1 00:00:04,004 --> 00:00:06,715 Godmorgen, USA 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,968 Jeg har på fornemmelsen At det bliver en skøn dag 3 00:00:10,052 --> 00:00:13,138 Solen på himlen har et smil på 4 00:00:13,222 --> 00:00:16,934 Og han hylder den amerikanske race 5 00:00:19,728 --> 00:00:22,856 Det er skønt at sige 6 00:00:22,940 --> 00:00:25,776 Godmorgen, USA 7 00:00:27,903 --> 00:00:30,322 {\an8}Godmorgen, USA 8 00:00:31,031 --> 00:00:33,450 Vingård - Daglige rundvisninger 9 00:00:33,534 --> 00:00:38,121 {\an8}Og for at afslutte denne rundvisning på min vingård, en kort skål. 10 00:00:39,122 --> 00:00:40,749 {\an8}For den sølle drue, 11 00:00:40,832 --> 00:00:44,586 {\an8}et simpelt bær til bønder, som romerne naturligvis opkaldte 12 00:00:44,670 --> 00:00:48,340 {\an8}efter et eller andet tegnefilmsfjols. 13 00:00:48,423 --> 00:00:52,427 {\an8}Tro det eller ej, jeg var selv engang som den sølle drue. 14 00:00:52,511 --> 00:00:55,681 {\an8}Ung, naiv, fuld af safter. 15 00:00:55,764 --> 00:01:00,018 {\an8}Indtil den særlige sommer hvor jeg lærte at lave vin. 16 00:01:00,102 --> 00:01:05,482 {\an8}Jeg var i den alder, hvor sommer betyder én ting: At lege i skoven. 17 00:01:06,942 --> 00:01:09,945 Jeg vil lege i skoven, skat. Jeg gør mine pligter senere. 18 00:01:10,028 --> 00:01:12,030 Hvad? Du gør ikke pligter. 19 00:01:12,114 --> 00:01:16,285 Den hurtigste vej til skoven var gennem hr. Al Tuttles baghave. 20 00:01:16,368 --> 00:01:17,703 Forsigtig, Jeffrey. 21 00:01:17,786 --> 00:01:20,998 Jeg betragter græsplænen som min smukke, grønne kone. 22 00:01:21,999 --> 00:01:24,334 Slangevandet er godt og rustent i dag. 23 00:01:27,254 --> 00:01:29,548 I skoven kunne jeg gøre hvad som helst. 24 00:01:30,090 --> 00:01:34,428 {\an8}Som at finde en rigtig sej pind og bruge den til at slå træer. 25 00:01:34,511 --> 00:01:36,972 {\an8}Jeg kunne endda kaste den som en boomerang. 26 00:01:39,266 --> 00:01:43,603 Og selvfølgelig var der andre ting at lave i skoven. 27 00:01:43,687 --> 00:01:45,981 Det bliver godt. 28 00:01:47,065 --> 00:01:48,358 Orme. 29 00:01:48,442 --> 00:01:49,776 Åh, hvor lækkert. 30 00:01:51,320 --> 00:01:54,906 Tænk ikke på mig. Jeg laver bare et duskeskur. 31 00:01:54,990 --> 00:01:58,285 Det er som en vingummiorm på steroider. 32 00:01:58,368 --> 00:01:59,619 {\an8}Godt spørgsmål, Jeff. 33 00:01:59,703 --> 00:02:02,664 {\an8}Et duskeskur er en lille, beskidt, forladt bygning, 34 00:02:02,748 --> 00:02:05,751 {\an8}der bruges som et sted til at have sex i skoven. 35 00:02:05,834 --> 00:02:09,338 {\an8}Jeg lagde det her strategisk ud for at opildne til en tur i skuret. 36 00:02:09,421 --> 00:02:11,214 {\an8}Ikke med mig. Jeg er bare opsynsmand. 37 00:02:11,298 --> 00:02:13,467 {\an8}Men det ville betyde meget, hvis du vil hore 38 00:02:13,550 --> 00:02:15,260 {\an8}på denne gennemtissede madras. 39 00:02:15,344 --> 00:02:16,553 {\an8}Det er mit tis. 40 00:02:18,764 --> 00:02:22,142 {\an8}Skat, jeg så uhyret i skoven igen, og det var… 41 00:02:22,225 --> 00:02:23,477 {\an8}Hvorfor det fine tøj? 42 00:02:23,560 --> 00:02:25,896 {\an8}Vi skal på bøfhus til fars halve fødselsdag. 43 00:02:25,979 --> 00:02:28,690 {\an8}Jeg må have glemt at sige det. 44 00:02:28,774 --> 00:02:31,360 {\an8}- Må jeg komme med? - Det ved jeg ikke, skat. 45 00:02:31,443 --> 00:02:34,988 {\an8}Du har snask på hænderne. Du lugter af orme. 46 00:02:35,072 --> 00:02:38,533 {\an8}Ville du ikke være gladere for at blive hjemme og se tv med Rogu? 47 00:02:38,617 --> 00:02:39,785 {\an8}Hund. En hund. 48 00:02:39,868 --> 00:02:42,913 {\an8}Billy Joel er født til den rolle. 