsike
har jeg rotet meg borti?
141
00:05:58,733 --> 00:06:05,073
Å nei, jeg kan ikke kontrollere meg selv!
Når jeg ser en pyse som er så sårbar,
142
00:06:05,156 --> 00:06:07,742
må kroppen min bare mobbe!
143
00:06:07,826 --> 00:06:09,411
Lykke til med å fange meg,
144
00:06:09,494 --> 00:06:11,663
jeg kjenner dette stedet ut og inn...
145
00:06:12,289 --> 00:06:13,874
Dette er spennende,
146
00:06:13,957 --> 00:06:16,668
jeg lurer på hva kroppen min
vil gjøre med deg.
147
00:06:18,086 --> 00:06:19,379
Jeg kan rettighetene mine!
148
00:06:19,462 --> 00:06:21,464
Jeg har lov til å synge for geita!
149
00:06:21,548 --> 00:06:23,550
Du er en agurk!
150
00:06:24,175 --> 00:06:26,094
Ikke denne karen. Han kan rømme.
151
00:06:28,471 --> 00:06:31,099
Fy søren. Velkommen til helvete, gutt.
152
00:06:31,182 --> 00:06:33,393
Nei, stopp ham!
153
00:06:38,940 --> 00:06:40,442
Hva gjør du?
154
00:06:40,525 --> 00:06:42,527
Jeg sa jo at jeg ikke vet!
155
00:06:42,611 --> 00:06:46,489
Men uansett hva som skjer,
er det din feil, kong Agurk.
156
00:07:08,178 --> 00:07:10,180
Steve! Jeg har deg!
157
00:07:10,263 --> 00:07:11,848
{\an8}Neste gang på "Gregs godsaker"
158
00:07:11,931 --> 00:07:14,851
{\an8}skal jeg prøve de berømte
dobbelfriterte corndogene...
159
00:07:14,934 --> 00:07:15,935
{\an8}NYHETSVARSEL
160
00:07:17,145 --> 00:07:18,438
En ekte nyhetssak!
161
00:07:18,521 --> 00:07:20,940
Og på tivoliet! Skoleåret mitt er reddet!
162
00:07:29,282 --> 00:07:31,159
Du er så død.
163
00:07:31,242 --> 00:07:32,494
Alle så det.
164
00:07:32,577 --> 00:07:35,330
Overfall, drapsforsøk,
og det verste av alt,
165
00:07:35,413 --> 00:07:37,374
å lure en uskyldig tivoliarbeider!
166
00:07:37,457 --> 00:07:39,501
Jeg vet hva kroppen din skal gjøre,
167
00:07:39,584 --> 00:07:40,919
gå rett i fengsel!
168
00:07:44,464 --> 00:07:47,342
{\an8}Vi får se om vi får et ord
fra helten selv.
169
00:07:47,425 --> 00:07:50,512
{\an8}- Hold an.
- Og holdt seg fast gjorde han. I deg!
170
00:07:50,595 --> 00:07:52,597
{\an8}Hva tenkte du på der oppe?
171
00:07:52,681 --> 00:07:54,724
{\an8}Ingenting. Jeg bare gjorde det.
172
00:07:54,808 --> 00:07:56,059
{\an8}Inspirerende ord.
173
00:07:56,142 --> 00:07:58,353
{\an8}Og det nye med meg er bolo-slipset.
174
00:08:01,356 --> 00:08:02,357
{\an8}PEARL BAILEY SKOLE
175
00:08:02,440 --> 00:08:03,858
{\an8}LVR TILBAK -N VÅR. TAKK!
176
00:08:03,942 --> 00:08:08,905
Og på det villeste på Satans raseri,
Mertz, klarøyd og kul.
177
00:08:08,988 --> 00:08:14,244
Og Steve, den snøvlende nerden,
uforandret av tivoliets mirakel.
178
00:08:14,327 --> 00:08:17,330
Iført rosa boksershorts med hjerter,
som en tegneseriekaptein
179
00:08:17,414 --> 00:08:19,457
hvis bukser blir revet opp
av en alligator?
