1 00:00:03,500 --> 00:00:06,130 بعد كل هذه السنين، 2 00:00:06,210 --> 00:00:07,840 أفضل سهرة مبيت على الإطلاق. 3 00:00:07,920 --> 00:00:09,460 أبقِ رأسك ثابتًا. 4 00:00:09,550 --> 00:00:11,550 فيلم للكبار فقط، تم. 5 00:00:11,630 --> 00:00:13,470 ألعاب فيديو، تم. 6 00:00:13,550 --> 00:00:16,220 ذلك القرص العشوائي الذي وجدناه 7 00:00:16,300 --> 00:00:18,760 والذي نظن أنه 8 00:00:18,850 --> 00:00:20,140 ما رأيك في هذا؟ 9 00:00:22,180 --> 00:00:25,270 تبًا. لدي الكثير من الشامات 10 00:00:25,940 --> 00:00:28,070 - يبدو أنه وقت النوم. 11 00:00:29,270 --> 00:00:31,610 مهلًا مهلًا. 12 00:00:31,690 --> 00:00:33,570 لنقضي الوقت منفصلين. 13 00:00:33,650 --> 00:00:35,110 لننظفهما معًا. 14 00:00:37,280 --> 00:00:41,200 أوه لا. أتسمع هذا؟ 15 00:00:41,750 --> 00:00:44,790 هذا يعني أن لدى (كلاوس) 16 00:00:44,870 --> 00:00:47,580 - وماذا في ذلك؟ 17 00:00:47,670 --> 00:00:48,880 للوصول إلى الحمام. 18 00:00:48,960 --> 00:00:50,750 ربما يجدر بنا 19 00:00:50,840 --> 00:00:53,970 يا (سنوت)، لقد أكلنا أرطالًا 20 00:00:54,050 --> 00:00:56,180 إذا نمت وهذا القرف 21 00:00:56,260 --> 00:00:58,220 - ستستيقظ بتذكرة. 22 00:00:58,890 --> 00:01:00,260 إلى مدينة التسوس. 23 00:01:00,350 --> 00:01:02,350 واو، كانت تلك رحلة طويلة. 24 00:01:02,430 --> 00:01:04,560 ليست بطول هذه. 25 00:01:04,640 --> 00:01:06,440 ابقَ قريبًا 26 00:01:12,780 --> 00:01:14,440 - يا إلهي! 27 00:01:14,530 --> 00:01:16,320 - أمي؟. 28 00:01:16,410 --> 00:01:19,030 لم أتخيل أبدًا 29 00:01:19,120 --> 00:01:20,740 لماذا فكرتِ هكذا؟ 30 00:01:20,830 --> 00:01:24,080 أنتِ من أحضرتني بالسيارة. 31 00:01:24,160 --> 00:01:25,460 هل تعرفين هذا الرجل 32 00:01:25,540 --> 00:01:27,250 عزيزي، دعني أشرح لك. 33 00:01:27,330 --> 00:01:28,830 أين ذهب قميصكِ؟ 34 00:01:28,920 --> 00:01:31,380 كنت أنتظر 35 00:01:32,050 --> 00:01:33,300 بأنني و(كلاوس) نتواعد. 36 00:01:33,380 --> 00:01:35,300 مواعدة مع "امتيازات". 37 00:01:36,170 --> 00:01:38,010 وهذه الامتيازات 38 00:01:41,050 --> 00:01:43,810 ♪ صباح الخير يا أمريكا ♪ 39 00:01:43,890 --> 00:01:47,350 ♪ لدي شعور ♪ 40 00:01:47,440 --> 00:01:50,310 ♪ الشمس في السماء تبتسم لنا ♪ 41 00:01:50,400 --> 00:01:53,780 ♪ وتلقي التحية على الشعب الأمريكي ♪ 42 00:01:56,990 --> 00:01:59,990 ♪ يا صاح، من الجميل أن نقول ♪ 43 00:02:00,070 --> 00:02:02,410 ♪ صباح الخير يا أمريكا ♪ 44 00:02:05,000 --> 00:02:07,250 ♪ صباح الخير يا أمريكا ♪ 45 00:02:10,580 --> 00:02:12,210 إنه صباح السبت. 46 00:02:12,290 --> 00:02:14,420 ما الذي يخطط له هذا الأسبوع؟ 47 00:02:14,500 --> 00:02:15,760 (ستيفو)، هل من خطط كبيرة؟ 48 00:02:15,840 --> 00:02:18,470 قد أشاهد أنا و(سنوت) 49 00:02:18,550 --> 00:02:20,090 ممل. يمكنني إخبارك 50 00:02:20,180 --> 00:02:22,470 سيُلطخ (جاك بلاك) بالوحل.، دوركِ. 51 00:02:22,550 --> 00:02:23,560 مستحيل. 52 00:02:23,640 --> 00:02:26,600 لن أنطق بكلمة 53 00:02:26,680 --> 00:02:28,310 - خططي؟. 54 00:02:28,390 --> 00:02:31,020 خطط عطلتك الكبيرة. 55 00:02:31,100 --> 00:02:33,820 أنا... لدي 56 00:02:33,900 --> 00:02:35,440 أوه حقًا؟ وما هي المهمة؟ 57 00:02:35,530 --> 00:02:37,110 تريدين معرفة مهمتي؟ 58 00:02:37,190 --> 00:02:39,660 لقد انتهيت. ليس لديك 59 00:02:39,740 --> 00:02:40,740 وهي تدرك ذلك. 60 00:02:40,820 --> 00:02:42,280 حان وقت مواجهة الواقع. 