1
00:00:03,879 --> 00:00:06,715
Buenos días, Estados Unidos
2
00:00:06,798 --> 00:00:10,260
Creo que va a ser un día maravilloso
3
00:00:10,344 --> 00:00:13,347
El sol en el cielo
tiene una sonrisa en el rostro
4
00:00:13,430 --> 00:00:16,934
Y saluda brillante
a la raza estadounidense
5
00:00:19,728 --> 00:00:23,023
Vaya, es genial decir
6
00:00:23,106 --> 00:00:25,484
Buenos días, Estados Unidos
7
00:00:28,237 --> 00:00:29,863
{\an8}Buenos días, Estados Unidos
8
00:00:34,034 --> 00:00:35,744
{\an8}Me encanta el dim sum.
9
00:00:35,827 --> 00:00:38,497
{\an8}Tantos bocados de deliciosa diversión
10
00:00:38,580 --> 00:00:41,708
{\an8}Gira a la perezosa Susan para uno más
11
00:00:41,792 --> 00:00:43,710
{\an8}- No.
- Llegaron.
12
00:00:43,794 --> 00:00:45,504
{\an8}Qué bueno verlos
13
00:00:45,587 --> 00:00:48,298
{\an8}aun en circunstancias tan horribles.
14
00:00:48,382 --> 00:00:52,261
No puedo creer que derribarán
"Ganes o pierdas, siempre habrá dim sum".
15
00:00:52,344 --> 00:00:54,680
{\an8}Están derribando todo el Barrio Chino.
16
00:00:54,763 --> 00:00:58,558
{\an8}¿Para qué? Para hacer apartamentos tontos
en los que nadie quiere vivir.
17
00:00:58,642 --> 00:01:03,355
{\an8}Haremos el "Nuevo Barrio Chino".
Creo que es un gran nombre
18
00:01:03,438 --> 00:01:06,817
{\an8}que honra a su antecesor
en vez de reemplazarlo.
19
00:01:06,900 --> 00:01:11,071
{\an8}Es por eso que en el Nuevo Barrio Chino,
ambos locales de Cheesecake Factory
20
00:01:11,154 --> 00:01:14,366
{\an8}cambiarán el nombre
de su mundialmente famoso Pollo Bang Bang
21
00:01:14,449 --> 00:01:17,828
{\an8}a pollo del Viejo Barrio Chino.
22
00:01:17,911 --> 00:01:20,455
{\an8}Vaya, Vic Mancuso es el mejor.
23
00:01:20,539 --> 00:01:24,376
{\an8}Usa zapatos de piel de caimán
en una obra de construcción.
24
00:01:24,459 --> 00:01:25,460
{\an8}Desearía su seguridad.
25
00:01:25,544 --> 00:01:27,254
{\an8}Basta de charla. Vamos a comer.
26
00:01:27,337 --> 00:01:28,797
{\an8}Ansío probar este lugar.
27
00:01:28,880 --> 00:01:32,050
{\an8}Nunca vine aquí. Y eso que soy
el videobloguero de comidas Jake Eats.
28
00:01:32,134 --> 00:01:34,177
{\an8}Voy a restaurantes, me siento en mi auto
29
00:01:34,261 --> 00:01:36,430
{\an8}y me filmo comiendo y hablando de eso
30
00:01:36,513 --> 00:01:38,807
{\an8}mientras me masturbo justo fuera de plano.
31
00:01:38,890 --> 00:01:41,351
{\an8}No se preocupen. Pido yo.
32
00:01:41,768 --> 00:01:45,272
{\an8}Una pizza grande para amantes de la carne,
nueve McFlurry de Oreo,
33
00:01:45,355 --> 00:01:48,400
{\an8}una flor de cebolla
y una jarra de Mountain Dew Code Red.
34
00:01:48,483 --> 00:01:49,484
Bueno.
35
00:01:49,568 --> 00:01:55,657
Steve, la historia del Barrio Chino
se remonta al siglo XV.
36
00:01:55,741 --> 00:01:58,285
-¿Qué?
- Durante la dinastía Ming,
37
00:01:58,368 --> 00:02:01,413
el marinero Zheng He
capitaneó la gran flota.
38
00:02:01,496 --> 00:02:04,374
Todos los barcos llevaban un tesoro.
39
00:02:04,458 --> 00:02:06,376
¿Tesoro?
40
00:02:06,460 --> 00:02:11,715
Navegó hasta India y África para mostrarle
al mundo la riqueza de China.
41
00:02:11,798 --> 00:02:14,718
Algunos creen que vino hasta aquí.
42
00:02:14,801 --> 00:02:16,345
¿Cómo navegó por tierra?
43
00:02:16,428 --> 00:02:17,763
¡No, tonto!
