1 00:00:04,004 --> 00:00:06,715 Guten Morgen, USA 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,968 Ich habe das Gefühl Dass es ein wunderbarer Tag wird 3 00:00:10,052 --> 00:00:13,138 Die Sonne am Himmel Lächelt uns an 4 00:00:13,222 --> 00:00:16,934 Und salutiert vor dem amerikanischen Volk 5 00:00:19,728 --> 00:00:22,856 Oh, Mann, es ist schön zu sagen 6 00:00:22,940 --> 00:00:25,776 Guten Morgen, USA 7 00:00:27,903 --> 00:00:29,863 {\an8}Guten Morgen, USA 8 00:00:31,031 --> 00:00:33,450 Babe Vines Weingut Tägliche Führungen 9 00:00:33,534 --> 00:00:38,121 {\an8}Und zum Abschluss dieser Führung durch mein Weingut ein kurzer Toast. 10 00:00:39,122 --> 00:00:40,749 {\an8}Auf die demütige Traube, 11 00:00:40,832 --> 00:00:44,586 {\an8}eine bescheidene Beere fürs einfache Volk, natürlich benannt von den Römern, 12 00:00:44,670 --> 00:00:48,340 {\an8}nach Hanna-Barberas kindischem Trottel, Grape Ape. 13 00:00:48,423 --> 00:00:52,427 {\an8}Ob Sie es glauben oder nicht, ich war selbst einmal wie die demütige Traube, 14 00:00:52,511 --> 00:00:55,681 {\an8}jung, naiv, voller Saft. 15 00:00:55,764 --> 00:01:00,018 {\an8}Bis zu jenem denkwürdigen Sommer, als ich lernte, Wein zu machen. 16 00:01:00,102 --> 00:01:05,482 {\an8}Ich war in dem Alter, als der Sommer nur eines bedeutete: Im Wald spielen. 17 00:01:06,942 --> 00:01:09,945 Ich gehe im Wald spielen. Ich erledige meine Hausarbeit später. 18 00:01:10,028 --> 00:01:12,030 Was? Du machst nie Hausarbeit. 19 00:01:12,114 --> 00:01:16,285 Der schnellste Weg in den Wald war durch Mr. Tuttles Garten. 20 00:01:16,368 --> 00:01:17,703 Vorsicht, Jeffrey. 21 00:01:17,786 --> 00:01:20,998 Ich liebe meine Wiese. Sie ist meine schöne grüne Ehefrau. 22 00:01:21,999 --> 00:01:24,334 Das Schlauchwasser ist heute schön rostig. 23 00:01:27,254 --> 00:01:29,548 Im Wald konnte ich alles machen. 24 00:01:30,090 --> 00:01:34,428 {\an8}Zum Beispiel einen coolen Stock finden und damit gegen Bäume schlagen. 25 00:01:34,511 --> 00:01:36,972 {\an8}Oder ihn sogar wie einen Bumerang werfen. 26 00:01:39,266 --> 00:01:43,603 Und natürlich konnte man auch anderes im Wald machen. 27 00:01:43,687 --> 00:01:45,981 Das wird gut. 28 00:01:47,065 --> 00:01:48,358 Würmer. 29 00:01:48,442 --> 00:01:49,776 Oh, Mama. 30 00:01:51,153 --> 00:01:54,906 Beachte mich nicht. Ich mache nur aus diesem alten Schuppen eine Bumsbude. 31 00:01:54,990 --> 00:01:58,285 Er ist wie ein Gummiwurm auf Steroiden. 32 00:01:58,368 --> 00:01:59,619 {\an8}Gute Frage, Jeff. 33 00:01:59,703 --> 00:02:02,664 {\an8}Eine Bumsbude ist ein kleines, dreckiges, verlassenes Gebäude, 34 00:02:02,748 --> 00:02:05,751 {\an8}das bekanntermaßen als Schauplatz für heißen Sex im Wald dient. 35 00:02:05,834 --> 00:02:09,338 {\an8}Ich habe sie bewusst platziert, um dich für einen Probelauf zu begeistern. 36 00:02:09,421 --> 00:02:11,214 {\an8}Aber ich bin nur der Hausmeister. 37 00:02:11,298 --> 00:02:13,467 {\an8}Es würde mir viel bedeuten, wenn du auf dieser 38 00:02:13,550 --> 00:02:15,260 {\an8}bepissten Matratze Unzucht treibst. 39 00:02:15,344 --> 00:02:16,553 {\an8}Es ist meine Pisse. 40 00:02:18,764 --> 00:02:22,142 {\an8}Babe, da war wieder das Monster im Wald und es war … 41 00:02:22,225 --> 00:02:23,477 {\an8}Warum so schick angezogen? 42 00:02:23,560 --> 00:02:25,896 {\an8}Wir gehen zu Dads Halbgeburtstag in ein Steakhaus. 43 00:02:25,979 --> 00:02:28,690 {\an8}Ich hab wohl vergessen, dir Bescheid zu sagen. 44 00:02:28,774 --> 00:02:31,360 {\an8}- Kann ich mitkommen? - Ich weiß nicht, Babe. 45 00:02:31,443 --> 00:02:34,988 {\an8}Du hast Harz an den Händen. Du riechst nach Würmern. 46 00:02:35,072 --> 00:02:38,533 {\an8}Willst du nicht lieber hierbleiben, und dir mit Rogu Oliver & Co. ansehen? 