1 00:00:04,004 --> 00:00:06,715 God morgon, USA 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,968 Jag har en känsla att det kommer bli en underbar da' 3 00:00:10,052 --> 00:00:13,138 Solen i skyn höjer leende sin hand 4 00:00:13,222 --> 00:00:16,934 Och vinklar glatt till alla här i vårt fosterland 5 00:00:19,728 --> 00:00:22,856 Jag säger detta, gla' 6 00:00:22,940 --> 00:00:25,776 God morgon, USA 7 00:00:27,903 --> 00:00:30,280 {\an8}God morgon, USA 8 00:00:31,031 --> 00:00:33,450 Babe Vines Vingård - Dagliga rundturer 9 00:00:33,534 --> 00:00:38,121 {\an8}Och för att avsluta denna rundtur på min vingård, en kort skål. 10 00:00:39,122 --> 00:00:40,749 {\an8}För den ödmjuka druvan, 11 00:00:40,832 --> 00:00:44,586 {\an8}ett enkelt bär för bönder namngett av romarna, förstås, 12 00:00:44,670 --> 00:00:48,340 {\an8}efter Hanna-Barberas barnsliga drummel Grape Ape. 13 00:00:48,423 --> 00:00:52,427 {\an8}Tro det eller ej, jag var en gång som den ödmjuka druvan själv, 14 00:00:52,511 --> 00:00:55,681 {\an8}ung, naiv och full av safter. 15 00:00:55,764 --> 00:01:00,018 {\an8}Tills den speciella sommaren då jag lärde mig att göra vin. 16 00:01:00,102 --> 00:01:05,482 {\an8}Jag var i den åldern när sommaren betyder en sak. Att leka i skogen. 17 00:01:06,942 --> 00:01:09,945 Jag ska leka i skogen. Jag gör sysslorna senare. 18 00:01:10,028 --> 00:01:12,030 Va? Du gör inte sysslor. 19 00:01:12,114 --> 00:01:16,285 Den snabbaste vägen till skogen var genom mr Tuttles trädgård. 20 00:01:16,368 --> 00:01:17,703 Försiktigt, Jeffrey. 21 00:01:17,786 --> 00:01:20,998 Jag älskar min gräsmatta och ser henne som min vackra gröna fru. 22 00:01:21,999 --> 00:01:24,334 Slangvattnet är gott och rostigt idag. 23 00:01:27,254 --> 00:01:29,548 I skogen kunde jag göra vad som helst. 24 00:01:30,090 --> 00:01:34,428 {\an8}Som att hitta en riktigt cool pinne och använda den för att slå träd. 25 00:01:34,511 --> 00:01:36,972 {\an8}Jag kunde till och med kasta den som en boomerang. 26 00:01:39,266 --> 00:01:43,603 Och det fanns såklart annat att göra i skogen. 27 00:01:43,687 --> 00:01:45,981 Det här kommer att bli bra. 28 00:01:47,065 --> 00:01:48,358 Maskar. 29 00:01:48,442 --> 00:01:49,776 Mamma! 30 00:01:51,320 --> 00:01:54,906 Ignorera mig. Jag gör bara skjulet till ett knullskjul nu. 31 00:01:54,990 --> 00:01:58,285 Den är som en gelémask på steroider. 32 00:01:58,368 --> 00:01:59,619 {\an8}Bra fråga, Jeff. 33 00:01:59,703 --> 00:02:02,664 {\an8}Ett knullskjul är en liten, smutsig, övergiven byggnad, 34 00:02:02,748 --> 00:02:05,751 {\an8}känd för att användas för att ha sex i skogen. 35 00:02:05,834 --> 00:02:09,338 {\an8}Jag placerade den där för att få in dig i skjulet, sedan. 36 00:02:09,421 --> 00:02:11,214 {\an8}Inte med mig. Jag är vaktmästaren. 37 00:02:11,298 --> 00:02:13,467 {\an8}Men jag skulle uppskatta om du begick otukt 38 00:02:13,550 --> 00:02:15,260 {\an8}på den här kissdränkta madrassen. 39 00:02:15,344 --> 00:02:16,553 {\an8}Det är mitt kiss. 40 00:02:18,764 --> 00:02:22,142 {\an8}Älskling, jag såg monstret i skogen igen och det var… 41 00:02:22,225 --> 00:02:23,477 {\an8}Varför så uppklädda? 42 00:02:23,560 --> 00:02:25,896 {\an8}Vi ska ut nu på pappas halvfödelsedag. 