61 00:02:42,370 --> 00:02:44,240 معذرةً. خطط. 62 00:02:44,330 --> 00:02:45,330 أوه، شكرًا لله. 63 00:02:45,410 --> 00:02:47,120 سأحقق 64 00:02:47,200 --> 00:02:49,710 بافتتاح 65 00:02:49,790 --> 00:02:52,750 - مقهى ماذا؟ 66 00:02:53,290 --> 00:02:55,880 لقد حصلتِ على قرض وتصاريح 67 00:02:55,960 --> 00:02:58,970 وجهزتِ مقهىً بالكامل؟ 68 00:02:59,050 --> 00:03:01,550 - بل سنين. 69 00:03:05,760 --> 00:03:08,480 ربما حرقتُ 70 00:03:08,560 --> 00:03:11,020 تلك المرأة لا تشبع أبدًا. 71 00:03:11,100 --> 00:03:12,310 هل يمكنك الصمت من فضلك؟ 72 00:03:12,400 --> 00:03:14,440 هيا، من هذا الذي 73 00:03:14,520 --> 00:03:15,650 ويأمرني بالصمت؟ 74 00:03:15,730 --> 00:03:18,360 إنه (سنوت). لقد قابلته 75 00:03:18,440 --> 00:03:19,440 خطئي يا (سنوت). 76 00:03:19,530 --> 00:03:21,110 أظن أنني مصاب 77 00:03:21,200 --> 00:03:23,240 من اصطدام رأسي 78 00:03:27,040 --> 00:03:28,910 مرحبًا بكم في "شوارب وقشدة". 79 00:03:29,000 --> 00:03:30,290 ما قصة القطط؟ 80 00:03:30,370 --> 00:03:33,500 سأترك مسؤول توعية المستهلك 81 00:03:33,580 --> 00:03:36,840 - إنه مقهى ولكن للقطط. 82 00:03:37,550 --> 00:03:38,590 سآخذ قهوة إسبريسو. 83 00:03:42,720 --> 00:03:44,010 في الواقع، ألغِ 84 00:03:44,590 --> 00:03:46,930 (جيف)، هل بالغتُ في تقدير 85 00:03:47,010 --> 00:03:48,680 على مقهى قطط ياباني؟ 86 00:03:48,770 --> 00:03:52,480 سيزدهر العمل يا عزيزتي. 87 00:04:08,700 --> 00:04:09,950 ماذا تريد يا (روجر)؟ 88 00:04:10,040 --> 00:04:11,710 لستُ (روجر)، بل (مارماليد). 89 00:04:14,580 --> 00:04:15,670 هذا هو طلب التوظيف الخاص بي. 90 00:04:15,750 --> 00:04:17,290 آسفة، لدينا طاقم كامل. 91 00:04:17,380 --> 00:04:18,840 أتسمين هذا طاقمًا؟ 92 00:04:18,920 --> 00:04:20,760 (سنوفليك)، (زوكيني). 93 00:04:20,840 --> 00:04:22,510 (كليو) لم يتم تعقيمها حتى. 94 00:04:22,590 --> 00:04:25,680 مبتذلة. أنا مبتذل أيضًا 95 00:04:25,760 --> 00:04:27,600 أنا "مبتذل زبائن". 96 00:04:31,390 --> 00:04:33,310 أتريدني 97 00:04:33,390 --> 00:04:34,560 مياو. 98 00:04:34,640 --> 00:04:36,520 أيها النادل، شاي "تشاي" كبير. 99 00:04:36,610 --> 00:04:38,060 مياو. 100 00:04:38,150 --> 00:04:39,320 وقطعة كعك. 101 00:04:41,900 --> 00:04:43,320 وجدتُ هذا. 102 00:04:44,240 --> 00:04:46,780 لقد خاطرتِ كثيرًا 103 00:04:46,870 --> 00:04:49,790 كقط، أقسم 104 00:04:49,870 --> 00:04:51,870 أرجوكِ، امنحيني فرصة 105 00:04:54,160 --> 00:04:56,420 - نفتح في الثامنة. 106 00:04:57,290 --> 00:04:59,540 حدثت لي مشكلة. 107 00:04:59,630 --> 00:05:02,420 إنها من الجيل الأول، 108 00:05:02,510 --> 00:05:04,340 أحتاج اليوم بالكامل 109 00:05:04,420 --> 00:05:05,590 ولكن بما أنني هنا، 110 00:05:05,680 --> 00:05:08,390 كيف أضيف 16 تابعًا 111 00:05:08,470 --> 00:05:09,760 زوجتي وضعت للتو 112 00:05:10,470 --> 00:05:13,640 يا إلهي، 113 00:05:15,060 --> 00:05:19,020 انظروا إلي، أجلس بين 114 00:05:19,110 --> 00:05:21,110 لو كان رفاقي 115 00:05:21,190 --> 00:05:24,570 أوه، لديك أبناء؟ 116 00:05:24,650 --> 00:05:26,820 لا فكرة لدي. أنا أتحدث 117 00:05:26,910 --> 00:05:27,990 كم تبلغ أعمارهم؟ 118 00:05:28,070 --> 00:05:29,280 يا إلهي، لا أعرف. 119 00:05:29,370 --> 00:05:32,290 طاقمي في (ميرتل بيتش) يبدون في الأربعين، 120 00:05:32,370 --> 00:05:33,620 ظننتك تقصدين أطفالاً. 121 00:05:33,700 --> 00:05:36,330 أنا ولدي أطفال؟ 