47 00:02:38,617 --> 00:02:39,785 {\an8}Hund. Ein Hund. 48 00:02:39,868 --> 00:02:42,913 {\an8}Billy Joel glänzt in dieser Rolle. 49 00:02:42,996 --> 00:02:44,998 - Ich bleibe hier. - Viel Spaß, Babe! 50 00:02:48,251 --> 00:02:50,754 - Das hast du gut aufgenommen, Jeff. - Was denn? 51 00:02:50,837 --> 00:02:52,839 Hayley wollte nicht, dass du mitkommst. 52 00:02:52,923 --> 00:02:54,633 Sie hält dich für ein Kind. 53 00:02:54,716 --> 00:02:57,052 Nein, sie hat doch meinen Penis gesehen. 54 00:02:57,135 --> 00:02:58,929 Nein, einen kleinen Jungen. 55 00:02:59,012 --> 00:03:02,933 Ist es nicht möglich, dass sie mich mag, trotz meiner vielen Macken und Fehler? 56 00:03:03,016 --> 00:03:07,354 Nein, Frauen wollen, dass ihre Ehemänner reife, erwachsene Männer oder Fische sind. 57 00:03:07,437 --> 00:03:11,108 Wenn du nicht bald erwachsen wirst, lässt sie sich scheiden, oder schlimmer. 58 00:03:11,191 --> 00:03:13,360 Was ist schlimmer als das große S? 59 00:03:13,443 --> 00:03:17,531 Das üble F. Fremdgehen. 60 00:03:17,614 --> 00:03:19,366 Bist du wie ein kleiner Junge, 61 00:03:19,449 --> 00:03:22,786 sucht sich deine Frau einen anderen zum Bumsen. 62 00:03:22,869 --> 00:03:25,580 Ich darf sowas nicht hören, Mr. Klaus. 63 00:03:25,664 --> 00:03:28,250 Du darfst nicht im Flur liegen, 64 00:03:28,333 --> 00:03:31,086 während Hayleys Bett gegen die Wand bumst. 65 00:03:31,169 --> 00:03:34,381 Nicht mehr lange, und Phantombumsen wie in Das verräterische Herz 66 00:03:34,464 --> 00:03:36,883 treibt dich in den Wahnsinn. 67 00:03:36,967 --> 00:03:38,135 Ich will nichts davon. 68 00:03:38,218 --> 00:03:40,720 Dann sei ein Mann, sonst … 69 00:03:40,804 --> 00:03:42,889 Was höre ich da unter den Dielen? 70 00:03:42,973 --> 00:03:45,559 Der Geist von brutalem Fremdgehen? 71 00:03:45,642 --> 00:03:48,979 "Bums, bums." 72 00:03:49,062 --> 00:03:50,814 Ich zeige dir, dass ich ein Mann bin. 73 00:03:50,897 --> 00:03:52,691 Ich werde weinend weglaufen 74 00:03:53,275 --> 00:03:55,485 und niemals mehr wiederkommen. 75 00:03:56,319 --> 00:03:57,487 Niemals! 76 00:03:58,655 --> 00:03:59,948 Mehr! 77 00:04:10,167 --> 00:04:12,419 Hört auf, lebendig zu werden, ihr Bäume. 78 00:04:14,671 --> 00:04:16,548 Das Monster. Ich muss mich verstecken. 79 00:04:20,302 --> 00:04:23,930 Lieber Gott, bitte hilf mir, ein Mann zu werden. 80 00:04:27,017 --> 00:04:28,226 Verschwinde, du Penner. 81 00:04:28,310 --> 00:04:31,897 Diese Bude ist nur für schmutziges Waldbumsen. Kein Solospiel. 82 00:04:35,275 --> 00:04:36,860 Was ist das für ein Geräusch? 83 00:04:40,655 --> 00:04:43,700 Jemand hat vergessen, die Instantnudelmaschine auszuschalten. 84 00:04:44,493 --> 00:04:46,620 Hallo? Hallo? 85 00:04:47,120 --> 00:04:50,248 Ich breche ein. Bitte erschießen Sie mich nicht zu sehr. 86 00:04:51,208 --> 00:04:53,877 Hilfe! Hilfe! 87 00:04:54,544 --> 00:04:56,755 Keine Sorge, ein Einbrecher kommt. 88 00:05:00,967 --> 00:05:04,095 Oh Gott! Die Toilette dreht durch. Sie frisst ihn lebendig. 89 00:05:04,179 --> 00:05:07,808 Ich bin in der Wanne ausgerutscht und wurde hier hinten eingeklemmt. 90 00:05:07,891 --> 00:05:10,685 - Hilf mir. - Ich ziehe Sie da raus. 91 00:05:10,769 --> 00:05:14,773 Sie sind so alt, ich hoffe, ich zerpflücke Sie nicht wie eine Brathähnchen. 92 00:05:16,983 --> 00:05:19,110 Bitte, nenn mich Bing. 93 00:05:20,070 --> 00:05:22,447 Sie sehen toll aus, Mr. Bing. 94 00:05:22,531 --> 00:05:24,825 Viel besser als nackt. 95 00:05:24,908 --> 00:05:29,287 Ich heiße nur Bing, wie die Kirschsorte, wie der Crosby. 96 00:05:29,371 --> 00:05:33,875 Und danke. Ich finde, auch zu Hause sollte man sich in Schale werfen. 97 00:05:35,001 --> 00:05:36,294 Haben Sie Saft? 98 00:05:36,378 --> 00:05:39,548 Nein. Ein Mann trinkt Tee, um die Nerven zu beruhigen. 99 00:05:39,631 --> 00:05:40,632 Trink. 