1
00:00:03,879 --> 00:00:06,715
God morgen, USA
2
00:00:06,798 --> 00:00:10,260
Jeg har på følelsen
At det blir en fantastisk dag
3
00:00:10,344 --> 00:00:13,347
Solen på himmelen
Har et smil om munnen
4
00:00:13,430 --> 00:00:16,934
Og han hilser
Til den amerikanske rasen
5
00:00:19,728 --> 00:00:23,023
Å, jøss, det er flott å si
6
00:00:23,106 --> 00:00:25,484
God morgen, USA
7
00:00:28,237 --> 00:00:30,322
{\an8}God morgen, USA
8
00:00:34,034 --> 00:00:35,744
{\an8}Jeg elsker dim sum.
9
00:00:35,827 --> 00:00:38,497
{\an8}Så mange biter av deilig moro
10
00:00:38,580 --> 00:00:41,708
{\an8}Snurr på fatet igjen
11
00:00:41,792 --> 00:00:43,710
{\an8}- Nei.
- Der er de.
12
00:00:43,794 --> 00:00:45,504
{\an8}Det er så godt å se deg,
13
00:00:45,587 --> 00:00:48,298
{\an8}selv under slike
forferdelige omstendigheter.
14
00:00:48,382 --> 00:00:52,261
Jeg kan ikke tro at de skal rive
Win Sum, Lose Sum, Dim Sum.
15
00:00:52,344 --> 00:00:54,680
{\an8}De skal rive hele Chinatown.
16
00:00:54,763 --> 00:00:58,558
{\an8}Hvorfor? For å bygge
dumme leiligheter ingen vil bo i.
17
00:00:58,642 --> 00:01:03,355
{\an8}Vi bygger New Chinatown Town,
som jeg synes er et flott navn,
18
00:01:03,438 --> 00:01:06,817
{\an8}ikke for å erstatte det som kom før,
men for å hedre det.
19
00:01:06,900 --> 00:01:11,071
{\an8}Derfor omdøper Cheesecake
Factory-restaurantene i New Chinatown Town
20
00:01:11,154 --> 00:01:14,366
{\an8}sin verdensberømte "Bang Bang-kylling"
21
00:01:14,449 --> 00:01:17,828
{\an8}til "gamle, skitne Chinatown-kylling".
22
00:01:17,911 --> 00:01:20,455
{\an8}Vic Mancuso er best.
23
00:01:20,539 --> 00:01:24,376
{\an8}Selvtilliten til å gå i alligatorsko
på en byggeplass?
24
00:01:24,459 --> 00:01:25,460
{\an8}Skulle jeg hatt.
25
00:01:25,544 --> 00:01:27,254
{\an8}Nok småprat. La oss spise.
26
00:01:27,337 --> 00:01:28,797
{\an8}Gleder meg til å spise her.
27
00:01:28,880 --> 00:01:32,050
{\an8}Har aldri vært her, og jeg er
aspirerende matvlogger Jake Eats.
28
00:01:32,134 --> 00:01:34,177
{\an8}Jeg går til matsteder, sitter i bilen
29
00:01:34,261 --> 00:01:36,430
{\an8}og filmer meg selv spise og snakke om det,
30
00:01:36,513 --> 00:01:38,807
{\an8}mens jeg onanerer rett under bildet.
31
00:01:38,890 --> 00:01:41,351
{\an8}Slapp av, alle sammen.
Jeg tar meg av bestillingen.
32
00:01:41,768 --> 00:01:45,272
{\an8}Vi tar en stor kjøttelskerpizza,
ni Oreo McFlurries,
33
00:01:45,355 --> 00:01:48,400
{\an8}en blomstrende løk
og en mugge Mountain Dew Code Red.
34
00:01:48,483 --> 00:01:49,484
Ok.
35
00:01:49,568 --> 00:01:55,657
Steve, Chinatowns historie
går helt tilbake til 1400-tallet.
36
00:01:55,741 --> 00:01:58,285
- Hva?
- Under Ming-dynastiet
37
00:01:58,368 --> 00:02:01,413
var sjømannen Zheng He
kaptein på den store flåten.
38
00:02:01,496 --> 00:02:04,374
Alle skip var fylt med skatter.
39
00:02:04,458 --> 00:02:06,376
Skatter?
40
00:02:06,460 --> 00:02:11,715
For å vise verden Kinas rikdom
seilte han til India og så til Afrika,
41
00:02:11,798 --> 00:02:14,718
og noen tror han seilte hit.
42
00:02:14,801 --> 00:02:16,345
Hvordan seilte han på land?
43
00:02:16,428 --> 00:02:17,763
Nei, din dumming!
44
00:02:17,846 --> 00:02:22,392
Med sitt magiske kompass
seilte Zheng He helt til Amerika
45
00:02:22,476 --> 00:02:27,314
og begravde skatten sin
her i Langley Falls.
