1
00:00:04,004 --> 00:00:06,715
Godmorgen, USA
2
00:00:06,798 --> 00:00:09,968
Jeg har på fornemmelsen
At det bliver en skøn dag
3
00:00:10,052 --> 00:00:13,138
Solen på himlen har et smil på
4
00:00:13,222 --> 00:00:16,934
Og han hylder den amerikanske race
5
00:00:19,728 --> 00:00:22,856
Det er skønt at sige
6
00:00:22,940 --> 00:00:25,776
Godmorgen, USA
7
00:00:27,903 --> 00:00:30,322
{\an8}Godmorgen, USA
8
00:00:31,031 --> 00:00:33,450
Vingård - Daglige rundvisninger
9
00:00:33,534 --> 00:00:38,121
{\an8}Og for at afslutte denne rundvisning
på min vingård, en kort skål.
10
00:00:39,122 --> 00:00:40,749
{\an8}For den sølle drue,
11
00:00:40,832 --> 00:00:44,586
{\an8}et simpelt bær til bønder,
som romerne naturligvis opkaldte
12
00:00:44,670 --> 00:00:48,340
{\an8}efter et eller andet tegnefilmsfjols.
13
00:00:48,423 --> 00:00:52,427
{\an8}Tro det eller ej, jeg var selv engang
som den sølle drue.
14
00:00:52,511 --> 00:00:55,681
{\an8}Ung, naiv, fuld af safter.
15
00:00:55,764 --> 00:01:00,018
{\an8}Indtil den særlige sommer
hvor jeg lærte at lave vin.
16
00:01:00,102 --> 00:01:05,482
{\an8}Jeg var i den alder, hvor sommer
betyder én ting: At lege i skoven.
17
00:01:06,942 --> 00:01:09,945
Jeg vil lege i skoven, skat.
Jeg gør mine pligter senere.
18
00:01:10,028 --> 00:01:12,030
Hvad? Du gør ikke pligter.
19
00:01:12,114 --> 00:01:16,285
Den hurtigste vej til skoven
var gennem hr. Al Tuttles baghave.
20
00:01:16,368 --> 00:01:17,703
Forsigtig, Jeffrey.
21
00:01:17,786 --> 00:01:20,998
Jeg betragter græsplænen
som min smukke, grønne kone.
22
00:01:21,999 --> 00:01:24,334
Slangevandet er godt og rustent i dag.
23
00:01:27,254 --> 00:01:29,548
I skoven kunne jeg gøre hvad som helst.
24
00:01:30,090 --> 00:01:34,428
{\an8}Som at finde en rigtig sej pind
og bruge den til at slå træer.
25
00:01:34,511 --> 00:01:36,972
{\an8}Jeg kunne endda kaste den
som en boomerang.
26
00:01:39,266 --> 00:01:43,603
Og selvfølgelig var der andre ting
at lave i skoven.
27
00:01:43,687 --> 00:01:45,981
Det bliver godt.
28
00:01:47,065 --> 00:01:48,358
Orme.
29
00:01:48,442 --> 00:01:49,776
Åh, hvor lækkert.
30
00:01:51,320 --> 00:01:54,906
Tænk ikke på mig.
Jeg laver bare et duskeskur.
31
00:01:54,990 --> 00:01:58,285
Det er som en vingummiorm på steroider.
32
00:01:58,368 --> 00:01:59,619
{\an8}Godt spørgsmål, Jeff.
33
00:01:59,703 --> 00:02:02,664
{\an8}Et duskeskur er en lille,
beskidt, forladt bygning,
34
00:02:02,748 --> 00:02:05,751
{\an8}der bruges som et sted
til at have sex i skoven.
35
00:02:05,834 --> 00:02:09,338
{\an8}Jeg lagde det her strategisk ud
for at opildne til en tur i skuret.
36
00:02:09,421 --> 00:02:11,214
{\an8}Ikke med mig. Jeg er bare opsynsmand.
37
00:02:11,298 --> 00:02:13,467
{\an8}Men det ville betyde meget,
hvis du vil hore
38
00:02:13,550 --> 00:02:15,260
{\an8}på denne gennemtissede madras.
39
00:02:15,344 --> 00:02:16,553
{\an8}Det er mit tis.
40
00:02:18,764 --> 00:02:22,142
{\an8}Skat, jeg så uhyret i skoven igen,
og det var…
41
00:02:22,225 --> 00:02:23,477
{\an8}Hvorfor det fine tøj?
42
00:02:23,560 --> 00:02:25,896
{\an8}Vi skal på bøfhus
til fars halve fødselsdag.
43
00:02:25,979 --> 00:02:28,690
{\an8}Jeg må have glemt at sige det.
44
00:02:28,774 --> 00:02:31,360
{\an8}- Må jeg komme med?
- Det ved jeg ikke, skat.
45
00:02:31,443 --> 00:02:34,988
{\an8}Du har snask på hænderne.
Du lugter af orme.
46
00:02:35,072 --> 00:02:38,533
{\an8}Ville du ikke være gladere
for at blive hjemme og se tv med Rogu?