100 00:05:41,550 --> 00:05:45,387 Jeffrey, ich bin ein Einsiedler. Weißt du, was das heißt? 101 00:05:45,470 --> 00:05:47,556 Klar. Sie sind ein Krebs. 102 00:05:47,639 --> 00:05:51,226 Das heißt, ich gehe nicht aus, ich habe keine Freunde. 103 00:05:51,309 --> 00:05:55,856 Hättest du mich nicht gefunden, wäre ich auf dem Badezimmerboden gestorben. 104 00:05:55,939 --> 00:05:58,108 Der Albtraum jedes Krebses. 105 00:05:58,191 --> 00:06:00,735 Hey, wie hast du überhaupt meinen Kessel gehört? 106 00:06:00,819 --> 00:06:04,573 Ich war im Wald, wo ich gerne spiele. 107 00:06:04,656 --> 00:06:06,575 Im Wald spielen. 108 00:06:06,658 --> 00:06:10,328 Ich habe nicht mehr im Wald gespielt, seit ich ein Kind war, 109 00:06:10,412 --> 00:06:12,455 und selbst damals tat ich es nicht. 110 00:06:12,539 --> 00:06:15,166 Ich weiß, ich bin wie ein kleiner Junge. 111 00:06:15,250 --> 00:06:18,420 Du bist nicht wie ein Junge. Du bist ein Junge. 112 00:06:18,503 --> 00:06:22,007 Ein goldener Heiligenschein der Unschuld umgibt dich. 113 00:06:22,883 --> 00:06:26,094 - Das Monster! - Wie bei Frankenstein? 114 00:06:26,177 --> 00:06:27,888 Hast du davor Angst? 115 00:06:27,971 --> 00:06:33,685 Jeffrey, Frankenstein wurde seit Jahren nicht in diesem Wald gesehen. 116 00:06:33,768 --> 00:06:35,061 Komm mit. 117 00:06:36,229 --> 00:06:39,649 Dein Monster ist nur ein Wildschwein. 118 00:06:41,151 --> 00:06:45,196 Es ist nur das Monster von der Wildaufschnittpackung. 119 00:06:45,280 --> 00:06:48,325 Und schau. Er hat wilde Trauben gefunden. 120 00:06:48,909 --> 00:06:50,827 Hau ab, du großer Fleischklops! 121 00:06:52,078 --> 00:06:54,164 Aus denen könnten wir Wein machen. 122 00:06:54,247 --> 00:06:59,002 Mr. Bing, Sie sehen gut aus, Sie riechen gut, Sie kennen sich mit Wein aus. 123 00:06:59,085 --> 00:07:01,212 Bitte machen Sie aus mir einen Mann wie Sie. 124 00:07:01,296 --> 00:07:03,798 Ein Mann zu werden, braucht Zeit. 125 00:07:03,882 --> 00:07:05,467 Wie viel Zeit? Sind wir fertig? 126 00:07:05,550 --> 00:07:09,763 Ich bringe dir bei, was ich weiß, aber es ist schon schade, 127 00:07:09,846 --> 00:07:14,768 denn wenn du zum Mann wirst, verlierst du deine Unschuld. 128 00:07:14,851 --> 00:07:17,145 Bei mir war es jedenfalls so. 129 00:07:17,854 --> 00:07:20,732 Ein letzter Wurm, bevor ich zum Mann werde. 130 00:07:20,815 --> 00:07:23,068 Dieser heißt Wurmi. 131 00:07:24,402 --> 00:07:27,072 So begann mein Unterricht bei Bing. 132 00:07:27,155 --> 00:07:28,823 Und was wurde aus Wurmi? 133 00:07:28,907 --> 00:07:33,244 Ein paar Minuten später schmiss ich ihn hoch in die Luft. 134 00:07:35,705 --> 00:07:38,708 - Können wir jetzt trinken? - Nein. 135 00:07:38,792 --> 00:07:41,753 Bing hatte zugestimmt, mir beizubringen, wie man zum Mann wird, 136 00:07:41,836 --> 00:07:46,633 und es stellt sich heraus, dass das Reifen eines Jungen wie das Reifen von Wein ist. 137 00:07:48,051 --> 00:07:52,138 Erste Regel: Das Reifen eines Jungen ist nicht wie das Reifen von Wein. 138 00:07:52,222 --> 00:07:55,600 Zweite Regel: Männer baden. 139 00:07:55,684 --> 00:08:00,355 Das Leben ist eine Schlacht, und gut zu riechen ist die beste Waffe. 140 00:08:00,438 --> 00:08:02,857 Deshalb nennt man sie Badebomben. 141 00:08:04,109 --> 00:08:07,445 Als ich jung war, malte ich mich am ganzen Körper lila an, 142 00:08:07,529 --> 00:08:09,155 auch im Schambereich. 143 00:08:09,239 --> 00:08:14,160 Dann versteckte ich mich in den Trauben, damit die Frauen auf mir stampften, 144 00:08:14,244 --> 00:08:15,745 auch auf den Schambereich. 145 00:08:15,829 --> 00:08:17,580 Das will ich nicht hören. 146 00:08:17,664 --> 00:08:20,542 Okay. Ein Mann braucht Grenzen. 147 00:08:21,042 --> 00:08:25,880 Apropos Grenzen, ich bitte dich, dieses Zimmer nicht zu betreten. 