122 00:05:36,410 --> 00:05:37,580 أرفض بشدة. 123 00:05:37,670 --> 00:05:40,290 حسنًا، أنا و(شمولي) 124 00:05:40,380 --> 00:05:43,090 إشباع رغباتي 125 00:05:43,170 --> 00:05:45,170 أحتاج لشخص 126 00:05:45,260 --> 00:05:47,680 - ولا تظن أنني أستطيع؟ 127 00:05:47,760 --> 00:05:48,840 ماذا... أنا... 128 00:05:48,930 --> 00:05:50,930 أعني، أنا أحب (شرومر). 129 00:05:51,010 --> 00:05:53,350 - (شمولي)! 130 00:05:53,430 --> 00:05:54,930 أتريدين؟ 131 00:05:55,020 --> 00:05:57,850 حسنًا، خمني ماذا. 132 00:05:58,600 --> 00:06:00,770 هيا بنا يا (شمولي). 133 00:06:01,690 --> 00:06:02,820 انتظري، هل ستذهب؟ 134 00:06:02,900 --> 00:06:05,280 (ستيف)، لطالما تمنيتُ 135 00:06:05,360 --> 00:06:07,030 قد لا يكون 136 00:06:07,110 --> 00:06:09,610 لكن أمي تحبه. 137 00:06:09,700 --> 00:06:11,120 حرك مؤخرتك يا (شمولي). 138 00:06:11,780 --> 00:06:13,410 الآن، أول شيء 139 00:06:13,490 --> 00:06:15,580 احلق دائمًا مع اتجاه الشعر. 140 00:06:17,870 --> 00:06:19,500 ما كنت أقصده هو، 141 00:06:19,580 --> 00:06:22,040 احلق دائمًا 142 00:06:24,380 --> 00:06:26,720 مرحبًا يا (دون دريبر). 143 00:06:31,050 --> 00:06:33,600 ظننتُ أننا سنذهب 144 00:06:33,680 --> 00:06:35,970 لقد قلتُ "نباتات". الضخم. 145 00:06:36,060 --> 00:06:38,350 سيعلمك الفرق 146 00:06:38,440 --> 00:06:39,520 كلا، لن أفعل. 147 00:06:39,600 --> 00:06:41,150 إنه يمزح. 148 00:06:45,860 --> 00:06:47,690 لدي 149 00:06:47,780 --> 00:06:50,530 سأعود 150 00:06:52,320 --> 00:06:54,120 أتريد رؤية 151 00:06:55,540 --> 00:06:58,160 شاحنة النفايات المفضلة لدي. 152 00:06:58,250 --> 00:07:00,040 طراز (سايد وايندر XTR) 153 00:07:00,120 --> 00:07:03,000 تحوي مقصورة نفايات 154 00:07:03,080 --> 00:07:05,420 يمكنها استيعاب حمولة تلو الأخرى. 155 00:07:05,500 --> 00:07:07,630 أوه، هل تعلم من 156 00:07:07,710 --> 00:07:08,720 أنا ذاهب للمنزل. 157 00:07:08,800 --> 00:07:10,930 انتظر، انتظر. لم تسمع 158 00:07:11,890 --> 00:07:13,850 إنها تذكرني بوالدتك. 159 00:07:15,390 --> 00:07:17,680 يا رجل، التربية صعبة. 160 00:07:17,770 --> 00:07:20,020 صدقت يا صديقي الصغير. 161 00:07:20,100 --> 00:07:21,940 أتستطيع الكلام؟ 162 00:07:22,020 --> 00:07:24,480 بفضل هذه الأبخرة 163 00:07:24,560 --> 00:07:27,280 يمكنني فعل أي شيء تريده. 164 00:07:27,360 --> 00:07:28,530 أي شيء؟ 165 00:07:29,070 --> 00:07:30,610 هو هو هو! 166 00:07:30,700 --> 00:07:32,160 أجل! 167 00:07:38,910 --> 00:07:40,120 لا أستطيع التواصل مع (سنوت). 168 00:07:40,210 --> 00:07:42,290 - لا يمكن التواصل معه. 169 00:07:42,370 --> 00:07:44,250 هذا مختلف. 170 00:07:44,330 --> 00:07:46,340 أريد أن أكون والده، 171 00:07:46,420 --> 00:07:47,750 ماذا فعلتما 172 00:07:47,840 --> 00:07:48,880 لنرى. 173 00:07:48,960 --> 00:07:51,760 أخذنا (يورغن) وصديقته 174 00:07:51,840 --> 00:07:54,180 في الواقع، (سنوت) تلقى لكمة 175 00:07:54,260 --> 00:07:55,430 أه، ماذا أيضًا؟ 176 00:07:55,510 --> 00:07:56,890 أحضرنا ثيابي من التنظيف الجاف. 177 00:07:56,970 --> 00:07:58,060 أنت فاشل في هذا. 178 00:07:58,140 --> 00:08:00,600 حسنًا، ماذا تتوقع؟ 179 00:08:00,680 --> 00:08:02,350 حسناً، اهدأ. 180 00:08:02,440 --> 00:08:04,400 لدي فكرة.؟ 181 00:08:04,480 --> 00:08:06,230 الرجل الذي كان يواعد. 182 00:08:06,310 --> 00:08:07,770 ذاكرة السمكة الذهبية سيئة. 183 00:08:07,860 --> 00:08:10,440 لقد انتقلا إلى منزل (ديل). 