180
00:08:19,541 --> 00:08:21,710
Jeg elsker ikke
måten jeg blir avbildet på.
181
00:08:21,793 --> 00:08:23,253
Jeg må gjøre det klart.
182
00:08:23,336 --> 00:08:24,546
Mertz er ingen helt.
183
00:08:24,629 --> 00:08:26,923
Det er hans feil
at jeg var på den dødsfellen!
184
00:08:28,550 --> 00:08:31,970
- Hva?
- Han reddet livet ditt.
185
00:08:32,053 --> 00:08:36,641
Å kritisere Mertz nå
kan virke utakknemlig.
186
00:08:36,725 --> 00:08:39,936
Faktisk ukult.
187
00:08:40,019 --> 00:08:42,439
Han har plaget oss hele livet!
188
00:08:42,522 --> 00:08:44,941
Barry, han limte puppene dine sammen.
189
00:08:45,025 --> 00:08:46,276
Du måtte opereres!
190
00:08:46,359 --> 00:08:47,360
Vi vet det.
191
00:08:47,444 --> 00:08:50,822
Men jeg tror Barry har rett.
Du må la dette roe seg.
192
00:08:50,905 --> 00:08:53,783
På den lyse siden
har han ikke mobbet noen av oss i dag.
193
00:08:53,867 --> 00:08:56,202
Sant. Jeg savner ikke
de tilbake-til-skolen-greiene,
194
00:08:56,286 --> 00:08:57,662
finger i rumpa, så i øret.
195
00:08:57,746 --> 00:08:58,955
Kanskje du har rett.
196
00:08:59,039 --> 00:09:01,291
Kanskje det vil roe seg om noen dager.
197
00:09:02,167 --> 00:09:03,168
{\an8}OM NOEN DAGER
198
00:09:03,251 --> 00:09:08,131
{\an8}En nøkkel til byen er den største æren
Langley Falls kan gi en innbygger,
199
00:09:08,214 --> 00:09:11,593
men den åpner faktisk veldig lite.
200
00:09:11,676 --> 00:09:14,596
Hullene er rett og slett ikke store nok.
201
00:09:15,221 --> 00:09:18,641
Så til deg, Mertz,
tilbyr vi denne nøkkelen.
202
00:09:18,725 --> 00:09:23,438
Takk for at du ikke tvang meg til
å avlyse tivoliet på grunn av et dødsfall.
203
00:09:23,521 --> 00:09:24,564
Takk.
204
00:09:24,647 --> 00:09:27,442
Men sannheten er at jeg ikke er en helt.
205
00:09:27,525 --> 00:09:29,402
Det er noe en helt ville sagt!
206
00:09:29,486 --> 00:09:31,988
Jeg har gjort mange ting
jeg ikke er stolt av.
207
00:09:32,072 --> 00:09:35,492
Jeg pleide å utnytte de svake.
Spesielt Steve.
208
00:09:35,575 --> 00:09:37,660
Det var altså den gamle Steve.
209
00:09:37,744 --> 00:09:40,413
Kan jeg få oppmerksomheten
rettet mot beltet mitt...
210
00:09:40,497 --> 00:09:44,000
Men å redde ham
vekket et ønske i meg om å gjøre godt.
211
00:09:44,084 --> 00:09:46,628
Nå står jeg opp hver dag
og prøver å være den personen
212
00:09:46,711 --> 00:09:50,131
dere tror at jeg er allerede. Takk.
213
00:09:52,008 --> 00:09:53,802
Skulle ikke ha vært på den karusellen.
214
00:09:53,885 --> 00:09:56,805
Til den andre gutten har Zanes varehus
215
00:09:56,888 --> 00:10:01,309
sjenerøst donert
en pakke mindre pinlig undertøy.
216
00:10:01,392 --> 00:10:04,312
Søren heller... Undertøyet mitt er fint!
217
00:10:04,395 --> 00:10:07,774
Nei, det er undertøyet
til en tullete kaptein
218
00:10:07,857 --> 00:10:11,444
som får buksene revet opp
av en sulten alligator!