47
00:02:38,617 --> 00:02:39,785
{\an8}Hund. En hund.
48
00:02:39,868 --> 00:02:42,913
{\an8}Billy Joel er født til den rolle.
49
00:02:42,996 --> 00:02:44,998
- Jeg bliver her.
- Hyg dig, skat.
50
00:02:48,251 --> 00:02:50,754
- Det tog du flot, Jeff.
- Tog hvad flot?
51
00:02:50,837 --> 00:02:52,839
Hayley ville ikke have dig med.
52
00:02:52,923 --> 00:02:54,633
Hun ser dig som en dreng.
53
00:02:54,716 --> 00:02:57,052
Nej da, hun har set min penis.
54
00:02:57,135 --> 00:02:58,929
Nej, en lille dreng.
55
00:02:59,012 --> 00:03:02,933
Er det ikke muligt, hun kan lide mig
trods mine mange særheder og fejl?
56
00:03:03,016 --> 00:03:07,354
Nej, koner vil have, at deres ægtemænd
er modne, voksne mænd. Eller fisk.
57
00:03:07,437 --> 00:03:11,108
Hvis du ikke snart bliver voksen,
bliver hun skilt eller værre.
58
00:03:11,191 --> 00:03:13,360
Hvad er værre end det store S?
59
00:03:13,443 --> 00:03:17,531
Det forskruede H. At blive hanrej.
60
00:03:17,614 --> 00:03:19,366
Når man er sådan en lille dreng,
61
00:03:19,449 --> 00:03:22,786
går konen bare ud og knalder en anden fyr.
62
00:03:22,869 --> 00:03:25,580
Det er ikke passende for mig
at høre, hr. Klaus.
63
00:03:25,664 --> 00:03:28,250
Det, der ikke er passende,
er at ligge i gangen,
64
00:03:28,333 --> 00:03:31,086
mens Hayleys hovedgærde siger:
"Bonk, bonk, bonk."
65
00:03:31,169 --> 00:03:34,381
Inden længe vil de lyde hjemsøge dig
66
00:03:34,464 --> 00:03:36,883
og drive dig til vanvid.
67
00:03:36,967 --> 00:03:38,135
Det ønsker jeg ikke.
68
00:03:38,218 --> 00:03:40,720
Så vær en mand, ellers er det…
69
00:03:40,804 --> 00:03:42,889
Hvad er det, jeg hører
under gulvbrædderne?
70
00:03:42,973 --> 00:03:45,559
Spøgelset af en brutal affære?
71
00:03:45,642 --> 00:03:48,979
"Bonk. Bonk. Bonk. Bonk."
72
00:03:49,062 --> 00:03:50,814
Jeg skal vise dig, at jeg er en mand.
73
00:03:50,897 --> 00:03:52,691
Jeg løber grædende væk
74
00:03:53,275 --> 00:03:55,485
og kommer aldrig tilbage for evigt.
75
00:03:56,319 --> 00:03:57,487
Aldrig!
76
00:03:58,655 --> 00:03:59,948
Nogensinde!
77
00:04:10,167 --> 00:04:12,419
Hold op med at blive levende, træer.
78
00:04:14,671 --> 00:04:16,548
Uhyret. Jeg må gemme mig.
79
00:04:20,302 --> 00:04:23,930
Kære hr. Gud,
hjælp mig med at blive en mand.
80
00:04:27,017 --> 00:04:28,226
Skrid, din bums.
81
00:04:28,310 --> 00:04:31,897
Skuret er kun til beskidte skovknald.
82
00:04:35,275 --> 00:04:36,860
Hvad er det for en lyd?
83
00:04:40,655 --> 00:04:43,700
Nogen glemte at slukke
for deres nudelmaskine.
84
00:04:44,493 --> 00:04:46,620
Hallo?
85
00:04:47,120 --> 00:04:50,248
Jeg bryder ind. Skyd mig ikke for meget.
86
00:04:51,208 --> 00:04:53,877
Hjælp mig! Hjælp mig!
87
00:04:54,544 --> 00:04:56,755
Bare rolig, der kommer en ubuden gæst.
88
00:05:00,967 --> 00:05:04,095
Åh gud, toilettet er blevet vanvittigt.
Det æder ham levende.
89
00:05:04,179 --> 00:05:07,808
Jeg gled på vej op af badekarret
og sidder nu fast her.
90
00:05:07,891 --> 00:05:10,685
- Hjælp mig.
- Jeg hiver dig ud.
91
00:05:10,769 --> 00:05:14,773
Du er så gammel. Jeg håber ikke,
du skiller dig ad som stegt kylling.
92
00:05:16,983 --> 00:05:19,110
Kald mig endelig bare Bing.
93
00:05:20,070 --> 00:05:22,447
Du ser fantastisk ud, hr. Bing.
94
00:05:22,531 --> 00:05:24,825
Meget bedre end du gjorde nøgen.
95
00:05:24,908 --> 00:05:29,287
Navnet er bare Bing,
som kirsebærret, som Crosbyen.
96
00:05:29,371 --> 00:05:33,875
Og tak. Selv derhjemme burde en mand
klæde sig på for at imponere.
