1 00:00:03,879 --> 00:00:06,715 God morgen, USA 2 00:00:06,798 --> 00:00:10,260 Jeg har på følelsen At det blir en fantastisk dag 3 00:00:10,344 --> 00:00:13,347 Solen på himmelen Har et smil om munnen 4 00:00:13,430 --> 00:00:16,934 Og han hilser Til den amerikanske rasen 5 00:00:19,728 --> 00:00:23,023 Å, jøss, det er flott å si 6 00:00:23,106 --> 00:00:25,484 God morgen, USA 7 00:00:28,237 --> 00:00:30,322 {\an8}God morgen, USA 8 00:00:34,034 --> 00:00:35,744 {\an8}Jeg elsker dim sum. 9 00:00:35,827 --> 00:00:38,497 {\an8}Så mange biter av deilig moro 10 00:00:38,580 --> 00:00:41,708 {\an8}Snurr på fatet igjen 11 00:00:41,792 --> 00:00:43,710 {\an8}- Nei. - Der er de. 12 00:00:43,794 --> 00:00:45,504 {\an8}Det er så godt å se deg, 13 00:00:45,587 --> 00:00:48,298 {\an8}selv under slike forferdelige omstendigheter. 14 00:00:48,382 --> 00:00:52,261 Jeg kan ikke tro at de skal rive Win Sum, Lose Sum, Dim Sum. 15 00:00:52,344 --> 00:00:54,680 {\an8}De skal rive hele Chinatown. 16 00:00:54,763 --> 00:00:58,558 {\an8}Hvorfor? For å bygge dumme leiligheter ingen vil bo i. 17 00:00:58,642 --> 00:01:03,355 {\an8}Vi bygger New Chinatown Town, som jeg synes er et flott navn, 18 00:01:03,438 --> 00:01:06,817 {\an8}ikke for å erstatte det som kom før, men for å hedre det. 19 00:01:06,900 --> 00:01:11,071 {\an8}Derfor omdøper Cheesecake Factory-restaurantene i New Chinatown Town 20 00:01:11,154 --> 00:01:14,366 {\an8}sin verdensberømte "Bang Bang-kylling" 21 00:01:14,449 --> 00:01:17,828 {\an8}til "gamle, skitne Chinatown-kylling". 22 00:01:17,911 --> 00:01:20,455 {\an8}Vic Mancuso er best. 23 00:01:20,539 --> 00:01:24,376 {\an8}Selvtilliten til å gå i alligatorsko på en byggeplass? 24 00:01:24,459 --> 00:01:25,460 {\an8}Skulle jeg hatt. 25 00:01:25,544 --> 00:01:27,254 {\an8}Nok småprat. La oss spise. 26 00:01:27,337 --> 00:01:28,797 {\an8}Gleder meg til å spise her. 27 00:01:28,880 --> 00:01:32,050 {\an8}Har aldri vært her, og jeg er aspirerende matvlogger Jake Eats. 28 00:01:32,134 --> 00:01:34,177 {\an8}Jeg går til matsteder, sitter i bilen 29 00:01:34,261 --> 00:01:36,430 {\an8}og filmer meg selv spise og snakke om det, 30 00:01:36,513 --> 00:01:38,807 {\an8}mens jeg onanerer rett under bildet. 31 00:01:38,890 --> 00:01:41,351 {\an8}Slapp av, alle sammen. Jeg tar meg av bestillingen. 32 00:01:41,768 --> 00:01:45,272 {\an8}Vi tar en stor kjøttelskerpizza, ni Oreo McFlurries, 33 00:01:45,355 --> 00:01:48,400 {\an8}en blomstrende løk og en mugge Mountain Dew Code Red. 34 00:01:48,483 --> 00:01:49,484 Ok. 35 00:01:49,568 --> 00:01:55,657 Steve, Chinatowns historie går helt tilbake til 1400-tallet. 36 00:01:55,741 --> 00:01:58,285 - Hva? - Under Ming-dynastiet 37 00:01:58,368 --> 00:02:01,413 var sjømannen Zheng He kaptein på den store flåten. 38 00:02:01,496 --> 00:02:04,374 Alle skip var fylt med skatter. 39 00:02:04,458 --> 00:02:06,376 Skatter? 40 00:02:06,460 --> 00:02:11,715 For å vise verden Kinas rikdom seilte han til India og så til Afrika, 41 00:02:11,798 --> 00:02:14,718 og noen tror han seilte hit. 42 00:02:14,801 --> 00:02:16,345 Hvordan seilte han på land? 43 00:02:16,428 --> 00:02:17,763 Nei, din dumming! 44 00:02:17,846 --> 00:02:22,392 Med sitt magiske kompass seilte Zheng He helt til Amerika 45 00:02:22,476 --> 00:02:27,314 og begravde skatten sin her i Langley Falls. 