49 00:02:42,996 --> 00:02:44,998 - Jeg bliver her. - Hyg dig, skat. 50 00:02:48,251 --> 00:02:50,754 - Det tog du flot, Jeff. - Tog hvad flot? 51 00:02:50,837 --> 00:02:52,839 Hayley ville ikke have dig med. 52 00:02:52,923 --> 00:02:54,633 Hun ser dig som en dreng. 53 00:02:54,716 --> 00:02:57,052 Nej da, hun har set min penis. 54 00:02:57,135 --> 00:02:58,929 Nej, en lille dreng. 55 00:02:59,012 --> 00:03:02,933 Er det ikke muligt, hun kan lide mig trods mine mange særheder og fejl? 56 00:03:03,016 --> 00:03:07,354 Nej, koner vil have, at deres ægtemænd er modne, voksne mænd. Eller fisk. 57 00:03:07,437 --> 00:03:11,108 Hvis du ikke snart bliver voksen, bliver hun skilt eller værre. 58 00:03:11,191 --> 00:03:13,360 Hvad er værre end det store S? 59 00:03:13,443 --> 00:03:17,531 Det forskruede H. At blive hanrej. 60 00:03:17,614 --> 00:03:19,366 Når man er sådan en lille dreng, 61 00:03:19,449 --> 00:03:22,786 går konen bare ud og knalder en anden fyr. 62 00:03:22,869 --> 00:03:25,580 Det er ikke passende for mig at høre, hr. Klaus. 63 00:03:25,664 --> 00:03:28,250 Det, der ikke er passende, er at ligge i gangen, 64 00:03:28,333 --> 00:03:31,086 mens Hayleys hovedgærde siger: "Bonk, bonk, bonk." 65 00:03:31,169 --> 00:03:34,381 Inden længe vil de lyde hjemsøge dig 66 00:03:34,464 --> 00:03:36,883 og drive dig til vanvid. 67 00:03:36,967 --> 00:03:38,135 Det ønsker jeg ikke. 68 00:03:38,218 --> 00:03:40,720 Så vær en mand, ellers er det… 69 00:03:40,804 --> 00:03:42,889 Hvad er det, jeg hører under gulvbrædderne? 70 00:03:42,973 --> 00:03:45,559 Spøgelset af en brutal affære? 71 00:03:45,642 --> 00:03:48,979 "Bonk. Bonk. Bonk. Bonk." 72 00:03:49,062 --> 00:03:50,814 Jeg skal vise dig, at jeg er en mand. 73 00:03:50,897 --> 00:03:52,691 Jeg løber grædende væk 74 00:03:53,275 --> 00:03:55,485 og kommer aldrig tilbage for evigt. 75 00:03:56,319 --> 00:03:57,487 Aldrig! 76 00:03:58,655 --> 00:03:59,948 Nogensinde! 77 00:04:10,167 --> 00:04:12,419 Hold op med at blive levende, træer. 78 00:04:14,671 --> 00:04:16,548 Uhyret. Jeg må gemme mig. 79 00:04:20,302 --> 00:04:23,930 Kære hr. Gud, hjælp mig med at blive en mand. 80 00:04:27,017 --> 00:04:28,226 Skrid, din bums. 81 00:04:28,310 --> 00:04:31,897 Skuret er kun til beskidte skovknald. 82 00:04:35,275 --> 00:04:36,860 Hvad er det for en lyd? 83 00:04:40,655 --> 00:04:43,700 Nogen glemte at slukke for deres nudelmaskine. 84 00:04:44,493 --> 00:04:46,620 Hallo? 85 00:04:47,120 --> 00:04:50,248 Jeg bryder ind. Skyd mig ikke for meget. 86 00:04:51,208 --> 00:04:53,877 Hjælp mig! Hjælp mig! 87 00:04:54,544 --> 00:04:56,755 Bare rolig, der kommer en ubuden gæst. 88 00:05:00,967 --> 00:05:04,095 Åh gud, toilettet er blevet vanvittigt. Det æder ham levende. 89 00:05:04,179 --> 00:05:07,808 Jeg gled på vej op af badekarret og sidder nu fast her. 90 00:05:07,891 --> 00:05:10,685 - Hjælp mig. - Jeg hiver dig ud. 91 00:05:10,769 --> 00:05:14,773 Du er så gammel. Jeg håber ikke, du skiller dig ad som stegt kylling. 92 00:05:16,983 --> 00:05:19,110 Kald mig endelig bare Bing. 93 00:05:20,070 --> 00:05:22,447 Du ser fantastisk ud, hr. Bing. 94 00:05:22,531 --> 00:05:24,825 Meget bedre end du gjorde nøgen. 95 00:05:24,908 --> 00:05:29,287 Navnet er bare Bing, som kirsebærret, som Crosbyen. 96 00:05:29,371 --> 00:05:33,875 Og tak. Selv derhjemme burde en mand klæde sig på for at imponere. 97 00:05:35,001 --> 00:05:36,294 Har du noget juice? 