219
00:10:11,528 --> 00:10:12,654
Jeg har sett den!
220
00:10:12,737 --> 00:10:14,531
Hva het den?
221
00:10:14,614 --> 00:10:15,907
Møt meg ved scenen.
222
00:10:15,990 --> 00:10:17,325
Alle andre, dra hjem.
223
00:10:17,867 --> 00:10:19,119
Francine, sminken din.
224
00:10:19,202 --> 00:10:22,330
Folk vil tro at vi hoppet over dette
for å ha sex i bilen.
225
00:10:22,413 --> 00:10:24,707
Spesielt de som så oss gjøre det.
226
00:10:24,791 --> 00:10:25,917
Kan vi gå nå?
227
00:10:26,000 --> 00:10:28,670
Mertz! Vi fikk aldri sjansen
til å si ordentlig takk
228
00:10:28,753 --> 00:10:30,130
for det du gjorde for Steve.
229
00:10:30,213 --> 00:10:32,298
Skulle håndhilst, men min er ikke vasket,
230
00:10:32,382 --> 00:10:35,385
og jeg har gjort noe kult.
231
00:10:35,468 --> 00:10:37,387
Har du middagsplaner i kveld?
232
00:10:37,470 --> 00:10:39,681
Jeg tenkte å slappe av hjemme.
233
00:10:39,764 --> 00:10:42,684
- Pokker, han er opptatt.
- Kom hjem til oss på middag.
234
00:10:42,767 --> 00:10:44,144
Såpass skylder vi deg.
235
00:10:44,227 --> 00:10:47,063
Jøss, ok. Takk!
236
00:10:47,730 --> 00:10:51,151
Pappa, nei! Han skrev en gang
en hel historierapport
237
00:10:51,234 --> 00:10:54,154
om den agrariske tradisjonen
med å pløye mamma.
238
00:10:54,237 --> 00:10:57,407
Flott! Du vil aldri snakke om
det jeg er interessert i.
239
00:10:59,367 --> 00:11:03,288
Mertz, hva slags dører er åpne for deg
nå som du er kjendis?
240
00:11:03,371 --> 00:11:05,373
Du hadde sikkert kommet rett inn på Raya.
241
00:11:05,456 --> 00:11:07,125
Alle har vært så sjenerøse.
242
00:11:07,208 --> 00:11:10,795
Dyrehagen sa jeg kunne velge
hvilket dyr jeg vil og beholde det.
243
00:11:12,672 --> 00:11:14,340
Hva bestemte du deg for?
244
00:11:14,424 --> 00:11:16,009
Kan noen gi meg en serviett?
245
00:11:16,092 --> 00:11:17,677
En minigrisunge.
246
00:11:17,760 --> 00:11:20,388
Jeg skjønner ikke alt oppstyret rundt ham.
247
00:11:20,471 --> 00:11:24,309
Ok! Da er det vel
på tide at Mertz stikker.
248
00:11:24,392 --> 00:11:25,476
Det går ikke.
249
00:11:25,560 --> 00:11:28,271
Dere skal ikke ta alle disse tallerkenene.
250
00:11:28,354 --> 00:11:29,480
Det er min greie.
251
00:11:29,564 --> 00:11:30,565
Siden når?
252
00:11:30,648 --> 00:11:32,358
La ham rydde opp hvis han vil.
253
00:11:32,442 --> 00:11:35,528
Jeg svidde gratengformen,
den trenger en helt.
254
00:11:35,612 --> 00:11:39,490
Du kom deg inn i huset mitt
og sjarmerte familien min.
255
00:11:39,574 --> 00:11:40,783
Gratulerer.
256
00:11:40,867 --> 00:11:42,994
Nå kan du bruke alt
til å stikke meg i hjertet.
257
00:11:43,077 --> 00:11:44,162
Det er vel planen?
258
00:11:44,245 --> 00:11:46,039
Det er ingen plan, Steve.