44
00:02:17,846 --> 00:02:22,392
Zheng He usó su brújula mágica
para llegar a Estados Unidos
45
00:02:22,476 --> 00:02:27,314
y enterró su tesoro aquí en Langley Falls.
46
00:02:27,397 --> 00:02:29,191
¿Y crearon el Barrio Chino encima?
47
00:02:29,274 --> 00:02:30,817
Sí, tonto.
48
00:02:30,901 --> 00:02:35,405
La leyenda dice que hay un amuleto
que te indica dónde está la entrada.
49
00:02:35,489 --> 00:02:37,658
{\an8}Y lo tengo yo.
50
00:02:37,741 --> 00:02:42,245
{\an8}Estas son mis placas de identificación
del tour Express Yourself de Madonna.
51
00:02:43,413 --> 00:02:45,415
Es este. Lo gané en una partida de póquer.
52
00:02:45,499 --> 00:02:47,876
- Tenía tres ochos.
-¡Bah Bah!
53
00:02:47,959 --> 00:02:51,588
¿Estás hablando del tesoro con mi hijo?
54
00:02:51,672 --> 00:02:55,217
No, hablábamos de placer, ¿no, Steve?
55
00:02:55,300 --> 00:02:57,010
Sí, placer.
56
00:02:57,094 --> 00:03:00,430
¿Por qué siempre decimos:
"Es un placer conocerte"?
57
00:03:00,514 --> 00:03:02,974
Es algo apresurado, ¿no?
58
00:03:03,850 --> 00:03:04,935
{\an8}Ganes o pierdas...
59
00:03:05,394 --> 00:03:06,937
Bien hecho, Steve.
60
00:03:07,020 --> 00:03:08,939
Quince platos de patas de pollo.
61
00:03:09,022 --> 00:03:10,023
Qué asco.
62
00:03:10,107 --> 00:03:11,149
-¿Qué?
-¡Roger!
63
00:03:11,233 --> 00:03:13,443
No pedí 15 de estos.
64
00:03:13,527 --> 00:03:16,071
Y sigo esperando la jarra de Code Red.
65
00:03:16,154 --> 00:03:17,406
Olvídalo, Jake Eats.
66
00:03:17,489 --> 00:03:19,366
Es el Barrio Chino.
67
00:03:23,078 --> 00:03:26,081
No creo que haga algo mejor.
Nos vemos la semana que viene.
68
00:03:27,290 --> 00:03:30,127
Fue genial pasar el día
con Mah Mah y Bah Bah.
69
00:03:30,210 --> 00:03:33,588
No creas que no los oí hablar del tesoro.
70
00:03:33,672 --> 00:03:36,675
A la mayoría de los abuelos de mis amigos
les interesan cosas feas.
71
00:03:36,758 --> 00:03:39,344
Como el programa Blue Bloods y la muerte.
72
00:03:39,428 --> 00:03:41,638
Me encanta
que a Bah Bah le gusten los tesoros.
73
00:03:41,721 --> 00:03:42,722
Es un tonto.
74
00:03:42,806 --> 00:03:44,558
¿Por qué eres tan dura con Bah Bah?
75
00:03:44,641 --> 00:03:45,892
¡Dije que es un tonto!
76
00:03:45,976 --> 00:03:48,061
Un tonto del más alto nivel.
77
00:03:48,145 --> 00:03:49,438
¿Sabes por qué, Steve?
78
00:03:49,521 --> 00:03:52,315
Porque el tesoro no existe.
79
00:03:52,399 --> 00:03:53,984
Es una leyenda falsa.
80
00:03:54,067 --> 00:03:58,196
Posiblemente sea la historia más tonta
sobre un tesoro.
81
00:03:58,280 --> 00:04:03,827
¿Sesenta y dos barcos más grandes
que el Titanic llegaron con un tesoro,
82
00:04:03,910 --> 00:04:08,790
el cual transportaron a pie
68 km hasta Langley Falls?
83
00:04:11,668 --> 00:04:14,713
Pregunta cómo ganó Bah Bah
el amuleto mágico
84
00:04:14,796 --> 00:04:17,132
en una partida de póquer con tres ochos.
85
00:04:17,215 --> 00:04:18,467
¿Tres ochos?
86
00:04:18,550 --> 00:04:23,472
Si tuvieras algo de tanto valor,
¡no lo apostarías en una mano
87
00:04:23,555 --> 00:04:25,557
que podrías perder contra tres ochos!
88
00:04:25,640 --> 00:04:28,435
Está bien, ya entendí.
Todo eso del tesoro es una tontería.
89
00:04:28,518 --> 00:04:31,521
¿Podemos irnos?
¡Hace cinco recados que quiero hacer popó!
90
00:04:34,524 --> 00:04:36,485
Santo cielo, cuánta fila.
91
00:04:36,568 --> 00:04:37,819
Gracias por ayudar, chicos.