98 00:05:36,378 --> 00:05:39,548 Nej. En mand har te for at berolige nerverne. 99 00:05:39,631 --> 00:05:40,632 Drik. 100 00:05:41,550 --> 00:05:45,387 Jeffrey, jeg er en eremit. Ved du, hvad det betyder? 101 00:05:45,470 --> 00:05:47,556 Selvfølgelig. Du er en krabbe. 102 00:05:47,639 --> 00:05:51,226 Det betyder, at jeg ikke går ud, jeg har ingen venner. 103 00:05:51,309 --> 00:05:55,856 Hvis du ikke havde fundet mig, ville jeg være død på badeværelsesgulvet. 104 00:05:55,939 --> 00:05:58,108 Alle krabbers mareridt. 105 00:05:58,191 --> 00:06:00,735 Hvordan hørte du min kedel? 106 00:06:00,819 --> 00:06:04,573 Jeg var ude i skoven, hvor jeg kan lide at lege. 107 00:06:04,656 --> 00:06:06,575 Legede i skoven. 108 00:06:06,658 --> 00:06:10,328 Jeg har ikke leget i skoven, siden jeg var dreng, 109 00:06:10,412 --> 00:06:12,455 og selv dengang gjorde jeg det ikke. 110 00:06:12,539 --> 00:06:15,166 Jeg ved, jeg er som en lille dreng. 111 00:06:15,250 --> 00:06:18,420 Du er ikke som en dreng. Du er en dreng. 112 00:06:18,503 --> 00:06:22,007 En gylden glorie af uskyld omgiver dig. 113 00:06:22,883 --> 00:06:26,094 - Uhyret! - Som Frankenstein? 114 00:06:26,177 --> 00:06:27,888 Er det, hvad du frygter? 115 00:06:27,971 --> 00:06:33,685 Jeffrey, Frankenstein er ikke blevet set i skoven i årevis. 116 00:06:33,768 --> 00:06:35,061 Kom med mig. 117 00:06:36,229 --> 00:06:39,649 Dit monster er bare et vildsvin. 118 00:06:41,151 --> 00:06:45,196 Det er bare et uhyrligt vildsvin. 119 00:06:45,280 --> 00:06:48,325 Og se. Han har fundet vilde druer. 120 00:06:48,909 --> 00:06:50,827 Smut så, din store nar! 121 00:06:52,078 --> 00:06:54,164 Vi kunne lave vin med dem her. 122 00:06:54,247 --> 00:06:59,002 Hr. Bing, du ser godt ud, du dufter godt, du kender til vin. 123 00:06:59,085 --> 00:07:01,212 Vær sød at gøre mig til en mand som dig. 124 00:07:01,296 --> 00:07:03,798 Det tager tid at blive en mand. 125 00:07:03,882 --> 00:07:05,467 Hvor lang tid? Er vi færdige? 126 00:07:05,550 --> 00:07:09,763 Jeg vil lære dig, hvad jeg ved, men det er en skam, 127 00:07:09,846 --> 00:07:14,768 for hvis du bliver en mand, mister du din uskyld. 128 00:07:14,851 --> 00:07:17,145 Det gjorde jeg i hvert fald. 129 00:07:17,854 --> 00:07:20,732 En sidste orm, før jeg er en mand. 130 00:07:20,815 --> 00:07:23,068 Den her hedder Orm-o. 131 00:07:24,402 --> 00:07:27,072 Så begyndte mine lektioner med Bing. 132 00:07:27,155 --> 00:07:28,823 Og hvad blev der af Orm-o? 133 00:07:28,907 --> 00:07:33,244 Bare et par minutter senere kastede jeg ham højt op i luften. 134 00:07:35,705 --> 00:07:38,708 - Kan vi drikke nu? - Nej. 135 00:07:38,792 --> 00:07:41,753 Bing havde sagt ja til at lære mig at være en mand, 136 00:07:41,836 --> 00:07:46,633 og det viser sig, at ælde en dreng er meget som at ælde en vin. 137 00:07:48,051 --> 00:07:52,138 Første regel: At ælde en dreng er ikke som at ælde en vin. 138 00:07:52,222 --> 00:07:55,600 Anden regel: Mænd tager karbad. 139 00:07:55,684 --> 00:08:00,355 Livet er en kamp, og at dufte godt er dit største våben. 140 00:08:00,438 --> 00:08:02,857 Det er derfor, de kaldes badebomber. 141 00:08:04,109 --> 00:08:07,445 Da jeg var ung, malede jeg hele min krop lilla, 142 00:08:07,529 --> 00:08:09,155 inklusive de ædlere dele. 143 00:08:09,239 --> 00:08:14,160 Så gemte jeg mig i druerne, så kvinderne trampede på mig, 144 00:08:14,244 --> 00:08:15,745 inklusive de ædlere dele. 145 00:08:15,829 --> 00:08:17,580 Jeg vil ikke høre om det her. 146 00:08:17,664 --> 00:08:20,542 En mand har brug for grænser. 