259
00:11:46,122 --> 00:11:47,790
Guds plan, kanskje.
260
00:11:47,874 --> 00:11:50,710
Noe endret seg inni meg på den karusellen.
261
00:11:50,793 --> 00:11:53,338
Noe mer enn at albuen min spratt ut.
262
00:11:53,421 --> 00:11:54,756
Jeg kjøper det ikke.
263
00:11:54,839 --> 00:11:56,966
Jeg vil ikke
tilbringe resten av livet i gjeld
264
00:11:57,050 --> 00:12:00,011
til han som stakk hodet mitt
i en do han hadde bæsjet i.
265
00:12:00,094 --> 00:12:04,098
Steve, jeg tror ikke du forstår
at jeg står i gjeld til deg.
266
00:12:04,182 --> 00:12:07,227
For første gang i livet mitt
liker jeg den jeg er.
267
00:12:07,310 --> 00:12:12,065
Du reddet meg, og jeg gleder meg til
å fortelle hele verden om det i morgen.
268
00:12:12,148 --> 00:12:14,150
- Hva skjer i morgen?
- Har du ikke hørt det?
269
00:12:14,234 --> 00:12:16,861
Vi skal være med på Morgen-Mimosa!
270
00:12:17,862 --> 00:12:20,990
Vise verden hvem du virkelig er, altså...
271
00:12:21,074 --> 00:12:24,077
Nei! Men jeg elsker
når du legger ord i munnen min.
272
00:12:24,160 --> 00:12:25,870
Gir tunga mi en pause.
273
00:12:26,996 --> 00:12:29,332
Se, kjære, jeg har en geit til deg.
274
00:12:29,415 --> 00:12:31,042
Å? Jeg kjenner ikke den geita.
275
00:12:31,125 --> 00:12:33,336
Det er en geit, som du jo liker!
276
00:12:34,504 --> 00:12:37,924
Greit. Nå begynner jeg
å se hva som skjer her.
277
00:12:38,007 --> 00:12:40,385
"Hayley liker geiter. Alle geiter duger."
278
00:12:40,468 --> 00:12:41,552
Stemmer det?
279
00:12:41,636 --> 00:12:42,929
Jeg forstår ikke.
280
00:12:43,012 --> 00:12:46,099
Alt begynner å falle på plass.
281
00:12:46,182 --> 00:12:48,601
Jeg begynner å se deg klart nå.
282
00:12:48,685 --> 00:12:49,978
Har jeg gjort noe galt?
283
00:12:50,061 --> 00:12:54,274
Kom deg ut herfra,
og ta med deg hva enn du tror dette er.
284
00:12:54,357 --> 00:12:55,358
Geita?
285
00:12:55,441 --> 00:12:57,652
- Jeff.
- Bare gå, vennen.
286
00:12:59,237 --> 00:13:01,406
Det gikk så galt der inne...
287
00:13:01,489 --> 00:13:03,658
Hva faen gjorde du?
288
00:13:04,659 --> 00:13:06,703
Slutt å si det!
289
00:13:06,786 --> 00:13:08,454
MORGEN-MIMOSA
290
00:13:08,538 --> 00:13:10,957
Velkommen tilbake
etter Boot and Rally-pausen vår
291
00:13:11,040 --> 00:13:13,001
sponset av Fruit Stripe-tyggis.
292
00:13:13,084 --> 00:13:14,294
Fruit Stripe-tyggis,
293
00:13:14,377 --> 00:13:17,547
perfekt når munnen din
må være frisk som en sebra.
294
00:13:17,630 --> 00:13:20,842
Produsenten vår, Charlie,
sier at gjestene våre
295
00:13:20,925 --> 00:13:24,304
er tivolihelten og gutten han reddet.
296
00:13:24,387 --> 00:13:30,184
Så, er dere også bekymret for
at alle biler plutselig er leirefargede?
297
00:13:30,935 --> 00:13:34,814
Ja. Det er ikke mye
jeg ikke bekymrer meg for, Suze.