92
00:04:37,903 --> 00:04:40,113
Me está costando lanzar mi canal.
93
00:04:40,197 --> 00:04:44,201
Solo subí dos videos.
Uno es un video desenfocado de mi zapato
94
00:04:44,284 --> 00:04:47,120
y el otro es de un pavo salvaje
que entró a nuestro patio.
95
00:04:47,204 --> 00:04:49,206
Explotó, pero lo desmonetizaron
96
00:04:49,289 --> 00:04:51,666
porque estaba sonando
Counting Crows de fondo.
97
00:04:51,750 --> 00:04:54,586
Descuida. Lo único que hacemos
Hayley y yo es ver TikTok.
98
00:04:54,669 --> 00:04:56,838
Ser videobloguero de comida es fácil.
99
00:04:56,922 --> 00:04:59,841
Haz ruido mientras comes
y di qué te gustó.
100
00:04:59,925 --> 00:05:02,928
Aquí su amigo, Jake Eats, en Chili Hat.
101
00:05:03,011 --> 00:05:06,056
Es una hamburguesería famosa por su chile.
102
00:05:06,139 --> 00:05:08,600
Quitemos la tapa y disfrutemos su aroma.
103
00:05:09,935 --> 00:05:11,311
Algo picante.
104
00:05:15,732 --> 00:05:17,734
Perdón. Iré a buscar servilletas.
105
00:05:18,568 --> 00:05:19,611
{\an8}Una hora después
106
00:05:19,694 --> 00:05:22,072
{\an8}Me hicieron hacer fila
para pedir más servilletas.
107
00:05:22,155 --> 00:05:23,740
¿Compraste más chile?
108
00:05:25,283 --> 00:05:26,618
Volveré.
109
00:05:26,701 --> 00:05:27,786
Deja las servilletas.
110
00:05:27,869 --> 00:05:28,954
Atrápalas.
111
00:05:31,498 --> 00:05:34,084
Traeré más servilletas también.
112
00:05:38,338 --> 00:05:41,091
¿A dónde vas con esos menús gigantes?
113
00:05:41,174 --> 00:05:43,093
Son libros sobre sabiduría china.
114
00:05:43,176 --> 00:05:45,512
Que mamá no quiera considerar
la dulce fantasía
115
00:05:45,595 --> 00:05:48,181
de Bah Bah no significa
que yo no pueda hacerlo.
116
00:05:48,265 --> 00:05:49,766
Es exactamente lo que significa.
117
00:05:49,850 --> 00:05:52,519
Mamá, ¿no quieres que fortalezca
mi relación con Bah Bah?
118
00:05:52,602 --> 00:05:53,937
Por supuesto.
119
00:05:54,020 --> 00:05:57,566
Pero no basándote en el tesoro,
lo cual es todo para él.
120
00:05:57,649 --> 00:06:00,151
Por eso te prohíbo
que pases tiempo con él.
121
00:06:00,235 --> 00:06:01,778
¡Eres tan injusta!
122
00:06:02,988 --> 00:06:04,990
Y no me gustó eso que acabas de hacer.
123
00:06:05,073 --> 00:06:07,492
Fingiste ser buena y luego cambiaste.
124
00:06:09,953 --> 00:06:12,414
Vaya, eso fue mucho para procesar.
125
00:06:12,497 --> 00:06:14,666
Necesito dejar de pensar un rato.
126
00:06:16,126 --> 00:06:17,419
Así está mejor.
127
00:06:23,925 --> 00:06:25,552
Tiene una nota.
128
00:06:28,054 --> 00:06:29,556
¡REVISA TU TELÉFONO, TONTO!
129
00:06:31,308 --> 00:06:34,394
¡VE AL BARRIO CHINO!
NO LE DIGAS A NADIE (MENOS A TU MAMÁ).
130
00:06:34,477 --> 00:06:36,938
Oye, Steve, perdón por...
131
00:06:39,024 --> 00:06:40,609
Ese pequeño...
132
00:06:43,987 --> 00:06:46,990
Cuero inglés y Takis picantes.
133
00:06:47,073 --> 00:06:48,241
¡Bah Bah!
134
00:06:52,203 --> 00:06:54,164
Steve, ¡te llegó mi paloma!
135
00:06:54,247 --> 00:06:56,499
Mi mamá me matará
si se entera de que me fui.
136
00:06:56,583 --> 00:06:58,376
No si encontramos el tesoro.
137
00:06:59,044 --> 00:07:02,797
{\an8}"Ve el tiempo pasar. Vigila la entrada".
138
00:07:02,881 --> 00:07:07,844
Según la leyenda, la llave de la entrada
era un reloj de sol antiguo.
139
00:07:07,927 --> 00:07:11,973
Por desgracia, creo que construyeron
esa torre del reloj sobre él.
