1 00:00:03,879 --> 00:00:06,715 Buenos días, Estados Unidos 2 00:00:06,798 --> 00:00:10,260 Creo que va a ser un día maravilloso 3 00:00:10,344 --> 00:00:13,347 El sol en el cielo tiene una sonrisa en el rostro 4 00:00:13,430 --> 00:00:16,934 Y saluda brillante a la raza estadounidense 5 00:00:19,728 --> 00:00:23,023 Vaya, es genial decir 6 00:00:23,106 --> 00:00:25,484 Buenos días, Estados Unidos 7 00:00:28,237 --> 00:00:29,863 {\an8}Buenos días, Estados Unidos 8 00:00:34,034 --> 00:00:35,744 {\an8}Me encanta el dim sum. 9 00:00:35,827 --> 00:00:38,497 {\an8}Tantos bocados de deliciosa diversión 10 00:00:38,580 --> 00:00:41,708 {\an8}Gira a la perezosa Susan para uno más 11 00:00:41,792 --> 00:00:43,710 {\an8}- No. - Llegaron. 12 00:00:43,794 --> 00:00:45,504 {\an8}Qué bueno verlos 13 00:00:45,587 --> 00:00:48,298 {\an8}aun en circunstancias tan horribles. 14 00:00:48,382 --> 00:00:52,261 No puedo creer que derribarán "Ganes o pierdas, siempre habrá dim sum". 15 00:00:52,344 --> 00:00:54,680 {\an8}Están derribando todo el Barrio Chino. 16 00:00:54,763 --> 00:00:58,558 {\an8}¿Para qué? Para hacer apartamentos tontos en los que nadie quiere vivir. 17 00:00:58,642 --> 00:01:03,355 {\an8}Haremos el "Nuevo Barrio Chino". Creo que es un gran nombre 18 00:01:03,438 --> 00:01:06,817 {\an8}que honra a su antecesor en vez de reemplazarlo. 19 00:01:06,900 --> 00:01:11,071 {\an8}Es por eso que en el Nuevo Barrio Chino, ambos locales de Cheesecake Factory 20 00:01:11,154 --> 00:01:14,366 {\an8}cambiarán el nombre de su mundialmente famoso Pollo Bang Bang 21 00:01:14,449 --> 00:01:17,828 {\an8}a pollo del Viejo Barrio Chino. 22 00:01:17,911 --> 00:01:20,455 {\an8}Vaya, Vic Mancuso es el mejor. 23 00:01:20,539 --> 00:01:24,376 {\an8}Usa zapatos de piel de caimán en una obra de construcción. 24 00:01:24,459 --> 00:01:25,460 {\an8}Desearía su seguridad. 25 00:01:25,544 --> 00:01:27,254 {\an8}Basta de charla. Vamos a comer. 26 00:01:27,337 --> 00:01:28,797 {\an8}Ansío probar este lugar. 27 00:01:28,880 --> 00:01:32,050 {\an8}Nunca vine aquí. Y eso que soy el videobloguero de comidas Jake Eats. 28 00:01:32,134 --> 00:01:34,177 {\an8}Voy a restaurantes, me siento en mi auto 29 00:01:34,261 --> 00:01:36,430 {\an8}y me filmo comiendo y hablando de eso 30 00:01:36,513 --> 00:01:38,807 {\an8}mientras me masturbo justo fuera de plano. 31 00:01:38,890 --> 00:01:41,351 {\an8}No se preocupen. Pido yo. 32 00:01:41,768 --> 00:01:45,272 {\an8}Una pizza grande para amantes de la carne, nueve McFlurry de Oreo, 33 00:01:45,355 --> 00:01:48,400 {\an8}una flor de cebolla y una jarra de Mountain Dew Code Red. 34 00:01:48,483 --> 00:01:49,484 Bueno. 35 00:01:49,568 --> 00:01:55,657 Steve, la historia del Barrio Chino se remonta al siglo XV. 36 00:01:55,741 --> 00:01:58,285 -¿Qué? - Durante la dinastía Ming, 37 00:01:58,368 --> 00:02:01,413 el marinero Zheng He capitaneó la gran flota. 38 00:02:01,496 --> 00:02:04,374 Todos los barcos llevaban un tesoro. 39 00:02:04,458 --> 00:02:06,376 ¿Tesoro? 40 00:02:06,460 --> 00:02:11,715 Navegó hasta India y África para mostrarle al mundo la riqueza de China. 41 00:02:11,798 --> 00:02:14,718 Algunos creen que vino hasta aquí. 42 00:02:14,801 --> 00:02:16,345 ¿Cómo navegó por tierra? 43 00:02:16,428 --> 00:02:17,763 ¡No, tonto! 