298
00:13:34,897 --> 00:13:37,775
Ja! Du ser ut som en bekymret person.
299
00:13:37,859 --> 00:13:40,945
Skyldig! Jeg er en skikkelig pyse.
300
00:13:41,529 --> 00:13:44,323
Jeg har en rar liten ting
jeg liker å gjøre som hjelper meg.
301
00:13:44,407 --> 00:13:47,618
Det er utrolig seriøst og sårbart.
302
00:13:47,702 --> 00:13:48,911
Vil dere se det?
303
00:13:51,664 --> 00:13:52,790
Vær så snill, ikke.
304
00:13:54,208 --> 00:13:56,294
Steven Anita Smith,
305
00:13:56,377 --> 00:13:57,628
mellomnavnet mitt er Anita.
306
00:13:57,712 --> 00:13:59,338
Du er kul.
307
00:13:59,422 --> 00:14:02,383
Kul som en stor, fast agurk.
308
00:14:05,678 --> 00:14:07,513
Rolig og kul.
309
00:14:07,597 --> 00:14:10,475
Sikkert den kuleste av alle frukter.
310
00:14:10,558 --> 00:14:12,894
Kongen av agurkene.
311
00:14:14,145 --> 00:14:17,565
- Tok deg.
- Herregud, jeg er så lei meg.
312
00:14:17,648 --> 00:14:19,067
Vet ikke hva som skjedde.
313
00:14:19,150 --> 00:14:20,318
Jeg føler det også.
314
00:14:20,401 --> 00:14:23,613
Jeg vil... jeg vil stappe ham et lite sted?
315
00:14:23,696 --> 00:14:25,281
- I hjemmet hans!
- Ja!
316
00:14:25,364 --> 00:14:27,658
Jeg vil sette ham på plass.
317
00:14:27,742 --> 00:14:29,243
På plass!
318
00:14:29,327 --> 00:14:30,870
På plass!
319
00:14:30,953 --> 00:14:35,875
Stopp! Jeg mener ikke å få kvinner
til å tie, men der dere ser på Steve
320
00:14:35,958 --> 00:14:39,670
og ser en brilleslange-pyse,
ser jeg en fyr med mot
321
00:14:39,754 --> 00:14:41,214
til å prøve å endre seg.
322
00:14:41,297 --> 00:14:44,634
Og er det ikke det vi egentlig vil?
323
00:14:44,717 --> 00:14:49,222
Å bli bedre versjoner av oss selv?
Å bli mer som Steve?
324
00:14:51,599 --> 00:14:53,309
Din jævel!
325
00:14:53,392 --> 00:14:54,602
Armen min!
326
00:14:54,685 --> 00:14:58,606
Vis. Dem. At. Du. Er. En. Bølle!
327
00:14:58,689 --> 00:14:59,899
Fritt fram!
328
00:15:08,199 --> 00:15:11,077
Snots kjeller, mitt trygge sted.
329
00:15:11,160 --> 00:15:12,161
Billedlig talt.
330
00:15:12,245 --> 00:15:15,623
Radonen gjør det faktisk ganske farlig
å tilbringe mye tid her.
331
00:15:15,706 --> 00:15:17,834
Går det bra? Vi så programmet.
332
00:15:17,917 --> 00:15:19,752
Nei, men det vil det.
333
00:15:19,836 --> 00:15:21,838
Takk for at dere er med
på nødovernattingen.
334
00:15:21,921 --> 00:15:24,924
Dere kan være de eneste
som er immune mot Mertz-manien...
335
00:15:25,007 --> 00:15:26,425
Hei, folkens.
336
00:15:26,509 --> 00:15:27,802
Beklager at jeg er sen.
337
00:15:27,885 --> 00:15:32,181
Pizza Overlord gir meg stadig pizzaer,
håper det er greit at jeg tok med noen.
338
00:15:32,265 --> 00:15:34,475
Nam! Jeg er feit.
339
00:15:34,559 --> 00:15:36,769
Er det det dere vil at jeg skal si?