43 00:02:25,979 --> 00:02:28,690 {\an8}Jag måste ha glömt att berätta för dig. 44 00:02:28,774 --> 00:02:31,360 {\an8}- Får jag följa med? - Jag vet inte. 45 00:02:31,443 --> 00:02:34,988 {\an8}Du har sav på händerna. Du luktar som maskar. 46 00:02:35,072 --> 00:02:38,533 {\an8}Är du inte hellre hemma och ser Oliver & gänget med Rogu? 47 00:02:38,617 --> 00:02:39,785 {\an8}Hund. En hund. 48 00:02:39,868 --> 00:02:42,913 {\an8}Billy Joel glänser i den rollen. 49 00:02:42,996 --> 00:02:44,998 - Jag stannar här. - Ha så kul, älskling! 50 00:02:48,251 --> 00:02:50,754 - Du tog det bra, Jeff. - Tog vad bra? 51 00:02:50,837 --> 00:02:52,839 Hayley ville inte ha dig med nu. 52 00:02:52,923 --> 00:02:54,633 Hon ser dig som en pojke. 53 00:02:54,716 --> 00:02:57,052 Nej, hon har sett min penis. 54 00:02:57,135 --> 00:02:58,929 Nej, en liten pojke. 55 00:02:59,012 --> 00:03:02,933 Är det inte möjligt att hon gillar mig trots mina många egenheter och brister? 56 00:03:03,016 --> 00:03:07,354 Nej, Fruar vill att deras män ska vara mogna vuxna män, eller fiskar. 57 00:03:07,437 --> 00:03:11,108 Om du inte växer upp snart skiljer hon sig, eller värre. 58 00:03:11,191 --> 00:03:13,360 Så vad är värre än det stora S:et? 59 00:03:13,443 --> 00:03:17,531 Det vridna B:et. Att bli bedragen. 60 00:03:17,614 --> 00:03:19,366 Det är om du är en sån pojke 61 00:03:19,449 --> 00:03:22,786 att din fru går ut och ligger med en annan kille. 62 00:03:22,869 --> 00:03:25,580 Det är olämpligt för mig att höra, mr Klaus. 63 00:03:25,664 --> 00:03:28,250 Det olämpliga är att jag ligger i hallen, 64 00:03:28,333 --> 00:03:31,086 medan Hayleys gavel låter: "Duns, duns." 65 00:03:31,169 --> 00:03:34,381 Snart kommer Det skvallrande hjärtat- fantomdunsarna 66 00:03:34,464 --> 00:03:36,883 att göra dig helgalen. 67 00:03:36,967 --> 00:03:38,135 Jag vill inget av det. 68 00:03:38,218 --> 00:03:40,720 Så var en man, annars blir det… 69 00:03:40,804 --> 00:03:42,889 Vad är det jag hör under golvet? 70 00:03:42,973 --> 00:03:45,559 Spöket av en brutal otrohet? 71 00:03:45,642 --> 00:03:48,979 "Duns, duns." 72 00:03:49,062 --> 00:03:50,814 Jag ska visa dig att jag är en man. 73 00:03:50,897 --> 00:03:52,691 Jag springer iväg gråtande, 74 00:03:53,275 --> 00:03:55,485 och jag kommer aldrig tillbaka sen! 75 00:03:56,319 --> 00:03:57,487 Aldrig! 76 00:03:58,655 --> 00:03:59,948 Någonsin! 77 00:04:10,167 --> 00:04:12,419 Sluta bli levande, era träd. 78 00:04:14,671 --> 00:04:16,548 Monstret. Jag måste gömma mig. 79 00:04:20,302 --> 00:04:23,930 Kära herr Gud, hjälp mig att bli en man. 80 00:04:27,017 --> 00:04:28,226 Försvinn, din luffare. 81 00:04:28,310 --> 00:04:31,897 Skjulet är bara för smutsiga skogsligg. Inga sologrejer. 82 00:04:35,275 --> 00:04:36,860 Vad är det för ljud? 83 00:04:40,655 --> 00:04:43,700 Nån glömde att stänga av sin färdig-nudel-maskin. 84 00:04:44,493 --> 00:04:46,620 Hallå? 85 00:04:47,120 --> 00:04:50,248 Jag tar mig in. Snälla, skjut mig inte för mycket. 86 00:04:51,208 --> 00:04:53,877 Hjälp mig! 87 00:04:54,544 --> 00:04:56,755 Oroa dig inte, en inkräktare är på väg. 88 00:05:00,967 --> 00:05:04,095 Toaletten har blivit galen. Den äter honom levande. 89 00:05:04,179 --> 00:05:07,808 Jag halkade ur badkaret och fastnade här. 90 00:05:07,891 --> 00:05:10,685 - Hjälp mig. - Jag ska dra ut dig. 91 00:05:10,769 --> 00:05:14,773 Du är så gammal. Hoppas du inte går isär, som grillad kyckling. 