1
00:00:04,004 --> 00:00:06,715
Καλημέρα, ΗΠΑ
2
00:00:06,798 --> 00:00:09,968
Έχω ένα προαίσθημα
Ότι θα είναι μια υπέροχη μέρα
3
00:00:10,052 --> 00:00:13,138
Ο ήλιος στον ουρανό χαμογελάει
4
00:00:13,222 --> 00:00:16,934
Και στέλνει θερμό χαιρετισμό
Στην αμερικανική φυλή
5
00:00:19,728 --> 00:00:22,856
Θεέ μου, είναι υπέροχο που λέω
6
00:00:22,940 --> 00:00:25,776
Καλημέρα, ΗΠΑ
7
00:00:27,903 --> 00:00:29,863
{\an8}Καλημέρα, ΗΠΑ
8
00:00:31,031 --> 00:00:33,450
Αμπελώνες Μπέιμπ Βάινζ
Ξεναγήσεις Καθημερινά
9
00:00:33,534 --> 00:00:38,121
{\an8}Για να ολοκληρώσω την ξενάγηση,
μια σύντομη πρόποση.
10
00:00:39,122 --> 00:00:40,749
{\an8}Στο ταπεινό σταφύλι,
11
00:00:40,832 --> 00:00:44,586
{\an8}ένα απλό φρούτο για χωρικούς,
που ονομάστηκε από τους Ρωμαίους, φυσικά,
12
00:00:44,670 --> 00:00:48,340
{\an8}από τον χαζούλη χαρακτήρα
των Χάνα-Μπαρμπέρα, τον Γκρέιπ Έιπ.
13
00:00:48,423 --> 00:00:52,427
{\an8}Είτε το πιστεύετε είτε όχι,
κάποτε ήμουν κι εγώ σαν ταπεινό σταφύλι,
14
00:00:52,511 --> 00:00:55,681
{\an8}νέος, αφελής, γεμάτος ζωντάνια.
15
00:00:55,764 --> 00:01:00,018
{\an8}Μέχρι εκείνο το ξεχωριστό καλοκαίρι
που έμαθα να φτιάχνω κρασί.
16
00:01:00,102 --> 00:01:05,482
{\an8}Ήμουν σε εκείνη την ηλικία
που καλοκαίρι σημαίνει παιχνίδι στο δάσος.
17
00:01:06,942 --> 00:01:09,945
Πάω να παίξω στο δάσος, μωρό.
Θα κάνω τις δουλειές μου μετά.
18
00:01:10,028 --> 00:01:12,030
Τι; Εσύ δεν κάνεις δουλειές.
19
00:01:12,114 --> 00:01:16,285
Ο πιο γρήγορος δρόμος για το δάσος
ήταν από την αυλή του κυρίου Τατλ.
20
00:01:16,368 --> 00:01:17,703
Πρόσεχε, Τζέφρι.
21
00:01:17,786 --> 00:01:20,998
Αγαπώ το γκαζόν μου και τη θεωρώ
την όμορφη, πράσινη γυναίκα μου.
22
00:01:21,999 --> 00:01:24,334
Το νερό απ' το λάστιχο
έχει ωραία γεύση σήμερα.
23
00:01:27,254 --> 00:01:29,548
Στο δάσος μπορούσα να κάνω τα πάντα.
24
00:01:30,090 --> 00:01:34,428
{\an8}Να βρω ένα πολύ ωραίο κλαδί
και να κοπανάω δέντρα.
25
00:01:34,511 --> 00:01:36,972
{\an8}Μπορούσα και να το πετάω σαν μπούμερανγκ.
26
00:01:39,266 --> 00:01:43,603
Και, φυσικά, υπήρχαν κι άλλα
να κάνεις στο δάσος.
27
00:01:43,687 --> 00:01:45,981
Αυτό θα έχει πλάκα.
28
00:01:47,065 --> 00:01:48,358
Σκουλήκια.
29
00:01:48,442 --> 00:01:49,776
Μαμά!
30
00:01:51,153 --> 00:01:54,906
Μη δίνεις σημασία. Απλώς
το μετατρέπω σε καλύβα για σεξ.
31
00:01:54,990 --> 00:01:58,285
Είναι σαν ζελεδάκι σε στεροειδή.
32
00:01:58,368 --> 00:01:59,619
{\an8}Καλή ερώτηση, Τζεφ.
33
00:01:59,703 --> 00:02:02,664
{\an8}Είναι μια μικρή, βρόμικη,
εγκαταλελειμμένη καλύβα
34
00:02:02,748 --> 00:02:05,751
{\an8}που χρησιμοποιείται
για περιπτύξεις στο δάσος.
35
00:02:05,834 --> 00:02:09,338
{\an8}Το έβαλα επίτηδες εδώ για να σε εξιτάρω
για δράση στην καλύβα.
36
00:02:09,421 --> 00:02:11,214
{\an8}Όχι μαζί μου, είμαι απλώς ο φύλακας.
37
00:02:11,298 --> 00:02:13,467
{\an8}Θα σήμαινε πολλά για μένα
αν συνουσιαζόσουν
38
00:02:13,550 --> 00:02:15,260
{\an8}σ' αυτό το κατουρημένο στρώμα.
39
00:02:15,344 --> 00:02:16,553
{\an8}Δικά μου είναι.
40
00:02:18,764 --> 00:02:22,142
{\an8}Μωρό, ξαναείδα το τέρας
στο δάσος και ήταν…
41
00:02:22,225 --> 00:02:23,477
{\an8}Γιατί είστε ντυμένοι έτσι;
42
00:02:23,560 --> 00:02:25,896
{\an8}Θα βγούμε για τα μισά γενέθλια του μπαμπά.
43
00:02:25,979 --> 00:02:28,690
{\an8}Μάλλον ξέχασα να σου το πω.
44
00:02:28,774 --> 00:02:31,360
{\an8}- Μπορώ να έρθω;
- Δεν ξέρω, μωρό.
45
00:02:31,443 --> 00:02:34,988
{\an8}Έχεις ρετσίνι στα χέρια.
Μυρίζεις σκουλήκια.
