1
00:00:03,879 --> 00:00:06,632
♪ Good morning, USA ♪
2
00:00:06,715 --> 00:00:10,135
♪ I got a feeling
that it's gonna be a wonderful day ♪
3
00:00:10,219 --> 00:00:11,303
♪ The sun in the sky ♪
4
00:00:11,386 --> 00:00:13,222
♪ Has a smile on his face ♪
5
00:00:13,305 --> 00:00:16,767
♪ And he's shining a salute
to the American race ♪
6
00:00:19,436 --> 00:00:22,856
♪ Oh, boy, it's swell to say ♪
7
00:00:22,940 --> 00:00:25,484
♪ Good morning, USA ♪
8
00:00:28,028 --> 00:00:30,948
{\an8}♪ Good morning, USA ♪
9
00:00:31,031 --> 00:00:33,283
[♪ pleasant music playing]
10
00:00:34,034 --> 00:00:35,911
{\an8}I love dim sum.
11
00:00:35,994 --> 00:00:38,580
{\an8}♪ So many bites of delicious fun ♪
12
00:00:38,664 --> 00:00:41,750
{\an8}♪ Spin the lazy Susan for another one ♪
13
00:00:41,833 --> 00:00:43,502
{\an8}- No.
- There they are.
14
00:00:43,585 --> 00:00:45,504
{\an8}Oh, it's so good to see you,
15
00:00:45,587 --> 00:00:48,298
{\an8}even under such awful circumstances.
16
00:00:48,382 --> 00:00:52,219
I can't believe they're tearing down
Win Sum Lose Sum Dim Sum.
17
00:00:52,302 --> 00:00:54,680
{\an8}They're tearing down all of Chinatown.
18
00:00:54,763 --> 00:00:55,764
{\an8}For what?
19
00:00:55,847 --> 00:00:58,517
Dumbass apartments
no one wants to live in.
20
00:00:58,600 --> 00:01:01,561
{\an8}We're building New Chinatown Town,
21
00:01:01,645 --> 00:01:03,355
{\an8}which I think is a great name.
22
00:01:03,438 --> 00:01:05,566
{\an8}Not to replace what came before it,
23
00:01:05,649 --> 00:01:06,817
{\an8}but to honor it.
24
00:01:06,900 --> 00:01:09,528
{\an8}That is why both Cheesecake Factories
25
00:01:09,611 --> 00:01:10,988
{\an8}in New Chinatown Town
26
00:01:11,071 --> 00:01:14,366
{\an8}are renaming their world-famous
Bang Bang Chicken
27
00:01:14,449 --> 00:01:17,828
{\an8}to Old Dirty Chinatown Chicken.
28
00:01:17,911 --> 00:01:20,414
{\an8}Man, Vic Mancuso is the best.
29
00:01:20,497 --> 00:01:24,376
{\an8}The confidence to wear gator skin shoes
to a construction site?
30
00:01:24,459 --> 00:01:25,460
{\an8}I wish I had that.
31
00:01:25,544 --> 00:01:27,254
{\an8}Enough chitchat. Let's eat.
32
00:01:27,337 --> 00:01:28,589
{\an8}Excited to try this place.
33
00:01:28,672 --> 00:01:29,673
{\an8}Never been here.
34
00:01:29,756 --> 00:01:32,050
{\an8}And I'm aspiring food vlogger Jake Eatz.
35
00:01:32,134 --> 00:01:34,303
{\an8}I go to food places, sit in my car
36
00:01:34,386 --> 00:01:36,221
{\an8}and film myself eating
and talking about it,
37
00:01:36,305 --> 00:01:38,807
{\an8}all while masturbating just below frame.
38
00:01:38,890 --> 00:01:40,142
{\an8}Don't worry, everybody.
39
00:01:40,225 --> 00:01:41,351
{\an8}I can handle the ordering.
40
00:01:41,768 --> 00:01:45,272
{\an8}We'll have a large Meat Lover's Pizza,
nine Oreo McFlurries,
41
00:01:45,355 --> 00:01:48,233
{\an8}a blooming onion,
and a pitcher of Mountain Dew Code Red.
42
00:01:48,317 --> 00:01:49,484
Okay.
43
00:01:49,568 --> 00:01:52,863
You know, Steve,
the history of Chinatown goes back
44
00:01:52,946 --> 00:01:55,574
all the way to the 15th century.
45
00:01:55,657 --> 00:01:56,700
What?
46
00:01:56,783 --> 00:01:58,410
During the Ming dynasty,
47
00:01:58,493 --> 00:02:01,330
the sailor Jung Hu
captained the great fleet.
48
00:02:01,413 --> 00:02:04,374
Every ship filled with treasure.
49
00:02:04,458 --> 00:02:06,376
- Treasure?
- Shh.
50
00:02:06,460 --> 00:02:08,378
To show the world China's wealth,
51
00:02:08,462 --> 00:02:11,715
he sailed to India and then to Africa,
52
00:02:11,798 --> 00:02:14,676
and some people think he then sailed here.
53
00:02:14,760 --> 00:02:16,261
How'd he sail on land?
54
00:02:16,345 --> 00:02:17,763
No, you dummy.
55
00:02:17,846 --> 00:02:22,434
Using his magical compass,
Jung Hu sailed all the way to America
56
00:02:22,517 --> 00:02:27,314
and buried his treasure right here
in Langley Falls.