97
00:05:35,001 --> 00:05:36,294
Har du noget juice?
98
00:05:36,378 --> 00:05:39,548
Nej. En mand har te
for at berolige nerverne.
99
00:05:39,631 --> 00:05:40,632
Drik.
100
00:05:41,550 --> 00:05:45,387
Jeffrey, jeg er en eremit.
Ved du, hvad det betyder?
101
00:05:45,470 --> 00:05:47,556
Selvfølgelig. Du er en krabbe.
102
00:05:47,639 --> 00:05:51,226
Det betyder, at jeg ikke går ud,
jeg har ingen venner.
103
00:05:51,309 --> 00:05:55,856
Hvis du ikke havde fundet mig,
ville jeg være død på badeværelsesgulvet.
104
00:05:55,939 --> 00:05:58,108
Alle krabbers mareridt.
105
00:05:58,191 --> 00:06:00,735
Hvordan hørte du min kedel?
106
00:06:00,819 --> 00:06:04,573
Jeg var ude i skoven,
hvor jeg kan lide at lege.
107
00:06:04,656 --> 00:06:06,575
Legede i skoven.
108
00:06:06,658 --> 00:06:10,328
Jeg har ikke leget i skoven,
siden jeg var dreng,
109
00:06:10,412 --> 00:06:12,455
og selv dengang gjorde jeg det ikke.
110
00:06:12,539 --> 00:06:15,166
Jeg ved, jeg er som en lille dreng.
111
00:06:15,250 --> 00:06:18,420
Du er ikke som en dreng. Du er en dreng.
112
00:06:18,503 --> 00:06:22,007
En gylden glorie af uskyld omgiver dig.
113
00:06:22,883 --> 00:06:26,094
- Uhyret!
- Som Frankenstein?
114
00:06:26,177 --> 00:06:27,888
Er det, hvad du frygter?
115
00:06:27,971 --> 00:06:33,685
Jeffrey, Frankenstein er ikke
blevet set i skoven i årevis.
116
00:06:33,768 --> 00:06:35,061
Kom med mig.
117
00:06:36,229 --> 00:06:39,649
Dit monster er bare et vildsvin.
118
00:06:41,151 --> 00:06:45,196
Det er bare et uhyrligt vildsvin.
119
00:06:45,280 --> 00:06:48,325
Og se. Han har fundet vilde druer.
120
00:06:48,909 --> 00:06:50,827
Smut så, din store nar!
121
00:06:52,078 --> 00:06:54,164
Vi kunne lave vin med dem her.
122
00:06:54,247 --> 00:06:59,002
Hr. Bing, du ser godt ud,
du dufter godt, du kender til vin.
123
00:06:59,085 --> 00:07:01,212
Vær sød at gøre mig til en mand som dig.
124
00:07:01,296 --> 00:07:03,798
Det tager tid at blive en mand.
125
00:07:03,882 --> 00:07:05,467
Hvor lang tid? Er vi færdige?
126
00:07:05,550 --> 00:07:09,763
Jeg vil lære dig, hvad jeg ved,
men det er en skam,
127
00:07:09,846 --> 00:07:14,768
for hvis du bliver en mand,
mister du din uskyld.
128
00:07:14,851 --> 00:07:17,145
Det gjorde jeg i hvert fald.
129
00:07:17,854 --> 00:07:20,732
En sidste orm, før jeg er en mand.
130
00:07:20,815 --> 00:07:23,068
Den her hedder Orm-o.
131
00:07:24,402 --> 00:07:27,072
Så begyndte mine lektioner med Bing.
132
00:07:27,155 --> 00:07:28,823
Og hvad blev der af Orm-o?
133
00:07:28,907 --> 00:07:33,244
Bare et par minutter senere
kastede jeg ham højt op i luften.
134
00:07:35,705 --> 00:07:38,708
- Kan vi drikke nu?
- Nej.
135
00:07:38,792 --> 00:07:41,753
Bing havde sagt ja til
at lære mig at være en mand,
136
00:07:41,836 --> 00:07:46,633
og det viser sig, at ælde en dreng
er meget som at ælde en vin.
137
00:07:48,051 --> 00:07:52,138
Første regel: At ælde en dreng
er ikke som at ælde en vin.
138
00:07:52,222 --> 00:07:55,600
Anden regel: Mænd tager karbad.
139
00:07:55,684 --> 00:08:00,355
Livet er en kamp,
og at dufte godt er dit største våben.
140
00:08:00,438 --> 00:08:02,857
Det er derfor, de kaldes badebomber.
141
00:08:04,109 --> 00:08:07,445
Da jeg var ung,
malede jeg hele min krop lilla,
142
00:08:07,529 --> 00:08:09,155
inklusive de ædlere dele.
143
00:08:09,239 --> 00:08:14,160
Så gemte jeg mig i druerne,
så kvinderne trampede på mig,
144
00:08:14,244 --> 00:08:15,745
inklusive de ædlere dele.
145
00:08:15,829 --> 00:08:17,580
Jeg vil ikke høre om det her.
146
00:08:17,664 --> 00:08:20,542
En mand har brug for grænser.