46
00:02:27,397 --> 00:02:29,191
Og Chinatown vokste over den?
47
00:02:29,274 --> 00:02:30,817
Ja, dummen.
48
00:02:30,901 --> 00:02:35,405
Legenden sier at det finnes en amulett
som kan føre deg til starten.
49
00:02:35,489 --> 00:02:37,658
{\an8}Og jeg har den.
50
00:02:37,741 --> 00:02:42,245
{\an8}Oi! Dette er smykkene mine
fra Madonnas Express Yourself-turné.
51
00:02:43,413 --> 00:02:45,415
Her. Jeg vant den i poker.
52
00:02:45,499 --> 00:02:47,876
- Jeg hadde tre åttere.
- Bah Bah!
53
00:02:47,959 --> 00:02:51,588
Snakker du om skatter til sønnen min?
54
00:02:51,672 --> 00:02:55,217
Nei, vi snakket om gleder,
ikke sant, Steve?
55
00:02:55,300 --> 00:02:57,010
Ja, gleder.
56
00:02:57,094 --> 00:03:00,430
Hvorfor sier vi alltid:
"Det er en glede å møte deg"?
57
00:03:00,514 --> 00:03:02,974
Det er litt tidlig å vite, ikke sant?
58
00:03:05,394 --> 00:03:06,937
Bra dekke, Steve.
59
00:03:07,020 --> 00:03:08,939
Femten tallerkener kyllingføtter.
60
00:03:09,022 --> 00:03:10,023
Ekkelt.
61
00:03:10,107 --> 00:03:11,149
- Hva?
- Roger!
62
00:03:11,233 --> 00:03:13,443
Jeg bestilte ikke 15 av disse.
63
00:03:13,527 --> 00:03:16,071
Og jeg venter fortsatt
på muggen med Code Red.
64
00:03:16,154 --> 00:03:17,406
Glem det, Jake Eats.
65
00:03:17,489 --> 00:03:19,366
Dette er Chinatown.
66
00:03:23,078 --> 00:03:26,081
Jeg tror ikke jeg slår den.
Vi sees neste uke.
67
00:03:27,290 --> 00:03:30,127
Det var så kult å henge
med Mah Mah og Bah Bah her om dagen.
68
00:03:30,210 --> 00:03:33,588
Ikke tro jeg ikke hørte
dere snakke om skatter.
69
00:03:33,672 --> 00:03:36,675
De fleste besteforeldrene
til vennene mine liker teite ting.
70
00:03:36,758 --> 00:03:39,344
Som showet Blue Bloods og å dø.
71
00:03:39,428 --> 00:03:41,638
Jeg elsker at Bah Bah liker skattejakter.
72
00:03:41,721 --> 00:03:42,722
Han er en tosk.
73
00:03:42,806 --> 00:03:44,558
Hvorfor er du så streng mot Bah Bah?
74
00:03:44,641 --> 00:03:45,892
En tosk, sier jeg!
75
00:03:45,976 --> 00:03:48,061
En tosk av høyeste rang.
76
00:03:48,145 --> 00:03:49,438
Vet du hvorfor, Steve?
77
00:03:49,521 --> 00:03:52,315
Fordi skatten ikke eksisterer.
78
00:03:52,399 --> 00:03:53,984
Det er en falsk legende.
79
00:03:54,067 --> 00:03:58,196
Muligens den dummeste
skattehistorien som er fortalt.
80
00:03:58,280 --> 00:04:03,827
Sekstito skip, alle større
enn Titanic, alle fulle av skatter
81
00:04:03,910 --> 00:04:08,790
som de fraktet til fots,
sju mil, til Langley Falls?
82
00:04:11,668 --> 00:04:14,713
Hun lurer på hvordan Bah Bah vant den
magiske amuletten
83
00:04:14,796 --> 00:04:17,132
i poker med tre åttere.
84
00:04:17,215 --> 00:04:18,467
Tre åttere?
85
00:04:18,550 --> 00:04:23,472
Hvis du har noe med enorm verdi,
satser du det ikke på en hånd
86
00:04:23,555 --> 00:04:25,557
som kan tape mot tre åttere!
87
00:04:25,640 --> 00:04:28,435
Ok, jeg skjønner. Hele skattegreia er dum.
88
00:04:28,518 --> 00:04:31,521
Kan vi gå?
Jeg har måttet bæsje i fem ærend!
89
00:04:31,605 --> 00:04:34,024
CHILIHATT
90
00:04:34,524 --> 00:04:36,485
Jøss, for en kø.
91
00:04:36,568 --> 00:04:37,819
Takk for hjelpen, dere.
92
00:04:37,903 --> 00:04:40,113
Det er vanskelig å lansere kanalen min.