57
00:02:27,397 --> 00:02:29,191
And Chinatown grew over it?
58
00:02:29,274 --> 00:02:30,817
Yes, dummy.
59
00:02:30,901 --> 00:02:33,195
Legend says there's an amulet
60
00:02:33,278 --> 00:02:35,489
that can lead you to the start.
61
00:02:35,572 --> 00:02:37,658
{\an8}And I have it!
62
00:02:37,741 --> 00:02:38,742
{\an8}Oops!
63
00:02:38,825 --> 00:02:42,204
{\an8}These are my dog tags
from Madonna's Express Yourself tour
64
00:02:43,163 --> 00:02:45,415
Ah, here. I won it in a poker game.
65
00:02:45,499 --> 00:02:47,250
I had three eights,
66
00:02:47,334 --> 00:02:51,546
Bah Bah,
are you talking about treasure to my son?
67
00:02:51,630 --> 00:02:55,217
No, we were talking about pleasure.
Right, Steve?
68
00:02:55,300 --> 00:02:57,135
Yeah, pleasure.
69
00:02:57,219 --> 00:03:00,430
Why is it we always say,
"It's a pleasure to meet you"?
70
00:03:00,514 --> 00:03:03,016
It's a little early to know,
right? [laughs]
71
00:03:03,100 --> 00:03:04,101
Ugh!
72
00:03:05,394 --> 00:03:06,937
Good cover, Steve.
73
00:03:07,020 --> 00:03:08,897
[waitress] Fifteen plates of chicken feet.
74
00:03:08,980 --> 00:03:10,023
Gross.
75
00:03:10,107 --> 00:03:11,191
- [Hayley] What?
- Roger!
76
00:03:11,274 --> 00:03:13,652
Hey, no way I ordered 15 of these.
77
00:03:13,735 --> 00:03:16,071
And I'm still waiting
for that pitcher of Code Red.
78
00:03:16,154 --> 00:03:17,406
Forget it, Jake Eatz.
79
00:03:17,489 --> 00:03:19,366
It's Chinatown.
80
00:03:19,449 --> 00:03:21,243
[applauding softly]
81
00:03:22,994 --> 00:03:24,705
Well, I don't think I'm beating that one.
82
00:03:24,788 --> 00:03:26,206
See you next week.
83
00:03:27,374 --> 00:03:30,127
It was so cool hanging with Mah Mah
and Bah Bah the other day.
84
00:03:30,210 --> 00:03:33,588
Don't think I didn't hear you two
talking about treasure.
85
00:03:33,672 --> 00:03:36,675
Most of my friends' grandparents
are into lame stuff.
86
00:03:36,758 --> 00:03:39,386
Like the show Blue Bloods and dying.
87
00:03:39,469 --> 00:03:41,638
I love that Bah Bah
is into treasure hunting.
88
00:03:41,721 --> 00:03:42,722
He's a fool.
89
00:03:42,806 --> 00:03:44,558
Why are you so harsh on Bah Bah?
90
00:03:44,641 --> 00:03:45,892
A fool, I say.
91
00:03:45,976 --> 00:03:48,061
A fool of the highest order.
92
00:03:48,145 --> 00:03:49,521
You know why, Steve?
93
00:03:49,604 --> 00:03:52,315
Because the treasure doesn't exist.
94
00:03:52,399 --> 00:03:54,151
It's a bogus legend.
95
00:03:54,234 --> 00:03:58,196
Possibly the dumbest treasure story
ever told.
96
00:03:58,280 --> 00:04:02,117
Sixty-two ships all bigger
than the Titanic,
97
00:04:02,200 --> 00:04:03,827
all full of treasure
98
00:04:03,910 --> 00:04:08,748
which they hauled by foot 42 miles
to Langley Falls?
99
00:04:08,832 --> 00:04:11,168
[mumbling indistinctly]
100
00:04:11,668 --> 00:04:14,713
She's questioning how Bah Bah
got the magic amulet
101
00:04:14,796 --> 00:04:17,132
in a poker game with three eighths.
102
00:04:17,215 --> 00:04:18,467
Three eighths?
103
00:04:18,550 --> 00:04:21,303
If you had something of immense value,
104
00:04:21,386 --> 00:04:25,724
you don't put it down on a hand
that could lose to three eights.
105
00:04:25,807 --> 00:04:26,892
Okay, I get it.
106
00:04:26,975 --> 00:04:28,518
The whole treasure thing's dumb.
107
00:04:28,602 --> 00:04:31,313
Can we go?
I've had to poop for five errands.
108
00:04:34,649 --> 00:04:36,485
Holy cow, what a line.
109
00:04:36,568 --> 00:04:37,778
Thanks for helping, guys.
110
00:04:37,861 --> 00:04:39,988
I'm having a tough time
launching my channel.
111
00:04:40,071 --> 00:04:41,865
I've only put two videos up.
112
00:04:41,948 --> 00:04:44,242
One's an out of focus video of my shoe,
113
00:04:44,326 --> 00:04:47,037
and the other was when a wild turkey
wandered into our yard.
114
00:04:47,120 --> 00:04:48,121
Kind of blew up.