147
00:08:21,042 --> 00:08:25,880
Apropos grænser,
jeg beder dig om ikke at gå derind.
148
00:08:25,964 --> 00:08:30,301
Værelset er fyldt
med minder fra mit gamle liv.
149
00:08:31,219 --> 00:08:33,221
Var du crooner i dit gamle liv?
Hold nu op.
150
00:08:33,304 --> 00:08:36,224
- Var du crooner i dit gamle liv?
- Hold nu op.
151
00:08:36,307 --> 00:08:39,644
Bare glem alt om at gå ind
på mit hemmelige værelse.
152
00:08:39,728 --> 00:08:41,604
Jeg kendte ikke engang til det.
153
00:08:41,688 --> 00:08:45,984
Fint. Jeg tilgiver dig.
Men lad mig ikke fange dig igen.
154
00:08:48,570 --> 00:08:49,571
Det ser godt ud.
155
00:08:49,654 --> 00:08:53,491
Madrassen er helt FUBAR,
skuret er klar til sex.
156
00:08:53,575 --> 00:08:54,951
Vaskebjørne?
157
00:08:55,035 --> 00:08:58,079
En går efter Playboy-bladene.
Nu sker der noget.
158
00:08:58,538 --> 00:09:00,915
{\an8}Får det Playboy dig til at ville have sex?
159
00:09:00,999 --> 00:09:03,084
{\an8}Nej, jeg spiser det kun for artiklerne.
160
00:09:05,670 --> 00:09:08,840
Denne stil hedder sprezzatura.
161
00:09:08,923 --> 00:09:11,468
Det betyder "ubesværet ynde".
162
00:09:11,551 --> 00:09:16,890
I loafers kan man ikke undgå
at gå med en vis nonchalans.
163
00:09:19,350 --> 00:09:22,228
Prøv. Nonchalant med mig, skatter.
164
00:09:25,815 --> 00:09:29,152
Han er en dreng, han er en dreng
Han er en smuk dreng
165
00:09:29,235 --> 00:09:32,405
Men han går med loafers som en mand
166
00:09:33,114 --> 00:09:36,910
Jeg er en dreng, jeg er en dreng
Men jeg er ved at blive mand
167
00:09:36,993 --> 00:09:38,411
Pas på det sted
168
00:09:38,495 --> 00:09:42,874
Og pas på dette lokale
Gå endelig ikke derind
169
00:09:42,957 --> 00:09:44,292
Jeg prøvede ikke på det.
170
00:09:44,375 --> 00:09:45,960
Godt. Hold det på den måde.
171
00:09:46,044 --> 00:09:49,923
Han er en dreng, han er en dreng
Han er en smuk dreng
172
00:09:50,006 --> 00:09:52,509
En dag bliver han en smuk mand
173
00:09:54,177 --> 00:09:59,099
Det var en god sang, men jeg har
sært nok snask på hænderne igen.
174
00:09:59,182 --> 00:10:02,352
Ét ord: Ekstrajomfruolivenolie.
175
00:10:04,979 --> 00:10:08,399
Mine hænder er så rene,
de ligner et billede af hænder.
176
00:10:08,483 --> 00:10:09,651
Hvad er det?
177
00:10:09,734 --> 00:10:13,696
Har du aldrig hørt om olivenolie?
Hvad spiser en dreng? Små kugler?
178
00:10:13,780 --> 00:10:15,698
Jeg spiser, hvad min skat laver.
179
00:10:15,782 --> 00:10:18,868
Endnu en regel: En mand yder service.
180
00:10:18,952 --> 00:10:23,081
Og der er intet bedre at servere
end en simpel tomatsandwich.
181
00:10:23,164 --> 00:10:27,627
God tomat, god olie og godt salt. Havsalt.
182
00:10:27,710 --> 00:10:30,755
Jeg bruger havsalt fra den østlige del
af Det Kaspiske Hav.
183
00:10:30,839 --> 00:10:33,633
Hvis du prøver med havsalt
fra den vestlige del,
184
00:10:33,716 --> 00:10:36,761
så er det bare ikke østligt.
185
00:10:38,638 --> 00:10:40,515
Jeg tror, jeg er en mand, hr. Bing.
186
00:10:40,598 --> 00:10:44,435
Jeg har lige hamret en korkprop
gennem et hul uden at grine…
187
00:10:45,436 --> 00:10:46,437
så meget.
188
00:10:46,521 --> 00:10:50,942
Du er ikke en mand endnu,
men måske er det på tide, at du går.
189
00:10:51,025 --> 00:10:55,446
{\an8}Især da jeg lige har set en eftersøgning,
der matcher din beskrivelse.
190
00:10:55,530 --> 00:10:58,491
Har du ikke tjekket ind hos nogen?
191
00:11:00,743 --> 00:11:02,162
Jeff, hvor har du været?
192
00:11:02,245 --> 00:11:05,290
Jeg har med snaskfrie hænder lavet
193
00:11:05,373 --> 00:11:08,084
en tomatsandwich til dig.
194
00:11:10,295 --> 00:11:13,298
Hvordan gjorde du det?