184 00:08:11,860 --> 00:08:15,030 احتفاءً بانتقال العظيم للعيش هنا، 185 00:08:15,120 --> 00:08:17,370 سمحت لنفسي 186 00:08:18,830 --> 00:08:20,330 مشروبات غازية فاخرة؟ 187 00:08:22,160 --> 00:08:24,250 كان (سنوت) في أسعد 188 00:08:24,330 --> 00:08:27,210 إلى أن ضبط (ديل) وهي تخونه. 189 00:08:27,290 --> 00:08:29,000 أوه لا، مع من؟ 190 00:08:29,090 --> 00:08:31,630 معك! 191 00:08:31,720 --> 00:08:32,920 صحيح. 192 00:08:36,510 --> 00:08:38,720 مهلاً، لماذا نتذكر 193 00:08:39,640 --> 00:08:41,560 لأن "سنوت" كان يعشق "ديل". 194 00:08:41,640 --> 00:08:43,940 إذا أردت التقرب من "سنوت"، 195 00:08:44,020 --> 00:08:45,650 افعلا أشياء ممتعة معاً. 196 00:08:45,730 --> 00:08:48,440 نماذج الصواريخ، التجديف، 197 00:08:48,940 --> 00:08:50,940 أنت لا تزال تفكر 198 00:08:51,030 --> 00:08:52,530 لا. 199 00:08:54,580 --> 00:08:55,140 متجر بطاقات بيسبول كاردي بويز 200 00:08:55,160 --> 00:08:58,240 شكراً لإحضاري هنا، كنت 201 00:08:58,320 --> 00:09:00,490 اسمعني، اختر أي بطاقة 202 00:09:01,700 --> 00:09:02,750 مستحيل. 203 00:09:03,660 --> 00:09:05,620 في حدود المعقول، 204 00:09:05,710 --> 00:09:06,920 هل تود رؤية مجموعتي؟ 205 00:09:07,000 --> 00:09:09,840 أسعى لجمع بطاقات كل 206 00:09:09,920 --> 00:09:11,590 لدي (ساندي كوفاكس) بالفعل، 207 00:09:13,550 --> 00:09:16,550 مرحباً أيها المتابعون. برأيكم من هو الشخص 208 00:09:16,630 --> 00:09:18,550 الرياضي اليهودي 209 00:09:18,640 --> 00:09:21,010 اهمسوا بإجابتكم بجانب 210 00:09:21,100 --> 00:09:22,390 وإذا كانت إجابتكم صحيحة، 211 00:09:22,470 --> 00:09:24,850 سينطق "روجر" أسماءكم 212 00:09:24,930 --> 00:09:27,060 في نهاية الحلقة. 213 00:09:27,600 --> 00:09:29,610 هل تخدعني عيناي؟ 214 00:09:29,690 --> 00:09:33,030 - "سنوت" العظيم بشحمه ولحمه. 215 00:09:34,240 --> 00:09:35,990 من الرائع حقاً رؤيتك. 216 00:09:36,070 --> 00:09:38,240 كنت آمل أن تتقاطع 217 00:09:38,320 --> 00:09:40,370 أهلاً يا ديل. لست متأكداً 218 00:09:40,450 --> 00:09:41,830 أنا أعرف من أنت. 219 00:09:41,910 --> 00:09:44,700 واو يا "سنوت"، 220 00:09:44,790 --> 00:09:46,290 يجب أن نجلس ونتحدث ملياً. 221 00:09:46,370 --> 00:09:48,120 هل يمكنني دعوتكما 222 00:09:48,210 --> 00:09:50,880 أذكر أن "سنوت" 223 00:09:50,960 --> 00:09:52,050 لدينا مثلجات في المنزل. 224 00:09:52,130 --> 00:09:53,550 هل هي بنكهة "روكي رود"؟ 225 00:09:53,630 --> 00:09:56,630 لست متأكداً. إنها قديمة جداً، 226 00:09:56,720 --> 00:10:00,800 أعتقد أنني أفضل الذهاب 227 00:10:00,890 --> 00:10:03,470 - أظن ذلك، ولكن-- 228 00:10:03,560 --> 00:10:05,350 إلى سيارة "سيبرينغ" 229 00:10:05,430 --> 00:10:07,980 التي صنعها اللورد "كرايسلر" 230 00:10:10,900 --> 00:10:12,150 أي نوع من المتاجر هذا؟ 231 00:10:12,230 --> 00:10:14,230 لقد تأخرت على عملي، 232 00:10:14,320 --> 00:10:15,990 يمكنها الوصول إلى طريق "I-95". 233 00:10:17,570 --> 00:10:19,160 - كلاوس؟ 234 00:10:19,240 --> 00:10:21,530 هل "سنوت" في البيت؟ ظننت 235 00:10:22,160 --> 00:10:23,910 هذا لطيف جداً منك. 236 00:10:23,990 --> 00:10:26,660 لكن "سنوت" غادر للتو 237 00:10:26,750 --> 00:10:28,750 - "ديل"؟ 238 00:10:28,830 --> 00:10:31,670 ولا أرى ضيراً في ذلك. 239 00:10:31,750 --> 00:10:33,670 أغار من ماذا؟ "ديل"؟ 