115
00:04:48,205 --> 00:04:49,206
But it got de monetized,
116
00:04:49,289 --> 00:04:51,625
because Counting Crows was playing
in the background.
117
00:04:51,708 --> 00:04:54,586
Don't worry.
All Haley and I do is watch TikTok.
118
00:04:54,669 --> 00:04:57,756
- Being a food vlogger is easy.
- Make a bunch of noises while you eat,
119
00:04:57,839 --> 00:04:59,216
then say what you like about it.
120
00:04:59,925 --> 00:05:02,928
It's your boy Jake Eatz,
and I'm at the Chili Hat.
121
00:05:03,011 --> 00:05:05,430
It's a burger place,
but they're known for their chili.
122
00:05:06,181 --> 00:05:08,642
Let's take the lid off
and get a good whiff.
123
00:05:08,725 --> 00:05:09,935
[inhales]
124
00:05:10,018 --> 00:05:11,353
A little spicy.
125
00:05:11,436 --> 00:05:14,439
[sneezing]
126
00:05:15,482 --> 00:05:17,442
Ah, sorry. I'll go get some napkins.
127
00:05:19,611 --> 00:05:22,030
{\an8}They made me wait in line
just for more napkins.
128
00:05:22,113 --> 00:05:23,990
And did you get the chili, too?
129
00:05:24,074 --> 00:05:25,200
[sighs wearily]
130
00:05:25,283 --> 00:05:26,618
I'll be back.
131
00:05:26,701 --> 00:05:27,786
Leave the napkins!
132
00:05:27,869 --> 00:05:29,371
- Catch.
- [wind blowing]
133
00:05:30,247 --> 00:05:31,414
[sighs in exasperation]
134
00:05:31,498 --> 00:05:33,917
I'll get some more napkins, too.
135
00:05:38,338 --> 00:05:41,091
Where are you going
with all those big menus?
136
00:05:41,174 --> 00:05:43,093
These are books on Chinese lore.
137
00:05:43,176 --> 00:05:45,053
Just because Mom doesn't want to entertain
138
00:05:45,136 --> 00:05:48,056
Bah Bah's sweet little treasure fantasy,
doesn't mean I can't.
139
00:05:48,139 --> 00:05:49,766
[Francine] That's exactly what it means.
140
00:05:49,850 --> 00:05:52,519
Mom, don't you want me to connect
with Bah Bah?
141
00:05:52,602 --> 00:05:53,937
Of course.
142
00:05:54,020 --> 00:05:56,022
Just not over treasure.
143
00:05:56,106 --> 00:05:57,566
Which is everything with him.
144
00:05:57,649 --> 00:06:00,151
That's why I forbid you
to hang out with him!
145
00:06:00,235 --> 00:06:01,778
You're so unfair!
146
00:06:02,988 --> 00:06:04,990
And I did not like that thing you just did
147
00:06:05,073 --> 00:06:07,284
where you pretended to be nice
and then changed.
148
00:06:08,326 --> 00:06:09,870
[door slams]
149
00:06:09,953 --> 00:06:12,414
Wow, that was a lot to process.
150
00:06:12,497 --> 00:06:14,666
I need to stop thinking for a while.
151
00:06:16,209 --> 00:06:17,836
That's better.
152
00:06:17,919 --> 00:06:20,547
[sobbing]
153
00:06:20,630 --> 00:06:22,132
[tapping on glass]
154
00:06:24,009 --> 00:06:25,594
Oh, look, a note.
155
00:06:28,054 --> 00:06:31,266
[♪ sitar music playing]
156
00:06:34,686 --> 00:06:36,980
Hey, Steve, I'm sorry...
157
00:06:39,024 --> 00:06:41,151
That little-- [screams]
158
00:06:43,278 --> 00:06:46,990
[sniffs] English Leather and Hot Takis.
159
00:06:47,073 --> 00:06:48,158
Bah Bah.
160
00:06:48,241 --> 00:06:49,492
[screams]
161
00:06:52,454 --> 00:06:54,164
Steve, you got my pigeon!
162
00:06:54,247 --> 00:06:56,499
My mom's gonna kill me
if she sees I'm gone.
163
00:06:56,583 --> 00:06:58,376
Not if we find a treasure.
164
00:06:59,044 --> 00:07:01,004
{\an8}"Watching time go by,
165
00:07:01,087 --> 00:07:02,797
{\an8}"guarding the start."
166
00:07:02,881 --> 00:07:04,215
According to legend,
167
00:07:04,299 --> 00:07:07,844
the key to the entrance
was an ancient sundial.
168
00:07:07,927 --> 00:07:11,973
Unfortunately, I think they built
that clock tower over it.
169
00:07:12,641 --> 00:07:17,145
Then last night,
I remember seeing that the other day.
170
00:07:17,228 --> 00:07:19,314
[Steve] "Watching time go by."
171
00:07:19,397 --> 00:07:21,775
That lion's watching the old sundial!
172
00:07:23,943 --> 00:07:27,364
Wait, those books I read said that
in Chinese culture,
173
00:07:27,447 --> 00:07:29,991
it's bad luck to enter a lion
by the mouth.
174
00:07:30,075 --> 00:07:31,534
Then I guess that means
175
00:07:31,618 --> 00:07:33,828
- your grandma isn't a lion.
- Ugh.
176
00:07:33,912 --> 00:07:34,996
I'm serious.