Har du rulleskøjter på?
195
00:11:13,882 --> 00:11:16,092
Skat, du dufter utroligt.
196
00:11:16,176 --> 00:11:18,303
En gammel mand badede mig.
197
00:11:18,386 --> 00:11:19,679
Undskyld mig?
198
00:11:20,638 --> 00:11:22,182
Denne sando er perfekt.
199
00:11:23,141 --> 00:11:25,351
Se den mand.
200
00:11:25,435 --> 00:11:27,520
Måske bliver det ikke et sideknald.
201
00:11:27,604 --> 00:11:30,148
Jeg er en mand. Jeg må sige det til Bing.
202
00:11:31,399 --> 00:11:34,527
Klaus, fortalte du Jeff,
jeg ville gøre ham til hanrej igen?
203
00:11:34,611 --> 00:11:37,280
Jeg fortalte ham bare lidt
om udtrykkets historie.
204
00:11:37,363 --> 00:11:39,616
Hr. Bing, jeg tror, jeg er en…
205
00:11:39,699 --> 00:11:43,369
Våben? Det er en god fyrs våben, ikke?
206
00:11:43,453 --> 00:11:46,748
Du bør nok sætte dig ned, Jeffrey.
207
00:11:46,831 --> 00:11:48,416
Drik noget te.
208
00:11:51,085 --> 00:11:53,546
Vildsvinet er blevet et problem.
209
00:11:53,630 --> 00:11:58,301
Og når der er et problem,
stopper en mand ikke, før det er løst.
210
00:11:58,384 --> 00:12:02,263
- Du mener ikke…
- Jeg må skyde vildsvinet.
211
00:12:02,347 --> 00:12:06,559
Hvad gjorde han forkert?
Slog han en stor prut som Pumbaa?
212
00:12:06,643 --> 00:12:08,811
Han pruttede ikke som Pumbaa.
213
00:12:08,895 --> 00:12:12,357
Han spiser de druer,
vi skal bruge til næste års vin.
214
00:12:12,440 --> 00:12:16,778
Så han skal elimineres og laves
til en simpel vildsvineragu.
215
00:12:17,820 --> 00:12:21,658
Undskyld.
Jeg er vel alligevel ikke en mand.
216
00:12:21,741 --> 00:12:27,080
Du er måske ikke en mand endnu,
men når du er, kan du stadig græde.
217
00:12:27,163 --> 00:12:29,916
En mand kan altid græde.
218
00:12:29,999 --> 00:12:31,834
Det er på tide, jeg viser dig
219
00:12:31,918 --> 00:12:35,129
det låste rum, du har været så besat af.
220
00:12:35,213 --> 00:12:40,510
Jeffrey, sandheden er, at jeg plejede
at være lejemorder for Bingoni-mafiaen.
221
00:12:40,593 --> 00:12:42,303
FIRE DRÆBT I MAFIAMORD
222
00:12:42,720 --> 00:12:44,138
Stod du bag alle dem her?
223
00:12:44,222 --> 00:12:46,641
Målene var problemer,
jeg var god til at løse.
224
00:12:46,724 --> 00:12:50,436
Jeg var så god, at de fik mig til
at ændre mit fornavn til Bingoni.
225
00:12:50,520 --> 00:12:51,980
Forkortet til Bing.
226
00:12:52,063 --> 00:12:53,940
Mit efternavn er Goon,
227
00:12:54,023 --> 00:12:57,944
så jeg er Bingoni Goon og en Bingoni-goon.
228
00:12:58,027 --> 00:13:01,531
Og før mit familienavn
blev forkortet på Ellis Island,
229
00:13:01,614 --> 00:13:04,867
var det Bingonigoon,
som, tro det eller ej,
230
00:13:04,951 --> 00:13:08,121
betyder "Bingoni Goon" på engelsk.
231
00:13:08,204 --> 00:13:09,706
Du myrdede folk.
232
00:13:09,789 --> 00:13:10,999
Det gjorde jeg.
233
00:13:11,082 --> 00:13:16,421
Men da mit sidste mål slap væk,
efterlod jeg mafiaen i skam.
234
00:13:16,504 --> 00:13:18,965
De kunne have fået dig
til at sove med en fisk.
235
00:13:19,048 --> 00:13:24,095
Men den del af mit liv er forbi,
især siden du kom.
236
00:13:24,178 --> 00:13:27,348
Da jeg mødte dig,
sad jeg fast bag et toilet.
237
00:13:27,432 --> 00:13:31,019
Nu føler jeg, jeg kunne
kaste et toilet efter månen.
238
00:13:32,478 --> 00:13:34,105
Hov, det er jo hr. Tuttle.
239
00:13:34,188 --> 00:13:35,648
VIDNE I MAFIAMORD FORSVINDER
240
00:13:35,732 --> 00:13:38,651
- Kender du den mand?
- Han bor på den anden side af skoven.
241
00:13:38,735 --> 00:13:40,153
Jeg kørte gennem hans have.
242
00:13:40,236 --> 00:13:43,614
Hr. Tuttle elsker sin have. Se.