147 00:08:21,042 --> 00:08:25,880 Apropos grænser, jeg beder dig om ikke at gå derind. 148 00:08:25,964 --> 00:08:30,301 Værelset er fyldt med minder fra mit gamle liv. 149 00:08:31,219 --> 00:08:33,221 Var du crooner i dit gamle liv? Hold nu op. 150 00:08:33,304 --> 00:08:36,224 - Var du crooner i dit gamle liv? - Hold nu op. 151 00:08:36,307 --> 00:08:39,644 Bare glem alt om at gå ind på mit hemmelige værelse. 152 00:08:39,728 --> 00:08:41,604 Jeg kendte ikke engang til det. 153 00:08:41,688 --> 00:08:45,984 Fint. Jeg tilgiver dig. Men lad mig ikke fange dig igen. 154 00:08:48,570 --> 00:08:49,571 Det ser godt ud. 155 00:08:49,654 --> 00:08:53,491 Madrassen er helt FUBAR, skuret er klar til sex. 156 00:08:53,575 --> 00:08:54,951 Vaskebjørne? 157 00:08:55,035 --> 00:08:58,079 En går efter Playboy-bladene. Nu sker der noget. 158 00:08:58,538 --> 00:09:00,915 {\an8}Får det Playboy dig til at ville have sex? 159 00:09:00,999 --> 00:09:03,084 {\an8}Nej, jeg spiser det kun for artiklerne. 160 00:09:05,670 --> 00:09:08,840 Denne stil hedder sprezzatura. 161 00:09:08,923 --> 00:09:11,468 Det betyder "ubesværet ynde". 162 00:09:11,551 --> 00:09:16,890 I loafers kan man ikke undgå at gå med en vis nonchalans. 163 00:09:19,350 --> 00:09:22,228 Prøv. Nonchalant med mig, skatter. 164 00:09:25,815 --> 00:09:29,152 Han er en dreng, han er en dreng Han er en smuk dreng 165 00:09:29,235 --> 00:09:32,405 Men han går med loafers som en mand 166 00:09:33,114 --> 00:09:36,910 Jeg er en dreng, jeg er en dreng Men jeg er ved at blive mand 167 00:09:36,993 --> 00:09:38,411 Pas på det sted 168 00:09:38,495 --> 00:09:42,874 Og pas på dette lokale Gå endelig ikke derind 169 00:09:42,957 --> 00:09:44,292 Jeg prøvede ikke på det. 170 00:09:44,375 --> 00:09:45,960 Godt. Hold det på den måde. 171 00:09:46,044 --> 00:09:49,923 Han er en dreng, han er en dreng Han er en smuk dreng 172 00:09:50,006 --> 00:09:52,509 En dag bliver han en smuk mand 173 00:09:54,177 --> 00:09:59,099 Det var en god sang, men jeg har sært nok snask på hænderne igen. 174 00:09:59,182 --> 00:10:02,352 Ét ord: Ekstrajomfruolivenolie. 175 00:10:04,979 --> 00:10:08,399 Mine hænder er så rene, de ligner et billede af hænder. 176 00:10:08,483 --> 00:10:09,651 Hvad er det? 177 00:10:09,734 --> 00:10:13,696 Har du aldrig hørt om olivenolie? Hvad spiser en dreng? Små kugler? 178 00:10:13,780 --> 00:10:15,698 Jeg spiser, hvad min skat laver. 179 00:10:15,782 --> 00:10:18,868 Endnu en regel: En mand yder service. 180 00:10:18,952 --> 00:10:23,081 Og der er intet bedre at servere end en simpel tomatsandwich. 181 00:10:23,164 --> 00:10:27,627 God tomat, god olie og godt salt. Havsalt. 182 00:10:27,710 --> 00:10:30,755 Jeg bruger havsalt fra den østlige del af Det Kaspiske Hav. 183 00:10:30,839 --> 00:10:33,633 Hvis du prøver med havsalt fra den vestlige del, 184 00:10:33,716 --> 00:10:36,761 så er det bare ikke østligt. 185 00:10:38,638 --> 00:10:40,515 Jeg tror, jeg er en mand, hr. Bing. 186 00:10:40,598 --> 00:10:44,435 Jeg har lige hamret en korkprop gennem et hul uden at grine… 187 00:10:45,436 --> 00:10:46,437 så meget. 188 00:10:46,521 --> 00:10:50,942 Du er ikke en mand endnu, men måske er det på tide, at du går. 189 00:10:51,025 --> 00:10:55,446 {\an8}Især da jeg lige har set en eftersøgning, der matcher din beskrivelse. 190 00:10:55,530 --> 00:10:58,491 Har du ikke tjekket ind hos nogen? 191 00:11:00,743 --> 00:11:02,162 Jeff, hvor har du været? 