46
00:02:35,072 --> 00:02:38,533
{\an8}Δεν θες να δεις Ο Όλιβερ
και η Παρέα του με τον Ρόγκου;
47
00:02:38,617 --> 00:02:39,785
{\an8}Σκύλος. Ένας σκύλος.
48
00:02:39,868 --> 00:02:42,913
{\an8}Ο Μπίλι Τζόελ είναι εξαιρετικός
στον ρόλο του.
49
00:02:42,996 --> 00:02:44,998
- Θα μείνω εδώ.
- Καλά να περάσεις, μωρό.
50
00:02:48,251 --> 00:02:50,754
- Το πήρες καλά, Τζεφ.
- Τι πράγμα;
51
00:02:50,837 --> 00:02:52,839
Η Χέιλι προφανώς δεν ήθελε να πας.
52
00:02:52,923 --> 00:02:54,633
Σε βλέπει σαν παιδί.
53
00:02:54,716 --> 00:02:57,052
Όχι. Έχει δει το πέος μου.
54
00:02:57,135 --> 00:02:58,929
Όχι, μικρό παιδί.
55
00:02:59,012 --> 00:03:02,933
Δεν γίνεται να της αρέσω
παρά τις ιδιοτροπίες μου;
56
00:03:03,016 --> 00:03:07,354
Όχι, οι γυναίκες θέλουν οι άντρες τους
να είναι ώριμοι, ενήλικοι άντρες ή ψάρια.
57
00:03:07,437 --> 00:03:11,108
Αν δεν ωριμάσεις σύντομα,
θα σε χωρίσει ή και χειρότερα.
58
00:03:11,191 --> 00:03:13,360
Τι είναι χειρότερο από αυτό;
59
00:03:13,443 --> 00:03:17,531
Να σε κερατώσει.
60
00:03:17,614 --> 00:03:19,366
Όταν είσαι τόσο ανώριμος,
61
00:03:19,449 --> 00:03:22,786
η γυναίκα σου πάει με άλλον.
62
00:03:22,869 --> 00:03:25,580
Δεν είναι σωστό να τα ακούω, κύριε Κλάους.
63
00:03:25,664 --> 00:03:28,250
Δεν είναι σωστό να κάθεσαι στον διάδρομο
64
00:03:28,333 --> 00:03:31,086
ενώ το κεφαλάρι της Χέιλι
κάνει μπαμ-μπαμ.
65
00:03:31,169 --> 00:03:34,381
Σύντομα αυτά τα φανταστικά μπαμ-μπαμ
66
00:03:34,464 --> 00:03:36,883
θα σε τρελάνουν.
67
00:03:36,967 --> 00:03:38,135
Δεν θέλω τίποτα από αυτά.
68
00:03:38,218 --> 00:03:40,720
Τότε γίνε άντρας, αλλιώς…
69
00:03:40,804 --> 00:03:42,889
Τι είναι αυτό που ακούω
κάτω από το πάτωμα;
70
00:03:42,973 --> 00:03:45,559
Το φάντασμα της άγριας απιστίας;
71
00:03:45,642 --> 00:03:48,979
Μπαμ-μπαμ.
72
00:03:49,062 --> 00:03:50,814
Θα σου δείξω ότι είμαι άντρας.
73
00:03:50,897 --> 00:03:52,691
Θα φύγω κλαίγοντας
74
00:03:53,275 --> 00:03:55,485
και δεν θα ξαναγυρίσω ποτέ.
75
00:03:56,319 --> 00:03:57,487
Ποτέ!
76
00:03:58,655 --> 00:03:59,948
Μα ποτέ!
77
00:04:10,167 --> 00:04:12,419
Σταματήστε να ζωντανεύετε, δέντρα.
78
00:04:14,671 --> 00:04:16,548
Το τέρας, πρέπει να κρυφτώ.
79
00:04:20,302 --> 00:04:23,930
Αγαπητέ Θεέ, βοήθησέ με,
σε παρακαλώ, να γίνω άντρας.
80
00:04:27,017 --> 00:04:28,226
Άντε χάσου, άχρηστε.
81
00:04:28,310 --> 00:04:31,897
Αυτή η καλύβα είναι μόνο
για βρόμικες περιπτύξεις. Όχι για σόλο.
82
00:04:35,275 --> 00:04:36,860
Τι είναι αυτός ο ήχος;
83
00:04:40,655 --> 00:04:43,700
Κάποιος ξέχασε ανοιχτή
τη μηχανή για έτοιμα νουντλς.
84
00:04:44,493 --> 00:04:46,620
Είναι κανείς;
85
00:04:47,120 --> 00:04:50,248
Θα μπω μέσα.
Μη με πυροβολήσετε πολύ, παρακαλώ.
86
00:04:51,208 --> 00:04:53,877
Βοήθεια!
87
00:04:54,544 --> 00:04:56,755
Μην ανησυχείς, έρχεται ένας εισβολέας.
88
00:05:00,967 --> 00:05:04,095
Θεέ μου, η τουαλέτα τρελάθηκε.
Τον τρώει ζωντανό.
89
00:05:04,179 --> 00:05:07,808
Γλίστρησα βγαίνοντας από την μπανιέρα
και σφήνωσα εδώ πίσω.
90
00:05:07,891 --> 00:05:10,685
- Βοήθησέ με.
- Θα σε τραβήξω έξω.
91
00:05:10,769 --> 00:05:14,773
Είσαι πολύ μεγάλος. Ελπίζω
να μη διαλυθείς σαν ψητό κοτόπουλο, κύριε.
92
00:05:16,983 --> 00:05:19,110
Λέγε με Μπινγκ.
93
00:05:20,070 --> 00:05:22,447
Δείχνεις υπέροχος, κύριε Μπινγκ.
94
00:05:22,531 --> 00:05:24,825
Πολύ καλύτερα απ' ό,τι γυμνός.
95
00:05:24,908 --> 00:05:29,287
Με λένε απλώς Μπινγκ,
σαν το κεράσι, όπως τον Κρόσμπι.
96
00:05:29,371 --> 00:05:33,875
Ευχαριστώ, ακόμα και στο σπίτι ένας άντρας
πρέπει να ντύνεται για να εντυπωσιάζει.