243
00:13:45,491 --> 00:13:47,577
Ja, han forsvandt ikke.
244
00:13:47,660 --> 00:13:50,204
Han er bare i vidnebeskyttelsesprogrammet.
245
00:13:50,288 --> 00:13:52,498
Har han fortalt dig det?
246
00:13:52,582 --> 00:13:54,792
En mand hører ting.
247
00:13:54,876 --> 00:13:58,087
Jeffrey, vil du dræbe vildsvinet?
248
00:13:58,171 --> 00:14:00,590
Nej, ikke Pumbaa.
249
00:14:00,673 --> 00:14:03,259
For ren til at dræbe en Pumbaa.
250
00:14:03,342 --> 00:14:07,138
Smut så. Jeg ringer, når vinen er klar.
Og snup den her med.
251
00:14:07,221 --> 00:14:09,307
Med hittet:
"Jeg kunne kaste toilet efter månen"
252
00:14:09,390 --> 00:14:11,809
Jeg vidste, du var en crooner.
253
00:14:11,893 --> 00:14:15,772
Jeg er ikke crooner. Det er Bay Area-rap.
254
00:14:15,855 --> 00:14:16,856
ÅBENT DUSKESKUR
255
00:14:16,939 --> 00:14:19,567
Der er ekstra plads
i en hul stamme ude bagved,
256
00:14:19,650 --> 00:14:22,653
som I kan lave om til en EDE.
Ekstra duske-enhed.
257
00:14:22,737 --> 00:14:24,322
Hvor meget beder du om, Roger?
258
00:14:24,405 --> 00:14:25,782
Intet. Bare gå derind.
259
00:14:25,865 --> 00:14:28,284
- Følger sexpartneren med?
- Det er ikke et bordel.
260
00:14:28,367 --> 00:14:29,911
Vil du forhandle om prisen?
261
00:14:29,994 --> 00:14:32,872
Det er gratis, for fanden.
Vær nu sød bare at dyrke sex.
262
00:14:32,955 --> 00:14:34,916
Jeg har lagt for meget tid og penge i det.
263
00:14:34,999 --> 00:14:36,250
- Nej tak.
- Ikke for mig.
264
00:14:36,334 --> 00:14:37,335
Nej.
265
00:14:41,923 --> 00:14:47,136
Hr. Bing sagde,
han ville skyde vildsvinet.
266
00:14:47,220 --> 00:14:49,847
Kom ind, vinen er klar.
267
00:14:51,641 --> 00:14:55,186
- Jeg tænkte, vi kunne tappe den sammen.
- Tapping er overvurderet.
268
00:14:55,269 --> 00:14:56,729
Er det? Af hvem?
269
00:14:56,813 --> 00:14:58,272
Aftapperne.
270
00:14:58,356 --> 00:15:01,526
Hr. Bing, du skød vildsvinet, ikke?
271
00:15:01,609 --> 00:15:05,029
Du kvalte det ikke eller forgiftede det?
272
00:15:05,113 --> 00:15:07,031
Selvfølgelig skød jeg det.
273
00:15:07,115 --> 00:15:09,867
Okay, det er bare…
274
00:15:09,951 --> 00:15:15,540
Javel. Fordi jeg dræbte en flok mennesker,
tror du, jeg er psykopat.
275
00:15:15,623 --> 00:15:19,335
For at bevise,
at jeg har lagt det liv bag mig,
276
00:15:19,418 --> 00:15:23,339
vil jeg række ud til samfundet.
Dele vores vin.
277
00:15:23,422 --> 00:15:25,424
Vi kunne gå dør-til-dør sammen.
278
00:15:26,676 --> 00:15:28,511
Du må levere det alene.
279
00:15:28,594 --> 00:15:32,849
Mine gamle mellem-badekar-og-toilet-skader
skaber sig igen.
280
00:15:32,932 --> 00:15:36,519
Men du dansede lige rundt
som Fred Astaire.
281
00:15:36,602 --> 00:15:39,814
Og hvor er Fred Astaire nu? Død.
282
00:15:39,897 --> 00:15:43,985
Et sted her er der
en meget særlig flaske til Tuttle.
283
00:15:44,068 --> 00:15:46,279
Hr. Tuttle? Hvorfor hr. Tuttle?
284
00:15:46,362 --> 00:15:50,449
Han er måske bange for mig
på grund af mafiaforbindelsen.
285
00:15:50,533 --> 00:15:53,119
Jeg vil vise, jeg er en god mand.
286
00:15:53,202 --> 00:15:54,453
{\an8}- Er det den her?
- Nej.
287
00:15:55,288 --> 00:15:58,624
- Den her.
- Det er den eneste grønne.
288
00:15:58,708 --> 00:16:02,920
Et anerkendende nik til hans velformede,
frodige grønne plæne.
289
00:16:03,004 --> 00:16:07,550
Hr. Bing, du vil ikke dræbe
hr. Tuttle, vel?
290
00:16:07,633 --> 00:16:10,428
Jeg dræber ikke længere.
291
00:16:10,511 --> 00:16:12,555
Jeg vil ikke engang lytte til Killers.