340
00:15:36,853 --> 00:15:38,437
Inviterte dere Mertz?
341
00:15:38,521 --> 00:15:42,942
Steve. Han sa fine ting om deg
på Morgen-Mimosa.
342
00:15:43,025 --> 00:15:45,027
Jeg tror han er oppriktig.
343
00:15:45,111 --> 00:15:48,614
{\an8}Og den Steve vi så i serien,
det var ikke deg.
344
00:15:50,116 --> 00:15:53,619
{\an8}Vi tenkte at den ekte Steve
ville ha sjansen til å be om unnskyldning.
345
00:15:53,703 --> 00:15:54,787
Ikke tale om!
346
00:15:54,871 --> 00:15:58,291
Jeg ber ikke om unnskyldning
til den drittsekken.
347
00:15:58,374 --> 00:15:59,458
For langt, Steve.
348
00:15:59,542 --> 00:16:03,963
Vi har alltid trodd at tivoliet
er en mulighet til å endre den du er.
349
00:16:04,046 --> 00:16:07,008
Hvorfor kan du ikke godta
at det også gjelder for Mertz?
350
00:16:07,091 --> 00:16:09,093
Fordi jeg ikke forandret meg.
351
00:16:09,177 --> 00:16:11,179
Jeg prøvde, og jeg klarte det ikke!
352
00:16:11,262 --> 00:16:14,265
Og hvis jeg ikke kan det,
fortjener ikke dette monsteret det!
353
00:16:17,268 --> 00:16:18,477
Feil, Steve.
354
00:16:18,561 --> 00:16:19,687
Du forandret deg.
355
00:16:19,770 --> 00:16:20,855
Gjorde jeg?
356
00:16:20,938 --> 00:16:22,106
Til det verre!
357
00:16:25,985 --> 00:16:28,112
Se hva jeg har gjort med spillet.
358
00:16:28,196 --> 00:16:29,530
Jeg bare går.
359
00:16:29,614 --> 00:16:31,616
Nyt paiene.
360
00:16:31,699 --> 00:16:33,826
Nei. Mertz, bli.
361
00:16:33,910 --> 00:16:35,578
Gå du, Steve.
362
00:16:35,661 --> 00:16:37,121
Jeg?
363
00:16:37,205 --> 00:16:39,540
Se hva du har blitt, Steve.
364
00:16:39,624 --> 00:16:40,708
Kom deg ut!
365
00:16:43,502 --> 00:16:48,674
Mertz. Vi er glad i deg og den idiotiske,
brukne armen din.
366
00:16:52,720 --> 00:16:54,347
Kyss babyen min, Mertz.
367
00:16:54,430 --> 00:16:56,182
Kyss meg nå, Mertz.
368
00:16:56,265 --> 00:17:00,978
Nå kysser vi alle samtidig
på Steves dumme grav!
369
00:17:01,062 --> 00:17:04,941
Steve! Jeg ble bekymret
da det begynte å regne. Hopp inn.
370
00:17:05,024 --> 00:17:07,693
- Slutt å kysse alle!
- Hva?
371
00:17:09,445 --> 00:17:11,989
Jøss, regner det?
372
00:17:12,073 --> 00:17:14,200
Jeg elsker jobben min!
373
00:17:14,283 --> 00:17:15,743
La meg være!
374
00:17:15,826 --> 00:17:19,664
Jeg kan ikke. Jeg ville aldri
tilgitt meg selv om noe skjedde med deg.
375
00:17:20,790 --> 00:17:23,209
Må tørke det av før det setter flekker.
376
00:17:23,876 --> 00:17:25,962
Jeg har servietter her et sted.
377
00:17:26,045 --> 00:17:28,047
Kanskje du har forandret deg.
378
00:17:28,130 --> 00:17:30,091
Kanskje du er en helt annen person.
379
00:17:30,174 --> 00:17:32,718
Men det endrer ikke det faktum
at jeg hater deg,
380
00:17:32,802 --> 00:17:35,471
og jeg hater
at jeg bare blir en ettertanke for deg
381
00:17:35,555 --> 00:17:36,764
for resten av livet.