192 00:11:02,245 --> 00:11:05,290 Jeg har med snaskfrie hænder lavet 193 00:11:05,373 --> 00:11:08,084 en tomatsandwich til dig. 194 00:11:10,295 --> 00:11:13,298 Hvordan gjorde du det? Har du rulleskøjter på? 195 00:11:13,882 --> 00:11:16,092 Skat, du dufter utroligt. 196 00:11:16,176 --> 00:11:18,303 En gammel mand badede mig. 197 00:11:18,386 --> 00:11:19,679 Undskyld mig? 198 00:11:20,638 --> 00:11:22,182 Denne sando er perfekt. 199 00:11:23,141 --> 00:11:25,351 Se den mand. 200 00:11:25,435 --> 00:11:27,520 Måske bliver det ikke et sideknald. 201 00:11:27,604 --> 00:11:30,148 Jeg er en mand. Jeg må sige det til Bing. 202 00:11:31,399 --> 00:11:34,527 Klaus, fortalte du Jeff, jeg ville gøre ham til hanrej igen? 203 00:11:34,611 --> 00:11:37,280 Jeg fortalte ham bare lidt om udtrykkets historie. 204 00:11:37,363 --> 00:11:39,616 Hr. Bing, jeg tror, jeg er en… 205 00:11:39,699 --> 00:11:43,369 Våben? Det er en god fyrs våben, ikke? 206 00:11:43,453 --> 00:11:46,748 Du bør nok sætte dig ned, Jeffrey. 207 00:11:46,831 --> 00:11:48,416 Drik noget te. 208 00:11:51,085 --> 00:11:53,546 Vildsvinet er blevet et problem. 209 00:11:53,630 --> 00:11:58,301 Og når der er et problem, stopper en mand ikke, før det er løst. 210 00:11:58,384 --> 00:12:02,263 - Du mener ikke… - Jeg må skyde vildsvinet. 211 00:12:02,347 --> 00:12:06,559 Hvad gjorde han forkert? Slog han en stor prut som Pumbaa? 212 00:12:06,643 --> 00:12:08,811 Han pruttede ikke som Pumbaa. 213 00:12:08,895 --> 00:12:12,357 Han spiser de druer, vi skal bruge til næste års vin. 214 00:12:12,440 --> 00:12:16,778 Så han skal elimineres og laves til en simpel vildsvineragu. 215 00:12:17,820 --> 00:12:21,658 Undskyld. Jeg er vel alligevel ikke en mand. 216 00:12:21,741 --> 00:12:27,080 Du er måske ikke en mand endnu, men når du er, kan du stadig græde. 217 00:12:27,163 --> 00:12:29,916 En mand kan altid græde. 218 00:12:29,999 --> 00:12:31,834 Det er på tide, jeg viser dig 219 00:12:31,918 --> 00:12:35,129 det låste rum, du har været så besat af. 220 00:12:35,213 --> 00:12:40,510 Jeffrey, sandheden er, at jeg plejede at være lejemorder for Bingoni-mafiaen. 221 00:12:40,593 --> 00:12:42,303 FIRE DRÆBT I MAFIAMORD 222 00:12:42,720 --> 00:12:44,138 Stod du bag alle dem her? 223 00:12:44,222 --> 00:12:46,641 Målene var problemer, jeg var god til at løse. 224 00:12:46,724 --> 00:12:50,436 Jeg var så god, at de fik mig til at ændre mit fornavn til Bingoni. 225 00:12:50,520 --> 00:12:51,980 Forkortet til Bing. 226 00:12:52,063 --> 00:12:53,940 Mit efternavn er Goon, 227 00:12:54,023 --> 00:12:57,944 så jeg er Bingoni Goon og en Bingoni-goon. 228 00:12:58,027 --> 00:13:01,531 Og før mit familienavn blev forkortet på Ellis Island, 229 00:13:01,614 --> 00:13:04,867 var det Bingonigoon, som, tro det eller ej, 230 00:13:04,951 --> 00:13:08,121 betyder "Bingoni Goon" på engelsk. 231 00:13:08,204 --> 00:13:09,706 Du myrdede folk. 232 00:13:09,789 --> 00:13:10,999 Det gjorde jeg. 233 00:13:11,082 --> 00:13:16,421 Men da mit sidste mål slap væk, efterlod jeg mafiaen i skam. 234 00:13:16,504 --> 00:13:18,965 De kunne have fået dig til at sove med en fisk. 235 00:13:19,048 --> 00:13:24,095 Men den del af mit liv er forbi, især siden du kom. 236 00:13:24,178 --> 00:13:27,348 Da jeg mødte dig, sad jeg fast bag et toilet. 237 00:13:27,432 --> 00:13:31,019 Nu føler jeg, jeg kunne kaste et toilet efter månen. 238 00:13:32,478 --> 00:13:34,105 Hov, det er jo hr. Tuttle. 239 00:13:34,188 --> 00:13:35,648 VIDNE I MAFIAMORD FORSVINDER 240 00:13:35,732 --> 00:13:38,651 - Kender du den mand? - Han bor på den anden side af skoven. 