97
00:05:35,001 --> 00:05:36,294
Έχεις χυμό;
98
00:05:36,378 --> 00:05:39,548
Όχι, ένας άντρας πίνει τσάι για να ηρεμεί.
99
00:05:39,631 --> 00:05:40,632
Πιες.
100
00:05:41,550 --> 00:05:45,387
Τζέφρι, είμαι ερημίτης.
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
101
00:05:45,470 --> 00:05:47,556
Φυσικά, είσαι καβούρι.
102
00:05:47,639 --> 00:05:51,226
Σημαίνει ότι δεν βγαίνω έξω,
δεν έχω φίλους.
103
00:05:51,309 --> 00:05:55,856
Αν δεν με είχες βρει,
θα είχα πεθάνει στο πάτωμα του μπάνιου.
104
00:05:55,939 --> 00:05:58,108
Ο εφιάλτης κάθε καβουριού.
105
00:05:58,191 --> 00:06:00,735
Πώς άκουσες τον βραστήρα μου;
106
00:06:00,819 --> 00:06:04,573
Ήμουν στο δάσος, όπου μου αρέσει να παίζω.
107
00:06:04,656 --> 00:06:06,575
Παιχνίδι στο δάσος.
108
00:06:06,658 --> 00:06:10,328
Έχω να παίξω στο δάσος
από τότε που ήμουν παιδί,
109
00:06:10,412 --> 00:06:12,455
και ακόμα και τότε δεν έπαιζα.
110
00:06:12,539 --> 00:06:15,166
Το ξέρω, είμαι σαν μικρό αγόρι.
111
00:06:15,250 --> 00:06:18,420
Δεν είσαι σαν αγόρι. Είσαι αγόρι.
112
00:06:18,503 --> 00:06:22,007
Σε περιβάλλει μια χρυσή αύρα αθωότητας.
113
00:06:22,883 --> 00:06:26,094
- Το τέρας.
- Σαν τον Φρανκενστάιν;
114
00:06:26,177 --> 00:06:27,888
Αυτό φοβάσαι;
115
00:06:27,971 --> 00:06:33,685
Τζέφρι, ο Φρανκενστάιν έχει χρόνια
να φανεί σ' αυτό το δάσος.
116
00:06:33,768 --> 00:06:35,061
Έλα μαζί μου.
117
00:06:36,229 --> 00:06:39,649
Το τέρας σου είναι απλώς ένας αγριόχοιρος.
118
00:06:41,151 --> 00:06:45,196
Είναι το τέρας απ' τα πακέτα αλλαντικών.
119
00:06:45,280 --> 00:06:48,325
Και κοίτα, βρήκε άγρια σταφύλια.
120
00:06:48,909 --> 00:06:50,827
Φύγε, κουφιοκέφαλε!
121
00:06:52,078 --> 00:06:54,164
Μπορούμε να φτιάξουμε κρασί μ' αυτά.
122
00:06:54,247 --> 00:06:59,002
Κύριε Μπινγκ, είστε ωραίος,
μυρίζετε ωραία, ξέρετε από κρασί.
123
00:06:59,085 --> 00:07:01,212
Σας παρακαλώ, κάντε με άντρα σαν κι εσάς.
124
00:07:01,296 --> 00:07:03,798
Το να γίνεις άντρας θέλει χρόνο.
125
00:07:03,882 --> 00:07:05,467
Πόσο χρόνο; Τελειώσαμε;
126
00:07:05,550 --> 00:07:09,763
Θα σου μάθω όσα ξέρω,
αλλά είναι κρίμα, κατά κάποιον τρόπο,
127
00:07:09,846 --> 00:07:14,768
γιατί για να γίνεις άντρας,
θα χάσεις την αθωότητά σου.
128
00:07:14,851 --> 00:07:17,145
Εγώ τουλάχιστον την έχασα.
129
00:07:17,854 --> 00:07:20,732
Ένα τελευταίο σκουλήκι πριν γίνω άντρας.
130
00:07:20,815 --> 00:07:23,068
Αυτό λέγεται Γουόρμο.
131
00:07:24,402 --> 00:07:27,072
Έτσι ξεκίνησαν τα μαθήματά μου
με τον Μπινγκ.
132
00:07:27,155 --> 00:07:28,823
Και τι απέγινε ο Γουόρμο;
133
00:07:28,907 --> 00:07:33,244
Λίγα λεπτά μετά,
τον πέταξα ψηλά στον αέρα.
134
00:07:35,705 --> 00:07:38,708
- Τώρα μπορούμε να πιούμε;
- Όχι.
135
00:07:38,792 --> 00:07:41,753
Ο Μπινγκ είχε συμφωνήσει
να μου μάθει πώς να είμαι άντρας,
136
00:07:41,836 --> 00:07:46,633
και τελικά, το να μεγαλώνεις ένα αγόρι
μοιάζει με το να ωριμάζεις κρασί.
137
00:07:48,051 --> 00:07:52,138
Πρώτος κανόνας:
δεν μοιάζει καθόλου με το κρασί.
138
00:07:52,222 --> 00:07:55,600
Δεύτερος κανόνας: οι άντρες κάνουν μπάνιο.
139
00:07:55,684 --> 00:08:00,355
Η ζωή είναι μάχη και το να μυρίζεις ωραία
είναι το πιο δυνατό σου όπλο.
140
00:08:00,438 --> 00:08:02,857
Γι' αυτό λέγονται βόμβες μπάνιου.
141
00:08:04,109 --> 00:08:07,445
Όταν ήμουν νέος,
έβαφα όλο μου το σώμα μοβ,
142
00:08:07,529 --> 00:08:09,155
μαζί και τα απόκρυφά μου.
143
00:08:09,239 --> 00:08:14,160
Μετά κρυβόμουν στα σταφύλια
για να με πατάνε οι γυναίκες,
144
00:08:14,244 --> 00:08:15,745
μαζί και τα απόκρυφά μου.
145
00:08:15,829 --> 00:08:17,580
Δεν θέλω να το ακούσω αυτό.
146
00:08:17,664 --> 00:08:20,542
Εντάξει, ένας άντρας χρειάζεται όρια.