382
00:17:37,890 --> 00:17:40,101
Tilbake i setet!
383
00:17:40,184 --> 00:17:42,687
Snart klar til å se ut av frontruta igjen.
384
00:17:42,770 --> 00:17:44,522
Hvor er øyedråpene mine?
385
00:17:54,282 --> 00:17:55,700
Det var n...
386
00:18:01,247 --> 00:18:02,373
Pappa?
387
00:18:02,456 --> 00:18:04,375
Steve! Vi var så bekymret.
388
00:18:04,750 --> 00:18:06,377
Er du naken?
389
00:18:06,460 --> 00:18:09,046
Ja. Moren din foretrekker
at jeg kler meg slik.
390
00:18:09,130 --> 00:18:11,257
Armene mine. Jeg kan ikke...
391
00:18:11,340 --> 00:18:13,301
Tro at jeg har riktig geit?
392
00:18:13,384 --> 00:18:15,386
Jeg tror. Jeg har alltid trodd.
393
00:18:15,469 --> 00:18:17,888
Og nå spiller det ingen rolle
om ingen andre forstår.
394
00:18:17,972 --> 00:18:20,975
- Jeg forstår litt.
- Virkelig, Jeff?
395
00:18:21,058 --> 00:18:22,768
Hvilken del?
396
00:18:27,231 --> 00:18:28,524
Ikke synes synd på ham.
397
00:18:28,608 --> 00:18:30,192
Det er dette han gjør!
398
00:18:30,276 --> 00:18:32,403
Og jeg har gitt opp tivolilivet.
399
00:18:32,486 --> 00:18:34,488
Kastet ut av hygienegrunner.
400
00:18:34,572 --> 00:18:38,034
Må holde øynene åpne
etter noe mindre striglet enn tivolilivet.
401
00:18:38,534 --> 00:18:40,161
Og er det Klaus?
402
00:18:40,244 --> 00:18:43,414
Timingen blir avgjørende.
Mens Serge tetter filteret
403
00:18:43,497 --> 00:18:47,710
blir det opp til meg å åpne vinduet,
så Beth kan katapultere Pierre til frihet.
404
00:18:48,544 --> 00:18:52,632
Herregud, folkens! Det er familien min!
Få meg ut herfra!
405
00:18:52,715 --> 00:18:55,843
Kan du dra?
Virket som du var midt oppi noe.
406
00:18:55,926 --> 00:18:58,763
En fluktplan for klovnefisken.
Går bra, jeg var ikke viktig.
407
00:19:01,724 --> 00:19:03,309
Herlig, du er våken.
408
00:19:03,392 --> 00:19:04,977
Du er heldig som overlevde.
409
00:19:05,061 --> 00:19:08,189
En viss helt fikk deg hit i tide.
410
00:19:08,272 --> 00:19:09,398
Å nei.
411
00:19:11,484 --> 00:19:13,069
Å, feil gardin.
412
00:19:13,152 --> 00:19:15,363
Lastebilsjåføren er ganske mørbanket.
413
00:19:17,323 --> 00:19:19,825
Flaks også at Mertz var en donormatch.
414
00:19:19,909 --> 00:19:21,827
Alle sammen, besøkstiden er over.
415
00:19:21,911 --> 00:19:22,995
Steve trenger hvile.
416
00:19:24,997 --> 00:19:28,084
Mertz, du kan gjøre hva du vil.
417
00:19:28,167 --> 00:19:31,379
Kom bort til parkeringsplassen etterpå,
så spanderer jeg en røyk.
418
00:19:32,630 --> 00:19:35,049
Jeg fikk denne geléen for å gi blod.
419
00:19:35,132 --> 00:19:37,426
Jeg tenkte du trengte den mer.
420
00:19:37,510 --> 00:19:40,137
Jeg har en skje her et sted.
421
00:19:40,221 --> 00:19:42,598
Jeg skylder deg vel en unnskyldning.