44 00:02:17,846 --> 00:02:22,392 Zheng He usó su brújula mágica para llegar a Estados Unidos 45 00:02:22,476 --> 00:02:27,314 y enterró su tesoro aquí en Langley Falls. 46 00:02:27,397 --> 00:02:29,191 ¿Y crearon el Barrio Chino encima? 47 00:02:29,274 --> 00:02:30,817 Sí, tonto. 48 00:02:30,901 --> 00:02:35,405 La leyenda dice que hay un amuleto que te indica dónde está la entrada. 49 00:02:35,489 --> 00:02:37,658 {\an8}Y lo tengo yo. 50 00:02:37,741 --> 00:02:42,245 {\an8}Estas son mis placas de identificación del tour Express Yourself de Madonna. 51 00:02:43,413 --> 00:02:45,415 Es este. Lo gané en una partida de póquer. 52 00:02:45,499 --> 00:02:47,876 - Tenía tres ochos. -¡Bah Bah! 53 00:02:47,959 --> 00:02:51,588 ¿Estás hablando del tesoro con mi hijo? 54 00:02:51,672 --> 00:02:55,217 No, hablábamos de placer, ¿no, Steve? 55 00:02:55,300 --> 00:02:57,010 Sí, placer. 56 00:02:57,094 --> 00:03:00,430 ¿Por qué siempre decimos: "Es un placer conocerte"? 57 00:03:00,514 --> 00:03:02,974 Es algo apresurado, ¿no? 58 00:03:03,850 --> 00:03:04,935 {\an8}Ganes o pierdas... 59 00:03:05,394 --> 00:03:06,937 Bien hecho, Steve. 60 00:03:07,020 --> 00:03:08,939 Quince platos de patas de pollo. 61 00:03:09,022 --> 00:03:10,023 Qué asco. 62 00:03:10,107 --> 00:03:11,149 -¿Qué? -¡Roger! 63 00:03:11,233 --> 00:03:13,443 No pedí 15 de estos. 64 00:03:13,527 --> 00:03:16,071 Y sigo esperando la jarra de Code Red. 65 00:03:16,154 --> 00:03:17,406 Olvídalo, Jake Eats. 66 00:03:17,489 --> 00:03:19,366 Es el Barrio Chino. 67 00:03:23,078 --> 00:03:26,081 No creo que haga algo mejor. Nos vemos la semana que viene. 68 00:03:27,290 --> 00:03:30,127 Fue genial pasar el día con Mah Mah y Bah Bah. 69 00:03:30,210 --> 00:03:33,588 No creas que no los oí hablar del tesoro. 70 00:03:33,672 --> 00:03:36,675 A la mayoría de los abuelos de mis amigos les interesan cosas feas. 71 00:03:36,758 --> 00:03:39,344 Como el programa Blue Bloods y la muerte. 72 00:03:39,428 --> 00:03:41,638 Me encanta que a Bah Bah le gusten los tesoros. 73 00:03:41,721 --> 00:03:42,722 Es un tonto. 74 00:03:42,806 --> 00:03:44,558 ¿Por qué eres tan dura con Bah Bah? 75 00:03:44,641 --> 00:03:45,892 ¡Dije que es un tonto! 76 00:03:45,976 --> 00:03:48,061 Un tonto del más alto nivel. 77 00:03:48,145 --> 00:03:49,438 ¿Sabes por qué, Steve? 78 00:03:49,521 --> 00:03:52,315 Porque el tesoro no existe. 79 00:03:52,399 --> 00:03:53,984 Es una leyenda falsa. 80 00:03:54,067 --> 00:03:58,196 Posiblemente sea la historia más tonta sobre un tesoro. 81 00:03:58,280 --> 00:04:03,827 ¿Sesenta y dos barcos más grandes que el Titanic llegaron con un tesoro, 82 00:04:03,910 --> 00:04:08,790 el cual transportaron a pie 68 km hasta Langley Falls? 83 00:04:11,668 --> 00:04:14,713 Pregunta cómo ganó Bah Bah el amuleto mágico 84 00:04:14,796 --> 00:04:17,132 en una partida de póquer con tres ochos. 85 00:04:17,215 --> 00:04:18,467 ¿Tres ochos? 86 00:04:18,550 --> 00:04:23,472 Si tuvieras algo de tanto valor, ¡no lo apostarías en una mano 87 00:04:23,555 --> 00:04:25,557 que podrías perder contra tres ochos! 88 00:04:25,640 --> 00:04:28,435 Está bien, ya entendí. Todo eso del tesoro es una tontería. 89 00:04:28,518 --> 00:04:31,521 ¿Podemos irnos? ¡Hace cinco recados que quiero hacer popó! 90 00:04:34,524 --> 00:04:36,485 Santo cielo, cuánta fila. 91 00:04:36,568 --> 00:04:37,819 Gracias por ayudar, chicos. 92 00:04:37,903 --> 00:04:40,113 Me está costando lanzar mi canal. 