177
00:07:35,080 --> 00:07:39,000
It's why MGM Las Vegas had to change
its original lion's head entrance.
178
00:07:39,084 --> 00:07:40,835
Maybe it goes somewhere else?
179
00:07:41,544 --> 00:07:43,963
[Francine] Steve,
get your hand out of that lion's butt.
180
00:07:44,047 --> 00:07:46,841
I knew I couldn't trust you, Bah Bah.
181
00:07:46,925 --> 00:07:48,802
Come on, Steve. We're going home.
182
00:07:50,095 --> 00:07:51,930
[rumbling, hissing]
183
00:07:52,013 --> 00:07:53,848
[♪ dramatic music playing]
184
00:07:57,102 --> 00:07:59,771
Oh, my God. It's the entrance!
185
00:07:59,854 --> 00:08:01,314
Come on, let's check it out.
186
00:08:01,398 --> 00:08:02,691
[screaming]
187
00:08:02,774 --> 00:08:04,567
[scream echoes]
188
00:08:04,901 --> 00:08:07,195
Great. Now I have to go save him.
189
00:08:07,278 --> 00:08:08,571
Oh, boo hoo.
190
00:08:08,655 --> 00:08:11,783
Francine has to go on
an exciting treasure hunt.
191
00:08:14,619 --> 00:08:16,538
[Steve] Ugh! My bones!
192
00:08:18,039 --> 00:08:20,500
- [Francine grunts]
- Quit lying around, you two.
193
00:08:20,583 --> 00:08:22,043
There's treasure to find!
194
00:08:25,338 --> 00:08:26,381
[fire whooshing]
195
00:08:26,840 --> 00:08:28,133
[♪ sitar music playing]
196
00:08:32,345 --> 00:08:33,388
Wow!
197
00:08:33,471 --> 00:08:34,931
It's beautiful.
198
00:08:35,014 --> 00:08:38,226
[Bah Bah] When I arrive, you can go.
199
00:08:39,519 --> 00:08:41,354
These are Chinese numbers.
200
00:08:41,438 --> 00:08:42,689
Maybe it's a date?
201
00:08:42,772 --> 00:08:45,233
Oh, the year Jung Hu came to America.
202
00:08:45,316 --> 00:08:47,318
You know it, Frannie. Sing it.
203
00:08:47,402 --> 00:08:49,404
♪ Jung Hu sailed for fun ♪
204
00:08:49,487 --> 00:08:51,823
♪ Came to Langley in 1421 ♪
205
00:08:51,906 --> 00:08:52,991
That's it!
206
00:08:53,074 --> 00:08:55,744
Although extremely lacking in pizzazz.
207
00:08:59,330 --> 00:09:00,915
[rumbling]
208
00:09:01,833 --> 00:09:03,084
[♪ dramatic music playing]
209
00:09:03,168 --> 00:09:04,461
[water whooshing]
210
00:09:05,545 --> 00:09:08,006
We thinking this water is a good thing?
211
00:09:08,089 --> 00:09:09,924
Whisk us away to the next area?
212
00:09:10,008 --> 00:09:12,552
Oh, yeah, it'll whisk us away...
213
00:09:12,635 --> 00:09:13,845
[aggressively] to our death!
214
00:09:13,928 --> 00:09:15,972
Mom, you're doing the nice-to-mean thing.
215
00:09:16,056 --> 00:09:17,223
This makes no sense.
216
00:09:17,307 --> 00:09:19,893
All the research points to 1421.
217
00:09:19,976 --> 00:09:21,186
Damn it, Bah Bah.
218
00:09:21,269 --> 00:09:24,064
Your stupid obsession
is gonna get us killed.
219
00:09:24,147 --> 00:09:25,523
Stupid obsession!
220
00:09:25,607 --> 00:09:30,111
We're probably 50 feet from
all the treasure of 15th century China.
221
00:09:30,195 --> 00:09:32,238
"Fifteenth century China"?
222
00:09:32,322 --> 00:09:33,406
We're idiots!
223
00:09:33,490 --> 00:09:35,950
They didn't use the same calendar as us.
224
00:09:36,701 --> 00:09:37,952
[laughs]
225
00:09:38,036 --> 00:09:41,539
Our 1421 was their 4118.
226
00:09:41,623 --> 00:09:43,249
We are so stupid!
227
00:09:44,542 --> 00:09:45,752
[water bubbling]
228
00:09:46,628 --> 00:09:47,962
[water gurgling]
229
00:09:50,173 --> 00:09:52,133
[all coughing]
230
00:09:52,926 --> 00:09:55,220
Few more seconds
and I'd have brain damage.
231
00:09:55,303 --> 00:09:57,222
Wait, do I have brain damage?
232
00:09:57,305 --> 00:10:01,434
Ask me Snot's social security number.
9-8-5-0-0-7-1-9-9.
233
00:10:01,518 --> 00:10:02,519
Oh, thank God!
234
00:10:05,647 --> 00:10:06,648
Good to see you again.
235
00:10:06,731 --> 00:10:07,774
Oh, you're not Dana.
236
00:10:07,857 --> 00:10:08,942
Well, let me catch you up.
237
00:10:09,025 --> 00:10:11,653
I've been through this line
six times over the last nine hours,
238
00:10:11,736 --> 00:10:13,822
and I still haven't been able
to review your chili.