92 00:05:16,983 --> 00:05:19,110 Snälla, kalla mig Bing. 93 00:05:20,070 --> 00:05:22,447 Du ser fantastisk ut, mr Bing. 94 00:05:22,531 --> 00:05:24,825 Mycket bättre än när du var naken. 95 00:05:24,908 --> 00:05:29,287 Säg bara Bing, som körsbäret, som Crosby. 96 00:05:29,371 --> 00:05:33,875 Och tack. Även hemma bör en man klä sig för att imponera. 97 00:05:35,001 --> 00:05:36,294 Har du nån juice? 98 00:05:36,378 --> 00:05:39,548 Nej. En man har te för att lugna nerverna. 99 00:05:39,631 --> 00:05:40,632 Drick. 100 00:05:41,550 --> 00:05:45,387 Jeffrey, jag är en eremit. Vet du vad det betyder? 101 00:05:45,470 --> 00:05:47,556 Självklart. Du är en krabba. 102 00:05:47,639 --> 00:05:51,226 Det betyder att jag inte går ut, jag har inga vänner. 103 00:05:51,309 --> 00:05:55,856 Om du inte hade hittat mig, skulle jag ha dött på badrumsgolvet. 104 00:05:55,939 --> 00:05:58,108 Varje krabbas mardröm. 105 00:05:58,191 --> 00:06:00,735 Hur hörde du min vattenkokare? 106 00:06:00,819 --> 00:06:04,573 Jag var ute i skogen, där jag gillar att leka. 107 00:06:04,656 --> 00:06:06,575 Du lekte i skogen. 108 00:06:06,658 --> 00:06:10,328 Jag har inte lekt i skogen sen jag var liten, 109 00:06:10,412 --> 00:06:12,455 och inte ens då gjorde jag det. 110 00:06:12,539 --> 00:06:15,166 Jag vet, jag är som en liten pojke. 111 00:06:15,250 --> 00:06:18,420 Du är inte som en pojke. Du är en pojke. 112 00:06:18,503 --> 00:06:22,007 En gyllene gloria av oskuld omger dig. 113 00:06:22,883 --> 00:06:26,094 - Monstret! - Som Frankenstein? 114 00:06:26,177 --> 00:06:27,888 Är det vad du fruktar? 115 00:06:27,971 --> 00:06:33,685 Jeffrey, Frankenstein har inte setts i den här skogen på flera år. 116 00:06:33,768 --> 00:06:35,061 Följ med mig. 117 00:06:36,229 --> 00:06:39,649 Ditt monster är bara ett vildsvin. 118 00:06:41,151 --> 00:06:45,196 Det är bara monstret från Vildsvinshuvud-deli-köttpaketen. 119 00:06:45,280 --> 00:06:48,325 Och titta, han har hittat vilda druvor. 120 00:06:48,909 --> 00:06:50,827 Stick, din stora idiot! 121 00:06:52,078 --> 00:06:54,164 Vi kan göra vin med de här. 122 00:06:54,247 --> 00:06:59,002 Mr Bing, du ser bra ut, du luktar gott och du kan vin. 123 00:06:59,085 --> 00:07:01,212 Snälla, gör mig till en man som du. 124 00:07:01,296 --> 00:07:03,798 Att bli en man tar tid. 125 00:07:03,882 --> 00:07:05,467 Hur lång tid? Är vi klara? 126 00:07:05,550 --> 00:07:09,763 Jag ska lära dig vad jag vet, men det är synd på ett sätt, 127 00:07:09,846 --> 00:07:14,768 för om du blir en man, kommer du att förlora din oskuld. 128 00:07:14,851 --> 00:07:17,145 Jag vet att jag gjorde det. 129 00:07:17,854 --> 00:07:20,732 En sista mask innan jag blir man. 130 00:07:20,815 --> 00:07:23,068 Den här heter Worm-o. 131 00:07:24,402 --> 00:07:27,072 Så började mina lektioner med Bing. 132 00:07:27,155 --> 00:07:28,823 Och vad hände med Worm-o? 133 00:07:28,907 --> 00:07:33,244 Bara några minuter senare kastade jag honom högt upp i luften. 134 00:07:35,705 --> 00:07:38,708 - Kan vi dricka nu? - Nej. 135 00:07:38,792 --> 00:07:41,753 Bing hade gått med på att lära mig att vara man, 136 00:07:41,836 --> 00:07:46,633 och det visade sig att få en pojke att mogna är som att lagra ett vin. 137 00:07:48,051 --> 00:07:52,138 Första regeln, att få en pojke att mogna är inte som att lagra vin. 138 00:07:52,222 --> 00:07:55,600 Andra regeln, män badar. 