93 00:04:40,197 --> 00:04:44,201 Solo subí dos videos. Uno es un video desenfocado de mi zapato 94 00:04:44,284 --> 00:04:47,120 y el otro es de un pavo salvaje que entró a nuestro patio. 95 00:04:47,204 --> 00:04:49,206 Explotó, pero lo desmonetizaron 96 00:04:49,289 --> 00:04:51,666 porque estaba sonando Counting Crows de fondo. 97 00:04:51,750 --> 00:04:54,586 Descuida. Lo único que hacemos Hayley y yo es ver TikTok. 98 00:04:54,669 --> 00:04:56,838 Ser videobloguero de comida es fácil. 99 00:04:56,922 --> 00:04:59,841 Haz ruido mientras comes y di qué te gustó. 100 00:04:59,925 --> 00:05:02,928 Aquí su amigo, Jake Eats, en Chili Hat. 101 00:05:03,011 --> 00:05:06,056 Es una hamburguesería famosa por su chile. 102 00:05:06,139 --> 00:05:08,600 Quitemos la tapa y disfrutemos su aroma. 103 00:05:09,935 --> 00:05:11,311 Algo picante. 104 00:05:15,732 --> 00:05:17,734 Perdón. Iré a buscar servilletas. 105 00:05:18,568 --> 00:05:19,611 {\an8}Una hora después 106 00:05:19,694 --> 00:05:22,072 {\an8}Me hicieron hacer fila para pedir más servilletas. 107 00:05:22,155 --> 00:05:23,740 ¿Compraste más chile? 108 00:05:25,283 --> 00:05:26,618 Volveré. 109 00:05:26,701 --> 00:05:27,786 Deja las servilletas. 110 00:05:27,869 --> 00:05:28,954 Atrápalas. 111 00:05:31,498 --> 00:05:34,084 Traeré más servilletas también. 112 00:05:38,338 --> 00:05:41,091 ¿A dónde vas con esos menús gigantes? 113 00:05:41,174 --> 00:05:43,093 Son libros sobre sabiduría china. 114 00:05:43,176 --> 00:05:45,512 Que mamá no quiera considerar la dulce fantasía 115 00:05:45,595 --> 00:05:48,181 de Bah Bah no significa que yo no pueda hacerlo. 116 00:05:48,265 --> 00:05:49,766 Es exactamente lo que significa. 117 00:05:49,850 --> 00:05:52,519 Mamá, ¿no quieres que fortalezca mi relación con Bah Bah? 118 00:05:52,602 --> 00:05:53,937 Por supuesto. 119 00:05:54,020 --> 00:05:57,566 Pero no basándote en el tesoro, lo cual es todo para él. 120 00:05:57,649 --> 00:06:00,151 Por eso te prohíbo que pases tiempo con él. 121 00:06:00,235 --> 00:06:01,778 ¡Eres tan injusta! 122 00:06:02,988 --> 00:06:04,990 Y no me gustó eso que acabas de hacer. 123 00:06:05,073 --> 00:06:07,492 Fingiste ser buena y luego cambiaste. 124 00:06:09,953 --> 00:06:12,414 Vaya, eso fue mucho para procesar. 125 00:06:12,497 --> 00:06:14,666 Necesito dejar de pensar un rato. 126 00:06:16,126 --> 00:06:17,419 Así está mejor. 127 00:06:23,925 --> 00:06:25,552 Tiene una nota. 128 00:06:28,054 --> 00:06:29,556 ¡REVISA TU TELÉFONO, TONTO! 129 00:06:31,308 --> 00:06:34,394 ¡VE AL BARRIO CHINO! NO LE DIGAS A NADIE (MENOS A TU MAMÁ). 130 00:06:34,477 --> 00:06:36,938 Oye, Steve, perdón por... 131 00:06:39,024 --> 00:06:40,609 Ese pequeño... 132 00:06:43,987 --> 00:06:46,990 Cuero inglés y Takis picantes. 133 00:06:47,073 --> 00:06:48,241 ¡Bah Bah! 134 00:06:52,203 --> 00:06:54,164 Steve, ¡te llegó mi paloma! 135 00:06:54,247 --> 00:06:56,499 Mi mamá me matará si se entera de que me fui. 136 00:06:56,583 --> 00:06:58,376 No si encontramos el tesoro. 137 00:06:59,044 --> 00:07:02,797 {\an8}"Ve el tiempo pasar. Vigila la entrada". 138 00:07:02,881 --> 00:07:07,844 Según la leyenda, la llave de la entrada era un reloj de sol antiguo. 139 00:07:07,927 --> 00:07:11,973 Por desgracia, creo que construyeron esa torre del reloj sobre él. 140 00:07:12,641 --> 00:07:17,145 Pero anoche, recordé que vi eso el otro día. 141 00:07:17,228 --> 00:07:19,272 "Ve el tiempo pasar". 