239
00:10:13,905 --> 00:10:16,241
Once I sneezed it all over my RAV4.
240
00:10:16,324 --> 00:10:17,325
Twice I dropped it.
241
00:10:17,408 --> 00:10:19,911
Then some teenager
slapped the bowl out of my hands.
242
00:10:19,994 --> 00:10:22,330
I guess it's called a chili check?
Pretty funny.
243
00:10:22,413 --> 00:10:24,332
Then I got clipped by a VW Golf.
244
00:10:24,499 --> 00:10:25,542
But that was my fault,
245
00:10:25,625 --> 00:10:27,794
'cause I was walking backwards
through the parking lot
246
00:10:27,877 --> 00:10:30,547
having a heated exchange
with an off-duty baseball coach.
247
00:10:30,630 --> 00:10:32,757
So, anyway, one small chili, please.
248
00:10:36,511 --> 00:10:37,887
Chili check!
249
00:10:37,971 --> 00:10:39,681
Ha! Still funny.
250
00:10:39,764 --> 00:10:41,099
I got chili checked again.
251
00:10:41,182 --> 00:10:42,475
I gotta hop back in line.
252
00:10:43,726 --> 00:10:46,437
Oh, no.
Looks like the shark's nest just let out.
253
00:10:46,521 --> 00:10:49,107
They must have given up three touchdowns
in the fourth quarter.
254
00:10:49,190 --> 00:10:51,484
So everyone's cashing
in their free Cheer Up Chili.
255
00:10:51,568 --> 00:10:54,571
Sometimes when you lose, you really win.
256
00:10:56,072 --> 00:10:58,158
Hey, there's still some chili in here.
257
00:10:58,241 --> 00:10:59,450
Chili check.
258
00:11:01,119 --> 00:11:02,662
Look, the door.
259
00:11:05,415 --> 00:11:07,333
But look, moonlight.
260
00:11:07,417 --> 00:11:08,501
A way out!
261
00:11:09,002 --> 00:11:11,462
This whole place is falling in on itself.
262
00:11:11,546 --> 00:11:12,797
We gotta get out of here.
263
00:11:12,881 --> 00:11:15,884
Get out?
We're closer now than we've ever been.
264
00:11:15,967 --> 00:11:18,511
We'll finally be crazy rich Asians,
265
00:11:18,595 --> 00:11:20,805
just like in that movie Parasite!
266
00:11:20,889 --> 00:11:22,932
This is what you always did.
267
00:11:23,016 --> 00:11:25,101
Put treasure ahead of everyone.
268
00:11:25,185 --> 00:11:27,729
You wasted my whole childhood
269
00:11:27,812 --> 00:11:29,772
training me for treasure hunting.
270
00:11:29,856 --> 00:11:33,610
Rock climbing, Chinese lore, Krav Maga.
271
00:11:33,693 --> 00:11:35,320
Dislocating my limbs
272
00:11:35,403 --> 00:11:37,030
- to fit through tight spaces.
- [bone clicks]
273
00:11:37,113 --> 00:11:38,948
Well, can I offer one rebuttal
274
00:11:39,032 --> 00:11:40,700
- in my defense?
- What?
275
00:11:45,622 --> 00:11:47,832
- [♪ rock music playing]
- Go! Whoo!
276
00:11:49,709 --> 00:11:53,504
♪ I think of all the good times
that I've missed ♪
277
00:11:53,588 --> 00:11:57,050
♪ But that sweet treasure
I just cannot resist ♪
278
00:11:58,801 --> 00:12:00,345
Ow!
279
00:12:00,428 --> 00:12:01,471
♪ I got it bad ♪
280
00:12:01,554 --> 00:12:03,890
♪ Got it bad, got it bad ♪
281
00:12:03,973 --> 00:12:06,142
♪ I'm hot for treasure ♪
282
00:12:07,977 --> 00:12:09,479
♪ I got it bad ♪
283
00:12:09,562 --> 00:12:11,648
♪ So bad ♪
284
00:12:11,731 --> 00:12:13,816
♪ I'm hot for treasure ♪
285
00:12:14,901 --> 00:12:15,944
Take it, Steve.
286
00:12:16,027 --> 00:12:17,320
[♪ guitar solo playing]
287
00:12:17,403 --> 00:12:18,529
[gasps]
288
00:12:18,613 --> 00:12:20,073
[low rumbling]
289
00:12:21,950 --> 00:12:24,202
Come on! We're gonna get smushed!
290
00:12:26,037 --> 00:12:27,538
[Bah Bah] Let's go, Steve.
291
00:12:27,622 --> 00:12:29,582
We can still get the treasure.
292
00:12:30,333 --> 00:12:31,334
Sorry, Mom.
293
00:12:31,417 --> 00:12:32,877
Steve, no!
294
00:12:36,256 --> 00:12:37,715
[Steve] I must have slid weird.
295
00:12:37,799 --> 00:12:39,717
Look away, Bah Bah.
296
00:12:42,428 --> 00:12:43,805
Vic Mancuso?
297
00:12:43,888 --> 00:12:45,598
Vic Mancuso!
298
00:12:45,682 --> 00:12:46,975
Vic Mancuso?
299
00:12:47,058 --> 00:12:48,434
Vic Mancuso!