93
00:04:40,197 --> 00:04:44,201
Jeg har bare lagt ut to videoer.
En er en ufokusert video av skoen min,
94
00:04:44,284 --> 00:04:47,120
og den andre var da
en vill kalkun kom inn i hagen vår.
95
00:04:47,204 --> 00:04:49,206
Den ble viral, men ble demonetisert
96
00:04:49,289 --> 00:04:51,666
fordi Counting Crows spilte i bakgrunnen.
97
00:04:51,750 --> 00:04:54,586
Ikke vær redd.
Alt Hayley og jeg gjør, er å se på TikTok.
98
00:04:54,669 --> 00:04:56,838
Det er lett å være matvlogger.
99
00:04:56,922 --> 00:04:59,841
Lag lyder mens du spiser
og si hva du liker.
100
00:04:59,925 --> 00:05:02,928
Det er kompisen din, Jake Eats,
og jeg er på Chilihatt.
101
00:05:03,011 --> 00:05:06,056
Det er et burgersted,
men de er kjent for chilien sin.
102
00:05:06,139 --> 00:05:08,600
La oss ta av lokket og lukte på den.
103
00:05:09,935 --> 00:05:11,311
Litt krydret.
104
00:05:15,732 --> 00:05:17,734
Beklager, jeg henter noen servietter.
105
00:05:18,568 --> 00:05:19,611
{\an8}En time senere
106
00:05:19,694 --> 00:05:22,072
{\an8}Jeg måtte stå i kø for flere servietter.
107
00:05:22,155 --> 00:05:23,740
Kjøpte du chilien også?
108
00:05:25,283 --> 00:05:26,618
Jeg kommer tilbake.
109
00:05:26,701 --> 00:05:27,786
Legg igjen serviettene.
110
00:05:27,869 --> 00:05:28,954
Ta imot.
111
00:05:31,498 --> 00:05:34,084
Jeg henter noen flere servietter også.
112
00:05:38,338 --> 00:05:41,091
Hvor skal du med alle de store menyene?
113
00:05:41,174 --> 00:05:43,093
Dette er bøker om kinesisk historie.
114
00:05:43,176 --> 00:05:45,512
Bare fordi mamma ikke vil tro på Bah Bahs
115
00:05:45,595 --> 00:05:48,181
søte lille skattefantasi,
betyr ikke at jeg ikke kan.
116
00:05:48,265 --> 00:05:49,766
Det er akkurat det det betyr.
117
00:05:49,850 --> 00:05:52,519
Vil du ikke
at jeg og Bah Bah skal ha noe til felles?
118
00:05:52,602 --> 00:05:53,937
Selvsagt.
119
00:05:54,020 --> 00:05:57,566
Bare ikke skatter,
som er alt han bryr seg om.
120
00:05:57,649 --> 00:06:00,151
Det er derfor jeg
forbyr deg å henge med ham.
121
00:06:00,235 --> 00:06:01,778
Du er så urettferdig!
122
00:06:02,988 --> 00:06:04,990
Og jeg likte ikke det du nettopp gjorde,
123
00:06:05,073 --> 00:06:07,492
der du lot som du var snill
og så forandret deg.
124
00:06:09,953 --> 00:06:12,414
Jøss, det var mye å fordøye.
125
00:06:12,497 --> 00:06:14,666
Jeg må slutte å tenke en stund.
126
00:06:16,126 --> 00:06:17,419
Det var bedre.
127
00:06:23,925 --> 00:06:25,552
Se, en lapp.
128
00:06:28,054 --> 00:06:29,556
SJEKK TELEFON DIN
DUMMEN!
129
00:06:31,308 --> 00:06:34,394
SNIK DEG UT! MØT MEG I CHINATOWN!
IKKE SI NOE (TIL MOREN DIN).
130
00:06:34,477 --> 00:06:36,938
Steve, jeg beklager...
131
00:06:39,024 --> 00:06:40,609
Den lille...
132
00:06:43,987 --> 00:06:46,990
Engelsk skinn og krydret snacks.
133
00:06:47,073 --> 00:06:48,241
Bah Bah!
134
00:06:52,203 --> 00:06:54,164
Steve, du fikk duen min!
135
00:06:54,247 --> 00:06:56,499
Moren min dreper meg
hvis hun ser at jeg er borte.
136
00:06:56,583 --> 00:06:58,376
Ikke hvis vi finner en skatt.
137
00:06:59,044 --> 00:07:02,797
{\an8}"Ser tiden gå forbi. Vokter starten."
138
00:07:02,881 --> 00:07:07,844
Ifølge legenden var nøkkelen
til inngangen et eldgammelt solur.
139
00:07:07,927 --> 00:07:11,973
Dessverre tror jeg
de bygget klokketårnet over det.