147
00:08:21,042 --> 00:08:25,880
Μιλώντας για όρια, σου ζητώ
να μην μπεις σ' αυτό το δωμάτιο.
148
00:08:25,964 --> 00:08:30,301
Είναι γεμάτο αναμνήσεις
από την παλιά μου ζωή.
149
00:08:31,219 --> 00:08:33,221
Στην παλιά σου ζωή τραγουδούσες κιόλας;
150
00:08:33,304 --> 00:08:36,224
Νομίζεις ότι όλοι οι Μπινγκς τραγουδάνε;
Έλα τώρα.
151
00:08:36,307 --> 00:08:39,644
Απλώς σταμάτα να προσπαθείς
να μπεις στο μυστικό μου δωμάτιο.
152
00:08:39,728 --> 00:08:41,604
Τι; Δεν το ήξερα καν.
153
00:08:41,688 --> 00:08:45,984
Καλά. Σε συγχωρώ. Απλώς μην σε ξαναπιάσω.
154
00:08:48,570 --> 00:08:49,571
Όλα φαίνονται καλά.
155
00:08:49,654 --> 00:08:53,491
Το στρώμα είναι τελείως χάλια,
η καλύβα είναι έτοιμη για σεξ.
156
00:08:53,575 --> 00:08:54,951
Ρακούν;
157
00:08:55,035 --> 00:08:58,079
Το ένα πάει στο Playboy. Για να δούμε.
158
00:08:58,538 --> 00:09:00,915
{\an8}Σε κάνει αυτό το Playboy
να θες να κάνεις σεξ εδώ;
159
00:09:00,999 --> 00:09:03,084
{\an8}Όχι, το τρώω μόνο για τα άρθρα.
160
00:09:05,670 --> 00:09:08,840
Αυτό το στιλ λέγεται σπρετσατούρα.
161
00:09:08,923 --> 00:09:11,468
Σημαίνει αβίαστη χάρη.
162
00:09:11,551 --> 00:09:16,890
Με μοκασίνια, ένας άντρας
περπατά με μια ανεμελιά.
163
00:09:19,350 --> 00:09:22,228
Δοκίμασέ το. Περπάτα ανέμελα.
164
00:09:25,815 --> 00:09:29,152
Είναι αγόρι, είναι αγόρι
Είναι ένα όμορφο αγόρι
165
00:09:29,235 --> 00:09:32,405
Αλλά φοράει μοκασίνια σαν άντρας
166
00:09:33,114 --> 00:09:36,910
Είμαι αγόρι, είμαι αγόρι
Αλλά ενηλικιώνομαι
167
00:09:36,993 --> 00:09:38,411
Πρόσεχε εκεί
168
00:09:38,495 --> 00:09:42,874
Και πρόσεχε αυτό το δωμάτιο
Μην μπεις εδώ
169
00:09:42,957 --> 00:09:44,292
Δεν προσπαθούσα.
170
00:09:44,375 --> 00:09:45,960
Ωραία. Έτσι να μείνει.
171
00:09:46,044 --> 00:09:49,923
Είναι αγόρι, είναι αγόρι
Είναι όμορφο αγόρι
172
00:09:50,006 --> 00:09:52,509
Μια μέρα θα γίνει ένας όμορφος άντρας
173
00:09:54,177 --> 00:09:59,099
Ήταν ωραίο τραγούδι,
αλλά πάλι έχω ρετσίνι στα χέρια.
174
00:09:59,182 --> 00:10:02,352
Μία λέξη: εξαιρετικόπαρθένοελαιόλαδο.
175
00:10:04,979 --> 00:10:08,399
Τα χέρια μου είναι τόσο καθαρά
λες και είναι φωτογραφία.
176
00:10:08,483 --> 00:10:09,651
Τι είναι αυτό;
177
00:10:09,734 --> 00:10:13,696
Δεν έχεις ακουστά το ελαιόλαδο;
Τι τρώει ένα αγόρι; Μικρές κοτομπουκιές;
178
00:10:13,780 --> 00:10:15,698
Τρώω ό,τι μου φτιάχνει το μωρό μου.
179
00:10:15,782 --> 00:10:18,868
Άλλος ένας κανόνας:
ο άντρας φροντίζει τους άλλους.
180
00:10:18,952 --> 00:10:23,081
Και δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο
από ένα σάντουιτς με ντομάτα.
181
00:10:23,164 --> 00:10:27,627
Καλή ντομάτα, καλό λάδι
και καλό αλάτι. Θαλασσινό αλάτι.
182
00:10:27,710 --> 00:10:30,755
Χρησιμοποιώ μόνο αλάτι
απ' την ανατολική Κασπία.
183
00:10:30,839 --> 00:10:33,633
Αν βάλεις δυτικό,
184
00:10:33,716 --> 00:10:36,761
απλώς δεν είναι ανατολικό.
185
00:10:38,638 --> 00:10:40,515
Νομίζω ότι έγινα άντρας, κύριε Μπινγκ.
186
00:10:40,598 --> 00:10:44,435
Μόλις κάρφωσα τον φελλό στην τρύπα
χωρίς να γελάσω…
187
00:10:45,436 --> 00:10:46,437
τόσο πολύ.
188
00:10:46,521 --> 00:10:50,942
Δεν έγινες άντρας ακόμα,
αλλά ίσως ήρθε η ώρα να φύγεις.
189
00:10:51,025 --> 00:10:55,446
{\an8}Ειδικά αφού υπάρχει αγγελία εξαφάνισης
που ταιριάζει στην περιγραφή σου.
190
00:10:55,530 --> 00:10:58,491
Δεν έχεις δώσει σημεία ζωής;
191
00:11:00,743 --> 00:11:02,162
Τζεφ, πού ήσουν;
192
00:11:02,245 --> 00:11:05,290
Σου φτιάχνω, χωρίς ρετσίνα στα χέρια,
193
00:11:05,373 --> 00:11:08,084
ένα απλό σάντουιτς με ντομάτα.
194
00:11:10,295 --> 00:11:13,298
Πώς το έκανες; Φοράς Heelys;
195
00:11:13,882 --> 00:11:16,092
Μωρό, μυρίζεις υπέροχα.
196
00:11:16,176 --> 00:11:18,303
Ένας γέρος με έπλυνε.