300
00:12:48,518 --> 00:12:51,062
Thank God you're working
in the dead of night.
301
00:12:51,145 --> 00:12:53,022
I know this sounds crazy,
302
00:12:53,106 --> 00:12:55,024
but my father and son
303
00:12:55,108 --> 00:13:00,154
are stuck underground
in a dangerous web of treasure tunnels.
304
00:13:00,238 --> 00:13:01,489
Please, calm down.
305
00:13:01,572 --> 00:13:05,702
Step into my... little portable
construction office thingie.
306
00:13:05,785 --> 00:13:08,413
I don't know what they're called. Do you?
307
00:13:08,913 --> 00:13:10,164
Let's just go inside.
308
00:13:10,248 --> 00:13:12,333
I don't get why Mom's still upset.
309
00:13:12,417 --> 00:13:14,043
You were right about everything.
310
00:13:15,753 --> 00:13:17,505
There's another room down there.
311
00:13:18,756 --> 00:13:21,467
[echoing] Not again!
312
00:13:21,551 --> 00:13:22,552
[bone cracks]
313
00:13:22,635 --> 00:13:25,805
Oh, my spine! My precious spine!
314
00:13:28,016 --> 00:13:29,392
[Vic] Sorry, what were you saying?
315
00:13:29,475 --> 00:13:31,144
Something about a tiger's butt?
316
00:13:31,227 --> 00:13:32,687
Lion's butt.
317
00:13:32,770 --> 00:13:35,606
The lion statue right here in the square.
318
00:13:35,690 --> 00:13:38,401
Please, excuse my silk kung fu robe.
319
00:13:38,484 --> 00:13:41,029
I'm in the middle
of one of my many daily suit changes.
320
00:13:41,112 --> 00:13:42,155
Of course.
321
00:13:42,238 --> 00:13:45,366
I see you've noticed from my objet d'art
322
00:13:45,450 --> 00:13:49,537
and Jackie Chan posters
that I appreciate fine Chinese things.
323
00:13:49,620 --> 00:13:52,874
I could watch Rush Hour 2 all day.
324
00:13:52,957 --> 00:13:54,125
Yeah, it's a great movie.
325
00:13:54,208 --> 00:13:56,753
- I'm gonna need some henchmen in here.
- Wait, what?
326
00:13:56,836 --> 00:14:01,758
Francine, I didn't buy old dirty Chinatown
just to turn a profit.
327
00:14:01,841 --> 00:14:03,426
If the legends are true,
328
00:14:03,509 --> 00:14:07,388
Jung Hu's mythical compass
is right below us.
329
00:14:07,472 --> 00:14:11,893
With that power,
I could redevelop the world.
330
00:14:11,976 --> 00:14:14,103
Wait a second.
331
00:14:14,187 --> 00:14:15,938
You're a bad guy!
332
00:14:16,939 --> 00:14:21,152
Listen up.
This lady, a grandpa, and some dumb kid
333
00:14:21,235 --> 00:14:23,821
found the entrance
to the treasure before you!
334
00:14:23,905 --> 00:14:25,990
You knew about the treasure?
335
00:14:26,074 --> 00:14:29,035
Now it will be super easy
to catch up to your family,
336
00:14:29,118 --> 00:14:32,497
force the old guy to lead us
to the treasure and kill them.
337
00:14:32,580 --> 00:14:38,377
Ugh! Sometimes I'm so smart,
and sometimes I so dumb.
338
00:14:38,461 --> 00:14:42,423
Also, guys, I think getting outsmarted
by this group of rag tags
339
00:14:42,507 --> 00:14:47,053
is another example of how our hybrid
work schedule is just not working.
340
00:14:47,136 --> 00:14:49,639
Henchmen work is something best done
in person.
341
00:14:49,722 --> 00:14:51,599
Everyone's gotta start coming in more.
342
00:14:51,682 --> 00:14:53,810
- No more Zoom.
- [man over laptop] Sorry, boss.
343
00:14:53,893 --> 00:14:56,187
You cut out for a second. What'd you say?
344
00:14:56,270 --> 00:14:58,231
[groans] Never mind.
345
00:15:00,900 --> 00:15:02,401
[♪ sitar strums]
346
00:15:03,402 --> 00:15:05,988
You do anything to my son,
347
00:15:06,072 --> 00:15:10,785
and I swear I will find you
and I will hurt you.
348
00:15:10,868 --> 00:15:12,620
You can do whatever you want to my dad.
349
00:15:12,703 --> 00:15:15,039
Oh, you're not going anywhere.
350
00:15:15,123 --> 00:15:17,291
You're sure you're good
to watch her, Trevor?
351
00:15:17,375 --> 00:15:18,376
Yeah, I'm good, Vic.
352
00:15:18,459 --> 00:15:21,921
It's just like I'm there.
She pulls anything, I'll Slack you.
353
00:15:22,004 --> 00:15:24,090
Now it's time to catch these dorks,
354
00:15:24,173 --> 00:15:26,175
get Jung Hu's compass,
355
00:15:26,259 --> 00:15:29,887
and become the most powerful
real estate developer in the world.
356
00:15:29,971 --> 00:15:32,056
Right after I change my suit
one more time.
357
00:15:32,140 --> 00:15:34,725
I'm just worried this one won't go
with the compass.