46 00:02:27,397 --> 00:02:29,191 Og Chinatown vokste over den? 47 00:02:29,274 --> 00:02:30,817 Ja, dummen. 48 00:02:30,901 --> 00:02:35,405 Legenden sier at det finnes en amulett som kan føre deg til starten. 49 00:02:35,489 --> 00:02:37,658 {\an8}Og jeg har den. 50 00:02:37,741 --> 00:02:42,245 {\an8}Oi! Dette er smykkene mine fra Madonnas Express Yourself-turné. 51 00:02:43,413 --> 00:02:45,415 Her. Jeg vant den i poker. 52 00:02:45,499 --> 00:02:47,876 - Jeg hadde tre åttere. - Bah Bah! 53 00:02:47,959 --> 00:02:51,588 Snakker du om skatter til sønnen min? 54 00:02:51,672 --> 00:02:55,217 Nei, vi snakket om gleder, ikke sant, Steve? 55 00:02:55,300 --> 00:02:57,010 Ja, gleder. 56 00:02:57,094 --> 00:03:00,430 Hvorfor sier vi alltid: "Det er en glede å møte deg"? 57 00:03:00,514 --> 00:03:02,974 Det er litt tidlig å vite, ikke sant? 58 00:03:05,394 --> 00:03:06,937 Bra dekke, Steve. 59 00:03:07,020 --> 00:03:08,939 Femten tallerkener kyllingføtter. 60 00:03:09,022 --> 00:03:10,023 Ekkelt. 61 00:03:10,107 --> 00:03:11,149 - Hva? - Roger! 62 00:03:11,233 --> 00:03:13,443 Jeg bestilte ikke 15 av disse. 63 00:03:13,527 --> 00:03:16,071 Og jeg venter fortsatt på muggen med Code Red. 64 00:03:16,154 --> 00:03:17,406 Glem det, Jake Eats. 65 00:03:17,489 --> 00:03:19,366 Dette er Chinatown. 66 00:03:23,078 --> 00:03:26,081 Jeg tror ikke jeg slår den. Vi sees neste uke. 67 00:03:27,290 --> 00:03:30,127 Det var så kult å henge med Mah Mah og Bah Bah her om dagen. 68 00:03:30,210 --> 00:03:33,588 Ikke tro jeg ikke hørte dere snakke om skatter. 69 00:03:33,672 --> 00:03:36,675 De fleste besteforeldrene til vennene mine liker teite ting. 70 00:03:36,758 --> 00:03:39,344 Som showet Blue Bloods og å dø. 71 00:03:39,428 --> 00:03:41,638 Jeg elsker at Bah Bah liker skattejakter. 72 00:03:41,721 --> 00:03:42,722 Han er en tosk. 73 00:03:42,806 --> 00:03:44,558 Hvorfor er du så streng mot Bah Bah? 74 00:03:44,641 --> 00:03:45,892 En tosk, sier jeg! 75 00:03:45,976 --> 00:03:48,061 En tosk av høyeste rang. 76 00:03:48,145 --> 00:03:49,438 Vet du hvorfor, Steve? 77 00:03:49,521 --> 00:03:52,315 Fordi skatten ikke eksisterer. 78 00:03:52,399 --> 00:03:53,984 Det er en falsk legende. 79 00:03:54,067 --> 00:03:58,196 Muligens den dummeste skattehistorien som er fortalt. 80 00:03:58,280 --> 00:04:03,827 Sekstito skip, alle større enn Titanic, alle fulle av skatter 81 00:04:03,910 --> 00:04:08,790 som de fraktet til fots, sju mil, til Langley Falls? 82 00:04:11,668 --> 00:04:14,713 Hun lurer på hvordan Bah Bah vant den magiske amuletten 83 00:04:14,796 --> 00:04:17,132 i poker med tre åttere. 84 00:04:17,215 --> 00:04:18,467 Tre åttere? 85 00:04:18,550 --> 00:04:23,472 Hvis du har noe med enorm verdi, satser du det ikke på en hånd 86 00:04:23,555 --> 00:04:25,557 som kan tape mot tre åttere! 87 00:04:25,640 --> 00:04:28,435 Ok, jeg skjønner. Hele skattegreia er dum. 88 00:04:28,518 --> 00:04:31,521 Kan vi gå? Jeg har måttet bæsje i fem ærend! 