197
00:11:18,386 --> 00:11:19,679
Ορίστε;
198
00:11:20,638 --> 00:11:22,182
Το σάντουιτς είναι τέλειο.
199
00:11:23,141 --> 00:11:25,351
Κοίτα αυτόν τον άντρα.
200
00:11:25,435 --> 00:11:27,520
Ίσως το κουτούπωμα να μην ισχύει.
201
00:11:27,604 --> 00:11:30,148
Είμαι άντρας, πρέπει να πάω
να το πω στον Μπινγκ.
202
00:11:31,399 --> 00:11:34,527
Κλάους, είπες πάλι στον Τζεφ
ότι θα τον κεράτωνα;
203
00:11:34,611 --> 00:11:37,280
Απλώς του είπα λίγα
για την ιστορία του όρου.
204
00:11:37,363 --> 00:11:39,616
Κύριε Μπινγκ, νομίζω ότι είμαι…
205
00:11:39,699 --> 00:11:43,369
Όπλα; Είναι όπλα για καλούς, έτσι;
206
00:11:43,453 --> 00:11:46,748
Κάτσε καλύτερα, Τζέφρι.
207
00:11:46,831 --> 00:11:48,416
Πιες λίγο τσάι.
208
00:11:51,085 --> 00:11:53,546
Ο αγριόχοιρος έγινε πρόβλημα.
209
00:11:53,630 --> 00:11:58,301
Και όταν υπάρχει πρόβλημα,
ένας άντρας δεν σταματάει μέχρι να λυθεί.
210
00:11:58,384 --> 00:12:02,263
- Δεν εννοείς…
- Πρέπει να πυροβολήσω τον κάπρο.
211
00:12:02,347 --> 00:12:06,559
Τι έκανε λάθος; Έκλασε σαν τον Πούμπα;
212
00:12:06,643 --> 00:12:08,811
Δεν έκλασε σαν τον Πούμπα.
213
00:12:08,895 --> 00:12:12,357
Τρώει τα σταφύλια που χρειαζόμαστε
για το κρασί του επόμενου χρόνου.
214
00:12:12,440 --> 00:12:16,778
Γι' αυτό πρέπει να εξοντωθεί
και να γίνει ραγού.
215
00:12:17,820 --> 00:12:21,658
Συγγνώμη. Μάλλον δεν είμαι άντρας τελικά.
216
00:12:21,741 --> 00:12:27,080
Μπορεί να μην είσαι άντρας ακόμα,
αλλά όταν γίνεις, μπορείς να κλαις.
217
00:12:27,163 --> 00:12:29,916
Ένας άντρας μπορεί πάντα να κλαίει.
218
00:12:29,999 --> 00:12:31,834
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να σου δείξω
219
00:12:31,918 --> 00:12:35,129
το κλειδωμένο δωμάτιο
με το οποίο έχεις εμμονή.
220
00:12:35,213 --> 00:12:40,510
Τζέφρι, η αλήθεια είναι ότι ήμουν
εκτελεστής της μαφίας Μπινγκόνι.
221
00:12:40,593 --> 00:12:42,303
ΤΕΣΣΕΡΑ ΘΥΜΑΤΑ
ΣΕ ΜΑΦΙΟΖΙΚΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ
222
00:12:42,720 --> 00:12:44,138
Εσύ τα έκανες όλα αυτά;
223
00:12:44,222 --> 00:12:46,641
Οι εκτελέσεις ήταν προβλήματα
που έλυνα καλά.
224
00:12:46,724 --> 00:12:50,436
Ήμουν τόσο καλός, που με έβαλαν να αλλάξω
το μικρό μου όνομα σε Μπινγκόνι.
225
00:12:50,520 --> 00:12:51,980
Μπινγκ για συντομία.
226
00:12:52,063 --> 00:12:53,940
Το επίθετό μου είναι Γκουν,
227
00:12:54,023 --> 00:12:57,944
οπότε είμαι ο Μπινγκόνι Γκουν
και ένας Μπινγκόνι.
228
00:12:58,027 --> 00:13:01,531
Και πριν κοντύνει το επώνυμό μου
στο Έλις Άιλαντ,
229
00:13:01,614 --> 00:13:04,867
ήταν Μπινγκονιγκούν,
είτε το πιστεύεις είτε όχι,
230
00:13:04,951 --> 00:13:08,121
στα αγγλικά σημαίνει Μπινγκόνι Γκουν.
231
00:13:08,204 --> 00:13:09,706
Δολοφόνησες κόσμο.
232
00:13:09,789 --> 00:13:10,999
Ναι.
233
00:13:11,082 --> 00:13:16,421
Αλλά όταν ξέφυγε η τελευταία μου δουλειά,
έφυγα από τη μαφία ντροπιασμένος.
234
00:13:16,504 --> 00:13:18,965
Θα μπορούσαν να σε ταΐσουν στα ψάρια.
235
00:13:19,048 --> 00:13:24,095
Αλλά αυτό το κομμάτι της ζωής μου
τελείωσε, ειδικά από τότε που ήρθες εσύ.
236
00:13:24,178 --> 00:13:27,348
Όταν σε γνώρισα,
ήμουν κολλημένος πίσω από μια τουαλέτα.
237
00:13:27,432 --> 00:13:31,019
Τώρα νιώθω ότι θα μπορούσα
να πετάξω μια τουαλέτα στο φεγγάρι.
238
00:13:32,478 --> 00:13:34,105
Αυτός είναι ο κύριος Τατλ.
239
00:13:34,188 --> 00:13:35,648
ΜΑΡΤΥΡΑΣ ΔΟΛΟΦΟΝΙΩΝ
ΕΞΑΦΑΝΙΖΕΤΑΙ
240
00:13:35,732 --> 00:13:38,651
- Τον ξέρεις;
- Μένει απέναντι, πέρα απ' το δάσος.
241
00:13:38,735 --> 00:13:40,153
Περνάω απ' την αυλή του.
242
00:13:40,236 --> 00:13:43,614
Ο κύριος Τατλ λατρεύει την αυλή του.
243
00:13:45,491 --> 00:13:47,577
Ναι, δεν εξαφανίστηκε.