140
00:07:12,641 --> 00:07:17,145
I går kveld husket jeg
at jeg så det her om dagen.
141
00:07:17,228 --> 00:07:19,272
"Ser tiden gå forbi."
142
00:07:19,356 --> 00:07:21,733
Den løven ser på det gamle soluret!
143
00:07:23,943 --> 00:07:27,322
I bøkene jeg leste,
sto det at det i kinesisk kultur
144
00:07:27,405 --> 00:07:29,991
betyr uflaks å gå inn
i en løve via munnen.
145
00:07:30,075 --> 00:07:33,161
Da betyr vel det
at bestemoren din ikke er en løve.
146
00:07:33,912 --> 00:07:34,996
Jeg mener det.
147
00:07:35,080 --> 00:07:39,000
Det er derfor MGM Las Vegas måtte endre
den opprinnelige løvehodeinngangen.
148
00:07:39,084 --> 00:07:41,252
Kanskje den skal et annet sted?
149
00:07:41,336 --> 00:07:43,922
Steve, få hånden din ut av den løverumpa.
150
00:07:44,005 --> 00:07:46,841
Jeg visste at jeg ikke
kunne stole på deg, Bah Bah.
151
00:07:46,925 --> 00:07:48,760
Kom igjen, Steve. Vi skal hjem.
152
00:07:57,102 --> 00:07:59,771
Herregud, det er inngangen!
153
00:07:59,854 --> 00:08:01,356
Kom igjen, la oss se på den.
154
00:08:04,609 --> 00:08:07,529
Flott. Nå må jeg redde ham.
155
00:08:07,612 --> 00:08:11,783
Francine må dra på
en spennende skattejakt.
156
00:08:15,245 --> 00:08:16,538
Beina mine!
157
00:08:18,873 --> 00:08:20,417
Slutt å daffe, dere to.
158
00:08:20,500 --> 00:08:22,001
Vi har en skatt å finne!
159
00:08:32,345 --> 00:08:34,931
Jøss. Så vakkert.
160
00:08:35,014 --> 00:08:38,435
"Når jeg kommer, kan du gå."
161
00:08:39,519 --> 00:08:41,354
Dette er kinesiske tall.
162
00:08:41,438 --> 00:08:42,689
Kanskje det er en dato?
163
00:08:42,772 --> 00:08:45,233
Året Zheng He kom til Amerika.
164
00:08:45,316 --> 00:08:47,235
Du kan den, Frannie. Syng!
165
00:08:47,318 --> 00:08:51,823
Zheng He seilte for moro skyld
Kom til Langley i 1421
166
00:08:51,906 --> 00:08:52,949
Der sa du det!
167
00:08:53,033 --> 00:08:55,702
Men en ekstrem mangel på karisma.
168
00:09:05,795 --> 00:09:07,964
Tror vi vannet er positivt?
169
00:09:08,048 --> 00:09:09,924
Vil det skylle oss til neste område?
170
00:09:10,008 --> 00:09:12,510
Ja, det vil skylle oss
171
00:09:12,594 --> 00:09:13,845
til vår død!
172
00:09:13,928 --> 00:09:16,014
Mamma, du gjør den snill-så-slem-greia.
173
00:09:16,097 --> 00:09:17,223
Dette gir ingen mening.
174
00:09:17,307 --> 00:09:19,851
All forskningen peker mot 1421.
175
00:09:19,934 --> 00:09:20,935
Pokker ta, Bah Bah!
176
00:09:21,019 --> 00:09:24,064
Din dumme besettelse vil få oss drept.
177
00:09:24,147 --> 00:09:25,523
Dumme besettelse?
178
00:09:25,607 --> 00:09:30,111
Vi er sikkert 15 meter fra alle skattene
fra det 15. århundrets Kina.
179
00:09:30,195 --> 00:09:33,198
Det 15. århundrets Kina? Vi er idioter!
180
00:09:33,281 --> 00:09:35,742
De brukte ikke samme kalender som oss.
181
00:09:38,036 --> 00:09:41,498
Vår 1421 var deres 4118.
182
00:09:41,581 --> 00:09:43,041
Vi er så dumme.
183
00:09:52,759 --> 00:09:55,220
Noen sekunder til
så hadde jeg fått hjerneskade.
184
00:09:55,303 --> 00:09:57,222
Vent, har jeg hjerneskade?
185
00:09:57,305 --> 00:09:59,182
Spør meg om Snots personnummer.
186
00:09:59,265 --> 00:10:02,477
9-8-5-0-0-7-1-9-9. Gudskjelov.
187
00:10:05,605 --> 00:10:06,731
Godt å se deg igjen.
188
00:10:06,815 --> 00:10:08,691
Du er ikke Dana. La meg oppdatere deg.