89 00:04:31,605 --> 00:04:34,024 CHILIHATT 90 00:04:34,524 --> 00:04:36,485 Jøss, for en kø. 91 00:04:36,568 --> 00:04:37,819 Takk for hjelpen, dere. 92 00:04:37,903 --> 00:04:40,113 Det er vanskelig å lansere kanalen min. 93 00:04:40,197 --> 00:04:44,201 Jeg har bare lagt ut to videoer. En er en ufokusert video av skoen min, 94 00:04:44,284 --> 00:04:47,120 og den andre var da en vill kalkun kom inn i hagen vår. 95 00:04:47,204 --> 00:04:49,206 Den ble viral, men ble demonetisert 96 00:04:49,289 --> 00:04:51,666 fordi Counting Crows spilte i bakgrunnen. 97 00:04:51,750 --> 00:04:54,586 Ikke vær redd. Alt Hayley og jeg gjør, er å se på TikTok. 98 00:04:54,669 --> 00:04:56,838 Det er lett å være matvlogger. 99 00:04:56,922 --> 00:04:59,841 Lag lyder mens du spiser og si hva du liker. 100 00:04:59,925 --> 00:05:02,928 Det er kompisen din, Jake Eats, og jeg er på Chilihatt. 101 00:05:03,011 --> 00:05:06,056 Det er et burgersted, men de er kjent for chilien sin. 102 00:05:06,139 --> 00:05:08,600 La oss ta av lokket og lukte på den. 103 00:05:09,935 --> 00:05:11,311 Litt krydret. 104 00:05:15,732 --> 00:05:17,734 Beklager, jeg henter noen servietter. 105 00:05:18,568 --> 00:05:19,611 {\an8}En time senere 106 00:05:19,694 --> 00:05:22,072 {\an8}Jeg måtte stå i kø for flere servietter. 107 00:05:22,155 --> 00:05:23,740 Kjøpte du chilien også? 108 00:05:25,283 --> 00:05:26,618 Jeg kommer tilbake. 109 00:05:26,701 --> 00:05:27,786 Legg igjen serviettene. 110 00:05:27,869 --> 00:05:28,954 Ta imot. 111 00:05:31,498 --> 00:05:34,084 Jeg henter noen flere servietter også. 112 00:05:38,338 --> 00:05:41,091 Hvor skal du med alle de store menyene? 113 00:05:41,174 --> 00:05:43,093 Dette er bøker om kinesisk historie. 114 00:05:43,176 --> 00:05:45,512 Bare fordi mamma ikke vil tro på Bah Bahs 115 00:05:45,595 --> 00:05:48,181 søte lille skattefantasi, betyr ikke at jeg ikke kan. 116 00:05:48,265 --> 00:05:49,766 Det er akkurat det det betyr. 117 00:05:49,850 --> 00:05:52,519 Vil du ikke at jeg og Bah Bah skal ha noe til felles? 118 00:05:52,602 --> 00:05:53,937 Selvsagt. 119 00:05:54,020 --> 00:05:57,566 Bare ikke skatter, som er alt han bryr seg om. 120 00:05:57,649 --> 00:06:00,151 Det er derfor jeg forbyr deg å henge med ham. 121 00:06:00,235 --> 00:06:01,778 Du er så urettferdig! 122 00:06:02,988 --> 00:06:04,990 Og jeg likte ikke det du nettopp gjorde, 123 00:06:05,073 --> 00:06:07,492 der du lot som du var snill og så forandret deg. 124 00:06:09,953 --> 00:06:12,414 Jøss, det var mye å fordøye. 125 00:06:12,497 --> 00:06:14,666 Jeg må slutte å tenke en stund. 126 00:06:16,126 --> 00:06:17,419 Det var bedre. 127 00:06:23,925 --> 00:06:25,552 Se, en lapp. 128 00:06:28,054 --> 00:06:29,556 SJEKK TELEFON DIN DUMMEN! 129 00:06:31,308 --> 00:06:34,394 SNIK DEG UT! MØT MEG I CHINATOWN! IKKE SI NOE (TIL MOREN DIN). 130 00:06:34,477 --> 00:06:36,938 Steve, jeg beklager... 131 00:06:39,024 --> 00:06:40,609 Den lille... 132 00:06:43,987 --> 00:06:46,990 Engelsk skinn og krydret snacks. 133 00:06:47,073 --> 00:06:48,241 Bah Bah! 134 00:06:52,203 --> 00:06:54,164 Steve, du fikk duen min! 135 00:06:54,247 --> 00:06:56,499 Moren min dreper meg hvis hun ser at jeg er borte. 136 00:06:56,583 --> 00:06:58,376 Ikke hvis vi finner en skatt. 137 00:06:59,044 --> 00:07:02,797 {\an8}"Ser tiden gå forbi. Vokter starten." 138 00:07:02,881 --> 00:07:07,844 Ifølge legenden var nøkkelen til inngangen et eldgammelt solur. 139 00:07:07,927 --> 00:07:11,973 Dessverre tror jeg de bygget klokketårnet over det. 140 00:07:12,641 --> 00:07:17,145 I går kveld husket jeg at jeg så det her om dagen. 