142 00:07:19,356 --> 00:07:21,733 ¡El león está mirando el viejo reloj de sol! 143 00:07:23,943 --> 00:07:27,322 Espera, los libros que leí decían que en la cultura china 144 00:07:27,405 --> 00:07:29,991 trae mala suerte entrar a la boca de un león. 145 00:07:30,075 --> 00:07:33,161 Entonces, creo que tu abuela no es un león. 146 00:07:33,912 --> 00:07:34,996 Hablo en serio. 147 00:07:35,080 --> 00:07:39,000 Por eso MGM Las Vegas cambió su entrada original con la cabeza de león. 148 00:07:39,084 --> 00:07:41,252 ¿Quizá vaya en otro lado? 149 00:07:41,336 --> 00:07:43,922 Steve, saca la mano del trasero de ese león. 150 00:07:44,005 --> 00:07:46,841 Sabía que no podía confiar en ti, Bah Bah. 151 00:07:46,925 --> 00:07:48,760 Vamos, Steve. Iremos a casa. 152 00:07:57,102 --> 00:07:59,771 Dios mío. ¡Es la entrada! 153 00:07:59,854 --> 00:08:01,356 Vamos. Entremos. 154 00:08:04,609 --> 00:08:07,529 Genial. Ahora tengo que ir a salvarlo. 155 00:08:07,612 --> 00:08:11,783 Qué pena. Francine deberá participar en una emocionante búsqueda del tesoro. 156 00:08:15,245 --> 00:08:16,538 ¡Mis huesos! 157 00:08:18,873 --> 00:08:20,417 Levántense ya. 158 00:08:20,500 --> 00:08:22,001 ¡Debemos encontrar el tesoro! 159 00:08:32,345 --> 00:08:34,931 Vaya. Es hermoso. 160 00:08:35,014 --> 00:08:38,435 "Cuando llegue, podrás irte". 161 00:08:39,519 --> 00:08:41,354 Estos son números chinos. 162 00:08:41,438 --> 00:08:42,689 ¿Quizá sea una fecha? 163 00:08:42,772 --> 00:08:45,233 El año que Zheng He vino a Estados Unidos. 164 00:08:45,316 --> 00:08:47,235 Lo sabes, Frannie. ¡Cántalo! 165 00:08:47,318 --> 00:08:51,823 Zheng He navegó por diversión Vino a Langley en 1421 166 00:08:51,906 --> 00:08:52,949 ¡Eso es! 167 00:08:53,033 --> 00:08:55,702 Aunque te faltó mucho ritmo. 168 00:09:05,795 --> 00:09:07,964 ¿Esta agua es buena? 169 00:09:08,048 --> 00:09:09,924 ¿Nos llevará a la siguiente zona? 170 00:09:10,008 --> 00:09:12,510 ¡Sí, nos llevará 171 00:09:12,594 --> 00:09:13,845 a la muerte! 172 00:09:13,928 --> 00:09:16,014 Mamá, de vuelta pasaste de ser buena a mala. 173 00:09:16,097 --> 00:09:17,223 Esto no tiene sentido. 174 00:09:17,307 --> 00:09:19,851 Toda la investigación apunta a 1421. 175 00:09:19,934 --> 00:09:20,935 ¡Rayos, Bah Bah! 176 00:09:21,019 --> 00:09:24,064 Moriremos por tu estúpida obsesión. 177 00:09:24,147 --> 00:09:25,523 ¿Estúpida obsesión? 178 00:09:25,607 --> 00:09:30,111 Debemos estar a 15 metros del tesoro de la China del siglo XV. 179 00:09:30,195 --> 00:09:33,198 ¿La China del siglo XV? ¡Somos idiotas! 180 00:09:33,281 --> 00:09:35,742 No usaban el mismo calendario que nosotros. 181 00:09:38,036 --> 00:09:41,498 Nuestro 1421 era su 4118. 182 00:09:41,581 --> 00:09:43,041 Somos tan estúpidos. 183 00:09:52,759 --> 00:09:55,220 Unos segundos más y tendría daño cerebral. 184 00:09:55,303 --> 00:09:57,222 Esperen, ¿tengo daño cerebral? 185 00:09:57,305 --> 00:09:59,182 ¿El número de seguro social de Mocoso? 186 00:09:59,265 --> 00:10:02,477 Es 9-8-5-0-0-7-1-9-9. Gracias a Dios. 187 00:10:05,438 --> 00:10:06,731 Un gusto verte de nuevo. 188 00:10:06,815 --> 00:10:08,691 No eres Dana. Te pondré al día. 189 00:10:08,775 --> 00:10:11,611 He hecho esta fila seis veces en las últimas nueve horas 190 00:10:11,694 --> 00:10:13,988 y aún no he podido reseñar su chile. 