292
00:16:12,638 --> 00:16:14,765
Bortset fra Mr. Brightside.
293
00:16:19,729 --> 00:16:21,105
VILDSVINEGIFT
294
00:16:21,689 --> 00:16:26,194
{\an8}Da jeg gik hen til hr. Tuttle,
var mit hoved fyldt af tanker som:
295
00:16:26,277 --> 00:16:28,362
{\an8}"Har Bing forgiftet vinen?"
296
00:16:28,446 --> 00:16:31,824
{\an8}Og: "Hvis jeg leverer den,
gør det så mig til morder?"
297
00:16:31,908 --> 00:16:35,203
{\an8}Og: "Bare jeg ikke havde
røget mig så skæv i morges."
298
00:16:35,286 --> 00:16:39,081
Så huskede jeg et par
af Grape Apes numre og grinte.
299
00:16:40,291 --> 00:16:44,629
Men jeg tænkte mest på,
om vinen var forgiftet.
300
00:16:48,841 --> 00:16:52,303
Hæv jeres glas. Vi er næsten ved enden.
301
00:16:52,386 --> 00:16:55,973
Jeg vendte tilbage til min mentor,
efter jeg gav vinen til Tuttle.
302
00:16:56,057 --> 00:16:59,852
Jeg havde truffet
den sværeste beslutning i mit liv.
303
00:16:59,936 --> 00:17:03,105
Jøsses, Jeffrey.
Du er blevet bleg som et lagen.
304
00:17:03,189 --> 00:17:06,484
Så du noget i det duskeskur,
der skræmte dig?
305
00:17:06,567 --> 00:17:09,111
Der foregår aldrig noget i duskeskuret.
306
00:17:09,195 --> 00:17:12,198
Jeg har ondt af den underlige, lille mand.
307
00:17:12,281 --> 00:17:14,408
Han har knoklet halen af sig.
308
00:17:15,451 --> 00:17:16,911
Han ser mig.
309
00:17:16,994 --> 00:17:20,623
Han beder mig komme. Nej tak.
310
00:17:21,165 --> 00:17:23,334
Han laver kysseansigter.
311
00:17:23,417 --> 00:17:28,381
Han sluger en hel banan og humper luften.
312
00:17:28,464 --> 00:17:30,925
Han giver den virkelig hele armen.
313
00:17:31,008 --> 00:17:34,387
Nu finder han en vibrerende saddel frem.
314
00:17:34,470 --> 00:17:36,806
Hvor vil han sætte den til?
315
00:17:37,515 --> 00:17:39,725
Han viser mig generatoren.
316
00:17:40,851 --> 00:17:43,896
Der kommer meget røg ud af den.
317
00:17:45,231 --> 00:17:46,607
Der er ikke mere benzin.
318
00:17:46,691 --> 00:17:48,943
Og nu græder han.
319
00:17:49,026 --> 00:17:50,361
Lad os drikke noget te.
320
00:17:54,448 --> 00:17:57,159
Hvordan gik det med Tuttle?
321
00:17:58,369 --> 00:18:01,163
Han var glad for at se mig.
En betroet ven.
322
00:18:01,247 --> 00:18:03,958
Vidunderligt. Og vinen?
323
00:18:04,041 --> 00:18:06,752
Var han glad for at se den betroede vin?
324
00:18:07,295 --> 00:18:10,423
Hr. Bing, forgiftede du Tuttles vin?
325
00:18:10,965 --> 00:18:13,467
Forgifte Tuttle? Selvfølgelig ikke.
326
00:18:13,551 --> 00:18:17,430
Jeg ville hverken forgifte Tuttle
eller bruge den klamme mands skur.
327
00:18:17,513 --> 00:18:19,890
Det hørte jeg gennem min kikkert!
328
00:18:20,725 --> 00:18:22,393
Jeg er glad igen…
329
00:18:22,476 --> 00:18:26,939
Jeff, tro mig.
Jeg forgiftede ikke Tuttles vin.
330
00:18:27,023 --> 00:18:28,691
Det er en lettelse.
331
00:18:28,774 --> 00:18:32,570
Lad os nu åbne en af vores vin.
332
00:18:32,653 --> 00:18:35,323
- Jeg vil smage den.
- Det gør du allerede.
333
00:18:35,406 --> 00:18:39,452
Jeg puttede noget af Tuttles vin
i din te, hvis du nu forgiftede den.
334
00:18:39,535 --> 00:18:41,037
Er det ikke morsomt?
335
00:18:41,829 --> 00:18:44,040
Hvorfor gjorde du det, Jeffrey?
336
00:18:44,123 --> 00:18:47,918
Jeg vidste, at hvis du ville
dræbe ham, ville du aldrig stoppe.
337
00:18:48,002 --> 00:18:52,089
Du sagde det selv. En mand stopper ikke,
før et problem er løst.
338
00:18:52,173 --> 00:18:54,008
Jeg har brug for lidt luft.
339
00:18:54,091 --> 00:18:57,386
Solospil er sundt.
340
00:18:59,764 --> 00:19:02,642
Hvad er problemet?
Du forgiftede den jo ikke, vel?