240 00:10:33,750 --> 00:10:36,340 ذلك الشخص الذي يضع الجبن 241 00:10:36,420 --> 00:10:37,590 إنه من ولاية "ويسكونسن". 242 00:10:37,670 --> 00:10:39,300 هذا لا يجعل الأمر صحيحاً. 243 00:10:39,380 --> 00:10:41,090 لماذا تنحازين لجانبه؟ 244 00:10:41,180 --> 00:10:44,310 حسناً، تصرفاتك جنونية. 245 00:10:44,930 --> 00:10:47,850 أهدأ؟ 246 00:10:50,790 --> 00:10:52,790 "سيكس فلاغز" 247 00:10:52,810 --> 00:10:55,940 لنرى مدى مثالية "ديل" هذا. 248 00:10:56,610 --> 00:10:58,030 مثلجات مجدداً؟ 249 00:10:58,570 --> 00:11:01,700 الرجل يستطيع هضم اللاكتوز، 250 00:11:01,780 --> 00:11:03,320 هل تتجسس على الفتيات؟ 251 00:11:03,410 --> 00:11:04,870 لا يفترض بك 252 00:11:04,950 --> 00:11:06,620 اتركني وشأني. 253 00:11:06,700 --> 00:11:07,700 ومن هو "ديل"؟ 254 00:11:09,120 --> 00:11:11,370 - هل أنت سنجاب أم ماذا؟ 255 00:11:12,630 --> 00:11:13,670 هل لديك أطفال؟ 256 00:11:13,750 --> 00:11:15,550 عمري 16 عاماً. 257 00:11:15,630 --> 00:11:17,050 هنيئاً لك. 258 00:11:17,130 --> 00:11:19,340 الأطفال متعبون يا صاح. 259 00:11:19,420 --> 00:11:21,470 صدقني. 260 00:11:22,090 --> 00:11:23,220 قبل يومين. 261 00:11:23,850 --> 00:11:25,100 مهلاً، هل تبيعون "التكيلا" هنا؟ 262 00:11:25,850 --> 00:11:28,270 اضغط للأسفل 263 00:11:28,350 --> 00:11:31,230 واصلي القطع 264 00:11:31,850 --> 00:11:33,520 واو، أنا أفعلها! 265 00:11:33,610 --> 00:11:35,860 أتسمي هذا 266 00:11:35,940 --> 00:11:37,320 ماذا تفعل 267 00:11:37,400 --> 00:11:39,150 وماذا تفعل أنت هنا يا "سنوت"؟ 268 00:11:39,240 --> 00:11:41,990 يعلمني "ديل" كيفية 269 00:11:42,070 --> 00:11:44,530 منشار دائري؟ هه! 270 00:11:44,620 --> 00:11:46,780 لدي منشار دائري لك 271 00:11:46,870 --> 00:11:47,950 هل أحضر لك بعض الماء؟ 272 00:11:48,040 --> 00:11:50,500 لا، ولكن يمكنك إحضار 273 00:11:52,170 --> 00:11:53,670 كان يجب أن تمسكها. 274 00:11:53,750 --> 00:11:56,000 أوه، أشعر بعدم الارتياح. 275 00:11:56,090 --> 00:11:58,210 البابا كلاوس هنا. 276 00:11:58,300 --> 00:12:00,970 ارفعني، وسأعلمك 277 00:12:02,340 --> 00:12:04,800 لا تنظر إلى "ديل". مهمتي 278 00:12:04,890 --> 00:12:06,350 ليست مهمته، بل مهمتي. 279 00:12:06,430 --> 00:12:07,760 يجب أن ترتدي 280 00:12:07,850 --> 00:12:10,520 ربما هكذا يفعلونها 281 00:12:10,600 --> 00:12:13,810 لكن هنا، نحن نصنع الرجال. 282 00:12:13,900 --> 00:12:15,900 شاهد وتعلم يا "سنوت". 283 00:12:22,240 --> 00:12:24,530 هل تعرف لماذا حدث هذا؟ 284 00:12:24,610 --> 00:12:26,450 لأنك لم ترتدِ 285 00:12:26,530 --> 00:12:30,620 حدث هذا لأن "ديل" يشتري 286 00:12:30,700 --> 00:12:34,370 وجدت الملقط، لكنني أقترح 287 00:12:34,460 --> 00:12:37,000 قسم الطوارئ 288 00:12:37,090 --> 00:12:38,960 حسناً يا "بيل غيتس". 289 00:12:39,050 --> 00:12:40,710 هل تود الحصول على 290 00:12:40,800 --> 00:12:43,630 إنها في عيني، أستطيع رؤيتها! 291 00:12:47,640 --> 00:12:49,100 أنت تدفعها للداخل أكثر. 292 00:12:49,180 --> 00:12:51,680 لست أول شخص من عائلة 293 00:12:51,770 --> 00:12:54,140 آه! عد إلى هنا. 294 00:12:55,310 --> 00:12:57,610 حسناً، لم أعد أرى 295 00:13:01,400 --> 00:13:03,860 - كيف تحتاجين للتبول مجدداً؟ 296 00:13:03,950 --> 00:13:05,410 لقد شربتِ رشفة 297 00:13:07,030 --> 00:13:08,530 هيلي، أهلاً. لقد عانيت حقاً 298 00:13:08,620 --> 00:13:10,330 القطط الصغيرة من المنزل اليوم. 