191 00:10:14,072 --> 00:10:16,241 Una vez estornudé y ensucié mi RAV4. 192 00:10:16,324 --> 00:10:17,367 Dos veces se me cayó. 193 00:10:17,450 --> 00:10:19,911 Luego, unos adolescentes me tiraron el tazón. 194 00:10:19,994 --> 00:10:22,330 Creo que dijeron: "Prueba del chile". Muy gracioso. 195 00:10:22,413 --> 00:10:25,250 Luego me chocó un VW Golf, pero fue mi culpa 196 00:10:25,333 --> 00:10:27,794 porque caminaba hacia atrás por el estacionamiento 197 00:10:27,877 --> 00:10:30,713 mientras discutía con un entrenador de béisbol. 198 00:10:30,797 --> 00:10:32,799 En fin. Un chile pequeño, por favor. 199 00:10:37,053 --> 00:10:39,681 -¡La prueba del chile! - Sigue siendo gracioso. 200 00:10:39,764 --> 00:10:41,099 Otra vez la prueba del chile. 201 00:10:41,182 --> 00:10:42,433 Debo volver a la fila. 202 00:10:43,726 --> 00:10:46,437 No. Parece que están saliendo los Tiburones. 203 00:10:46,521 --> 00:10:49,023 Deben haber permitido 3 anotaciones en el último cuarto. 204 00:10:49,107 --> 00:10:51,401 Y vienen a pedir su chile gratis para animarse. 205 00:10:51,484 --> 00:10:54,571 A veces, cuando pierdes, ganas 206 00:10:55,738 --> 00:10:57,866 Aún queda algo de chile. 207 00:10:58,366 --> 00:10:59,868 ¡La prueba del chile! 208 00:11:01,202 --> 00:11:02,620 ¡Miren! ¡La puerta! 209 00:11:05,415 --> 00:11:08,918 Miren. ¡Luz de luna! ¡Una salida! 210 00:11:09,002 --> 00:11:11,462 Este lugar se está desmoronando. 211 00:11:11,546 --> 00:11:12,797 Debemos salir de aquí. 212 00:11:12,881 --> 00:11:15,758 ¿Salir? Estamos más cerca que nunca. 213 00:11:15,842 --> 00:11:20,805 ¡Al fin seremos asiáticos ricos como en la película Parásitos! 214 00:11:20,889 --> 00:11:22,932 Siempre haces esto. 215 00:11:23,016 --> 00:11:25,101 Antepones el tesoro a todo. 216 00:11:25,185 --> 00:11:29,606 Desperdiciaste toda mi infancia entrenándome para buscar el tesoro. 217 00:11:29,689 --> 00:11:33,610 Escalé rocas, estudié sabiduría china, hice Krav Maga, 218 00:11:33,693 --> 00:11:37,030 aprendí a dislocarme las extremidades para entrar en espacios reducidos. 219 00:11:37,113 --> 00:11:39,782 ¿Puedo decir algo en mi defensa? 220 00:11:39,866 --> 00:11:40,867 ¿Qué? 221 00:11:46,164 --> 00:11:47,165 ¡Vamos! 222 00:11:49,709 --> 00:11:53,463 Pienso en todos los buenos momentos que perdí 223 00:11:53,546 --> 00:11:57,008 Pero no puedo resistirme a ese dulce tesoro 224 00:12:00,428 --> 00:12:03,890 Me tiene completamente cautivado 225 00:12:03,973 --> 00:12:06,142 Me vuelve loco el tesoro 226 00:12:07,977 --> 00:12:11,648 Me tiene completamente cautivado 227 00:12:11,731 --> 00:12:13,816 Me vuelve loco el tesoro 228 00:12:14,943 --> 00:12:15,944 ¡Es tu turno, Steve! 229 00:12:21,950 --> 00:12:24,202 ¡Vámonos! ¡Terminaremos aplastados! 230 00:12:26,037 --> 00:12:27,538 Vamos, Steve. 231 00:12:27,622 --> 00:12:29,540 Aún podemos encontrar el tesoro. 232 00:12:30,333 --> 00:12:31,334 Lo siento, mamá. 233 00:12:31,417 --> 00:12:32,835 Steve, ¡no! 234 00:12:36,506 --> 00:12:37,674 Me deslicé mal. 235 00:12:37,757 --> 00:12:39,676 Mira para otro lado, Bah Bah. 236 00:12:42,428 --> 00:12:43,805 ¡Vic Mancuso! 237 00:12:43,888 --> 00:12:45,598 ¡Vic Mancuso! 238 00:12:45,682 --> 00:12:46,975 ¿Vic Mancuso? 239 00:12:47,058 --> 00:12:48,434 ¡Vic Mancuso! 240 00:12:48,518 --> 00:12:51,062 Gracias a Dios que trabajas de noche. 