341
00:19:02,725 --> 00:19:04,560
Jeg forgiftede den.
342
00:19:04,644 --> 00:19:09,398
Med nok svinegift til at forgifte
alle svin herfra til Poison Hog City.
343
00:19:09,482 --> 00:19:11,025
Jeg dør.
344
00:19:11,108 --> 00:19:13,069
Hvad har jeg dog gjort?
345
00:19:13,152 --> 00:19:17,031
Du så et problem,
og du stoppede ikke, før du løste det.
346
00:19:17,114 --> 00:19:18,783
Ved du, hvad det gør dig til?
347
00:19:18,866 --> 00:19:19,867
En mand.
348
00:19:20,826 --> 00:19:22,578
Og siden du er en mand,
349
00:19:22,662 --> 00:19:26,540
behøver jeg ikke have det dårligt
med at dræbe dig.
350
00:19:26,624 --> 00:19:30,252
Beklager, Bing. Jeg tog alle kuglerne
fra dine hemmelige våben.
351
00:19:30,336 --> 00:19:31,879
Jeg er så stolt af dig.
352
00:19:31,962 --> 00:19:34,674
Men jeg vil vædde på,
du ikke fandt den i min sok.
353
00:19:34,757 --> 00:19:37,259
- Den fandt jeg også.
- Og den i fryseren?
354
00:19:38,427 --> 00:19:39,804
- Jep.
- Morgenmadsæsken?
355
00:19:39,887 --> 00:19:41,055
- Jep.
- Mikrobølgeovn?
356
00:19:41,138 --> 00:19:43,891
- Jep.
- Inde i ciabattabrødet?
357
00:19:43,974 --> 00:19:45,518
- Jep.
- Pistolen bag toilettet?
358
00:19:49,438 --> 00:19:52,024
Hvorfor sendte du mig for at dræbe Tuttle?
359
00:19:52,858 --> 00:19:57,530
Fordi ingen ville mistænke en mand for
at bruge en dreng til at dræbe en mand.
360
00:19:58,531 --> 00:20:00,032
Jeg mistænkte det.
361
00:20:00,116 --> 00:20:01,867
Kan du ikke kaste giften op?
362
00:20:02,576 --> 00:20:03,577
Jeg vinder.
363
00:20:03,661 --> 00:20:04,912
Jeg henter pistolen.
364
00:20:06,163 --> 00:20:10,209
Jeg sidder fast.
Så kom vi hele vejen rundt, hva', Jeffrey?
365
00:20:10,292 --> 00:20:13,129
Hvis jeg trækker dig ud,
vil du så prøve at dræbe mig?
366
00:20:13,212 --> 00:20:14,213
Ja.
367
00:20:14,296 --> 00:20:16,799
Så må jeg efterlade dig fanget her, Bing.
368
00:20:16,882 --> 00:20:19,969
Præcis, hvad en mand ville gøre.
369
00:20:20,052 --> 00:20:22,888
Gå så, min smukke mand. Gå så.
370
00:20:25,850 --> 00:20:28,102
Skat, jeg har ledt efter dig overalt.
371
00:20:28,185 --> 00:20:29,979
Jeg er en mand.
372
00:20:30,646 --> 00:20:32,606
Jaså? Vil du vise mig det?
373
00:20:33,232 --> 00:20:37,153
Og så havde jeg sex
med min kone i duskeskuret.
374
00:20:38,320 --> 00:20:40,906
Fandt nogen Bings lig?
375
00:20:40,990 --> 00:20:46,036
Nej, en flok vildsvin løb ind
og spiste ham levende. Skål!
376
00:20:52,418 --> 00:20:56,922
Tænk, at for alle de år siden
prøvede nogen at slå mig ihjel.
377
00:20:57,006 --> 00:21:01,218
Var det interessant for dig?
Jeg var mest tiltrukket af duskeskuret.
378
00:21:01,302 --> 00:21:03,012
{\an8}Sikke en udfordring det var.
379
00:21:03,095 --> 00:21:05,598
{\an8}Desværre holdt væggene ikke længe.
380
00:21:05,681 --> 00:21:08,851
{\an8}Det blev jævnet med jorden
af et mindre jordskælv den sommer.
381
00:21:08,934 --> 00:21:11,020
{\an8}Jeg måtte bare prøve at gå rettens vej.
382
00:21:11,103 --> 00:21:13,898
{\an8}Du er måske bekendt
med mit skelsættende søgsmål,
383
00:21:13,981 --> 00:21:18,694
{\an8}General Napoleon Bonerparts
mod USA's geologiske institut.
384
00:21:18,778 --> 00:21:22,823
{\an8}- Det kom i avisen.
- "Kryb latterliggjort i retten."
385
00:21:22,907 --> 00:21:26,076
{\an8}Det er overskriften.
Bliv ved med at læse. Det bliver værre.
386
00:21:27,620 --> 00:21:31,749
{\an8}Få dig hellere en advokat, vildsvin.
Napoleon Bonerparts hiver dig i retten.
387
00:21:36,212 --> 00:21:38,214
Tekster af: Stephan Gru