148 00:08:25,964 --> 00:08:30,301 Es ist voller Erinnerungen aus meinem alten Leben. 149 00:08:31,219 --> 00:08:33,221 Waren Sie in ihrem alten Leben Jazzsänger? 150 00:08:33,304 --> 00:08:36,224 Glaubst du, alle Bings sind Jazzsänger? 151 00:08:36,307 --> 00:08:39,644 Versuch einfach nicht mehr, in mein Geheimzimmer zu gelangen. Okay? 152 00:08:39,728 --> 00:08:41,604 Was? Ich wusste nicht mal davon. 153 00:08:41,688 --> 00:08:45,984 Gut. Ich vergebe dir. Lass dich nicht noch mal erwischen. 154 00:08:48,570 --> 00:08:49,571 Sieht alles gut aus. 155 00:08:49,654 --> 00:08:53,491 Die Matratze ist total versifft, die Bude ist bereit für Sex. 156 00:08:53,575 --> 00:08:54,951 Waschbären? 157 00:08:55,035 --> 00:08:58,079 Einer schnappt sich die Playboys. Los geht's. 158 00:08:58,538 --> 00:09:00,915 {\an8}Bringt dich der Playboy in Stimmung? 159 00:09:00,999 --> 00:09:03,084 {\an8}Nein, ich fresse ihn nur für die Artikel. 160 00:09:05,670 --> 00:09:08,840 Dieser Look heißt Sprezzatura. 161 00:09:08,923 --> 00:09:11,468 Das bedeutet "mühelose Anmut". 162 00:09:11,551 --> 00:09:16,890 In Mokassins kann ein Mann gar nicht anders als ganz lässig zu laufen. 163 00:09:19,350 --> 00:09:22,228 Versuch es. Ganz lässig mit mir, Baby. 164 00:09:25,815 --> 00:09:29,152 Er ist ein Junge, er ist ein Junge Er ist ein hübscher Junge 165 00:09:29,235 --> 00:09:32,405 Aber er trägt Mokassins wie ein Mann 166 00:09:33,114 --> 00:09:36,910 Ich bin ein Junge, ich bin ein Junge Aber ich werde erwachsen 167 00:09:36,993 --> 00:09:38,411 Nimm dich in Acht 168 00:09:38,495 --> 00:09:42,874 Und nimm dich in Acht vor diesem Zimmer Geh nicht hinein 169 00:09:42,957 --> 00:09:44,292 Das wollte ich gar nicht. 170 00:09:44,375 --> 00:09:45,960 Gut. Belass es dabei. 171 00:09:46,044 --> 00:09:49,923 Er ist ein Junge, ein Junge Er ist ein hübscher Junge 172 00:09:50,006 --> 00:09:52,509 Eines Tages wird er ein schöner Mann sein 173 00:09:54,177 --> 00:09:59,099 Das war ein toller Song, aber irgendwie habe ich wieder Harz an den Händen. 174 00:09:59,182 --> 00:10:02,352 Ein Wort: Extranativesolivenöl. 175 00:10:04,979 --> 00:10:08,399 Meine Hände sind so sauber, sie sehen aus wie ein Foto von Händen. 176 00:10:08,483 --> 00:10:09,651 Was ist das für ein Zeug? 177 00:10:09,734 --> 00:10:13,696 Hast du noch nie von Olivenöl gehört? Was isst ein Junge? Kleine Nuggets? 178 00:10:13,780 --> 00:10:15,698 Ich esse, was immer Babe mir macht. 179 00:10:15,782 --> 00:10:18,868 Noch eine Regel: Ein Mann bewirtet andere. 180 00:10:18,952 --> 00:10:23,081 Und es gibt nichts Besseres als ein einfaches Tomatenbrot 181 00:10:23,164 --> 00:10:27,627 Gute Tomaten, gutes Öl und gutes Salz. Meersalz. 182 00:10:27,710 --> 00:10:30,755 Ich verwende nur Ostkaspisches Meersalz. 183 00:10:30,839 --> 00:10:33,633 Wenn man versucht, Westkaspisches Meersalz zu verwenden, 184 00:10:33,716 --> 00:10:36,761 nun, dann ist es nicht östlich. 185 00:10:38,638 --> 00:10:40,515 Ich glaube, ich bin ein Mann, Mr. Bing. 186 00:10:40,598 --> 00:10:44,435 Ich habe gerade einen Korken in ein Spundloch gehämmert, ohne zu lachen. 187 00:10:45,436 --> 00:10:46,437 Nicht all zu sehr. 188 00:10:46,521 --> 00:10:50,942 Du bist noch kein Mann, aber vielleicht ist es an der Zeit, dass du gehst. 189 00:10:51,025 --> 00:10:55,446 {\an8}Besonders, da ich gerade eine auf dich passende Vermisstenfahndung bekam. 190 00:10:55,530 --> 00:10:58,491 Du hast dich bei niemandem gemeldet? 191 00:11:00,743 --> 00:11:02,162 Jeff, wo bist du gewesen? 192 00:11:02,245 --> 00:11:05,290 Ich habe dir mit harzfreien Händen 193 00:11:05,373 --> 00:11:08,084 ein einfaches Tomatenbrot gemacht. 194 00:11:10,295 --> 00:11:13,298 Wie hast du das gemacht? Trägst du Schuhe mit Rollen? 195 00:11:13,882 --> 00:11:16,092 Babe, du riechst unglaublich. 