189
00:10:08,775 --> 00:10:11,611
Jeg har stått i denne køen
seks ganger de siste ni timene,
190
00:10:11,694 --> 00:10:13,988
og jeg har fortsatt ikke
vurdert chilien deres.
191
00:10:14,072 --> 00:10:16,241
Først nøs jeg den over hele RAV4-en min.
192
00:10:16,324 --> 00:10:17,367
Mistet den to ganger.
193
00:10:17,450 --> 00:10:19,911
Så slo noen tenåringer
bollen ut av hendene mine.
194
00:10:19,994 --> 00:10:22,330
Det kalles vel en chilisjekk?
Ganske morsomt.
195
00:10:22,413 --> 00:10:25,250
Så ble jeg tatt av en VW Golf,
men det var min feil,
196
00:10:25,333 --> 00:10:27,794
for jeg gikk baklengs
gjennom parkeringsplassen
197
00:10:27,877 --> 00:10:30,713
og hadde en heftig diskusjon
med en baseballtrener.
198
00:10:30,797 --> 00:10:32,799
Uansett, en liten chili, takk.
199
00:10:37,053 --> 00:10:39,681
- Chilisjekk!
- Fortsatt morsomt.
200
00:10:39,764 --> 00:10:41,099
Jeg ble chilisjekket igjen.
201
00:10:41,182 --> 00:10:42,433
Må tilbake i køen.
202
00:10:43,726 --> 00:10:46,437
Å nei. Kampen er visst ferdig.
203
00:10:46,521 --> 00:10:49,023
Må ha gitt dra seg
tre touchdowns i fjerde omgang,
204
00:10:49,107 --> 00:10:51,401
så alle får gratis trøste-chili.
205
00:10:51,484 --> 00:10:54,571
Noen ganger når du taper,
vinner du virkelig
206
00:10:55,738 --> 00:10:57,866
Det er fortsatt litt chili her.
207
00:10:58,366 --> 00:10:59,868
Chilisjekk!
208
00:11:01,202 --> 00:11:02,620
Se, døren!
209
00:11:05,415 --> 00:11:08,918
Men se, måneskinn! En vei ut!
210
00:11:09,002 --> 00:11:11,462
Hele stedet kollapser.
211
00:11:11,546 --> 00:11:12,797
Vi må komme oss ut herfra.
212
00:11:12,881 --> 00:11:15,758
Komme oss ut?
Vi er nærmere enn vi noen gang har vært.
213
00:11:15,842 --> 00:11:20,805
Vi blir endelig styrtrike asiater,
akkurat som i filmen Parasite!
214
00:11:20,889 --> 00:11:22,932
Dette er det du alltid har gjort.
215
00:11:23,016 --> 00:11:25,101
Satt skatter foran alle.
216
00:11:25,185 --> 00:11:29,606
Du kastet bort hele barndommen min
på å trene meg til skattejakt,
217
00:11:29,689 --> 00:11:33,610
fjellklatring, kinesiske historier,
Krav Maga,
218
00:11:33,693 --> 00:11:37,030
få lemmene ut av ledd
for navigere trange rom.
219
00:11:37,113 --> 00:11:39,782
Kan jeg tilby én motsigelse i forsvar?
220
00:11:39,866 --> 00:11:40,867
Hva?
221
00:11:46,164 --> 00:11:47,165
Gå!
222
00:11:49,709 --> 00:11:53,463
Jeg tenker på alle de gode stundene
Som jeg har gått glipp av
223
00:11:53,546 --> 00:11:57,008
Med den søte skatten
Kan jeg ikke motstå
224
00:12:00,428 --> 00:12:03,890
Jeg er besatt, er besatt
225
00:12:03,973 --> 00:12:06,142
Jeg elsker skatter
226
00:12:07,977 --> 00:12:11,648
Jeg er besatt, så besatt
227
00:12:11,731 --> 00:12:13,816
Jeg elsker skatter
228
00:12:14,943 --> 00:12:15,944
Kjør på, Steve!
229
00:12:21,950 --> 00:12:24,202
Kom igjen! Vi kommer til å bli knust!
230
00:12:26,037 --> 00:12:27,538
Kom igjen, Steve.
231
00:12:27,622 --> 00:12:29,540
Vi kan fortsatt finne skatten.
232
00:12:30,333 --> 00:12:31,334
Beklager, mamma.
233
00:12:31,417 --> 00:12:32,835
Nei, Steve!
234
00:12:36,506 --> 00:12:37,674
Jeg må ha sklidd rart.
235
00:12:37,757 --> 00:12:39,676
Se vekk, Bah Bah.
236
00:12:42,428 --> 00:12:43,805
Vic Mancuso!
237
00:12:43,888 --> 00:12:45,598
Vic Mancuso!
238
00:12:45,682 --> 00:12:46,975
Vic Mancuso?