139 00:07:55,684 --> 00:08:00,355 Livet är en strid och att lukta gott är ditt bästa vapen. 140 00:08:00,438 --> 00:08:02,857 Det är därför de kallas badbomber. 141 00:08:04,109 --> 00:08:07,445 När jag var ung målade jag hela min kropp lila, 142 00:08:07,529 --> 00:08:09,155 även de privata delarna. 143 00:08:09,239 --> 00:08:14,160 Sen gömde jag mig i druvorna så att kvinnorna trampade på mig, 144 00:08:14,244 --> 00:08:15,745 även de privata delarna. 145 00:08:15,829 --> 00:08:17,580 Jag vill inte höra om detta. 146 00:08:17,664 --> 00:08:20,542 Okej. En man behöver sätta gränser. 147 00:08:21,042 --> 00:08:25,880 På tal om gränser, jag ber dig att inte gå in i det här rummet. 148 00:08:25,964 --> 00:08:30,301 Det är fullt av minnen från mitt gamla liv. 149 00:08:31,219 --> 00:08:33,221 Var du smörsångare i ditt gamla liv? 150 00:08:33,304 --> 00:08:36,224 Tror du att alla Bing är smörsångare? Kom igen. 151 00:08:36,307 --> 00:08:39,644 Sluta gå in i mitt hemliga rum. Okej? 152 00:08:39,728 --> 00:08:41,604 Va? Jag visste inte ens om det. 153 00:08:41,688 --> 00:08:45,984 Okej. Jag förlåter dig. Men låt mig inte ertappa dig igen. 154 00:08:48,570 --> 00:08:49,571 Det ser bra ut. 155 00:08:49,654 --> 00:08:53,491 Madrassen är helt nedsölad nu och skjulet är redo för sex. 156 00:08:53,575 --> 00:08:54,951 Tvättbjörnar? 157 00:08:55,035 --> 00:08:58,079 En går till mina Playboy. Nu kör vi. 158 00:08:58,538 --> 00:09:00,915 {\an8}Får porrtidningen dig att vilja ha sex här? 159 00:09:00,999 --> 00:09:03,084 {\an8}Nej, jag äter den för artiklarna. 160 00:09:05,670 --> 00:09:08,840 Den här stilen heter sprezzatura. 161 00:09:08,923 --> 00:09:11,468 Det betyder "enkel elegans". 162 00:09:11,551 --> 00:09:16,890 I loafers kan man inte låta bli att gå med en viss nonchalans. 163 00:09:19,350 --> 00:09:22,228 Prova. Nonchalant nu, vännen. 164 00:09:25,815 --> 00:09:29,152 Han är en pojke, en pojke Han är en vacker pojke 165 00:09:29,235 --> 00:09:32,405 Men han bär loafers som en man 166 00:09:33,114 --> 00:09:36,910 Jag är en pojke, jag är en pojke Men jag blir vuxen 167 00:09:36,993 --> 00:09:38,411 Se upp med det utrymmet 168 00:09:38,495 --> 00:09:42,874 Och se upp med det här rummet Gå inte in här alls 169 00:09:42,957 --> 00:09:44,292 Jag försökte ju inte. 170 00:09:44,375 --> 00:09:45,960 Bra. Fortsätt så. 171 00:09:46,044 --> 00:09:49,923 Han är en pojke, han är en pojke Han är en vacker pojke 172 00:09:50,006 --> 00:09:52,509 En dag blir han en vacker man 173 00:09:54,177 --> 00:09:59,099 Det var en bra låt, men på nåt sätt har jag fått sav på händerna igen. 174 00:09:59,182 --> 00:10:02,352 Ett ord: Extrajungfruolivolja. 175 00:10:04,979 --> 00:10:08,399 Mina händer är så rena, de ser ut som en bild på händer. 176 00:10:08,483 --> 00:10:09,651 Vad är det här? 177 00:10:09,734 --> 00:10:13,696 Har du inte hört talas om olivolja? Vad äter en pojke? Små nuggets? 178 00:10:13,780 --> 00:10:15,698 Jag äter det hon tvingar mig till. 179 00:10:15,782 --> 00:10:18,868 En annan regel, en man tjänar andra. 180 00:10:18,952 --> 00:10:23,081 Och det finns inget bättre att servera än en enkel tomatmacka. 181 00:10:23,164 --> 00:10:27,627 God tomat, bra olja och bra salt. Havssalt. 