141 00:07:17,228 --> 00:07:19,272 "Ser tiden gå forbi." 142 00:07:19,356 --> 00:07:21,733 Den løven ser på det gamle soluret! 143 00:07:23,943 --> 00:07:27,322 I bøkene jeg leste, sto det at det i kinesisk kultur 144 00:07:27,405 --> 00:07:29,991 betyr uflaks å gå inn i en løve via munnen. 145 00:07:30,075 --> 00:07:33,161 Da betyr vel det at bestemoren din ikke er en løve. 146 00:07:33,912 --> 00:07:34,996 Jeg mener det. 147 00:07:35,080 --> 00:07:39,000 Det er derfor MGM Las Vegas måtte endre den opprinnelige løvehodeinngangen. 148 00:07:39,084 --> 00:07:41,252 Kanskje den skal et annet sted? 149 00:07:41,336 --> 00:07:43,922 Steve, få hånden din ut av den løverumpa. 150 00:07:44,005 --> 00:07:46,841 Jeg visste at jeg ikke kunne stole på deg, Bah Bah. 151 00:07:46,925 --> 00:07:48,760 Kom igjen, Steve. Vi skal hjem. 152 00:07:57,102 --> 00:07:59,771 Herregud, det er inngangen! 153 00:07:59,854 --> 00:08:01,356 Kom igjen, la oss se på den. 154 00:08:04,609 --> 00:08:07,529 Flott. Nå må jeg redde ham. 155 00:08:07,612 --> 00:08:11,783 Francine må dra på en spennende skattejakt. 156 00:08:15,245 --> 00:08:16,538 Beina mine! 157 00:08:18,873 --> 00:08:20,417 Slutt å daffe, dere to. 158 00:08:20,500 --> 00:08:22,001 Vi har en skatt å finne! 159 00:08:32,345 --> 00:08:34,931 Jøss. Så vakkert. 160 00:08:35,014 --> 00:08:38,435 "Når jeg kommer, kan du gå." 161 00:08:39,519 --> 00:08:41,354 Dette er kinesiske tall. 162 00:08:41,438 --> 00:08:42,689 Kanskje det er en dato? 163 00:08:42,772 --> 00:08:45,233 Året Zheng He kom til Amerika. 164 00:08:45,316 --> 00:08:47,235 Du kan den, Frannie. Syng! 165 00:08:47,318 --> 00:08:51,823 Zheng He seilte for moro skyld Kom til Langley i 1421 166 00:08:51,906 --> 00:08:52,949 Der sa du det! 167 00:08:53,033 --> 00:08:55,702 Men en ekstrem mangel på karisma. 168 00:09:05,795 --> 00:09:07,964 Tror vi vannet er positivt? 169 00:09:08,048 --> 00:09:09,924 Vil det skylle oss til neste område? 170 00:09:10,008 --> 00:09:12,510 Ja, det vil skylle oss 171 00:09:12,594 --> 00:09:13,845 til vår død! 172 00:09:13,928 --> 00:09:16,014 Mamma, du gjør den snill-så-slem-greia. 173 00:09:16,097 --> 00:09:17,223 Dette gir ingen mening. 174 00:09:17,307 --> 00:09:19,851 All forskningen peker mot 1421. 175 00:09:19,934 --> 00:09:20,935 Pokker ta, Bah Bah! 176 00:09:21,019 --> 00:09:24,064 Din dumme besettelse vil få oss drept. 177 00:09:24,147 --> 00:09:25,523 Dumme besettelse? 178 00:09:25,607 --> 00:09:30,111 Vi er sikkert 15 meter fra alle skattene fra det 15. århundrets Kina. 179 00:09:30,195 --> 00:09:33,198 Det 15. århundrets Kina? Vi er idioter! 180 00:09:33,281 --> 00:09:35,742 De brukte ikke samme kalender som oss. 181 00:09:38,036 --> 00:09:41,498 Vår 1421 var deres 4118. 182 00:09:41,581 --> 00:09:43,041 Vi er så dumme. 183 00:09:52,759 --> 00:09:55,220 Noen sekunder til så hadde jeg fått hjerneskade. 184 00:09:55,303 --> 00:09:57,222 Vent, har jeg hjerneskade? 185 00:09:57,305 --> 00:09:59,182 Spør meg om Snots personnummer. 186 00:09:59,265 --> 00:10:02,477 9-8-5-0-0-7-1-9-9. Gudskjelov. 187 00:10:05,605 --> 00:10:06,731 Godt å se deg igjen. 188 00:10:06,815 --> 00:10:08,691 Du er ikke Dana. La meg oppdatere deg. 189 00:10:08,775 --> 00:10:11,611 Jeg har stått i denne køen seks ganger de siste ni timene, 190 00:10:11,694 --> 00:10:13,988 og jeg har fortsatt ikke vurdert chilien deres. 