140
00:07:12,641 --> 00:07:17,145
Pero anoche,
recordé que vi eso el otro día.
141
00:07:17,228 --> 00:07:19,272
"Ve el tiempo pasar".
142
00:07:19,356 --> 00:07:21,733
¡El león está mirando
el viejo reloj de sol!
143
00:07:23,943 --> 00:07:27,322
Espera, los libros que leí decían
que en la cultura china
144
00:07:27,405 --> 00:07:29,991
trae mala suerte
entrar a la boca de un león.
145
00:07:30,075 --> 00:07:33,161
Entonces, creo que tu abuela
no es un león.
146
00:07:33,912 --> 00:07:34,996
Hablo en serio.
147
00:07:35,080 --> 00:07:39,000
Por eso MGM Las Vegas cambió
su entrada original con la cabeza de león.
148
00:07:39,084 --> 00:07:41,252
¿Quizá vaya en otro lado?
149
00:07:41,336 --> 00:07:43,922
Steve, saca la mano
del trasero de ese león.
150
00:07:44,005 --> 00:07:46,841
Sabía que no podía confiar en ti, Bah Bah.
151
00:07:46,925 --> 00:07:48,760
Vamos, Steve. Iremos a casa.
152
00:07:57,102 --> 00:07:59,771
Dios mío. ¡Es la entrada!
153
00:07:59,854 --> 00:08:01,356
Vamos. Entremos.
154
00:08:04,609 --> 00:08:07,529
Genial. Ahora tengo que ir a salvarlo.
155
00:08:07,612 --> 00:08:11,783
Qué pena. Francine deberá participar
en una emocionante búsqueda del tesoro.
156
00:08:15,245 --> 00:08:16,538
¡Mis huesos!
157
00:08:18,873 --> 00:08:20,417
Levántense ya.
158
00:08:20,500 --> 00:08:22,001
¡Debemos encontrar el tesoro!
159
00:08:32,345 --> 00:08:34,931
Vaya. Es hermoso.
160
00:08:35,014 --> 00:08:38,435
"Cuando llegue, podrás irte".
161
00:08:39,519 --> 00:08:41,354
Estos son números chinos.
162
00:08:41,438 --> 00:08:42,689
¿Quizá sea una fecha?
163
00:08:42,772 --> 00:08:45,233
El año que Zheng He vino a Estados Unidos.
164
00:08:45,316 --> 00:08:47,235
Lo sabes, Frannie. ¡Cántalo!
165
00:08:47,318 --> 00:08:51,823
Zheng He navegó por diversión
Vino a Langley en 1421
166
00:08:51,906 --> 00:08:52,949
¡Eso es!
167
00:08:53,033 --> 00:08:55,702
Aunque te faltó mucho ritmo.
168
00:09:05,795 --> 00:09:07,964
¿Esta agua es buena?
169
00:09:08,048 --> 00:09:09,924
¿Nos llevará a la siguiente zona?
170
00:09:10,008 --> 00:09:12,510
¡Sí, nos llevará
171
00:09:12,594 --> 00:09:13,845
a la muerte!
172
00:09:13,928 --> 00:09:16,014
Mamá, de vuelta pasaste
de ser buena a mala.
173
00:09:16,097 --> 00:09:17,223
Esto no tiene sentido.
174
00:09:17,307 --> 00:09:19,851
Toda la investigación apunta a 1421.
175
00:09:19,934 --> 00:09:20,935
¡Rayos, Bah Bah!
176
00:09:21,019 --> 00:09:24,064
Moriremos por tu estúpida obsesión.
177
00:09:24,147 --> 00:09:25,523
¿Estúpida obsesión?
178
00:09:25,607 --> 00:09:30,111
Debemos estar a 15 metros
del tesoro de la China del siglo XV.
179
00:09:30,195 --> 00:09:33,198
¿La China del siglo XV? ¡Somos idiotas!
180
00:09:33,281 --> 00:09:35,742
No usaban el mismo calendario
que nosotros.
181
00:09:38,036 --> 00:09:41,498
Nuestro 1421 era su 4118.
182
00:09:41,581 --> 00:09:43,041
Somos tan estúpidos.
183
00:09:52,759 --> 00:09:55,220
Unos segundos más y tendría daño cerebral.
184
00:09:55,303 --> 00:09:57,222
Esperen, ¿tengo daño cerebral?
185
00:09:57,305 --> 00:09:59,182
¿El número de seguro social de Mocoso?
186
00:09:59,265 --> 00:10:02,477
Es 9-8-5-0-0-7-1-9-9. Gracias a Dios.
187
00:10:05,438 --> 00:10:06,731
Un gusto verte de nuevo.
188
00:10:06,815 --> 00:10:08,691
No eres Dana. Te pondré al día.