241 00:12:51,145 --> 00:12:55,024 Sé que sonará raro, pero mi padre y mi hijo 242 00:12:55,108 --> 00:13:00,154 están atrapados bajo tierra en la red peligrosa de túneles del tesoro. 243 00:13:00,238 --> 00:13:01,489 Por favor, tranquila. 244 00:13:01,572 --> 00:13:05,702 Ven a mi pequeña oficina de construcción portátil. 245 00:13:05,785 --> 00:13:08,746 No sé cómo se llama, ¿tú lo sabes? 246 00:13:08,830 --> 00:13:10,164 Entremos. 247 00:13:10,248 --> 00:13:13,876 No entiendo por qué mamá sigue molesta. Tenías razón en todo. 248 00:13:15,712 --> 00:13:17,463 Hay otra habitación ahí abajo. 249 00:13:18,715 --> 00:13:21,217 ¡No de nuevo! 250 00:13:22,635 --> 00:13:25,805 ¡Mi preciosa columna! 251 00:13:28,016 --> 00:13:31,144 Perdón, ¿qué decías? ¿Algo sobre el trasero de un tigre? 252 00:13:31,227 --> 00:13:35,606 El trasero de un león. La estatua del león de la plaza. 253 00:13:35,690 --> 00:13:38,401 Perdón por la túnica hanfu de seda. 254 00:13:38,484 --> 00:13:41,029 Es uno de mis muchos atuendos diarios. 255 00:13:41,112 --> 00:13:42,113 Por supuesto. 256 00:13:42,196 --> 00:13:46,784 Seguro habrás notado por mi pieza de arte y los pósteres de Jackie Chan 257 00:13:46,868 --> 00:13:49,537 que aprecio las cosas buenas de China. 258 00:13:49,620 --> 00:13:52,790 Podría ver Una pareja explosiva 2 todo el día. 259 00:13:52,874 --> 00:13:54,125 Sí, es una gran película. 260 00:13:54,208 --> 00:13:56,753 - Necesitaré algunos secuaces. -¿Qué? 261 00:13:56,836 --> 00:14:01,758 Francine, no compré el viejo Barrio Chino solo para obtener ganancias. 262 00:14:01,841 --> 00:14:07,388 Si las leyendas son ciertas, la brújula de Zheng He está debajo de nosotros. 263 00:14:07,472 --> 00:14:11,893 Con ese poder, podría recrear el mundo. 264 00:14:11,976 --> 00:14:14,062 Espera un segundo. 265 00:14:14,145 --> 00:14:15,980 ¡Eres un tipo malo! 266 00:14:16,939 --> 00:14:21,152 Escuchen. Esta señora, un abuelo y un niño tonto 267 00:14:21,235 --> 00:14:23,821 encontraron la entrada al tesoro antes que ustedes. 268 00:14:23,905 --> 00:14:25,990 ¿Sabías sobre el tesoro? 269 00:14:26,074 --> 00:14:28,785 Ahora será muy fácil encontrar a tu familia, 270 00:14:28,868 --> 00:14:32,497 obligar al viejo a guiarnos hasta el tesoro y matarlos. 271 00:14:33,122 --> 00:14:38,377 A veces soy muy inteligente y a veces muy tonta. 272 00:14:38,461 --> 00:14:42,423 Además, que nos haya ganado este grupo de mediocres 273 00:14:42,507 --> 00:14:47,053 es otro claro ejemplo de que el horario de trabajo híbrido no funciona. 274 00:14:47,136 --> 00:14:49,639 Los secuaces trabajan mejor de manera presencial. 275 00:14:49,722 --> 00:14:51,641 Todos tienen que empezar a venir más. 276 00:14:51,724 --> 00:14:53,810 - No más Zoom. - Lo siento, jefe. 277 00:14:53,893 --> 00:14:56,187 Se cortó un segundo. ¿Qué dijo? 278 00:14:57,105 --> 00:14:58,231 No importa. 279 00:15:03,402 --> 00:15:07,281 Si le haces algo a mi hijo, te juro 280 00:15:07,365 --> 00:15:10,743 que te encontraré y te lastimaré. 281 00:15:10,827 --> 00:15:12,912 Puedes hacer lo que quieras con mi papá. 282 00:15:12,995 --> 00:15:14,997 No irás a ningún lado. 283 00:15:15,081 --> 00:15:17,291 ¿Estás seguro de que puedes vigilarla, Trevor? 284 00:15:17,375 --> 00:15:18,376 No hay problema, Vic. 285 00:15:18,459 --> 00:15:21,921 Es como si estuviera ahí. Si hace algo, te avisaré por Slack. 