191 00:10:14,072 --> 00:10:16,241 Først nøs jeg den over hele RAV4-en min. 192 00:10:16,324 --> 00:10:17,367 Mistet den to ganger. 193 00:10:17,450 --> 00:10:19,911 Så slo noen tenåringer bollen ut av hendene mine. 194 00:10:19,994 --> 00:10:22,330 Det kalles vel en chilisjekk? Ganske morsomt. 195 00:10:22,413 --> 00:10:25,250 Så ble jeg tatt av en VW Golf, men det var min feil, 196 00:10:25,333 --> 00:10:27,794 for jeg gikk baklengs gjennom parkeringsplassen 197 00:10:27,877 --> 00:10:30,713 og hadde en heftig diskusjon med en baseballtrener. 198 00:10:30,797 --> 00:10:32,799 Uansett, en liten chili, takk. 199 00:10:37,053 --> 00:10:39,681 - Chilisjekk! - Fortsatt morsomt. 200 00:10:39,764 --> 00:10:41,099 Jeg ble chilisjekket igjen. 201 00:10:41,182 --> 00:10:42,433 Må tilbake i køen. 202 00:10:43,726 --> 00:10:46,437 Å nei. Kampen er visst ferdig. 203 00:10:46,521 --> 00:10:49,023 Må ha gitt dra seg tre touchdowns i fjerde omgang, 204 00:10:49,107 --> 00:10:51,401 så alle får gratis trøste-chili. 205 00:10:51,484 --> 00:10:54,571 Noen ganger når du taper, vinner du virkelig 206 00:10:55,738 --> 00:10:57,866 Det er fortsatt litt chili her. 207 00:10:58,366 --> 00:10:59,868 Chilisjekk! 208 00:11:01,202 --> 00:11:02,620 Se, døren! 209 00:11:05,415 --> 00:11:08,918 Men se, måneskinn! En vei ut! 210 00:11:09,002 --> 00:11:11,462 Hele stedet kollapser. 211 00:11:11,546 --> 00:11:12,797 Vi må komme oss ut herfra. 212 00:11:12,881 --> 00:11:15,758 Komme oss ut? Vi er nærmere enn vi noen gang har vært. 213 00:11:15,842 --> 00:11:20,805 Vi blir endelig styrtrike asiater, akkurat som i filmen Parasite! 214 00:11:20,889 --> 00:11:22,932 Dette er det du alltid har gjort. 215 00:11:23,016 --> 00:11:25,101 Satt skatter foran alle. 216 00:11:25,185 --> 00:11:29,606 Du kastet bort hele barndommen min på å trene meg til skattejakt, 217 00:11:29,689 --> 00:11:33,610 fjellklatring, kinesiske historier, Krav Maga, 218 00:11:33,693 --> 00:11:37,030 få lemmene ut av ledd for navigere trange rom. 219 00:11:37,113 --> 00:11:39,782 Kan jeg tilby én motsigelse i forsvar? 220 00:11:39,866 --> 00:11:40,867 Hva? 221 00:11:46,164 --> 00:11:47,165 Gå! 222 00:11:49,709 --> 00:11:53,463 Jeg tenker på alle de gode stundene Som jeg har gått glipp av 223 00:11:53,546 --> 00:11:57,008 Med den søte skatten Kan jeg ikke motstå 224 00:12:00,428 --> 00:12:03,890 Jeg er besatt, er besatt 225 00:12:03,973 --> 00:12:06,142 Jeg elsker skatter 226 00:12:07,977 --> 00:12:11,648 Jeg er besatt, så besatt 227 00:12:11,731 --> 00:12:13,816 Jeg elsker skatter 228 00:12:14,943 --> 00:12:15,944 Kjør på, Steve! 229 00:12:21,950 --> 00:12:24,202 Kom igjen! Vi kommer til å bli knust! 230 00:12:26,037 --> 00:12:27,538 Kom igjen, Steve. 231 00:12:27,622 --> 00:12:29,540 Vi kan fortsatt finne skatten. 232 00:12:30,333 --> 00:12:31,334 Beklager, mamma. 233 00:12:31,417 --> 00:12:32,835 Nei, Steve! 234 00:12:36,506 --> 00:12:37,674 Jeg må ha sklidd rart. 235 00:12:37,757 --> 00:12:39,676 Se vekk, Bah Bah. 236 00:12:42,428 --> 00:12:43,805 Vic Mancuso! 237 00:12:43,888 --> 00:12:45,598 Vic Mancuso! 238 00:12:45,682 --> 00:12:46,975 Vic Mancuso? 239 00:12:47,058 --> 00:12:48,434 Vic Mancuso! 