189
00:10:08,775 --> 00:10:11,611
He hecho esta fila seis veces
en las últimas nueve horas
190
00:10:11,694 --> 00:10:13,988
y aún no he podido reseñar su chile.
191
00:10:14,072 --> 00:10:16,241
Una vez estornudé y ensucié mi RAV4.
192
00:10:16,324 --> 00:10:17,367
Dos veces se me cayó.
193
00:10:17,450 --> 00:10:19,911
Luego, unos adolescentes
me tiraron el tazón.
194
00:10:19,994 --> 00:10:22,330
Creo que dijeron: "Prueba del chile".
Muy gracioso.
195
00:10:22,413 --> 00:10:25,250
Luego me chocó un VW Golf,
pero fue mi culpa
196
00:10:25,333 --> 00:10:27,794
porque caminaba hacia atrás
por el estacionamiento
197
00:10:27,877 --> 00:10:30,713
mientras discutía
con un entrenador de béisbol.
198
00:10:30,797 --> 00:10:32,799
En fin. Un chile pequeño, por favor.
199
00:10:37,053 --> 00:10:39,681
-¡La prueba del chile!
- Sigue siendo gracioso.
200
00:10:39,764 --> 00:10:41,099
Otra vez la prueba del chile.
201
00:10:41,182 --> 00:10:42,433
Debo volver a la fila.
202
00:10:43,726 --> 00:10:46,437
No. Parece que están saliendo
los Tiburones.
203
00:10:46,521 --> 00:10:49,023
Deben haber permitido 3 anotaciones
en el último cuarto.
204
00:10:49,107 --> 00:10:51,401
Y vienen a pedir su chile gratis
para animarse.
205
00:10:51,484 --> 00:10:54,571
A veces, cuando pierdes, ganas
206
00:10:55,738 --> 00:10:57,866
Aún queda algo de chile.
207
00:10:58,366 --> 00:10:59,868
¡La prueba del chile!
208
00:11:01,202 --> 00:11:02,620
¡Miren! ¡La puerta!
209
00:11:05,415 --> 00:11:08,918
Miren. ¡Luz de luna! ¡Una salida!
210
00:11:09,002 --> 00:11:11,462
Este lugar se está desmoronando.
211
00:11:11,546 --> 00:11:12,797
Debemos salir de aquí.
212
00:11:12,881 --> 00:11:15,758
¿Salir? Estamos más cerca que nunca.
213
00:11:15,842 --> 00:11:20,805
¡Al fin seremos asiáticos ricos
como en la película Parásitos!
214
00:11:20,889 --> 00:11:22,932
Siempre haces esto.
215
00:11:23,016 --> 00:11:25,101
Antepones el tesoro a todo.
216
00:11:25,185 --> 00:11:29,606
Desperdiciaste toda mi infancia
entrenándome para buscar el tesoro.
217
00:11:29,689 --> 00:11:33,610
Escalé rocas,
estudié sabiduría china, hice Krav Maga,
218
00:11:33,693 --> 00:11:37,030
aprendí a dislocarme las extremidades
para entrar en espacios reducidos.
219
00:11:37,113 --> 00:11:39,782
¿Puedo decir algo en mi defensa?
220
00:11:39,866 --> 00:11:40,867
¿Qué?
221
00:11:46,164 --> 00:11:47,165
¡Vamos!
222
00:11:49,709 --> 00:11:53,463
Pienso en todos los buenos momentos
que perdí
223
00:11:53,546 --> 00:11:57,008
Pero no puedo resistirme
a ese dulce tesoro
224
00:12:00,428 --> 00:12:03,890
Me tiene completamente cautivado
225
00:12:03,973 --> 00:12:06,142
Me vuelve loco el tesoro
226
00:12:07,977 --> 00:12:11,648
Me tiene completamente cautivado
227
00:12:11,731 --> 00:12:13,816
Me vuelve loco el tesoro
228
00:12:14,943 --> 00:12:15,944
¡Es tu turno, Steve!
229
00:12:21,950 --> 00:12:24,202
¡Vámonos! ¡Terminaremos aplastados!
230
00:12:26,037 --> 00:12:27,538
Vamos, Steve.
231
00:12:27,622 --> 00:12:29,540
Aún podemos encontrar el tesoro.
232
00:12:30,333 --> 00:12:31,334
Lo siento, mamá.
233
00:12:31,417 --> 00:12:32,835
Steve, ¡no!
234
00:12:36,506 --> 00:12:37,674
Me deslicé mal.
235
00:12:37,757 --> 00:12:39,676
Mira para otro lado, Bah Bah.
236
00:12:42,428 --> 00:12:43,805
¡Vic Mancuso!
237
00:12:43,888 --> 00:12:45,598
¡Vic Mancuso!
238
00:12:45,682 --> 00:12:46,975
¿Vic Mancuso?