196 00:11:16,176 --> 00:11:18,303 Ein alter Mann hat mich gebadet. 197 00:11:18,386 --> 00:11:19,679 Wie bitte? 198 00:11:20,638 --> 00:11:22,182 Das Brot ist perfekt. 199 00:11:23,141 --> 00:11:25,351 Sieh dir diesen Mann an. 200 00:11:25,435 --> 00:11:27,520 Vielleicht ist das Bumsen vom Tisch. 201 00:11:27,604 --> 00:11:30,148 Ich bin ein Mann. Ich muss es Bing sagen. 202 00:11:31,399 --> 00:11:34,527 Klaus, hast du Jeff wieder gesagt, dass ich fremdgehe? 203 00:11:34,611 --> 00:11:37,280 Ich habe ihm nur von der Geschichte des Begriffs erzählt. 204 00:11:37,363 --> 00:11:39,616 Mr. Bing, ich glaube, ich bin ein … 205 00:11:39,699 --> 00:11:43,369 Waffen? Das sind die Waffen von den Guten, oder? 206 00:11:43,453 --> 00:11:46,748 Du solltest dich vielleicht hinsetzen, Jeffrey. 207 00:11:46,831 --> 00:11:48,416 Trink einen Tee. 208 00:11:51,085 --> 00:11:53,546 Das Wildschwein ist zum Problem geworden. 209 00:11:53,630 --> 00:11:58,301 Und wenn es ein Problem gibt, gibt ein Mann nicht auf, bis es gelöst ist. 210 00:11:58,384 --> 00:12:02,263 - Sie meinen doch nicht … - Ich muss das Wildschwein erschießen. 211 00:12:02,347 --> 00:12:06,559 Was hat er denn getan? Hat er wie Pumbaa gefurzt? 212 00:12:06,643 --> 00:12:08,811 Er hat nicht wie Pumbaa gefurzt. 213 00:12:08,895 --> 00:12:12,357 Er isst die Trauben, die wir für den Wein der nächsten Saison brauchen. 214 00:12:12,440 --> 00:12:16,778 Also muss er eliminiert und zu Wildschwein-Ragout gemacht werden. 215 00:12:17,820 --> 00:12:21,658 Es tut mir leid. Ich bin wohl doch kein Mann. 216 00:12:21,741 --> 00:12:27,080 Du bist vielleicht noch kein Mann, aber wenn, dann darfst du trotzdem weinen. 217 00:12:27,163 --> 00:12:29,916 Ein Mann darf immer weinen. 218 00:12:29,999 --> 00:12:31,834 Es wird Zeit, dass ich dir 219 00:12:31,918 --> 00:12:35,129 das abgeschlossene Zimmer zeige, von dem du so besessen bist. 220 00:12:35,213 --> 00:12:40,510 Jeffrey, die Wahrheit ist, ich war ein Auftragskiller für die Bingoni-Mafia. 221 00:12:40,593 --> 00:12:42,303 VIER TOTE BEI MAFIA-ATTENTAT 222 00:12:42,720 --> 00:12:44,138 Das waren alles Sie? 223 00:12:44,222 --> 00:12:46,641 Die Attentate waren Probleme, die ich lösen konnte. 224 00:12:46,724 --> 00:12:50,436 Ich war so gut, dass sie meinen Vornamen zu Bingoni änderten. 225 00:12:50,520 --> 00:12:51,980 Kurz Bing. 226 00:12:52,063 --> 00:12:53,940 Mein Nachname ist Gangster, 227 00:12:54,023 --> 00:12:57,944 also heiße ich Bingoni Gangster und bin ein Bingoni-Gangster. 228 00:12:58,027 --> 00:13:01,531 Und bevor mein Nachname auf Ellis Island gekürzt wurde, 229 00:13:01,614 --> 00:13:04,867 lautete er Bingonigangster, was, ob du es glaubst oder nicht, 230 00:13:04,951 --> 00:13:08,121 auf Englisch "Bingoni-Gangster" bedeutet. 231 00:13:08,204 --> 00:13:09,706 Sie haben Leute ermordet. 232 00:13:09,789 --> 00:13:10,999 Das habe ich. 233 00:13:11,082 --> 00:13:16,421 Aber als mein letztes Opfer entkam, habe ich die Mafia in Schande verlassen. 234 00:13:16,504 --> 00:13:18,965 Sie hätten Sie mit einem Fisch schlafen lassen können. 235 00:13:19,048 --> 00:13:24,095 Aber dieser Teil meines Lebens ist vorbei, vor allem, seit du gekommen bist. 236 00:13:24,178 --> 00:13:27,348 Als ich dich traf, steckte ich hinter einer Toilette fest. 237 00:13:27,432 --> 00:13:31,019 Jetzt fühle ich mich, als könnte ich eine Toilette nach dem Mond werfen. 238 00:13:32,478 --> 00:13:34,105 Hey, das ist Mr. Tuttle. 239 00:13:34,188 --> 00:13:35,648 MAFIAMORD-ZEUGE VERSCHWINDET 240 00:13:35,732 --> 00:13:38,651 - Kennst du diesen Mann? - Er wohnt einmal quer durch den Wald. 241 00:13:38,735 --> 00:13:40,153 Ich kam durch seinen Garten. 242 00:13:40,236 --> 00:13:43,614 Mr. Tuttle liebt seinen Garten. Schauen Sie. 243 00:13:45,491 --> 00:13:47,577 Ja, er ist nicht verschwunden. 