244
00:13:47,660 --> 00:13:50,204
Είναι σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων.
245
00:13:50,288 --> 00:13:52,498
Τι; Σου το είπε αυτό;
246
00:13:52,582 --> 00:13:54,792
Ένας άντρας ακούει διάφορα.
247
00:13:54,876 --> 00:13:58,087
Τζέφρι, θες να σκοτώσεις τον αγριόχοιρο;
248
00:13:58,171 --> 00:14:00,590
Όχι, δεν μπορώ. Όχι τον Πούμπα.
249
00:14:00,673 --> 00:14:03,259
Πολύ αγνός για να σκοτώσεις έναν Πούμπα.
250
00:14:03,342 --> 00:14:07,138
Πήγαινε, θα σε καλέσω
όταν το κρασί είναι έτοιμο. Πάρε αυτό.
251
00:14:07,221 --> 00:14:09,307
Περιλαμβάνει: Θα Πέταγα
Τουαλέτα στο Φεγγάρι
252
00:14:09,390 --> 00:14:11,809
Το ήξερα. Ήσουν τραγουδιστής.
253
00:14:11,893 --> 00:14:15,772
Δεν είμαι τραγουδιστής.
Είναι ραπ της σκηνής του Σαν Φρανσίσκο.
254
00:14:15,855 --> 00:14:16,856
ΑΝΟΙΧΤΟ
ΚΑΛΥΒΑ ΣΕΞ
255
00:14:16,939 --> 00:14:19,567
Αν θέλετε κι άλλο χώρο,
έχει έναν κούφιο κορμό πίσω
256
00:14:19,650 --> 00:14:22,653
που μπορείς να κάνεις έξτρα καλύβα.
257
00:14:22,737 --> 00:14:24,322
Πόσα ζητάς, Ρότζερ;
258
00:14:24,405 --> 00:14:25,782
Τίποτα, μπείτε μέσα.
259
00:14:25,865 --> 00:14:28,284
- Παρέχεις και το ταίρι;
- Δεν είναι μπουρδέλο.
260
00:14:28,367 --> 00:14:29,911
Παίζει παζάρι;
261
00:14:29,994 --> 00:14:32,872
Είναι δωρεάν, γαμώτο.
Σας παρακαλώ, πηγαίνετε να κάνετε σεξ.
262
00:14:32,955 --> 00:14:34,916
Έχω ρίξει πολύ χρόνο και χρήμα σ' αυτό.
263
00:14:34,999 --> 00:14:36,250
- Όχι, ευχαριστώ.
- Όχι.
264
00:14:36,334 --> 00:14:37,335
Όχι.
265
00:14:41,923 --> 00:14:47,136
Δηλητήριο για αγριογούρουνο. Περίεργο.
Ο κύριος Μπινγκ θα πυροβολούσε τον κάπρο.
266
00:14:47,220 --> 00:14:49,847
Πέρασε μέσα. Το κρασί είναι έτοιμο.
267
00:14:51,641 --> 00:14:55,186
- Νόμιζα θα το εμφιαλώναμε μαζί.
- Η εμφιάλωση είναι υπερεκτιμημένη.
268
00:14:55,269 --> 00:14:56,729
Αλήθεια; Από ποιον;
269
00:14:56,813 --> 00:14:58,272
Από τους εμφιαλωτές.
270
00:14:58,356 --> 00:15:01,526
Κύριε Μπινγκ, πυροβολήσατε
τον αγριόχοιρο, έτσι;
271
00:15:01,609 --> 00:15:05,029
Δεν τον στραγγαλίσατε ή τον δηλητηριάσατε;
272
00:15:05,113 --> 00:15:07,031
Φυσικά τον πυροβόλησα.
273
00:15:07,115 --> 00:15:09,867
Εντάξει, απλώς…
274
00:15:09,951 --> 00:15:15,540
Επειδή σκότωσα ένα σωρό κόσμο,
νομίζεις ότι είμαι ψυχοπαθής.
275
00:15:15,623 --> 00:15:19,335
Για να σου αποδείξω
ότι άφησα πίσω μου αυτήν τη ζωή,
276
00:15:19,418 --> 00:15:23,339
θέλω να απευθυνθώ στην κοινότητα.
Να μοιραστούμε το κρασί μας.
277
00:15:23,422 --> 00:15:25,424
Μπορούμε να πάμε πόρτα-πόρτα μαζί.
278
00:15:26,676 --> 00:15:28,511
Θα το παραδώσεις μόνος σου.
279
00:15:28,594 --> 00:15:32,849
Οι παλιοί μου τραυματισμοί
από μπανιέρα και τουαλέτα χειροτέρεψαν.
280
00:15:32,932 --> 00:15:36,519
Αλλά εσύ χόρευες σαν τον Φρεντ Αστέρ.
281
00:15:36,602 --> 00:15:39,814
Και πού είναι τώρα ο Φρεντ Αστέρ; Νεκρός.
282
00:15:39,897 --> 00:15:43,985
Κάπου εδώ υπάρχει
ένα πολύ ξεχωριστό μπουκάλι για τον Τατλ.
283
00:15:44,068 --> 00:15:46,279
Τον κύριο Τατλ; Γιατί αυτόν;
284
00:15:46,362 --> 00:15:50,449
Μπορεί να με φοβάται λόγω της Μαφίας.
285
00:15:50,533 --> 00:15:53,119
Θέλω να κάνω μια κίνηση συμφιλίωσης.
286
00:15:53,202 --> 00:15:54,453
{\an8}- Αυτό είναι;
- Όχι.
287
00:15:55,288 --> 00:15:58,624
- Αυτό εδώ.
- Είναι το μόνο πράσινο.
288
00:15:58,708 --> 00:16:02,920
Μια αναφορά στο χυμώδες,
χορταστικό πράσινο γκαζόν του.
289
00:16:03,004 --> 00:16:07,550
Κύριε Μπινγκ, δεν θέλετε
να σκοτώσετε τον κύριο Τατλ, έτσι;
290
00:16:07,633 --> 00:16:10,428
Τι; Να σκοτώσω; Δεν σκοτώνω πια.
291
00:16:10,511 --> 00:16:12,555
Δεν ακούω καν τους Killers.