358
00:15:36,227 --> 00:15:40,189
I'm telling you, Steve,
Mah Mah is insatiable.
359
00:15:40,273 --> 00:15:41,440
Please, stop.
360
00:15:41,524 --> 00:15:43,192
I should've stayed with Mom.
361
00:15:43,276 --> 00:15:44,277
And I gotta pee.
362
00:15:44,360 --> 00:15:46,279
That's, like,
the eighth time you had to pee.
363
00:15:46,362 --> 00:15:50,241
So, anyway, I don't know if it's her,
or just my sex appeal,
364
00:15:50,324 --> 00:15:52,952
but Mah Mah can go all night.
365
00:15:53,035 --> 00:15:55,037
[Steve] Oh, my God, stop!
366
00:15:55,121 --> 00:15:56,747
[straining]
367
00:15:59,542 --> 00:16:00,626
[pings]
368
00:16:01,502 --> 00:16:05,173
Hey, Trevor, do I hear
the Bluey theme song in the background?
369
00:16:05,256 --> 00:16:07,800
Didn't you tell your daughter
no more screen time?
370
00:16:07,884 --> 00:16:09,635
Are you kidding me, Presley?
371
00:16:09,719 --> 00:16:11,262
[chair scraping]
372
00:16:14,056 --> 00:16:15,266
[rope tearing]
373
00:16:15,349 --> 00:16:17,393
Hey, Presley was asleep.
374
00:16:18,978 --> 00:16:20,146
Later, Trevor.
375
00:16:20,229 --> 00:16:21,939
I gotta save my son.
376
00:16:22,023 --> 00:16:24,233
Oh no, you were lying!
377
00:16:24,317 --> 00:16:27,111
You gotta stop trusting everyone, Trevor!
378
00:16:27,195 --> 00:16:28,905
[♪ thrilling music playing]
379
00:16:37,079 --> 00:16:40,291
Hmm. My Chinese is a little rusty.
380
00:16:40,374 --> 00:16:43,419
This either means "quick way"
or "quick death."
381
00:16:43,502 --> 00:16:44,962
I'll take my chances.
382
00:16:46,214 --> 00:16:47,423
- [grunting]
- [bones cracking]
383
00:16:47,506 --> 00:16:49,050
Whee!
384
00:16:51,802 --> 00:16:52,970
[Vic] Another pee puddle.
385
00:16:53,054 --> 00:16:54,972
They must have a dog or something.
386
00:16:56,807 --> 00:17:00,102
[Bah Bah] But if you really want
to juice your grandma's orange--
387
00:17:00,645 --> 00:17:01,812
- Mommy!
- Shh.
388
00:17:01,896 --> 00:17:04,273
Mancuso's henchmen are all over the place.
389
00:17:04,357 --> 00:17:06,192
The guy rebuilding Chinatown?
390
00:17:06,275 --> 00:17:09,654
He's only doing it to get his hands
on Jung Hu's compass.
391
00:17:09,737 --> 00:17:12,531
Let's get moving before
one of them catches up to us.
392
00:17:12,615 --> 00:17:13,783
[henchman] Too late.
393
00:17:14,909 --> 00:17:16,702
We can take these guys.
394
00:17:18,037 --> 00:17:19,914
Okay, I got this.
395
00:17:19,997 --> 00:17:21,916
Krav Maga. Throat punch!
396
00:17:21,999 --> 00:17:23,251
Throat punch! Throat punch!
397
00:17:23,918 --> 00:17:26,254
I mostly do throat punches.
398
00:17:26,337 --> 00:17:28,506
Good thing these guys all had throats.
399
00:17:29,340 --> 00:17:30,841
Okay, okay, okay.
400
00:17:30,925 --> 00:17:31,926
We are clean.
401
00:17:32,009 --> 00:17:33,219
We have the chili.
402
00:17:33,302 --> 00:17:34,303
Let's do this.
403
00:17:35,012 --> 00:17:36,597
Burgers. More burgers.
404
00:17:36,681 --> 00:17:37,848
Fries.
405
00:17:37,932 --> 00:17:40,309
They forgot the [bleep] chili!
406
00:17:40,518 --> 00:17:41,727
[yells in frustration]
407
00:17:41,811 --> 00:17:42,853
[squelching]
408
00:17:43,688 --> 00:17:45,106
That's chilly, huh.
409
00:17:45,189 --> 00:17:46,315
Damn it. She did say,
410
00:17:46,399 --> 00:17:48,234
"Be careful the chili
is under the burgers."
411
00:17:48,317 --> 00:17:49,986
She said it twice, actually.
412
00:17:51,320 --> 00:17:52,363
This can't be the end.
413
00:17:52,446 --> 00:17:53,698
It doesn't make sense.
414
00:17:53,781 --> 00:17:55,575
[sighs] I'm gonna go pee again.
415
00:17:56,659 --> 00:17:59,579
You know I didn't have to include you
in my treasure obsession
416
00:17:59,662 --> 00:18:00,997
when you were growing up.
417
00:18:01,080 --> 00:18:03,749
I did it because
I enjoy spending time with you.
418
00:18:03,833 --> 00:18:06,043
I like spending time with you too.