240 00:12:48,518 --> 00:12:51,062 Gudskjelov at du jobber midt på natten. 241 00:12:51,145 --> 00:12:55,024 Jeg vet det høres sprøtt ut, men faren og sønnen min 242 00:12:55,108 --> 00:13:00,154 sitter fast under bakken i farlige skattetunneler. 243 00:13:00,238 --> 00:13:01,489 Ro deg ned. 244 00:13:01,572 --> 00:13:05,702 Gå inn på mitt lille mobile byggekontor. 245 00:13:05,785 --> 00:13:08,746 Jeg vet ikke hva de heter. Gjør du? 246 00:13:08,830 --> 00:13:10,164 La oss gå inn. 247 00:13:10,248 --> 00:13:13,876 Hvorfor er mamma fortsatt opprørt? Du hadde rett om alt. 248 00:13:15,712 --> 00:13:17,463 Det er enda et rom der nede. 249 00:13:18,715 --> 00:13:21,217 Ikke igjen! 250 00:13:22,635 --> 00:13:25,805 Min dyrebare ryggrad! 251 00:13:28,016 --> 00:13:31,144 Unnskyld, hva sa du? Noe om en tigerrumpe? 252 00:13:31,227 --> 00:13:35,606 Løverumpe. Løvestatuen her på torget. 253 00:13:35,690 --> 00:13:38,401 Unnskyld silke-hanfu-kappen min. 254 00:13:38,484 --> 00:13:41,029 Jeg er midt i et av mine mange daglige draktskift. 255 00:13:41,112 --> 00:13:42,113 Selvsagt. 256 00:13:42,196 --> 00:13:46,784 Jeg ser at du, ut i fra kunsten min og Jackie Chan-plakatene mine, 257 00:13:46,868 --> 00:13:49,537 forstår at jeg setter pris på fine kinesiske ting. 258 00:13:49,620 --> 00:13:52,790 Jeg kan se Rush Hour 2 hele dagen. 259 00:13:52,874 --> 00:13:54,125 Ja, det er en flott film. 260 00:13:54,208 --> 00:13:56,753 - Jeg trenger noen lakeier her. - Vent, hva? 261 00:13:56,836 --> 00:14:01,758 Francine, jeg kjøpte ikke skitne Chinatown bare for å tjene penger. 262 00:14:01,841 --> 00:14:07,388 Hvis legendene er sanne, er Zheng Hes mytiske kompass rett under oss. 263 00:14:07,472 --> 00:14:11,893 Med en slik makt kan jeg gjenutvikle verden. 264 00:14:11,976 --> 00:14:14,062 Vent litt. 265 00:14:14,145 --> 00:14:15,980 Du er en skurk! 266 00:14:16,939 --> 00:14:21,152 Hør her. Denne damen, en bestefar og en dum unge 267 00:14:21,235 --> 00:14:23,821 fant inngangen til skatten før dere. 268 00:14:23,905 --> 00:14:25,990 Visste du om skatten? 269 00:14:26,074 --> 00:14:28,785 Nå blir det superlett å ta igjen familien din, 270 00:14:28,868 --> 00:14:32,497 tvinge gamlingen til å lede oss til skatten, og drepe dem. 271 00:14:33,122 --> 00:14:38,377 Noen ganger er jeg så smart, og noen ganger så dum. 272 00:14:38,461 --> 00:14:42,423 Og jeg tror at å bli overlistet av denne gruppen med harrytasser 273 00:14:42,507 --> 00:14:47,053 er enda et eksempel på hvordan vår hybride timeplan ikke fungerer. 274 00:14:47,136 --> 00:14:49,639 Lakeiarbeid er noe som bør gjøres personlig. 275 00:14:49,722 --> 00:14:51,641 Alle må begynne å komme hit oftere. 276 00:14:51,724 --> 00:14:53,810 - Ikke mer Zoom. - Beklager, sjef. 277 00:14:53,893 --> 00:14:56,187 Jeg mistet deg et øyeblikk. Hva sa du? 278 00:14:57,105 --> 00:14:58,231 Glem det. 279 00:15:03,402 --> 00:15:07,281 Gjør du noe med sønnen min, sverger jeg 280 00:15:07,365 --> 00:15:10,743 at jeg vil finne deg og skade deg. 281 00:15:10,827 --> 00:15:12,912 Du kan gjøre hva du vil med faren min. 282 00:15:12,995 --> 00:15:14,997 Du skal ingen steder. 283 00:15:15,081 --> 00:15:17,291 Er du sikker på at du kan passe på henne, Trevor? 