299 00:13:10,410 --> 00:13:11,660 والدكم يجري مكالمة عمل! 300 00:13:11,740 --> 00:13:13,290 ما خطبك بحق السماء؟ 301 00:13:13,370 --> 00:13:14,910 قد أتأخر عن العمل اليوم. 302 00:13:15,000 --> 00:13:16,920 لا يزال عليّ إيصال 303 00:13:17,000 --> 00:13:18,330 القطط 304 00:13:18,420 --> 00:13:21,090 قططي تفعل، إنها تصطاد الفئران 305 00:13:21,170 --> 00:13:22,710 أوه، لن تصدقي هذا. 306 00:13:22,800 --> 00:13:23,840 أنت لن تأتي للعمل. 307 00:13:23,920 --> 00:13:27,090 لا.. حسناً، بلى. ولكنني نسيت أيضاً 308 00:13:27,180 --> 00:13:29,050 ألا يمكنكم فقط أكل 309 00:13:29,140 --> 00:13:31,350 - فئران المدرسة ليست مقرفة. 310 00:13:31,430 --> 00:13:32,850 هيلي، هل ترين 311 00:13:44,670 --> 00:13:46,670 101 312 00:13:50,740 --> 00:13:52,990 لقد قُدّم الإفطار. 313 00:13:53,080 --> 00:13:54,790 ماذا تفعل 314 00:13:54,870 --> 00:13:56,540 لأنني أقوم باختطافك. 315 00:13:56,620 --> 00:13:57,870 لا تتعب نفسك بالهرب. 316 00:13:57,960 --> 00:14:00,710 هذا سهم تعقب من صنع 317 00:14:00,790 --> 00:14:02,630 لكنني لم أفعل أي شيء خاطئ. 318 00:14:02,710 --> 00:14:04,960 بالضبط، أنت لا تفعل 319 00:14:05,050 --> 00:14:07,550 أنت تمثل صورة الأب المثالي 320 00:14:07,630 --> 00:14:10,010 و"سنوت" سيختارك دائماً 321 00:14:10,090 --> 00:14:12,560 وفي النهاية، 322 00:14:12,640 --> 00:14:14,270 أهذا ما كان يقلقك؟ 323 00:14:14,350 --> 00:14:16,180 أن أعود أنا و"إستر" 324 00:14:16,270 --> 00:14:17,810 لقد تجاوزت الأمر يا "كلاوس". 325 00:14:17,890 --> 00:14:19,480 أنا لا أصدقك. 326 00:14:19,560 --> 00:14:21,270 الآن، وقبل أن تقول 327 00:14:21,360 --> 00:14:23,570 لدي سؤال واحد فقط، 328 00:14:23,650 --> 00:14:25,230 درج البيض المنزلق هذا، 329 00:14:25,320 --> 00:14:27,490 هل جاء مع الثلاجة؟ 330 00:14:27,570 --> 00:14:29,490 أم اشتريته كإضافة 331 00:14:29,570 --> 00:14:30,740 إنه إضافة خارجية. 332 00:14:31,780 --> 00:14:33,450 إجابة خاطئة. 333 00:14:40,630 --> 00:14:42,420 إلى أين نحن ذاهبون؟ 334 00:14:42,500 --> 00:14:43,540 إلى منخفض "لانستون". 335 00:14:43,630 --> 00:14:45,460 سأربط حجراً بدواسة الوقود، 336 00:14:45,550 --> 00:14:47,590 وأقذفك من فوق الحافة مباشرة. 337 00:14:47,670 --> 00:14:50,550 ثم سآخذ جولة سياحية 338 00:14:50,640 --> 00:14:52,760 - إنها الجريمة الكاملة. 339 00:14:53,760 --> 00:14:54,970 سوف نموت! 340 00:14:55,060 --> 00:14:56,390 ابقَ هادئاً. 341 00:14:56,470 --> 00:14:59,940 فقط وجّه المقود مع الانزلاق، 342 00:15:02,150 --> 00:15:04,520 أترى هنا؟ يوجد مسمار 343 00:15:04,610 --> 00:15:06,940 لو كان في مقدمة الإطار، 344 00:15:07,030 --> 00:15:08,570 ولكنك تحتاج لإطار جديد كلياً. 345 00:15:08,650 --> 00:15:11,240 لقد بدأ الظلام يحلّ. 346 00:15:11,320 --> 00:15:13,530 مخيم؟ هل تقصد التخييم؟ 347 00:15:13,620 --> 00:15:15,240 أين هي معدات الطوارئ الخاصة بك؟ 348 00:15:16,410 --> 00:15:19,370 صندوق من مجلات "هاسلر" 349 00:15:19,460 --> 00:15:21,290 يفترض أن يكون هناك 350 00:15:27,590 --> 00:15:29,170 إنه العمل، أمر لا يصدق. 351 00:15:29,260 --> 00:15:31,260 هل تدركين مدى عدم ملاءمة هذا؟ 352 00:15:31,340 --> 00:15:33,590 أن تتصلي بي في المنزل 353 00:15:33,680 --> 00:15:35,180 هل ستأتي إلى 354 00:15:35,260 --> 00:15:36,930 - لا، لا توقفي الفيلم. 355 00:15:37,010 --> 00:15:38,520 بالمناسبة، متى سأحصل على راتبي؟ 356 00:15:38,600 --> 00:15:40,140 الإيداع المباشر كابوس حقيقي. 