239
00:12:47,058 --> 00:12:48,434
¡Vic Mancuso!
240
00:12:48,518 --> 00:12:51,062
Gracias a Dios que trabajas de noche.
241
00:12:51,145 --> 00:12:55,024
Sé que sonará raro,
pero mi padre y mi hijo
242
00:12:55,108 --> 00:13:00,154
están atrapados bajo tierra
en la red peligrosa de túneles del tesoro.
243
00:13:00,238 --> 00:13:01,489
Por favor, tranquila.
244
00:13:01,572 --> 00:13:05,702
Ven a mi pequeña oficina
de construcción portátil.
245
00:13:05,785 --> 00:13:08,746
No sé cómo se llama, ¿tú lo sabes?
246
00:13:08,830 --> 00:13:10,164
Entremos.
247
00:13:10,248 --> 00:13:13,876
No entiendo por qué mamá sigue molesta.
Tenías razón en todo.
248
00:13:15,712 --> 00:13:17,463
Hay otra habitación ahí abajo.
249
00:13:18,715 --> 00:13:21,217
¡No de nuevo!
250
00:13:22,635 --> 00:13:25,805
¡Mi preciosa columna!
251
00:13:28,016 --> 00:13:31,144
Perdón, ¿qué decías?
¿Algo sobre el trasero de un tigre?
252
00:13:31,227 --> 00:13:35,606
El trasero de un león.
La estatua del león de la plaza.
253
00:13:35,690 --> 00:13:38,401
Perdón por la túnica hanfu de seda.
254
00:13:38,484 --> 00:13:41,029
Es uno de mis muchos atuendos diarios.
255
00:13:41,112 --> 00:13:42,113
Por supuesto.
256
00:13:42,196 --> 00:13:46,784
Seguro habrás notado por mi pieza de arte
y los pósteres de Jackie Chan
257
00:13:46,868 --> 00:13:49,537
que aprecio las cosas buenas de China.
258
00:13:49,620 --> 00:13:52,790
Podría ver Una pareja explosiva 2
todo el día.
259
00:13:52,874 --> 00:13:54,125
Sí, es una gran película.
260
00:13:54,208 --> 00:13:56,753
- Necesitaré algunos secuaces.
-¿Qué?
261
00:13:56,836 --> 00:14:01,758
Francine, no compré el viejo Barrio Chino
solo para obtener ganancias.
262
00:14:01,841 --> 00:14:07,388
Si las leyendas son ciertas, la brújula
de Zheng He está debajo de nosotros.
263
00:14:07,472 --> 00:14:11,893
Con ese poder, podría recrear el mundo.
264
00:14:11,976 --> 00:14:14,062
Espera un segundo.
265
00:14:14,145 --> 00:14:15,980
¡Eres un tipo malo!
266
00:14:16,939 --> 00:14:21,152
Escuchen. Esta señora,
un abuelo y un niño tonto
267
00:14:21,235 --> 00:14:23,821
encontraron la entrada
al tesoro antes que ustedes.
268
00:14:23,905 --> 00:14:25,990
¿Sabías sobre el tesoro?
269
00:14:26,074 --> 00:14:28,785
Ahora será muy fácil
encontrar a tu familia,
270
00:14:28,868 --> 00:14:32,497
obligar al viejo
a guiarnos hasta el tesoro y matarlos.
271
00:14:33,122 --> 00:14:38,377
A veces soy muy inteligente
y a veces muy tonta.
272
00:14:38,461 --> 00:14:42,423
Además, que nos haya ganado
este grupo de mediocres
273
00:14:42,507 --> 00:14:47,053
es otro claro ejemplo de que el horario
de trabajo híbrido no funciona.
274
00:14:47,136 --> 00:14:49,639
Los secuaces trabajan mejor
de manera presencial.
275
00:14:49,722 --> 00:14:51,641
Todos tienen que empezar a venir más.
276
00:14:51,724 --> 00:14:53,810
- No más Zoom.
- Lo siento, jefe.
277
00:14:53,893 --> 00:14:56,187
Se cortó un segundo. ¿Qué dijo?
278
00:14:57,105 --> 00:14:58,231
No importa.
279
00:15:03,402 --> 00:15:07,281
Si le haces algo a mi hijo, te juro
280
00:15:07,365 --> 00:15:10,743
que te encontraré y te lastimaré.
281
00:15:10,827 --> 00:15:12,912
Puedes hacer lo que quieras con mi papá.
282
00:15:12,995 --> 00:15:14,997
No irás a ningún lado.
283
00:15:15,081 --> 00:15:17,291
¿Estás seguro
de que puedes vigilarla, Trevor?
284
00:15:17,375 --> 00:15:18,376
No hay problema, Vic.
285
00:15:18,459 --> 00:15:21,921
Es como si estuviera ahí.