292
00:16:12,638 --> 00:16:14,765
Εκτός από το Mr. Brightside.
293
00:16:19,729 --> 00:16:21,105
ΔΗΛΗΤΗΡΙΟ ΓΙΑ ΑΓΡΙΟΧΟΙΡΟΥΣ
294
00:16:21,689 --> 00:16:26,194
{\an8}Καθώς πήγαινα στον κύριο Τατλ,
το κεφάλι μου είχε γεμίσει σκέψεις.
295
00:16:26,277 --> 00:16:28,362
{\an8}Μήπως δηλητηρίασε ο Μπινγκ το κρασί;
296
00:16:28,446 --> 00:16:31,824
{\an8}Και αν το δώσω,
θα είμαι και εγώ δολοφόνος;
297
00:16:31,908 --> 00:16:35,203
{\an8}Μακάρι να μην είχα
μαστουρώσει τόσο το πρωί.
298
00:16:35,286 --> 00:16:39,081
Μετά θυμήθηκα τα καμώματα
του Γκρέιπ Έιπ και γέλασα.
299
00:16:40,291 --> 00:16:44,629
Αλλά κυρίως σκεφτόμουν
αν το κρασί ήταν δηλητηριασμένο.
300
00:16:48,841 --> 00:16:52,303
Κρατήστε ψηλά τα ποτήρια.
Φτάνουμε στο τέλος.
301
00:16:52,386 --> 00:16:55,973
Επέστρεψα στον μέντορά μου
αφού πήγα το κρασί στον κύριο Τατλ.
302
00:16:56,057 --> 00:16:59,852
Είχα πάρει την πιο δύσκολη
απόφαση της ζωής μου.
303
00:16:59,936 --> 00:17:03,105
Χριστέ μου, Τζέφρι. Άσπρισες.
304
00:17:03,189 --> 00:17:06,484
Σε τρόμαξε κάτι στην καλύβα του σεξ;
305
00:17:06,567 --> 00:17:09,111
Δεν γίνεται ποτέ τίποτα εκεί μέσα.
306
00:17:09,195 --> 00:17:12,198
Λυπάμαι αυτόν τον περίεργο τυπάκο.
307
00:17:12,281 --> 00:17:14,408
Έχει ξεπατωθεί στη δουλειά.
308
00:17:15,451 --> 00:17:16,911
Με βλέπει.
309
00:17:16,994 --> 00:17:20,623
Μου κάνει νόημα να πάω. Όχι, ευχαριστώ.
310
00:17:21,165 --> 00:17:23,334
Μου στέλνει φιλάκια.
311
00:17:23,417 --> 00:17:28,381
Εντάξει. Καταπίνει ολόκληρη μπανάνα,
πηδάει τον αέρα.
312
00:17:28,464 --> 00:17:30,925
Τα δίνει όλα τώρα.
313
00:17:31,008 --> 00:17:34,387
Τώρα βγάζει και ένα δονούμενο κάθισμα.
314
00:17:34,470 --> 00:17:36,806
Πού θα το συνδέσει αυτό;
315
00:17:37,515 --> 00:17:39,725
Μου δείχνει μια γεννήτρια.
316
00:17:40,851 --> 00:17:43,896
Βγαίνει πολύς καπνός.
317
00:17:45,231 --> 00:17:46,607
Έμεινε από καύσιμα.
318
00:17:46,691 --> 00:17:48,943
Και τώρα κλαίει.
319
00:17:49,026 --> 00:17:50,361
Ας πιούμε λίγο τσάι.
320
00:17:54,448 --> 00:17:57,159
Λοιπόν, πώς πήγε με τον Τατλ;
321
00:17:58,369 --> 00:18:01,163
Χάρηκε που με είδε. Έναν έμπιστο φίλο.
322
00:18:01,247 --> 00:18:03,958
Υπέροχα. Και το κρασί;
323
00:18:04,041 --> 00:18:06,752
Χάρηκε που είδε το έμπιστο κρασί;
324
00:18:07,295 --> 00:18:10,423
Κύριε Μπινγκ,
δηλητηριάσατε το κρασί του Τατλ;
325
00:18:10,965 --> 00:18:13,467
Να δηλητηριάσω τον Τατλ; Φυσικά και όχι.
326
00:18:13,551 --> 00:18:17,430
Όσο θα τον δηλητηρίαζα, άλλο τόσο
θα πήγαινα στην ανατριχιαστική καλύβα.
327
00:18:17,513 --> 00:18:19,890
Το άκουσα με τα κιάλια.
328
00:18:20,725 --> 00:18:22,393
Χάρηκα πάλι…
329
00:18:22,476 --> 00:18:26,939
Τζεφ, πίστεψέ με.
Δεν δηλητηρίασα το κρασί του Τατλ.
330
00:18:27,023 --> 00:18:28,691
Ανακουφίστηκα.
331
00:18:28,774 --> 00:18:32,570
Ας ανοίξουμε επιτέλους το κρασί μας.
332
00:18:32,653 --> 00:18:35,323
- Θέλω να το δοκιμάσω.
- Το δοκιμάζεις ήδη.
333
00:18:35,406 --> 00:18:39,452
Έβαλα λίγο απ' το κρασί του στο τσάι σου
σε περίπτωση που το δηλητηρίασες.
334
00:18:39,535 --> 00:18:41,037
Δεν είναι αστείο;
335
00:18:41,829 --> 00:18:44,040
Γιατί το έκανες αυτό, Τζέφρι;
336
00:18:44,123 --> 00:18:47,918
Ήξερα ότι αν αποφάσιζες να τον σκοτώσεις,
δεν θα σταματούσες να προσπαθείς.
337
00:18:48,002 --> 00:18:52,089
Το είπες και εσύ. Ένας άντρας
δεν σταματάει μέχρι να λύσει το πρόβλημα.
338
00:18:52,173 --> 00:18:54,008
Χρειάζομαι λίγο αέρα.
339
00:18:54,091 --> 00:18:57,386
Το ατομικό παιχνίδι είναι υγιές.
340
00:18:59,764 --> 00:19:02,642
Πού είναι το θέμα;
Δεν το δηλητηρίασες, έτσι;
341
00:19:02,725 --> 00:19:04,560
Το έκανα. Το δηλητηρίασα.