357 00:15:40,230 --> 00:15:41,480 أنت لم تجنِ أي مال أصلاً! 358 00:15:41,560 --> 00:15:43,900 لا يوجد شيء أفعله سيكون 359 00:15:43,980 --> 00:15:46,190 أنتِ طاغية، والقدر 360 00:15:46,270 --> 00:15:48,480 أريد فقط أن أعرف 361 00:15:48,570 --> 00:15:51,450 عليّ أن أكشف 362 00:15:51,530 --> 00:15:53,660 أريد أن أكون شريكاً، 363 00:15:53,740 --> 00:15:55,660 كما أريد تغيير اسم المقهى 364 00:15:55,740 --> 00:15:57,740 إلى "تحدي كافيين بيج مارماليد". 365 00:15:57,830 --> 00:15:59,160 أنت لم تسجل حضورك قط! 366 00:15:59,250 --> 00:16:00,540 لقد نسيت أين يقع المكان. 367 00:16:00,620 --> 00:16:02,500 لقد كنت هناك مرة واحدة فقط، 368 00:16:02,580 --> 00:16:05,080 - أنت مطرود. 369 00:16:05,170 --> 00:16:07,710 أم أن هذا شيء يجب أن نترك 370 00:16:09,340 --> 00:16:10,800 هذا كل ما استطعت حمله. 371 00:16:10,880 --> 00:16:12,930 هذا مثالي يا صغيري. 372 00:16:13,010 --> 00:16:15,260 لنرتّبها فوق الورق 373 00:16:15,340 --> 00:16:17,810 بعد أن تشتعل الأغصان الصغيرة، 374 00:16:17,890 --> 00:16:19,140 وفي النهاية جذوع الأشجار. 375 00:16:22,690 --> 00:16:24,690 ♪ لا بد أنه جلدك ♪ 376 00:16:24,770 --> 00:16:27,060 ♪ الذي أغرق فيه ♪ 377 00:16:27,150 --> 00:16:29,320 ♪ لا بد أنه حقيقي ♪ 378 00:16:29,400 --> 00:16:31,820 ♪ لأنني الآن أستطيع الشعور ♪ 379 00:16:31,900 --> 00:16:34,450 تستطيع عزف "جليسرين" 380 00:16:34,530 --> 00:16:35,870 بالتأكيد، هل تود التعلم؟ 381 00:16:38,120 --> 00:16:39,620 أرني زعنفتك. 382 00:16:39,700 --> 00:16:41,370 هذا هو وتر (C). 383 00:16:42,500 --> 00:16:44,290 واو! أنا أفعلها! 384 00:16:46,670 --> 00:16:48,290 تلك هي 385 00:16:48,380 --> 00:16:51,210 أبعد شيء يمكن رؤيته 386 00:16:51,300 --> 00:16:53,720 إنها بعيدة جداً، لدرجة أن الضوء 387 00:16:53,800 --> 00:16:56,930 استغرق أكثر من مليوني عام 388 00:16:57,010 --> 00:16:58,930 أرى كوكبة الدب الأكبر. 389 00:16:59,010 --> 00:17:00,010 لقد قلت ذلك من قبل. 390 00:17:00,100 --> 00:17:01,560 لقد أدركت شيئاً للتو. 391 00:17:01,640 --> 00:17:04,560 هذه في الواقع 392 00:17:04,640 --> 00:17:07,190 ماذا؟ ألم يأخذك 393 00:17:07,270 --> 00:17:09,860 لا، لقد مات مختنقاً 394 00:17:09,940 --> 00:17:13,360 حاول قياس قميص ذي ياقة عالية 395 00:17:13,900 --> 00:17:15,320 أو كما نسميه... 396 00:17:16,160 --> 00:17:18,490 داس غافهبشفتنشتاين. 397 00:17:20,740 --> 00:17:23,500 لا بأس بالبكاء، أخرجه كله. 398 00:17:33,970 --> 00:17:36,220 أوه، ديل.. ديل العزيز. 399 00:17:36,880 --> 00:17:38,800 لقد كنت مخطئاً طوال الوقت. 400 00:17:38,890 --> 00:17:40,430 لا أريدك أن تموت. 401 00:17:40,930 --> 00:17:43,390 أريدك أن تكون "أبي". 402 00:17:49,310 --> 00:17:50,820 حسناً، هذه هي محطتك. 403 00:17:50,900 --> 00:17:52,900 أنا آسف بخصوص موضوع 404 00:17:52,980 --> 00:17:54,490 حصل خير، انسَ الأمر. 405 00:17:55,110 --> 00:17:57,110 اعتنِ بنفسك جيداً 406 00:17:57,200 --> 00:17:58,950 مهلاً يا أبي.. أعني يا ديل، 407 00:17:59,620 --> 00:18:02,030 هل تعتقد أننا نستطيع الذهاب 408 00:18:02,120 --> 00:18:03,410 فريق "ليز رتس" في المدينة. 409 00:18:04,000 --> 00:18:05,540 آسف، لدي خطط مع "سنوت". 410 00:18:08,370 --> 00:18:09,710 "سنوت". 411 00:18:12,170 --> 00:18:14,210 وهل هذا صحيح يا "مارماليد"؟ 