284 00:15:17,375 --> 00:15:18,376 Ja, det går bra, Vic. 285 00:15:18,459 --> 00:15:21,921 Det er som om jeg er der. Prøver hun seg, tar jeg kontakt på Slack. 286 00:15:22,004 --> 00:15:26,175 Nå er det på tide å fange disse dustene, få tak i Zheng Hes kompass, 287 00:15:26,259 --> 00:15:29,804 og bli den mektigste eiendomsutvikleren i verden. 288 00:15:29,887 --> 00:15:32,056 Rett etter at jeg har skiftet dress en gang til. 289 00:15:32,140 --> 00:15:34,725 Jeg er bare redd denne ikke passer til kompasset. 290 00:15:36,144 --> 00:15:40,022 Jeg mener det, Steve, Mah Mah er umettelig. 291 00:15:40,106 --> 00:15:41,440 Vær så snill, slutt. 292 00:15:41,524 --> 00:15:44,277 Jeg skulle ha blitt hos mamma. Og jeg må tisse. 293 00:15:44,360 --> 00:15:46,237 Det er åttende gang du må tisse. 294 00:15:46,320 --> 00:15:50,241 Uansett, jeg vet ikke om det er henne eller bare min sexappeal, 295 00:15:50,324 --> 00:15:53,035 men Mah Mah kan holde ut hele natten. 296 00:15:53,119 --> 00:15:54,996 Herregud. Slutt! 297 00:16:01,502 --> 00:16:05,173 Hei, Trevor, hører jeg Blueys kjenningsmelodi i bakgrunnen? 298 00:16:05,256 --> 00:16:07,800 Sa du ikke til datteren din at hun ikke fikk se mer? 299 00:16:07,884 --> 00:16:09,635 Tuller du? Presley! 300 00:16:15,349 --> 00:16:17,351 Presley sov! 301 00:16:18,978 --> 00:16:20,146 Vi sees, Trevor. 302 00:16:20,229 --> 00:16:21,939 Jeg må redde sønnen min. 303 00:16:22,023 --> 00:16:24,192 Å nei, du løy! 304 00:16:24,275 --> 00:16:27,111 Du må slutte å stole på alle, Trevor. 305 00:16:37,788 --> 00:16:40,291 Kinesisken min er litt rusten. 306 00:16:40,374 --> 00:16:43,419 Dette betyr enten "rask vei" eller "rask død". 307 00:16:43,502 --> 00:16:44,962 Jeg tar sjansen. 308 00:16:51,761 --> 00:16:52,970 Enda en tissepytt? 309 00:16:53,054 --> 00:16:54,889 De må ha en hund eller noe. 310 00:16:56,807 --> 00:17:00,061 Men hvis du virkelig vil juice appelsinen til bestemoren din... 311 00:17:00,645 --> 00:17:01,687 Mamma! 312 00:17:01,771 --> 00:17:04,273 Mancusos lakeier er overalt. 313 00:17:04,357 --> 00:17:06,234 Fyren som gjenoppbygger Chinatown? 314 00:17:06,317 --> 00:17:09,737 Han gjør det bare for å få tak i Zheng Hes kompass! 315 00:17:09,820 --> 00:17:12,490 La oss stikke før en av dem tar oss igjen. 316 00:17:12,573 --> 00:17:13,741 For sent. 317 00:17:14,909 --> 00:17:16,702 Vi kan ta dem. 318 00:17:17,828 --> 00:17:19,872 Greit, jeg fikser dette. 319 00:17:19,956 --> 00:17:21,332 Krav Maga! 320 00:17:21,415 --> 00:17:23,209 Strupeslag! 321 00:17:24,293 --> 00:17:26,254 Jeg gjør for det meste strupeslag. 322 00:17:26,337 --> 00:17:29,257 Bra at alle hadde struper. 323 00:17:29,340 --> 00:17:30,841 Ok. 324 00:17:30,925 --> 00:17:31,926 Vi er rene. 325 00:17:32,009 --> 00:17:34,262 Vi har chilien. Vi setter i gang. 326 00:17:34,929 --> 00:17:37,848 Burgere, flere burgere, pommes frites... 327 00:17:37,932 --> 00:17:40,309 De glemte chilien! 328 00:17:43,646 --> 00:17:45,106 Det er chili, eller hva? 329 00:17:45,189 --> 00:17:48,276 Pokker. Hun sa: "Vær forsiktig, chilien er under burgerne." 330 00:17:48,359 --> 00:17:49,944 Hun sa det faktisk to ganger. 331 00:17:51,320 --> 00:17:53,656 Dette kan ikke være slutten. Det gir ingen mening! 332 00:17:54,323 --> 00:17:55,658 Jeg må tisse igjen. 