286 00:15:22,004 --> 00:15:26,175 Es hora de atrapar a estos tontos, conseguir la brújula de Zheng He 287 00:15:26,259 --> 00:15:29,804 y convertirme en el desarrollador de bienes raíces más poderoso del mundo. 288 00:15:29,887 --> 00:15:32,056 Después de que me cambie el traje una vez más. 289 00:15:32,140 --> 00:15:34,725 Temo que este no combine con la brújula. 290 00:15:36,144 --> 00:15:40,022 Ya te dije, Steve. Mah Mah es insaciable. 291 00:15:40,106 --> 00:15:41,440 Por favor, basta. 292 00:15:41,524 --> 00:15:44,277 Debí haberme quedado con mamá. Y tengo que orinar. 293 00:15:44,360 --> 00:15:46,237 Es la octava vez que tienes que orinar. 294 00:15:46,320 --> 00:15:50,241 En fin, no sé si es ella o mi atractivo sexual, 295 00:15:50,324 --> 00:15:53,035 pero Mah Mah puede aguantar toda la noche. 296 00:15:53,119 --> 00:15:54,996 Dios mío. ¡Basta! 297 00:16:01,502 --> 00:16:05,173 Oye, Trevor, ¿acaso oigo la canción de Bluey de fondo? 298 00:16:05,256 --> 00:16:07,800 ¿No le dijiste a tu hija que dejara las pantallas? 299 00:16:07,884 --> 00:16:09,635 ¿Bromeas? ¡Presley! 300 00:16:15,349 --> 00:16:17,351 ¡Presley estaba durmiendo! 301 00:16:18,978 --> 00:16:20,146 Hasta luego, Trevor. 302 00:16:20,229 --> 00:16:21,939 Debo salvar a mi hijo. 303 00:16:22,023 --> 00:16:24,192 No. ¡Estabas mintiendo! 304 00:16:24,275 --> 00:16:27,111 Debes dejar de confiar en todos, Trevor. 305 00:16:37,788 --> 00:16:40,291 Mi chino está algo oxidado. 306 00:16:40,374 --> 00:16:43,419 Esto significa "vía rápida" o "muerte rápida". 307 00:16:43,502 --> 00:16:44,962 Me arriesgaré. 308 00:16:51,761 --> 00:16:52,970 ¿Otro charco de orina? 309 00:16:53,054 --> 00:16:54,889 Deben tener un perro o algo. 310 00:16:56,807 --> 00:17:00,061 Pero si realmente quieres exprimir la naranja de tu abuela... 311 00:17:00,645 --> 00:17:01,687 ¡Mamá! 312 00:17:01,771 --> 00:17:04,273 Los secuaces de Mancuso están por todos lados. 313 00:17:04,357 --> 00:17:06,234 ¿El tipo que reconstruye el Barrio Chino? 314 00:17:06,317 --> 00:17:09,737 Está haciendo eso para conseguir la brújula de Zheng He. 315 00:17:09,820 --> 00:17:12,490 Vámonos antes de que uno de ellos nos alcance. 316 00:17:12,573 --> 00:17:13,741 Demasiado tarde. 317 00:17:14,909 --> 00:17:16,702 Podemos deshacernos de estos tipos. 318 00:17:17,828 --> 00:17:19,872 Está bien. Lo haré yo. 319 00:17:19,956 --> 00:17:21,332 ¡Krav Maga! 320 00:17:21,415 --> 00:17:23,209 ¡Golpe en la garganta! 321 00:17:24,293 --> 00:17:26,254 En general, doy golpes en la garganta. 322 00:17:26,337 --> 00:17:29,257 Menos mal que todos tenían gargantas. 323 00:17:29,340 --> 00:17:30,841 Bien. 324 00:17:30,925 --> 00:17:31,926 Ya está todo limpio. 325 00:17:32,009 --> 00:17:34,262 Tenemos el chile. Hagámoslo. 326 00:17:34,929 --> 00:17:37,848 Hamburguesas, más hamburguesas, papas fritas... 327 00:17:37,932 --> 00:17:40,309 ¡Olvidaron el... chile! 328 00:17:43,646 --> 00:17:45,106 Ese es el chile, ¿no? 329 00:17:45,189 --> 00:17:48,276 Rayos. Dijo: "Cuidado. El chile está debajo de las hamburguesas". 330 00:17:48,359 --> 00:17:49,944 Lo dijo dos veces, de hecho. 331 00:17:51,320 --> 00:17:53,656 Este no puede ser el final. ¡No tiene sentido! 332 00:17:54,323 --> 00:17:55,658 Voy a orinar de nuevo. 