412 00:18:14,300 --> 00:18:18,300 بأن سيارتك لا تقطع سوى ثمانية أميال 413 00:18:18,380 --> 00:18:22,640 ونتيجة لذلك، تعاني من قلق 414 00:18:22,720 --> 00:18:24,810 - مياو. 415 00:18:24,890 --> 00:18:29,060 حسناً، نحن لا نقود الكثير 416 00:18:29,150 --> 00:18:30,980 لذا، اعذر جهلي... 417 00:18:31,060 --> 00:18:33,860 ولكن ثمانية أميال 418 00:18:33,940 --> 00:18:35,690 لا بد أن هذا صعب عليك. 419 00:18:35,780 --> 00:18:38,150 ميا-و. 420 00:18:38,240 --> 00:18:40,820 - أووه. 421 00:18:41,870 --> 00:18:44,080 هذا يكفي أيتها الشابة. 422 00:18:44,160 --> 00:18:46,250 أيها الحاجب، أخرجها 423 00:18:46,330 --> 00:18:48,960 بموجب هذا، أمنح ملكية المقهى 424 00:18:49,040 --> 00:18:50,580 للقط "مارماليد". 425 00:18:51,540 --> 00:18:52,750 لا تفعل هذا. 426 00:18:52,840 --> 00:18:54,880 مقهى القطط كان حلمي. 427 00:18:54,960 --> 00:18:56,420 هو لم يحضر حتى. 428 00:18:56,510 --> 00:18:57,760 إنه ليس قطاً حتى! 429 00:19:01,640 --> 00:19:02,850 صباح الخير يا "إستر". 430 00:19:02,930 --> 00:19:05,180 أنا و"سنوت" لدينا موعد 431 00:19:05,260 --> 00:19:06,890 حقاً؟ هذا غريب. 432 00:19:06,970 --> 00:19:08,560 كلاوس و"سنوت" غادرا 433 00:19:08,640 --> 00:19:09,980 إنهما ذاهبان إلى 434 00:19:10,060 --> 00:19:12,310 منخفض "لانس"... 435 00:19:13,020 --> 00:19:14,440 ديل، ما الخطب؟ 436 00:19:14,520 --> 00:19:17,490 شعر لحيتك الصغيرة، 437 00:19:17,570 --> 00:19:21,780 إنها غريزة الأبوة لدي. 438 00:19:24,780 --> 00:19:26,870 والدتك امرأة عظيمة يا "سنوت". 439 00:19:26,950 --> 00:19:29,290 لكنني لست بحاجة 440 00:19:29,370 --> 00:19:30,500 أنا بحاجة لأب. 441 00:19:30,580 --> 00:19:33,880 انظر إليّ، ألقي بطفل 442 00:19:33,960 --> 00:19:36,340 أنا أحتاج لأب 443 00:19:37,840 --> 00:19:40,090 وداعاً يا "سنوت". 444 00:19:42,600 --> 00:19:43,560 لا تفعل ذلك يا كلاوس. 445 00:19:43,890 --> 00:19:44,890 لا يمكنك منعي يا أبي. 446 00:19:45,230 --> 00:19:47,350 - أبي؟ 447 00:19:47,440 --> 00:19:50,360 وماذا؟ أعود لأكون بمثابة 448 00:19:50,440 --> 00:19:52,690 مستحيل، أنا فاشل في ذلك. 449 00:19:52,780 --> 00:19:54,190 أجل، لقد فات الأوان على ذلك. 450 00:19:54,280 --> 00:19:55,900 حسناً، هذا لا يغير حقيقة 451 00:19:55,990 --> 00:19:57,400 أنني لم أحظَ بأب قط! 452 00:19:57,490 --> 00:19:59,160 لقد اخترت "ديل" ليكون والدي، 453 00:19:59,240 --> 00:20:02,160 و"سنوت" هو العقبة الوحيدة 454 00:20:02,240 --> 00:20:03,330 لدي فكرة. 455 00:20:03,410 --> 00:20:04,790 اترك "سنوت" وشأنه، 456 00:20:05,540 --> 00:20:07,460 وسآخذكما أنتما الاثنين 457 00:20:07,540 --> 00:20:09,290 كلانا؟ ممم. 458 00:20:09,790 --> 00:20:13,960 إذاً، سأكون أنا و"سنوت" 459 00:20:14,050 --> 00:20:16,050 لدي فكرة أفضل. اترك ابني، 460 00:20:16,050 --> 00:20:18,680 - وإلا شققت بطنك كالسمكة! 461 00:20:18,930 --> 00:20:21,470 الموت على يد أم غاضبة 462 00:20:26,890 --> 00:20:28,150 البطل يختار البانكيك! 463 00:20:29,350 --> 00:20:31,690 آمل ألا تحمل ضغينة يا "سنوت". 464 00:20:31,770 --> 00:20:33,730 أعلم أنني كنت أباً فظيعاً، 465 00:20:34,530 --> 00:20:35,990 ولكنني سأكون أخاً رائعاً. 466 00:20:36,530 --> 00:20:37,650 ما قولك؟ 467 00:20:37,740 --> 00:20:39,660 أقول: "استمتع برحلتك". 468 00:20:39,740 --> 00:20:42,120 رحلتي؟ إلى أين أنا ذاهب؟ 469 00:20:42,200 --> 00:20:44,750 لقد خدعتني يا أخي! 470 00:20:54,130 --> 00:20:56,130 تحدي الكافيين من بيج مارماليد 471 00:20:58,180 --> 00:21:00,090 - الفائز في