Si hace algo, te avisaré por Slack.
286
00:15:22,004 --> 00:15:26,175
Es hora de atrapar a estos tontos,
conseguir la brújula de Zheng He
287
00:15:26,259 --> 00:15:29,804
y convertirme en el desarrollador
de bienes raíces más poderoso del mundo.
288
00:15:29,887 --> 00:15:32,056
Después de que me cambie
el traje una vez más.
289
00:15:32,140 --> 00:15:34,725
Temo que este no combine con la brújula.
290
00:15:36,144 --> 00:15:40,022
Ya te dije, Steve. Mah Mah es insaciable.
291
00:15:40,106 --> 00:15:41,440
Por favor, basta.
292
00:15:41,524 --> 00:15:44,277
Debí haberme quedado con mamá.
Y tengo que orinar.
293
00:15:44,360 --> 00:15:46,237
Es la octava vez que tienes que orinar.
294
00:15:46,320 --> 00:15:50,241
En fin, no sé si es ella
o mi atractivo sexual,
295
00:15:50,324 --> 00:15:53,035
pero Mah Mah puede aguantar toda la noche.
296
00:15:53,119 --> 00:15:54,996
Dios mío. ¡Basta!
297
00:16:01,502 --> 00:16:05,173
Oye, Trevor, ¿acaso oigo la canción
de Bluey de fondo?
298
00:16:05,256 --> 00:16:07,800
¿No le dijiste a tu hija
que dejara las pantallas?
299
00:16:07,884 --> 00:16:09,635
¿Bromeas? ¡Presley!
300
00:16:15,349 --> 00:16:17,351
¡Presley estaba durmiendo!
301
00:16:18,978 --> 00:16:20,146
Hasta luego, Trevor.
302
00:16:20,229 --> 00:16:21,939
Debo salvar a mi hijo.
303
00:16:22,023 --> 00:16:24,192
No. ¡Estabas mintiendo!
304
00:16:24,275 --> 00:16:27,111
Debes dejar de confiar en todos, Trevor.
305
00:16:37,788 --> 00:16:40,291
Mi chino está algo oxidado.
306
00:16:40,374 --> 00:16:43,419
Esto significa "vía rápida"
o "muerte rápida".
307
00:16:43,502 --> 00:16:44,962
Me arriesgaré.
308
00:16:51,761 --> 00:16:52,970
¿Otro charco de orina?
309
00:16:53,054 --> 00:16:54,889
Deben tener un perro o algo.
310
00:16:56,807 --> 00:17:00,061
Pero si realmente quieres exprimir
la naranja de tu abuela...
311
00:17:00,645 --> 00:17:01,687
¡Mamá!
312
00:17:01,771 --> 00:17:04,273
Los secuaces de Mancuso están
por todos lados.
313
00:17:04,357 --> 00:17:06,234
¿El tipo que reconstruye el Barrio Chino?
314
00:17:06,317 --> 00:17:09,737
Está haciendo eso
para conseguir la brújula de Zheng He.
315
00:17:09,820 --> 00:17:12,490
Vámonos antes
de que uno de ellos nos alcance.
316
00:17:12,573 --> 00:17:13,741
Demasiado tarde.
317
00:17:14,909 --> 00:17:16,702
Podemos deshacernos de estos tipos.
318
00:17:17,828 --> 00:17:19,872
Está bien. Lo haré yo.
319
00:17:19,956 --> 00:17:21,332
¡Krav Maga!
320
00:17:21,415 --> 00:17:23,209
¡Golpe en la garganta!
321
00:17:24,293 --> 00:17:26,254
En general, doy golpes en la garganta.
322
00:17:26,337 --> 00:17:29,257
Menos mal que todos tenían gargantas.
323
00:17:29,340 --> 00:17:30,841
Bien.
324
00:17:30,925 --> 00:17:31,926
Ya está todo limpio.
325
00:17:32,009 --> 00:17:34,262
Tenemos el chile. Hagámoslo.
326
00:17:34,929 --> 00:17:37,848
Hamburguesas, más hamburguesas,
papas fritas...
327
00:17:37,932 --> 00:17:40,309
¡Olvidaron el... chile!
328
00:17:43,646 --> 00:17:45,106
Ese es el chile, ¿no?
329
00:17:45,189 --> 00:17:48,276
Rayos. Dijo: "Cuidado.
El chile está debajo de las hamburguesas".
330
00:17:48,359 --> 00:17:49,944
Lo dijo dos veces, de hecho.
331
00:17:51,320 --> 00:17:53,656
Este no puede ser el final.
¡No tiene sentido!
332
00:17:54,323 --> 00:17:55,658
Voy a orinar de nuevo.
333
00:17:56,659 --> 00:17:59,370
No debí involucrarte
en mi obsesión por el tesoro
334
00:17:59,453 --> 00:18:00,955
cuando eras niña.