239
00:12:47,058 --> 00:12:48,434
Vic Mancuso!
240
00:12:48,518 --> 00:12:51,062
Gudskjelov at du jobber midt på natten.
241
00:12:51,145 --> 00:12:55,024
Jeg vet det høres sprøtt ut,
men faren og sønnen min
242
00:12:55,108 --> 00:13:00,154
sitter fast under bakken
i farlige skattetunneler.
243
00:13:00,238 --> 00:13:01,489
Ro deg ned.
244
00:13:01,572 --> 00:13:05,702
Gå inn på mitt lille mobile byggekontor.
245
00:13:05,785 --> 00:13:08,746
Jeg vet ikke hva de heter. Gjør du?
246
00:13:08,830 --> 00:13:10,164
La oss gå inn.
247
00:13:10,248 --> 00:13:13,876
Hvorfor er mamma fortsatt opprørt?
Du hadde rett om alt.
248
00:13:15,712 --> 00:13:17,463
Det er enda et rom der nede.
249
00:13:18,715 --> 00:13:21,217
Ikke igjen!
250
00:13:22,635 --> 00:13:25,805
Min dyrebare ryggrad!
251
00:13:28,016 --> 00:13:31,144
Unnskyld, hva sa du? Noe om en tigerrumpe?
252
00:13:31,227 --> 00:13:35,606
Løverumpe. Løvestatuen her på torget.
253
00:13:35,690 --> 00:13:38,401
Unnskyld silke-hanfu-kappen min.
254
00:13:38,484 --> 00:13:41,029
Jeg er midt i
et av mine mange daglige draktskift.
255
00:13:41,112 --> 00:13:42,113
Selvsagt.
256
00:13:42,196 --> 00:13:46,784
Jeg ser at du, ut i fra kunsten min
og Jackie Chan-plakatene mine,
257
00:13:46,868 --> 00:13:49,537
forstår at jeg setter pris på
fine kinesiske ting.
258
00:13:49,620 --> 00:13:52,790
Jeg kan se Rush Hour 2 hele dagen.
259
00:13:52,874 --> 00:13:54,125
Ja, det er en flott film.
260
00:13:54,208 --> 00:13:56,753
- Jeg trenger noen lakeier her.
- Vent, hva?
261
00:13:56,836 --> 00:14:01,758
Francine, jeg kjøpte ikke
skitne Chinatown bare for å tjene penger.
262
00:14:01,841 --> 00:14:07,388
Hvis legendene er sanne, er Zheng
Hes mytiske kompass rett under oss.
263
00:14:07,472 --> 00:14:11,893
Med en slik makt
kan jeg gjenutvikle verden.
264
00:14:11,976 --> 00:14:14,062
Vent litt.
265
00:14:14,145 --> 00:14:15,980
Du er en skurk!
266
00:14:16,939 --> 00:14:21,152
Hør her. Denne damen,
en bestefar og en dum unge
267
00:14:21,235 --> 00:14:23,821
fant inngangen til skatten før dere.
268
00:14:23,905 --> 00:14:25,990
Visste du om skatten?
269
00:14:26,074 --> 00:14:28,785
Nå blir det superlett
å ta igjen familien din,
270
00:14:28,868 --> 00:14:32,497
tvinge gamlingen til å lede oss
til skatten, og drepe dem.
271
00:14:33,122 --> 00:14:38,377
Noen ganger er jeg så smart,
og noen ganger så dum.
272
00:14:38,461 --> 00:14:42,423
Og jeg tror at å bli overlistet
av denne gruppen med harrytasser
273
00:14:42,507 --> 00:14:47,053
er enda et eksempel på hvordan
vår hybride timeplan ikke fungerer.
274
00:14:47,136 --> 00:14:49,639
Lakeiarbeid er noe
som bør gjøres personlig.
275
00:14:49,722 --> 00:14:51,641
Alle må begynne å komme hit oftere.
276
00:14:51,724 --> 00:14:53,810
- Ikke mer Zoom.
- Beklager, sjef.
277
00:14:53,893 --> 00:14:56,187
Jeg mistet deg et øyeblikk. Hva sa du?
278
00:14:57,105 --> 00:14:58,231
Glem det.
279
00:15:03,402 --> 00:15:07,281
Gjør du noe med sønnen min, sverger jeg
280
00:15:07,365 --> 00:15:10,743
at jeg vil finne deg og skade deg.
281
00:15:10,827 --> 00:15:12,912
Du kan gjøre hva du vil med faren min.
282
00:15:12,995 --> 00:15:14,997
Du skal ingen steder.
283
00:15:15,081 --> 00:15:17,291
Er du sikker på
at du kan passe på henne, Trevor?
284
00:15:17,375 --> 00:15:18,376
Ja, det går bra, Vic.