244 00:13:47,660 --> 00:13:50,204 Er ist nur im Zeugenschutzprogramm. 245 00:13:50,288 --> 00:13:52,498 Was? Er hat dir das gesagt? 246 00:13:52,582 --> 00:13:54,792 Ein Mann hört Dinge. 247 00:13:54,876 --> 00:13:58,087 Jeffrey, willst du das Wildschwein töten? 248 00:13:58,171 --> 00:14:00,590 Nein, nein, das könnte ich nicht. Nicht Pumbaa. 249 00:14:00,673 --> 00:14:03,259 Zu rein, um einen Pumbaa zu töten. 250 00:14:03,342 --> 00:14:07,138 Jetzt geh. Ich rufe dich an, wenn der Wein fertig ist. Und hier, nimm das. 251 00:14:07,221 --> 00:14:09,307 "Könnte eine Toilette nach dem Mond werfen" 252 00:14:09,390 --> 00:14:11,809 Ich wusste es. Sie waren Jazzsänger. 253 00:14:11,893 --> 00:14:15,772 Ich bin kein Jazzsänger. Das ist Bay-Area-Rap. 254 00:14:15,855 --> 00:14:16,856 BESICHTIGUNG BUMSBUDE 255 00:14:16,939 --> 00:14:19,567 Wenn ihr mehr Platz braucht, ist da ein hohler Baumstamm, 256 00:14:19,650 --> 00:14:22,653 den man zur ZBE umwandeln kann. Zur zusätzlichen Bums-Einheit. 257 00:14:22,737 --> 00:14:24,322 Wie viel verlangst du, Roger? 258 00:14:24,405 --> 00:14:25,782 Nichts. Geht einfach rein. 259 00:14:25,865 --> 00:14:28,284 - Stellst du den Sexpartner? - Das ist kein Bordell. 260 00:14:28,367 --> 00:14:29,911 Kann man beim Preis was machen? 261 00:14:29,994 --> 00:14:32,872 Es ist kostenlos, verdammt. Bitte, geht rein und habt Sex. 262 00:14:32,955 --> 00:14:34,916 Ich habe zu viel Zeit und Geld investiert. 263 00:14:34,999 --> 00:14:36,250 - Nein, danke. - Ich nicht. 264 00:14:36,334 --> 00:14:37,335 Nein. 265 00:14:41,923 --> 00:14:47,136 Schweinegift? Seltsam. Mr. Bing sagte, er würde das Wildschwein erschießen. 266 00:14:47,220 --> 00:14:49,847 Komm rein. Der Wein ist fertig. 267 00:14:51,641 --> 00:14:55,186 - Ich dachte, wir füllen ihn zusammen ab. - Abfüllen wird überbewertet. 268 00:14:55,269 --> 00:14:56,729 Ach ja? Von wem denn? 269 00:14:56,813 --> 00:14:58,272 Von den Abfüllern. 270 00:14:58,356 --> 00:15:01,526 Hey, Mr. Bing, Sie haben das Wildschwein erschossen, oder? 271 00:15:01,609 --> 00:15:05,029 Sie haben es nicht erwürgt oder vergiftet? 272 00:15:05,113 --> 00:15:07,031 Natürlich habe ich es erschossen. 273 00:15:07,115 --> 00:15:09,867 Okay, es ist nur … 274 00:15:09,951 --> 00:15:15,540 Verstehe. Weil ich ein paar Leute getötet habe, hältst du mich für einen Psycho? 275 00:15:15,623 --> 00:15:19,335 Um dir zu beweisen, dass ich dieses Leben hinter mir gelassen habe, 276 00:15:19,418 --> 00:15:23,339 will ich etwas für die Allgemeinheit tun. Unseren Wein verteilen. 277 00:15:23,422 --> 00:15:25,424 Wir könnten von Tür zu Tür gehen. 278 00:15:26,676 --> 00:15:28,511 Du musst ihn allein ausliefern. 279 00:15:28,594 --> 00:15:32,849 Meine alten Wannen-Toiletten-Verletzungen machen wieder Probleme. 280 00:15:32,932 --> 00:15:36,519 Aber Sie haben eben herumgetanzt wie Fred Astaire. 281 00:15:36,602 --> 00:15:39,814 Und wo ist Fred Astaire jetzt? Tot. 282 00:15:39,897 --> 00:15:43,985 Hier ist irgendwo eine ganz besondere Flasche für Tuttle. 283 00:15:44,068 --> 00:15:46,279 Mr. Tuttle? Warum Mr. Tuttle? 284 00:15:46,362 --> 00:15:50,449 Er könnte wegen meiner Mafia-Verbindung Angst vor mir haben. 285 00:15:50,533 --> 00:15:53,119 Das soll ein Friedensangebot sein. 286 00:15:53,202 --> 00:15:54,453 {\an8}- Ist sie das? - Nein. 287 00:15:55,288 --> 00:15:58,624 - Die da. - Die einzige grüne. 288 00:15:58,708 --> 00:16:02,920 Eine Anspielung auf seinen kurvigen, kräutrigen grünen Rasen. 289 00:16:03,004 --> 00:16:07,550 Mr. Bing, Sie wollen Mr. Tuttle doch nicht töten, oder? 290 00:16:07,633 --> 00:16:10,428 Was? Töten? Ich töte nicht mehr. 291 00:16:10,511 --> 00:16:12,555 Ich höre nicht mal The Killers. 