333 00:17:56,659 --> 00:17:59,370 No debí involucrarte en mi obsesión por el tesoro 334 00:17:59,453 --> 00:18:00,955 cuando eras niña. 335 00:18:01,038 --> 00:18:03,749 Lo hice porque disfrutaba pasar tiempo contigo. 336 00:18:03,833 --> 00:18:06,043 A mí también me gustaba pasar tiempo contigo. 337 00:18:06,127 --> 00:18:09,046 El problema era que no querías pasar tiempo conmigo 338 00:18:09,130 --> 00:18:11,549 si no tenía nada que ver con el tesoro. 339 00:18:11,632 --> 00:18:14,635 Lo siento. Pensaba que, si conseguía el tesoro, 340 00:18:14,719 --> 00:18:18,598 podría darte a ti, a tu hermana y a tu mamá una vida mejor. 341 00:18:18,681 --> 00:18:22,727 Habría preferido que hubieras estado más presente en la vida que teníamos. 342 00:18:22,810 --> 00:18:25,271 Chicos, creo que mi orina encontró algo. 343 00:18:26,981 --> 00:18:28,733 Tal vez debamos girar la roca. 344 00:18:28,816 --> 00:18:30,776 - No tocaré orina. - Yo tampoco. 345 00:18:32,945 --> 00:18:34,697 Steve tiene manos de orina. 346 00:18:34,780 --> 00:18:36,282 ¡Manos de orina! 347 00:18:39,160 --> 00:18:40,703 Hay una hendidura. 348 00:18:40,786 --> 00:18:43,039 Tenemos que llenarla con algo. 349 00:18:43,122 --> 00:18:46,792 Y no con cualquier cosa. Con el medallón de oro de la suerte de Zheng He. 350 00:18:46,876 --> 00:18:48,753 ¿No lo usamos para entrar? 351 00:18:48,836 --> 00:18:51,047 No, ese era el amuleto de Zheng He. 352 00:18:51,130 --> 00:18:53,591 Hablo del medallón de Zheng He. 353 00:18:53,674 --> 00:18:56,677 Te lo regalé para tu cumpleaños número 12. 354 00:18:56,761 --> 00:18:58,929 No, me diste... 355 00:18:59,764 --> 00:19:01,098 ¡Mi collar! 356 00:19:01,182 --> 00:19:03,017 Sabía que lo mantendrías a salvo. 357 00:19:21,702 --> 00:19:23,579 ¡La brújula de Zheng He! 358 00:19:23,663 --> 00:19:25,831 ¡Es magnífica! 359 00:19:25,915 --> 00:19:29,418 Y es toda mía. 360 00:19:29,502 --> 00:19:33,339 Ahora tendré el poder de convertir a todo el mundo 361 00:19:33,422 --> 00:19:36,717 en un asqueroso espacio comercial de uso mixto 362 00:19:36,801 --> 00:19:40,971 donde el estacionamiento será gratis solo los primeros 30 minutos. 363 00:19:41,055 --> 00:19:44,600 ¡Y no se aceptarán validaciones! 364 00:19:47,311 --> 00:19:48,354 ¡Zheng He! 365 00:19:59,532 --> 00:20:00,825 ¡Una salida! 366 00:20:03,327 --> 00:20:04,412 No necesitas eso. 367 00:20:04,954 --> 00:20:06,580 Ya tienes un tesoro. 368 00:20:07,665 --> 00:20:09,542 Y yo también. 369 00:20:17,758 --> 00:20:20,344 ¿"Ganes o pierdas, siempre habrá dim sum"? 370 00:20:20,428 --> 00:20:21,512 ¡Vámonos! 371 00:20:33,858 --> 00:20:35,067 ¡Tontos! 372 00:20:35,151 --> 00:20:36,694 ¡La tenía en las manos! 373 00:20:40,865 --> 00:20:43,576 ¿Le salvé la vida a ese tonto para que muriera? 374 00:20:43,659 --> 00:20:46,162 Oye, Bah Bah. Tengo una pregunta. 375 00:20:46,245 --> 00:20:48,622 ¿Qué ibas a hacer sin mi collar? 376 00:20:48,706 --> 00:20:50,166 Tenía a Steve. 377 00:20:50,249 --> 00:20:52,084 Sabía que vendrías. 378 00:20:52,668 --> 00:20:54,962 ¡Idiotas! ¡Debieron volver a entrar! 379 00:21:06,056 --> 00:21:08,267 {\an8}¿Qué tal? Aquí su amigo, Jake Eats. 380 00:21:08,350 --> 00:21:11,228 {\an8}Estoy aquí para decirles qué pienso de Chili Hat. 381 00:21:28,537 --> 00:21:30,539 {\an8}Deberemos buscar una forma de volver a casa. 382 00:21:30,623 --> 00:21:31,707 {\an8}¡La prueba del chile! 383 00:21:36,212 --> 00:21:38,214 Subtitulado por Silvina Ramos