422
00:19:42,682 --> 00:19:44,600
Du har virkelig forandret deg...
423
00:19:44,684 --> 00:19:45,935
Inn i beltet mitt?
424
00:19:46,560 --> 00:19:48,562
La du merke til det lille trofeet mitt?
425
00:19:48,646 --> 00:19:51,774
Det er for å beseire deg helt.
426
00:19:51,857 --> 00:19:52,858
Hva?
427
00:19:52,942 --> 00:19:55,569
Jeg var ærlig da jeg sa
at du forandret meg, Smith.
428
00:19:55,653 --> 00:19:59,490
Du låste opp en helt ny form
for tortur jeg ikke visste var i meg.
429
00:19:59,573 --> 00:20:03,077
Jeg kaller det langtidsmobbing.
430
00:20:03,160 --> 00:20:04,578
Er du ikke skadet engang?
431
00:20:04,662 --> 00:20:08,749
Ikke sant?
Og vi er de eneste som får vite det.
432
00:20:08,833 --> 00:20:13,671
Jeg reddet livet ditt
så jeg kunne ødelegge det, Smith.
433
00:20:13,754 --> 00:20:15,423
Der er den skjeen.
434
00:20:17,049 --> 00:20:18,259
Den var drøy.
435
00:20:18,342 --> 00:20:21,887
{\an8}Håper dette ikke overdøver
den hvite druegeléen din.
436
00:20:21,971 --> 00:20:23,806
{\an8}Det er en delikat smak.
437
00:20:23,889 --> 00:20:25,599
Nei!
438
00:20:28,978 --> 00:20:29,979
{\an8}50 ÅR SENERE
439
00:20:30,062 --> 00:20:31,689
{\an8}LANGLEY
ACID FALLS-POLITIET
440
00:20:32,189 --> 00:20:34,191
Dere ville snakke med meg, etterforskere?
441
00:20:34,275 --> 00:20:36,861
Du må ta en titt på noe.
442
00:20:38,696 --> 00:20:40,114
Skal jeg kjenne ham?
443
00:20:40,197 --> 00:20:42,867
Lastebilsjåføren som kjørte på deg
for 50 år siden.
444
00:20:42,950 --> 00:20:45,578
Han som gjorde deg mer metall enn meg.
445
00:20:45,661 --> 00:20:47,121
Jeg er ingen skitten robot!
446
00:20:47,204 --> 00:20:48,998
Rolig.
447
00:20:49,081 --> 00:20:53,252
Fremtidsteknologien vår gjør det mulig
å ta en netthinneskanning av lik
448
00:20:53,335 --> 00:20:55,588
og se alt de noen gang har sett.
449
00:20:55,671 --> 00:20:56,756
Vis ham, Kyle.
450
00:20:59,884 --> 00:21:04,096
{\an8}Jeg reddet livet ditt
så jeg kunne ødelegge det, Smith.
451
00:21:04,638 --> 00:21:09,018
{\an8}Alle klagene dine opp gjennom årene,
og du hadde rett hele tiden.
452
00:21:09,101 --> 00:21:12,313
{\an8}På vegne av Langley Acid Falls-politiet
453
00:21:12,396 --> 00:21:14,899
{\an8}vil vi gi en uoffisiell unnskyldning.
454
00:21:16,484 --> 00:21:17,902
{\an8}Vent, uoffisiell?
455
00:21:17,985 --> 00:21:19,862
{\an8}Vi kan aldri la dette opptaket lekke,
456
00:21:19,945 --> 00:21:23,574
{\an8}det vil forårsake global ustabilitet
457
00:21:23,657 --> 00:21:25,868
{\an8}og true ryktet til USAs president.
458
00:21:25,951 --> 00:21:27,787
{\an8}President Mertz.
459
00:21:27,870 --> 00:21:30,039
{\an8}Jeg vil gjerne ha et belte som hans.
460
00:21:30,122 --> 00:21:32,249
{\an8}Så kult.
461
00:21:36,212 --> 00:21:38,214
Oversatt av: Christine Elstad