285
00:15:18,459 --> 00:15:21,921
Det er som om jeg er der.
Prøver hun seg, tar jeg kontakt på Slack.
286
00:15:22,004 --> 00:15:26,175
Nå er det på tide å fange disse dustene,
få tak i Zheng Hes kompass,
287
00:15:26,259 --> 00:15:29,804
og bli den mektigste
eiendomsutvikleren i verden.
288
00:15:29,887 --> 00:15:32,056
Rett etter at jeg har
skiftet dress en gang til.
289
00:15:32,140 --> 00:15:34,725
Jeg er bare redd
denne ikke passer til kompasset.
290
00:15:36,144 --> 00:15:40,022
Jeg mener det, Steve,
Mah Mah er umettelig.
291
00:15:40,106 --> 00:15:41,440
Vær så snill, slutt.
292
00:15:41,524 --> 00:15:44,277
Jeg skulle ha blitt hos mamma.
Og jeg må tisse.
293
00:15:44,360 --> 00:15:46,237
Det er åttende gang du må tisse.
294
00:15:46,320 --> 00:15:50,241
Uansett, jeg vet ikke om det er henne
eller bare min sexappeal,
295
00:15:50,324 --> 00:15:53,035
men Mah Mah kan holde ut hele natten.
296
00:15:53,119 --> 00:15:54,996
Herregud. Slutt!
297
00:16:01,502 --> 00:16:05,173
Hei, Trevor, hører jeg Blueys
kjenningsmelodi i bakgrunnen?
298
00:16:05,256 --> 00:16:07,800
Sa du ikke til datteren din
at hun ikke fikk se mer?
299
00:16:07,884 --> 00:16:09,635
Tuller du? Presley!
300
00:16:15,349 --> 00:16:17,351
Presley sov!
301
00:16:18,978 --> 00:16:20,146
Vi sees, Trevor.
302
00:16:20,229 --> 00:16:21,939
Jeg må redde sønnen min.
303
00:16:22,023 --> 00:16:24,192
Å nei, du løy!
304
00:16:24,275 --> 00:16:27,111
Du må slutte å stole på alle, Trevor.
305
00:16:37,788 --> 00:16:40,291
Kinesisken min er litt rusten.
306
00:16:40,374 --> 00:16:43,419
Dette betyr enten
"rask vei" eller "rask død".
307
00:16:43,502 --> 00:16:44,962
Jeg tar sjansen.
308
00:16:51,761 --> 00:16:52,970
Enda en tissepytt?
309
00:16:53,054 --> 00:16:54,889
De må ha en hund eller noe.
310
00:16:56,807 --> 00:17:00,061
Men hvis du virkelig vil juice
appelsinen til bestemoren din...
311
00:17:00,645 --> 00:17:01,687
Mamma!
312
00:17:01,771 --> 00:17:04,273
Mancusos lakeier er overalt.
313
00:17:04,357 --> 00:17:06,234
Fyren som gjenoppbygger Chinatown?
314
00:17:06,317 --> 00:17:09,737
Han gjør det bare
for å få tak i Zheng Hes kompass!
315
00:17:09,820 --> 00:17:12,490
La oss stikke før en av dem tar oss igjen.
316
00:17:12,573 --> 00:17:13,741
For sent.
317
00:17:14,909 --> 00:17:16,702
Vi kan ta dem.
318
00:17:17,828 --> 00:17:19,872
Greit, jeg fikser dette.
319
00:17:19,956 --> 00:17:21,332
Krav Maga!
320
00:17:21,415 --> 00:17:23,209
Strupeslag!
321
00:17:24,293 --> 00:17:26,254
Jeg gjør for det meste strupeslag.
322
00:17:26,337 --> 00:17:29,257
Bra at alle hadde struper.
323
00:17:29,340 --> 00:17:30,841
Ok.
324
00:17:30,925 --> 00:17:31,926
Vi er rene.
325
00:17:32,009 --> 00:17:34,262
Vi har chilien. Vi setter i gang.
326
00:17:34,929 --> 00:17:37,848
Burgere, flere burgere, pommes frites...
327
00:17:37,932 --> 00:17:40,309
De glemte chilien!
328
00:17:43,646 --> 00:17:45,106
Det er chili, eller hva?
329
00:17:45,189 --> 00:17:48,276
Pokker. Hun sa: "Vær forsiktig,
chilien er under burgerne."
330
00:17:48,359 --> 00:17:49,944
Hun sa det faktisk to ganger.
331
00:17:51,320 --> 00:17:53,656
Dette kan ikke være slutten.
Det gir ingen mening!
332
00:17:54,323 --> 00:17:55,658
Jeg må tisse igjen.
333
00:17:56,659 --> 00:17:59,370
Jeg trengte ikke å inkludere deg
i skattebesettelsen min
334
00:17:59,453 --> 00:18:00,955
da du vokste opp.