419
00:18:06,127 --> 00:18:09,046
The problem was once
it wasn't treasure related,
420
00:18:09,130 --> 00:18:11,549
you didn't want
to spend time with me anymore.
421
00:18:11,632 --> 00:18:14,635
I'm sorry. I just thought
if I could get the treasure,
422
00:18:14,719 --> 00:18:16,637
I could give you and your sister,
423
00:18:16,721 --> 00:18:18,598
and your mom a better life.
424
00:18:18,681 --> 00:18:22,310
I think I would have just preferred you
more in the life we did have.
425
00:18:22,393 --> 00:18:25,313
[Steve] Uh, guys,
I think my pee found something.
426
00:18:26,981 --> 00:18:28,733
Maybe we have to twist this rock?
427
00:18:28,816 --> 00:18:30,776
- I'm not touching pee.
- Me either.
428
00:18:30,860 --> 00:18:32,194
[sighs heavily]
429
00:18:32,945 --> 00:18:34,697
Ahhh! Steve has pee hands.
430
00:18:34,780 --> 00:18:36,282
Pee-pee hands kid!
431
00:18:36,365 --> 00:18:37,825
[rumbling]
432
00:18:39,160 --> 00:18:40,703
[Steve] There's an indentation.
433
00:18:40,786 --> 00:18:43,122
We need to fill it with something.
434
00:18:43,205 --> 00:18:44,290
Not just something.
435
00:18:44,373 --> 00:18:46,792
Jung Hu's lucky gold medallion.
436
00:18:46,876 --> 00:18:48,753
Didn't we use that to get in here?
437
00:18:48,836 --> 00:18:51,088
No, that was Jung Hu's amulet.
438
00:18:51,172 --> 00:18:53,591
I'm talking about Jung Hu's medallion,
439
00:18:53,674 --> 00:18:56,677
which I gave to you
for your 12th birthday.
440
00:18:56,761 --> 00:18:58,721
No, you gave me...
441
00:18:59,347 --> 00:19:01,098
[gasps] My necklace!
442
00:19:01,182 --> 00:19:03,017
I knew you'd keep it safe.
443
00:19:05,603 --> 00:19:07,355
[♪ dramatic music playing]
444
00:19:07,688 --> 00:19:09,315
[rumbling]
445
00:19:21,702 --> 00:19:23,579
[Bah Bah] Jung Hu's compass.
446
00:19:23,663 --> 00:19:25,831
It's magnificent!
447
00:19:25,915 --> 00:19:29,418
And it's all magnifi-mine.
448
00:19:29,502 --> 00:19:33,589
Now I'll have the power
to develop the whole world
449
00:19:33,673 --> 00:19:36,717
into a crappy mixed-use retail space,
450
00:19:36,801 --> 00:19:40,971
where parking is only free
for the first 30 minutes.
451
00:19:41,055 --> 00:19:44,600
And no validations, ever!
452
00:19:44,684 --> 00:19:46,519
[rumbling]
453
00:19:47,311 --> 00:19:48,354
Jung Hu!
454
00:19:48,437 --> 00:19:49,605
[rumbling]
455
00:19:49,689 --> 00:19:50,940
[laser dinging]
456
00:19:55,069 --> 00:19:56,153
[grunts]
457
00:19:56,612 --> 00:19:58,072
[crashing]
458
00:19:59,532 --> 00:20:00,825
An exit!
459
00:20:03,160 --> 00:20:04,412
You don't need that.
460
00:20:04,954 --> 00:20:06,622
You already have treasure.
461
00:20:08,207 --> 00:20:09,375
And so do I.
462
00:20:17,758 --> 00:20:20,344
Win Sum, Lose Sum, Dim Sum?
463
00:20:20,428 --> 00:20:21,762
Let's go some!
464
00:20:21,846 --> 00:20:23,097
[rumbling continues]
465
00:20:30,479 --> 00:20:32,189
[crashing, glass breaking]
466
00:20:33,858 --> 00:20:35,067
You fools!
467
00:20:35,151 --> 00:20:36,736
I had it in my hands!
468
00:20:40,865 --> 00:20:43,576
I saved that dummy's life
just so he could die?
469
00:20:43,659 --> 00:20:46,162
Hey, Bah Bah, I have one question.
470
00:20:46,245 --> 00:20:48,622
What were you gonna do
without my necklace?
471
00:20:48,706 --> 00:20:50,166
Hi there, Steve.
472
00:20:50,249 --> 00:20:52,084
I knew you'd show up.
473
00:20:52,710 --> 00:20:53,711
[Vic] Suckers!
474
00:20:53,794 --> 00:20:55,129
Should've gone back in.
475
00:20:55,212 --> 00:20:57,590
[laughs maniacally]
476
00:21:06,140 --> 00:21:08,267
{\an8}What up? It's your boy Jake Eatz.
477
00:21:08,350 --> 00:21:11,270
{\an8}And I'm here to tell you
what I think of the Chili Hat.
478
00:21:20,988 --> 00:21:22,072
{\an8}[people screaming]
479
00:21:22,156 --> 00:21:23,657
{\an8}[explosion booms]
480
00:21:24,533 --> 00:21:25,785
{\an8}[sighs heavily]
481
00:21:28,537 --> 00:21:30,414
{\an8}Well, guess we better find a way home.
482
00:21:30,498 --> 00:21:31,707
{\an8}Chili check!