292 00:16:12,638 --> 00:16:14,765 Abgesehen von Mr. Brightside. 293 00:16:19,729 --> 00:16:21,105 Grunz-Zerstörer WILDSCHWEINGIFT 294 00:16:21,689 --> 00:16:26,194 {\an8}Als ich zu Mr. Tuttle ging, rasten meine Gedanken: 295 00:16:26,277 --> 00:16:28,362 {\an8}"Hat Bing den Wein vergiftet?" 296 00:16:28,446 --> 00:16:31,824 {\an8}Und: "Wenn ich ihn ausliefere, macht mich das zum Mörder?" 297 00:16:31,908 --> 00:16:35,203 {\an8}Und: "Ich wünschte, ich hätte mich heute Morgen nicht so zugedröhnt." 298 00:16:35,286 --> 00:16:39,081 Dann erinnerte ich mich an die Eskapaden vom Grape Ape und kicherte. 299 00:16:40,291 --> 00:16:44,629 Aber vor allem dachte ich darüber nach, ob der Wein vergiftet war. 300 00:16:48,841 --> 00:16:52,303 Haltet die Gläser hoch, hoch. Wir sind fast am Ende. 301 00:16:52,386 --> 00:16:55,973 Nachdem ich Tuttle den Wein gebracht hatte, kehrte ich zu meinem Mentor zurück. 302 00:16:56,057 --> 00:16:59,852 Ich hatte die schwierigste Entscheidung meines Lebens getroffen. 303 00:16:59,936 --> 00:17:03,105 Meine Güte, Jeffrey. Du bist kreidebleich. 304 00:17:03,189 --> 00:17:06,484 Hast du in der Bumsbude etwas gesehen, das dich erschreckt hat? 305 00:17:06,567 --> 00:17:09,111 In der Bumsbude ist nie etwas los. 306 00:17:09,195 --> 00:17:12,198 Der komische kleine Mann tut mir leid. 307 00:17:12,281 --> 00:17:14,408 Er reißt sich den Hintern auf. 308 00:17:15,451 --> 00:17:16,911 Er sieht mich. 309 00:17:16,994 --> 00:17:20,623 Er will mich hinlocken. Nein, danke. 310 00:17:21,165 --> 00:17:23,334 Er wirft mir Küsse zu. 311 00:17:23,417 --> 00:17:28,381 Er schluckt eine ganze Banane und macht Hüftstöße in der Luft. 312 00:17:28,464 --> 00:17:30,925 Er zieht wirklich alle Register. 313 00:17:31,008 --> 00:17:34,387 Jetzt schiebt er einen vibrierenden Sattel raus. 314 00:17:34,470 --> 00:17:36,806 Wo will er den überhaupt anschließen? 315 00:17:37,515 --> 00:17:39,725 Er zeigt mir den Generator. 316 00:17:40,851 --> 00:17:43,896 Da kommt viel Rauch raus. 317 00:17:45,231 --> 00:17:46,607 Das Benzin ist alle. 318 00:17:46,691 --> 00:17:48,943 Und jetzt weint er. 319 00:17:49,026 --> 00:17:50,361 Trinken wir einen Tee. 320 00:17:54,448 --> 00:17:57,159 Wie lief es denn mit Tuttle? 321 00:17:58,369 --> 00:18:01,163 Er hat sich gefreut, mich zu sehen. Einen altbekannten Freund. 322 00:18:01,247 --> 00:18:03,958 Wunderbar. Und der Wein? 323 00:18:04,041 --> 00:18:06,752 War er froh, den altbekannten Wein zu sehen? 324 00:18:07,295 --> 00:18:10,423 Mr. Bing, haben Sie Tuttles Wein vergiftet? 325 00:18:10,965 --> 00:18:13,467 Tuttle vergiften? Natürlich nicht. 326 00:18:13,551 --> 00:18:17,430 Ich würde Tuttle genauso wenig vergiften, wie die Bude dieses Widerlings zu nutzen. 327 00:18:17,513 --> 00:18:19,890 Das habe ich durch mein Fernglas gehört. 328 00:18:20,725 --> 00:18:22,393 Jetzt bin ich wieder zufrieden … 329 00:18:22,476 --> 00:18:26,939 Jeff, glaube mir. Ich habe Tuttles Wein nicht vergiftet. 330 00:18:27,023 --> 00:18:28,691 Da bin ich erleichtert. 331 00:18:28,774 --> 00:18:32,570 Öffnen wir doch endlich unseren Wein. 332 00:18:32,653 --> 00:18:35,323 - Ich will ihn probieren. - Das tun Sie schon. 333 00:18:35,406 --> 00:18:39,452 Ich habe Tuttles Wein in Ihren Tee getan, falls Sie ihn vergiftet haben. 334 00:18:39,535 --> 00:18:41,037 Ist das nicht urkomisch? 335 00:18:41,829 --> 00:18:44,040 Warum hast du das getan, Jeffrey? 336 00:18:44,123 --> 00:18:47,918 Ich wusste, wenn Sie ihn töten wollen, würden Sie es immer wieder versuchen. 337 00:18:48,002 --> 00:18:52,089 Sie haben selbst gesagt, ein Mann gibt nicht auf, bis das Problem gelöst ist. 338 00:18:52,173 --> 00:18:54,008 Ich brauche frische Luft. 339 00:18:54,091 --> 00:18:57,386 Solospiel ist gesund. 340 00:18:59,764 --> 00:19:02,642 Was ist denn? Sie haben ihn doch nicht vergiftet? 