333 00:17:56,659 --> 00:17:59,370 Jeg trengte ikke å inkludere deg i skattebesettelsen min 334 00:17:59,453 --> 00:18:00,955 da du vokste opp. 335 00:18:01,038 --> 00:18:03,749 Jeg gjorde det fordi jeg liker å tilbringe tid med deg. 336 00:18:03,833 --> 00:18:06,043 Jeg liker å tilbringe tid med deg også. 337 00:18:06,127 --> 00:18:09,046 Problemet var at når det ikke var skatterelatert, 338 00:18:09,130 --> 00:18:11,549 ville du ikke tilbringe tid med meg lenger. 339 00:18:11,632 --> 00:18:14,635 Beklager. Jeg tenkte bare at hvis jeg kunne skaffe skatten, 340 00:18:14,719 --> 00:18:18,598 kunne jeg gi deg, søsteren din og moren din et bedre liv. 341 00:18:18,681 --> 00:18:22,727 Jeg tror jeg bare ville foretrukket deg mer i livet vi hadde. 342 00:18:22,810 --> 00:18:25,271 Jeg tror tisset mitt fant noe. 343 00:18:26,981 --> 00:18:28,733 Kanskje vi må vri på denne steinen. 344 00:18:28,816 --> 00:18:30,776 - Jeg rører ikke tiss. - Ikke jeg heller. 345 00:18:32,945 --> 00:18:34,697 Steve har tissehender! 346 00:18:34,780 --> 00:18:36,282 Tissehender! 347 00:18:39,160 --> 00:18:40,703 Det er et innsøkk. 348 00:18:40,786 --> 00:18:43,039 Vi må fylle det med noe. 349 00:18:43,122 --> 00:18:46,792 Ikke bare noe. Zheng Hes lykkegullmedaljong. 350 00:18:46,876 --> 00:18:48,753 Brukte vi ikke den for å komme inn hit? 351 00:18:48,836 --> 00:18:51,047 Nei, det var Zheng Hes amulett. 352 00:18:51,130 --> 00:18:53,591 Jeg snakker om Zheng Hes medaljong. 353 00:18:53,674 --> 00:18:56,677 Som jeg ga deg på 12-årsdagen din. 354 00:18:56,761 --> 00:18:58,929 Nei, du ga meg 355 00:18:59,764 --> 00:19:01,098 halskjedet mitt! 356 00:19:01,182 --> 00:19:03,017 Jeg visste du ville passe på det. 357 00:19:21,702 --> 00:19:23,579 Zheng Hes kompass! 358 00:19:23,663 --> 00:19:25,831 Det er fantastisk! 359 00:19:25,915 --> 00:19:29,418 Og alt er fantas-mitt. 360 00:19:29,502 --> 00:19:33,339 Nå har jeg makt til å utvikle hele verden 361 00:19:33,422 --> 00:19:36,717 til et elendig handelsområde 362 00:19:36,801 --> 00:19:40,971 hvor parkering kun er gratis de første 30 minuttene. 363 00:19:41,055 --> 00:19:44,600 Og ingen får parkeringen godkjent! 364 00:19:47,311 --> 00:19:48,354 Zheng He! 365 00:19:59,532 --> 00:20:00,825 En utgang! 366 00:20:03,327 --> 00:20:04,412 Du trenger ikke den. 367 00:20:04,954 --> 00:20:06,580 Du har allerede en skatt. 368 00:20:07,665 --> 00:20:09,542 Og det har jeg også. 369 00:20:17,758 --> 00:20:20,344 Win Sum, Lose Sum, Dim Sum? 370 00:20:20,428 --> 00:20:21,512 Kom igjen sum! 371 00:20:33,858 --> 00:20:35,067 Tosker! 372 00:20:35,151 --> 00:20:36,694 Jeg hadde den i hendene! 373 00:20:40,865 --> 00:20:43,576 Reddet jeg den dummingen bare så han kunne dø? 374 00:20:43,659 --> 00:20:46,162 Du, Bah Bah. Jeg har ett spørsmål. 375 00:20:46,245 --> 00:20:48,622 Hva skulle du gjøre uten halskjedet mitt? 376 00:20:48,706 --> 00:20:50,166 Jeg hadde Steve. 377 00:20:50,249 --> 00:20:52,084 Jeg visste du ville dukke opp. 378 00:20:52,668 --> 00:20:54,962 Tapere! Burde ha gått inn igjen! 379 00:21:06,056 --> 00:21:08,267 {\an8}Det er Jake Eats, 380 00:21:08,350 --> 00:21:11,228 {\an8}og jeg skal si hva jeg synes om Chilihatt. 381 00:21:28,537 --> 00:21:30,539 {\an8}Vi bør vel finne en vei hjem. 382 00:21:30,623 --> 00:21:31,707 {\an8}Chilisjekk! 383 00:21:36,212 --> 00:21:38,214 Oversatt av: Therese Mørken