335
00:18:01,038 --> 00:18:03,749
Jeg gjorde det fordi jeg liker
å tilbringe tid med deg.
336
00:18:03,833 --> 00:18:06,043
Jeg liker å tilbringe tid med deg også.
337
00:18:06,127 --> 00:18:09,046
Problemet var
at når det ikke var skatterelatert,
338
00:18:09,130 --> 00:18:11,549
ville du ikke tilbringe tid
med meg lenger.
339
00:18:11,632 --> 00:18:14,635
Beklager. Jeg tenkte bare
at hvis jeg kunne skaffe skatten,
340
00:18:14,719 --> 00:18:18,598
kunne jeg gi deg,
søsteren din og moren din et bedre liv.
341
00:18:18,681 --> 00:18:22,727
Jeg tror jeg bare ville
foretrukket deg mer i livet vi hadde.
342
00:18:22,810 --> 00:18:25,271
Jeg tror tisset mitt fant noe.
343
00:18:26,981 --> 00:18:28,733
Kanskje vi må vri på denne steinen.
344
00:18:28,816 --> 00:18:30,776
- Jeg rører ikke tiss.
- Ikke jeg heller.
345
00:18:32,945 --> 00:18:34,697
Steve har tissehender!
346
00:18:34,780 --> 00:18:36,282
Tissehender!
347
00:18:39,160 --> 00:18:40,703
Det er et innsøkk.
348
00:18:40,786 --> 00:18:43,039
Vi må fylle det med noe.
349
00:18:43,122 --> 00:18:46,792
Ikke bare noe.
Zheng Hes lykkegullmedaljong.
350
00:18:46,876 --> 00:18:48,753
Brukte vi ikke den for å komme inn hit?
351
00:18:48,836 --> 00:18:51,047
Nei, det var Zheng Hes amulett.
352
00:18:51,130 --> 00:18:53,591
Jeg snakker om Zheng Hes medaljong.
353
00:18:53,674 --> 00:18:56,677
Som jeg ga deg på 12-årsdagen din.
354
00:18:56,761 --> 00:18:58,929
Nei, du ga meg
355
00:18:59,764 --> 00:19:01,098
halskjedet mitt!
356
00:19:01,182 --> 00:19:03,017
Jeg visste du ville passe på det.
357
00:19:21,702 --> 00:19:23,579
Zheng Hes kompass!
358
00:19:23,663 --> 00:19:25,831
Det er fantastisk!
359
00:19:25,915 --> 00:19:29,418
Og alt er fantas-mitt.
360
00:19:29,502 --> 00:19:33,339
Nå har jeg makt til å utvikle hele verden
361
00:19:33,422 --> 00:19:36,717
til et elendig handelsområde
362
00:19:36,801 --> 00:19:40,971
hvor parkering kun er gratis
de første 30 minuttene.
363
00:19:41,055 --> 00:19:44,600
Og ingen får parkeringen godkjent!
364
00:19:47,311 --> 00:19:48,354
Zheng He!
365
00:19:59,532 --> 00:20:00,825
En utgang!
366
00:20:03,327 --> 00:20:04,412
Du trenger ikke den.
367
00:20:04,954 --> 00:20:06,580
Du har allerede en skatt.
368
00:20:07,665 --> 00:20:09,542
Og det har jeg også.
369
00:20:17,758 --> 00:20:20,344
Win Sum, Lose Sum, Dim Sum?
370
00:20:20,428 --> 00:20:21,512
Kom igjen sum!
371
00:20:33,858 --> 00:20:35,067
Tosker!
372
00:20:35,151 --> 00:20:36,694
Jeg hadde den i hendene!
373
00:20:40,865 --> 00:20:43,576
Reddet jeg den dummingen
bare så han kunne dø?
374
00:20:43,659 --> 00:20:46,162
Du, Bah Bah. Jeg har ett spørsmål.
375
00:20:46,245 --> 00:20:48,622
Hva skulle du gjøre uten halskjedet mitt?
376
00:20:48,706 --> 00:20:50,166
Jeg hadde Steve.
377
00:20:50,249 --> 00:20:52,084
Jeg visste du ville dukke opp.
378
00:20:52,668 --> 00:20:54,962
Tapere! Burde ha gått inn igjen!
379
00:21:06,056 --> 00:21:08,267
{\an8}Det er Jake Eats,
380
00:21:08,350 --> 00:21:11,228
{\an8}og jeg skal si hva jeg synes om Chilihatt.
381
00:21:28,537 --> 00:21:30,539
{\an8}Vi bør vel finne en vei hjem.
382
00:21:30,623 --> 00:21:31,707
{\an8}Chilisjekk!
383
00:21:36,212 --> 00:21:38,214
Oversatt av: Therese Mørken