241 00:13:38,735 --> 00:13:40,153 Jeg kørte gennem hans have. 242 00:13:40,236 --> 00:13:43,614 Hr. Tuttle elsker sin have. Se. 243 00:13:45,491 --> 00:13:47,577 Ja, han forsvandt ikke. 244 00:13:47,660 --> 00:13:50,204 Han er bare i vidnebeskyttelsesprogrammet. 245 00:13:50,288 --> 00:13:52,498 Har han fortalt dig det? 246 00:13:52,582 --> 00:13:54,792 En mand hører ting. 247 00:13:54,876 --> 00:13:58,087 Jeffrey, vil du dræbe vildsvinet? 248 00:13:58,171 --> 00:14:00,590 Nej, ikke Pumbaa. 249 00:14:00,673 --> 00:14:03,259 For ren til at dræbe en Pumbaa. 250 00:14:03,342 --> 00:14:07,138 Smut så. Jeg ringer, når vinen er klar. Og snup den her med. 251 00:14:07,221 --> 00:14:09,307 Med hittet: "Jeg kunne kaste toilet efter månen" 252 00:14:09,390 --> 00:14:11,809 Jeg vidste, du var en crooner. 253 00:14:11,893 --> 00:14:15,772 Jeg er ikke crooner. Det er Bay Area-rap. 254 00:14:15,855 --> 00:14:16,856 ÅBENT DUSKESKUR 255 00:14:16,939 --> 00:14:19,567 Der er ekstra plads i en hul stamme ude bagved, 256 00:14:19,650 --> 00:14:22,653 som I kan lave om til en EDE. Ekstra duske-enhed. 257 00:14:22,737 --> 00:14:24,322 Hvor meget beder du om, Roger? 258 00:14:24,405 --> 00:14:25,782 Intet. Bare gå derind. 259 00:14:25,865 --> 00:14:28,284 - Følger sexpartneren med? - Det er ikke et bordel. 260 00:14:28,367 --> 00:14:29,911 Vil du forhandle om prisen? 261 00:14:29,994 --> 00:14:32,872 Det er gratis, for fanden. Vær nu sød bare at dyrke sex. 262 00:14:32,955 --> 00:14:34,916 Jeg har lagt for meget tid og penge i det. 263 00:14:34,999 --> 00:14:36,250 - Nej tak. - Ikke for mig. 264 00:14:36,334 --> 00:14:37,335 Nej. 265 00:14:41,923 --> 00:14:47,136 Hr. Bing sagde, han ville skyde vildsvinet. 266 00:14:47,220 --> 00:14:49,847 Kom ind, vinen er klar. 267 00:14:51,641 --> 00:14:55,186 - Jeg tænkte, vi kunne tappe den sammen. - Tapping er overvurderet. 268 00:14:55,269 --> 00:14:56,729 Er det? Af hvem? 269 00:14:56,813 --> 00:14:58,272 Aftapperne. 270 00:14:58,356 --> 00:15:01,526 Hr. Bing, du skød vildsvinet, ikke? 271 00:15:01,609 --> 00:15:05,029 Du kvalte det ikke eller forgiftede det? 272 00:15:05,113 --> 00:15:07,031 Selvfølgelig skød jeg det. 273 00:15:07,115 --> 00:15:09,867 Okay, det er bare… 274 00:15:09,951 --> 00:15:15,540 Javel. Fordi jeg dræbte en flok mennesker, tror du, jeg er psykopat. 275 00:15:15,623 --> 00:15:19,335 For at bevise, at jeg har lagt det liv bag mig, 276 00:15:19,418 --> 00:15:23,339 vil jeg række ud til samfundet. Dele vores vin. 277 00:15:23,422 --> 00:15:25,424 Vi kunne gå dør-til-dør sammen. 278 00:15:26,676 --> 00:15:28,511 Du må levere det alene. 279 00:15:28,594 --> 00:15:32,849 Mine gamle mellem-badekar-og-toilet-skader skaber sig igen. 280 00:15:32,932 --> 00:15:36,519 Men du dansede lige rundt som Fred Astaire. 281 00:15:36,602 --> 00:15:39,814 Og hvor er Fred Astaire nu? Død. 282 00:15:39,897 --> 00:15:43,985 Et sted her er der en meget særlig flaske til Tuttle. 283 00:15:44,068 --> 00:15:46,279 Hr. Tuttle? Hvorfor hr. Tuttle? 284 00:15:46,362 --> 00:15:50,449 Han er måske bange for mig på grund af mafiaforbindelsen. 285 00:15:50,533 --> 00:15:53,119 Jeg vil vise, jeg er en god mand. 286 00:15:53,202 --> 00:15:54,453 {\an8}- Er det den her? - Nej. 287 00:15:55,288 --> 00:15:58,624 - Den her. - Det er den eneste grønne. 288 00:15:58,708 --> 00:16:02,920 Et anerkendende nik til hans velformede, frodige grønne plæne. 289 00:16:03,004 --> 00:16:07,550 Hr. Bing, du vil ikke dræbe hr. Tuttle, vel? 290 00:16:07,633 --> 00:16:10,428 Jeg dræber ikke længere. 291 00:16:10,511 --> 00:16:12,555 Jeg vil ikke engang lytte til Killers. 