335
00:18:01,038 --> 00:18:03,749
Lo hice porque disfrutaba
pasar tiempo contigo.
336
00:18:03,833 --> 00:18:06,043
A mí también me gustaba
pasar tiempo contigo.
337
00:18:06,127 --> 00:18:09,046
El problema era que no querías
pasar tiempo conmigo
338
00:18:09,130 --> 00:18:11,549
si no tenía nada que ver con el tesoro.
339
00:18:11,632 --> 00:18:14,635
Lo siento.
Pensaba que, si conseguía el tesoro,
340
00:18:14,719 --> 00:18:18,598
podría darte a ti, a tu hermana
y a tu mamá una vida mejor.
341
00:18:18,681 --> 00:18:22,727
Habría preferido que hubieras estado
más presente en la vida que teníamos.
342
00:18:22,810 --> 00:18:25,271
Chicos, creo que mi orina encontró algo.
343
00:18:26,981 --> 00:18:28,733
Tal vez debamos girar la roca.
344
00:18:28,816 --> 00:18:30,776
- No tocaré orina.
- Yo tampoco.
345
00:18:32,945 --> 00:18:34,697
Steve tiene manos de orina.
346
00:18:34,780 --> 00:18:36,282
¡Manos de orina!
347
00:18:39,160 --> 00:18:40,703
Hay una hendidura.
348
00:18:40,786 --> 00:18:43,039
Tenemos que llenarla con algo.
349
00:18:43,122 --> 00:18:46,792
Y no con cualquier cosa. Con el medallón
de oro de la suerte de Zheng He.
350
00:18:46,876 --> 00:18:48,753
¿No lo usamos para entrar?
351
00:18:48,836 --> 00:18:51,047
No, ese era el amuleto de Zheng He.
352
00:18:51,130 --> 00:18:53,591
Hablo del medallón de Zheng He.
353
00:18:53,674 --> 00:18:56,677
Te lo regalé para tu cumpleaños número 12.
354
00:18:56,761 --> 00:18:58,929
No, me diste...
355
00:18:59,764 --> 00:19:01,098
¡Mi collar!
356
00:19:01,182 --> 00:19:03,017
Sabía que lo mantendrías a salvo.
357
00:19:21,702 --> 00:19:23,579
¡La brújula de Zheng He!
358
00:19:23,663 --> 00:19:25,831
¡Es magnífica!
359
00:19:25,915 --> 00:19:29,418
Y es toda mía.
360
00:19:29,502 --> 00:19:33,339
Ahora tendré el poder
de convertir a todo el mundo
361
00:19:33,422 --> 00:19:36,717
en un asqueroso espacio comercial
de uso mixto
362
00:19:36,801 --> 00:19:40,971
donde el estacionamiento será gratis
solo los primeros 30 minutos.
363
00:19:41,055 --> 00:19:44,600
¡Y no se aceptarán validaciones!
364
00:19:47,311 --> 00:19:48,354
¡Zheng He!
365
00:19:59,532 --> 00:20:00,825
¡Una salida!
366
00:20:03,327 --> 00:20:04,412
No necesitas eso.
367
00:20:04,954 --> 00:20:06,580
Ya tienes un tesoro.
368
00:20:07,665 --> 00:20:09,542
Y yo también.
369
00:20:17,758 --> 00:20:20,344
¿"Ganes o pierdas, siempre habrá dim sum"?
370
00:20:20,428 --> 00:20:21,512
¡Vámonos!
371
00:20:33,858 --> 00:20:35,067
¡Tontos!
372
00:20:35,151 --> 00:20:36,694
¡La tenía en las manos!
373
00:20:40,865 --> 00:20:43,576
¿Le salvé la vida a ese tonto
para que muriera?
374
00:20:43,659 --> 00:20:46,162
Oye, Bah Bah. Tengo una pregunta.
375
00:20:46,245 --> 00:20:48,622
¿Qué ibas a hacer sin mi collar?
376
00:20:48,706 --> 00:20:50,166
Tenía a Steve.
377
00:20:50,249 --> 00:20:52,084
Sabía que vendrías.
378
00:20:52,668 --> 00:20:54,962
¡Idiotas! ¡Debieron volver a entrar!
379
00:21:06,056 --> 00:21:08,267
{\an8}¿Qué tal? Aquí su amigo, Jake Eats.
380
00:21:08,350 --> 00:21:11,228
{\an8}Estoy aquí para decirles
qué pienso de Chili Hat.
381
00:21:28,537 --> 00:21:30,539
{\an8}Deberemos buscar
una forma de volver a casa.
382
00:21:30,623 --> 00:21:31,707
{\an8}¡La prueba del chile!
383
00:21:36,212 --> 00:21:38,214
Subtitulado por Silvina Ramos