342
00:19:04,644 --> 00:19:09,398
Με αρκετό δηλητήριο
για να σκοτώσει κάθε αγριόχοιρο εδώ γύρω.
343
00:19:09,482 --> 00:19:11,025
Θα πεθάνω.
344
00:19:11,108 --> 00:19:13,069
Τι; Θεέ μου, τι έκανα;
345
00:19:13,152 --> 00:19:17,031
Είδες ένα πρόβλημα
και δεν σταμάτησες μέχρι να το λύσεις.
346
00:19:17,114 --> 00:19:18,783
Ξέρεις τι σε κάνει αυτό;
347
00:19:18,866 --> 00:19:19,867
Άντρα.
348
00:19:20,826 --> 00:19:22,578
Και αφού είσαι άντρας,
349
00:19:22,662 --> 00:19:26,540
δεν χρειάζεται να νιώθω άσχημα
που θα σε σκοτώσω.
350
00:19:26,624 --> 00:19:30,252
Συγγνώμη, Μπινγκ, αφαίρεσα όλες
τις σφαίρες από τα μυστικά σου όπλα.
351
00:19:30,336 --> 00:19:31,879
Είμαι πολύ περήφανος για σένα.
352
00:19:31,962 --> 00:19:34,674
Αλλά στοίχημα ότι δεν βρήκες
αυτό στην κάλτσα μου.
353
00:19:34,757 --> 00:19:37,259
- Κι αυτό το βρήκα.
- Αυτό στην κατάψυξη;
354
00:19:38,427 --> 00:19:39,804
- Ναι.
- Στο κουτί δημητριακών;
355
00:19:39,887 --> 00:19:41,055
- Ναι.
- Στον φούρνο;
356
00:19:41,138 --> 00:19:43,891
- Ναι.
- Μέσα στο ψωμί τσιαπάτα;
357
00:19:43,974 --> 00:19:45,518
- Ναι.
- Πίσω από την τουαλέτα;
358
00:19:49,438 --> 00:19:52,024
Γιατί με έστειλες να σκοτώσω τον Τατλ;
359
00:19:52,858 --> 00:19:57,530
Γιατί κανείς δεν θα υποψιαζόταν
έναν άντρα που χρησιμοποιεί ένα παιδί.
360
00:19:58,531 --> 00:20:00,032
Εγώ το υποψιάστηκα.
361
00:20:00,116 --> 00:20:01,867
Δεν μπορείς να ξεράσεις το δηλητήριο;
362
00:20:02,576 --> 00:20:03,577
Κέρδισα.
363
00:20:03,661 --> 00:20:04,912
Θα πάρω το όπλο.
364
00:20:06,163 --> 00:20:10,209
Σφήνωσα. Να 'μαστε πάλι στην αρχή.
Έτσι, Τζέφρι;
365
00:20:10,292 --> 00:20:13,129
Αν σε βγάλω,
θα προσπαθήσεις να με σκοτώσεις;
366
00:20:13,212 --> 00:20:14,213
Ναι.
367
00:20:14,296 --> 00:20:16,799
Τότε, θα πρέπει να σε αφήσω
παγιδευμένο εδώ, Μπινγκ.
368
00:20:16,882 --> 00:20:19,969
Ακριβώς ό,τι θα έκανε ένας άντρας.
369
00:20:20,052 --> 00:20:22,888
Πήγαινε, όμορφε άντρα μου. Πήγαινε.
370
00:20:25,850 --> 00:20:28,102
Μωρό, σε έψαχνα παντού.
371
00:20:28,185 --> 00:20:29,979
Είμαι άντρας.
372
00:20:30,646 --> 00:20:32,606
Ναι; Θες να μου το δείξεις;
373
00:20:33,232 --> 00:20:37,153
Και μετά έκανα σεξ
με τη γυναίκα μου στην καλύβα του σεξ.
374
00:20:38,320 --> 00:20:40,906
Βρήκε κανείς το πτώμα του Μπινγκ;
375
00:20:40,990 --> 00:20:46,036
Όχι, κάτι αγριόχοιροι έτρεξαν μέσα
και τον έφαγαν ζωντανό. Στην υγειά μας!
376
00:20:52,418 --> 00:20:56,922
Το πιστεύεις ότι πριν τόσα χρόνια
κάποιος ήθελε να με σκοτώσει;
377
00:20:57,006 --> 00:21:01,218
Αυτό σου έκανε εντύπωση;
Εγώ κόλλησα με την καλύβα.
378
00:21:01,302 --> 00:21:03,012
{\an8}Τι πρόκληση ήταν αυτή.
379
00:21:03,095 --> 00:21:05,598
{\an8}Δυστυχώς, τα τείχη δεν άντεξαν πολύ.
380
00:21:05,681 --> 00:21:08,851
{\an8}Κατεδαφίστηκε αργότερα
εκείνο το καλοκαίρι από μικρό σεισμό.
381
00:21:08,934 --> 00:21:11,020
{\an8}Δεν γινόταν κάτι.
Μόνο να πάω στο δικαστήριο.
382
00:21:11,103 --> 00:21:13,898
{\an8}Ίσως γνωρίζεις τη θρυλική μου δίκη,
383
00:21:13,981 --> 00:21:18,694
{\an8}Στρατηγός Ναπολέων Βοναπαρτούζης
κατά της Γεωλογικής Υπηρεσίας των ΗΠΑ.
384
00:21:18,778 --> 00:21:22,823
{\an8}- Έγινε πρωτοσέλιδο.
- Ανώμαλος ξεφτιλίζεται στο δικαστήριο.
385
00:21:22,907 --> 00:21:26,076
{\an8}Αυτό είναι μόνο ο τίτλος.
Διάβασε παρακάτω, γίνεται χειρότερο.
386
00:21:27,620 --> 00:21:31,749
{\an8}Βρες δικηγόρο, αγριόχοιρε. Ο Ναπολέων
Βοναπαρτούζης θα σε δει στο δικαστήριο.
387
00:21:36,212 --> 00:21:38,214
Υποτιτλισμός: Άντα Νταουτάι