292 00:16:12,638 --> 00:16:14,765 Bortset fra Mr. Brightside. 293 00:16:19,729 --> 00:16:21,105 VILDSVINEGIFT 294 00:16:21,689 --> 00:16:26,194 {\an8}Da jeg gik hen til hr. Tuttle, var mit hoved fyldt af tanker som: 295 00:16:26,277 --> 00:16:28,362 {\an8}"Har Bing forgiftet vinen?" 296 00:16:28,446 --> 00:16:31,824 {\an8}Og: "Hvis jeg leverer den, gør det så mig til morder?" 297 00:16:31,908 --> 00:16:35,203 {\an8}Og: "Bare jeg ikke havde røget mig så skæv i morges." 298 00:16:35,286 --> 00:16:39,081 Så huskede jeg et par af Grape Apes numre og grinte. 299 00:16:40,291 --> 00:16:44,629 Men jeg tænkte mest på, om vinen var forgiftet. 300 00:16:48,841 --> 00:16:52,303 Hæv jeres glas. Vi er næsten ved enden. 301 00:16:52,386 --> 00:16:55,973 Jeg vendte tilbage til min mentor, efter jeg gav vinen til Tuttle. 302 00:16:56,057 --> 00:16:59,852 Jeg havde truffet den sværeste beslutning i mit liv. 303 00:16:59,936 --> 00:17:03,105 Jøsses, Jeffrey. Du er blevet bleg som et lagen. 304 00:17:03,189 --> 00:17:06,484 Så du noget i det duskeskur, der skræmte dig? 305 00:17:06,567 --> 00:17:09,111 Der foregår aldrig noget i duskeskuret. 306 00:17:09,195 --> 00:17:12,198 Jeg har ondt af den underlige, lille mand. 307 00:17:12,281 --> 00:17:14,408 Han har knoklet halen af sig. 308 00:17:15,451 --> 00:17:16,911 Han ser mig. 309 00:17:16,994 --> 00:17:20,623 Han beder mig komme. Nej tak. 310 00:17:21,165 --> 00:17:23,334 Han laver kysseansigter. 311 00:17:23,417 --> 00:17:28,381 Han sluger en hel banan og humper luften. 312 00:17:28,464 --> 00:17:30,925 Han giver den virkelig hele armen. 313 00:17:31,008 --> 00:17:34,387 Nu finder han en vibrerende saddel frem. 314 00:17:34,470 --> 00:17:36,806 Hvor vil han sætte den til? 315 00:17:37,515 --> 00:17:39,725 Han viser mig generatoren. 316 00:17:40,851 --> 00:17:43,896 Der kommer meget røg ud af den. 317 00:17:45,231 --> 00:17:46,607 Der er ikke mere benzin. 318 00:17:46,691 --> 00:17:48,943 Og nu græder han. 319 00:17:49,026 --> 00:17:50,361 Lad os drikke noget te. 320 00:17:54,448 --> 00:17:57,159 Hvordan gik det med Tuttle? 321 00:17:58,369 --> 00:18:01,163 Han var glad for at se mig. En betroet ven. 322 00:18:01,247 --> 00:18:03,958 Vidunderligt. Og vinen? 323 00:18:04,041 --> 00:18:06,752 Var han glad for at se den betroede vin? 324 00:18:07,295 --> 00:18:10,423 Hr. Bing, forgiftede du Tuttles vin? 325 00:18:10,965 --> 00:18:13,467 Forgifte Tuttle? Selvfølgelig ikke. 326 00:18:13,551 --> 00:18:17,430 Jeg ville hverken forgifte Tuttle eller bruge den klamme mands skur. 327 00:18:17,513 --> 00:18:19,890 Det hørte jeg gennem min kikkert! 328 00:18:20,725 --> 00:18:22,393 Jeg er glad igen… 329 00:18:22,476 --> 00:18:26,939 Jeff, tro mig. Jeg forgiftede ikke Tuttles vin. 330 00:18:27,023 --> 00:18:28,691 Det er en lettelse. 331 00:18:28,774 --> 00:18:32,570 Lad os nu åbne en af vores vin. 332 00:18:32,653 --> 00:18:35,323 - Jeg vil smage den. - Det gør du allerede. 333 00:18:35,406 --> 00:18:39,452 Jeg puttede noget af Tuttles vin i din te, hvis du nu forgiftede den. 334 00:18:39,535 --> 00:18:41,037 Er det ikke morsomt? 335 00:18:41,829 --> 00:18:44,040 Hvorfor gjorde du det, Jeffrey? 336 00:18:44,123 --> 00:18:47,918 Jeg vidste, at hvis du ville dræbe ham, ville du aldrig stoppe. 337 00:18:48,002 --> 00:18:52,089 Du sagde det selv. En mand stopper ikke, før et problem er løst. 338 00:18:52,173 --> 00:18:54,008 Jeg har brug for lidt luft. 339 00:18:54,091 --> 00:18:57,386 Solospil er sundt. 