341 00:19:02,725 --> 00:19:04,560 Doch. Ich habe ihn vergiftet. 342 00:19:04,644 --> 00:19:09,398 Mit genug Gift, um jedes Wildschwein bis Wildschweingiftstadt zu vergiften. 343 00:19:09,482 --> 00:19:11,025 Ich werde sterben. 344 00:19:11,108 --> 00:19:13,069 Was? Oh Gott, was habe ich getan? 345 00:19:13,152 --> 00:19:17,031 Du hast ein Problem gesehen und nicht aufgeben, bis du es gelöst hast. 346 00:19:17,114 --> 00:19:18,783 Weißt du, was das aus dir macht? 347 00:19:18,866 --> 00:19:19,867 Einen Mann. 348 00:19:20,826 --> 00:19:22,578 Und da du jetzt ein Mann bist, 349 00:19:22,662 --> 00:19:26,540 habe ich kein schlechtes Gewissen, dich jetzt zu töten. 350 00:19:26,624 --> 00:19:30,252 Tut mir leid, Bing. Ich habe alle Kugeln aus Ihren Geheimwaffen entfernt. 351 00:19:30,336 --> 00:19:31,879 Ich bin so stolz auf dich. 352 00:19:31,962 --> 00:19:34,674 Aber ich wette, du hast die in meiner Socke nicht gefunden. 353 00:19:34,757 --> 00:19:37,259 - Die fand ich auch. - Und die im Gefrierfach? 354 00:19:38,427 --> 00:19:39,804 - Ja. - In der Cornflakespackung? 355 00:19:39,887 --> 00:19:41,055 - Ja. - In der Mikrowelle? 356 00:19:41,138 --> 00:19:43,891 - Ja. - Im Ciabatta-Brot? 357 00:19:43,974 --> 00:19:45,518 - Ja. - Die hinter der Toilette? 358 00:19:49,438 --> 00:19:52,024 Warum mussten Sie mich schicken, um Tuttle zu töten? 359 00:19:52,858 --> 00:19:57,530 Weil niemand vermutet, dass ein Mann einen Jungen benutzt um einen Mann zu töten. 360 00:19:58,531 --> 00:20:00,032 Ich habe es vermutet. 361 00:20:00,116 --> 00:20:01,867 Können Sie das Gift nicht auskotzen? 362 00:20:02,576 --> 00:20:03,577 Ich gewinne. 363 00:20:03,661 --> 00:20:04,912 Ich hole die Waffe. 364 00:20:06,163 --> 00:20:10,209 Ich stecke fest. Da schließt sich der Kreis, was, Jeffrey? 365 00:20:10,292 --> 00:20:13,129 Wenn ich Sie rausziehe, wollen Sie mich dann weiter umbringen? 366 00:20:13,212 --> 00:20:14,213 Ja. 367 00:20:14,296 --> 00:20:16,799 Dann muss ich Sie hier stecken lassen, Bing. 368 00:20:16,882 --> 00:20:19,969 Genau das würde ein Mann auch tun. 369 00:20:20,052 --> 00:20:22,888 Geh, mein hübscher Mann. Geh. 370 00:20:25,850 --> 00:20:28,102 Babe, ich habe dich überall gesucht. 371 00:20:28,185 --> 00:20:29,979 Ich bin ein Mann. 372 00:20:30,646 --> 00:20:32,606 Ja? Willst du es mir zeigen? 373 00:20:33,232 --> 00:20:37,153 Und dann hatte ich Sex mit meiner Frau in der Bumsbude. 374 00:20:38,320 --> 00:20:40,906 Hat jemand Bings Leiche gefunden? 375 00:20:40,990 --> 00:20:46,036 Nein, Wildschweine sind reingerannt und haben ihn lebendig gefressen. Prost! 376 00:20:52,418 --> 00:20:56,922 Kannst du glauben, dass vor all den Jahren jemand versucht hat, mich umzubringen? 377 00:20:57,006 --> 00:21:01,218 Das fandest du interessant? Die Teile mit der Bumsbude gefielen mir am meisten. 378 00:21:01,302 --> 00:21:03,012 {\an8}Was für eine Herausforderung das war. 379 00:21:03,095 --> 00:21:05,598 {\an8}Leider standen die Wände nicht lange. 380 00:21:05,681 --> 00:21:08,851 {\an8}Später in diesem Sommer zerstörte sie ein Erdbeben von 0,4 Stärke. 381 00:21:08,934 --> 00:21:11,020 {\an8}Ich konnte nichts tun. Außer klagen. 382 00:21:11,103 --> 00:21:13,898 {\an8}Sie kennen vielleicht meine wegweisende Klage 383 00:21:13,981 --> 00:21:18,694 {\an8}"General Napoleon Bonerparts gegen den die US-Kartografiebehörde." 384 00:21:18,778 --> 00:21:22,823 {\an8}- Es stand in der Zeitung. - "Widerling aus dem Gericht gelacht." 385 00:21:22,907 --> 00:21:26,076 {\an8}Das ist nur die Überschrift. Lies weiter, es wird schlimmer. 386 00:21:27,620 --> 00:21:31,749 {\an8}Such dir lieber einen Anwalt, Wildschwein. Napoleon Bonerparts verklagt dich. 387 00:21:36,212 --> 00:21:38,214 Untertitel von: Madlen Mück