340 00:18:59,764 --> 00:19:02,642 Hvad er problemet? Du forgiftede den jo ikke, vel? 341 00:19:02,725 --> 00:19:04,560 Jeg forgiftede den. 342 00:19:04,644 --> 00:19:09,398 Med nok svinegift til at forgifte alle svin herfra til Poison Hog City. 343 00:19:09,482 --> 00:19:11,025 Jeg dør. 344 00:19:11,108 --> 00:19:13,069 Hvad har jeg dog gjort? 345 00:19:13,152 --> 00:19:17,031 Du så et problem, og du stoppede ikke, før du løste det. 346 00:19:17,114 --> 00:19:18,783 Ved du, hvad det gør dig til? 347 00:19:18,866 --> 00:19:19,867 En mand. 348 00:19:20,826 --> 00:19:22,578 Og siden du er en mand, 349 00:19:22,662 --> 00:19:26,540 behøver jeg ikke have det dårligt med at dræbe dig. 350 00:19:26,624 --> 00:19:30,252 Beklager, Bing. Jeg tog alle kuglerne fra dine hemmelige våben. 351 00:19:30,336 --> 00:19:31,879 Jeg er så stolt af dig. 352 00:19:31,962 --> 00:19:34,674 Men jeg vil vædde på, du ikke fandt den i min sok. 353 00:19:34,757 --> 00:19:37,259 - Den fandt jeg også. - Og den i fryseren? 354 00:19:38,427 --> 00:19:39,804 - Jep. - Morgenmadsæsken? 355 00:19:39,887 --> 00:19:41,055 - Jep. - Mikrobølgeovn? 356 00:19:41,138 --> 00:19:43,891 - Jep. - Inde i ciabattabrødet? 357 00:19:43,974 --> 00:19:45,518 - Jep. - Pistolen bag toilettet? 358 00:19:49,438 --> 00:19:52,024 Hvorfor sendte du mig for at dræbe Tuttle? 359 00:19:52,858 --> 00:19:57,530 Fordi ingen ville mistænke en mand for at bruge en dreng til at dræbe en mand. 360 00:19:58,531 --> 00:20:00,032 Jeg mistænkte det. 361 00:20:00,116 --> 00:20:01,867 Kan du ikke kaste giften op? 362 00:20:02,576 --> 00:20:03,577 Jeg vinder. 363 00:20:03,661 --> 00:20:04,912 Jeg henter pistolen. 364 00:20:06,163 --> 00:20:10,209 Jeg sidder fast. Så kom vi hele vejen rundt, hva', Jeffrey? 365 00:20:10,292 --> 00:20:13,129 Hvis jeg trækker dig ud, vil du så prøve at dræbe mig? 366 00:20:13,212 --> 00:20:14,213 Ja. 367 00:20:14,296 --> 00:20:16,799 Så må jeg efterlade dig fanget her, Bing. 368 00:20:16,882 --> 00:20:19,969 Præcis, hvad en mand ville gøre. 369 00:20:20,052 --> 00:20:22,888 Gå så, min smukke mand. Gå så. 370 00:20:25,850 --> 00:20:28,102 Skat, jeg har ledt efter dig overalt. 371 00:20:28,185 --> 00:20:29,979 Jeg er en mand. 372 00:20:30,646 --> 00:20:32,606 Jaså? Vil du vise mig det? 373 00:20:33,232 --> 00:20:37,153 Og så havde jeg sex med min kone i duskeskuret. 374 00:20:38,320 --> 00:20:40,906 Fandt nogen Bings lig? 375 00:20:40,990 --> 00:20:46,036 Nej, en flok vildsvin løb ind og spiste ham levende. Skål! 376 00:20:52,418 --> 00:20:56,922 Tænk, at for alle de år siden prøvede nogen at slå mig ihjel. 377 00:20:57,006 --> 00:21:01,218 Var det interessant for dig? Jeg var mest tiltrukket af duskeskuret. 378 00:21:01,302 --> 00:21:03,012 {\an8}Sikke en udfordring det var. 379 00:21:03,095 --> 00:21:05,598 {\an8}Desværre holdt væggene ikke længe. 380 00:21:05,681 --> 00:21:08,851 {\an8}Det blev jævnet med jorden af et mindre jordskælv den sommer. 381 00:21:08,934 --> 00:21:11,020 {\an8}Jeg måtte bare prøve at gå rettens vej. 382 00:21:11,103 --> 00:21:13,898 {\an8}Du er måske bekendt med mit skelsættende søgsmål, 383 00:21:13,981 --> 00:21:18,694 {\an8}General Napoleon Bonerparts mod USA's geologiske institut. 384 00:21:18,778 --> 00:21:22,823 {\an8}- Det kom i avisen. - "Kryb latterliggjort i retten." 385 00:21:22,907 --> 00:21:26,076 {\an8}Det er overskriften. Bliv ved med at læse. Det bliver værre. 386 00:21:27,620 --> 00:21:31,749 {\an8}Få dig hellere en advokat, vildsvin. Napoleon Bonerparts hiver dig i retten. 387 00:21:36,212 --> 00:21:38,214 Tekster af: Stephan Gru