182 00:10:27,710 --> 00:10:30,755 Jag använder bara salt från östra Kaspiska havet. 183 00:10:30,839 --> 00:10:33,633 Om du använder salt från västra Kaspiska havet 184 00:10:33,716 --> 00:10:36,761 är det ju inte från östra. 185 00:10:38,638 --> 00:10:40,515 Jag tror att jag är en man, mr Bing. 186 00:10:40,598 --> 00:10:44,435 Jag hamrade precis ner en kork i ett tapphål utan att skratta. 187 00:10:45,436 --> 00:10:46,437 Så värst mycket. 188 00:10:46,521 --> 00:10:50,942 Du är inte en man än, men det kanske är dags för dig att gå. 189 00:10:51,025 --> 00:10:55,446 {\an8}Speciellt som jag precis fick en bortförande-varning som matchar dig. 190 00:10:55,530 --> 00:10:58,491 Har du inte hört av dig? 191 00:11:00,743 --> 00:11:02,162 Jeffrey, var har du varit? 192 00:11:02,245 --> 00:11:05,290 Jag har med mina savfria händer gjort 193 00:11:05,373 --> 00:11:08,084 en enkel tomatmacka åt dig. 194 00:11:10,295 --> 00:11:13,298 Hur gjorde du detta? Har du inbyggda klackar nu? 195 00:11:13,882 --> 00:11:16,092 Älskling, du luktar fantastiskt. 196 00:11:16,176 --> 00:11:18,303 En gammal man badade mig. 197 00:11:18,386 --> 00:11:19,679 Ursäkta mig? 198 00:11:20,638 --> 00:11:22,182 Den här mackan är perfekt. 199 00:11:23,141 --> 00:11:25,351 Titta på den här mannen. 200 00:11:25,435 --> 00:11:27,520 Kanske var knullet inte aktuellt. 201 00:11:27,604 --> 00:11:30,148 Jag är en man. Jag ska berätta för Bing. 202 00:11:31,399 --> 00:11:34,527 Klaus, sa du till Jeffrey att han skulle bli bedragen igen? 203 00:11:34,611 --> 00:11:37,280 Jag berättade bara lite om termens historia. 204 00:11:37,363 --> 00:11:39,616 Mr Bing, jag tror att jag är en… 205 00:11:39,699 --> 00:11:43,369 Vapen? Det här är väl en snäll killes vapen? 206 00:11:43,453 --> 00:11:46,748 Du borde sätta dig ner, Jeffrey. 207 00:11:46,831 --> 00:11:48,416 Drick lite te. 208 00:11:51,085 --> 00:11:53,546 Vildsvinet har blivit ett problem. 209 00:11:53,630 --> 00:11:58,301 Och när det finns ett problem, slutar inte en man förrän det är löst. 210 00:11:58,384 --> 00:12:02,263 - Du menar inte… - Jag måste skjuta vildsvinet. 211 00:12:02,347 --> 00:12:06,559 Vad gjorde han för fel? Gjorde han en stor prutt, som Pumbaa? 212 00:12:06,643 --> 00:12:08,811 Han pruttade inte som Pumbaa. 213 00:12:08,895 --> 00:12:12,357 Han äter druvorna som vi behöver till nästa års vin. 214 00:12:12,440 --> 00:12:16,778 Så han måste elimineras och göras till en enkel vildsvinsragu. 215 00:12:17,820 --> 00:12:21,658 Jag är ledsen. Jag antar att jag inte är en man ändå. 216 00:12:21,741 --> 00:12:27,080 Du kanske inte är en man än, men när du är det får du fortfarande gråta. 217 00:12:27,163 --> 00:12:29,916 En man får alltid gråta. 218 00:12:29,999 --> 00:12:31,834 Det är dags att jag visar dig 219 00:12:31,918 --> 00:12:35,129 det låsta rummet som du har varit så besatt av. 220 00:12:35,213 --> 00:12:40,510 Jeffrey, sanningen är att jag brukade vara torped för Bingoni-maffian. 221 00:12:40,593 --> 00:12:42,303 FYRA DÖDADE I MAFFIAMORD 222 00:12:42,720 --> 00:12:44,138 Dödade du alla de här? 223 00:12:44,222 --> 00:12:46,641 Morden var problem som jag var bra på att lösa. 224 00:12:46,724 --> 00:12:50,436 Jag var så bra att de fick mig att byta förnamn till Bingoni. 225 00:12:50,520 --> 00:12:51,980 Förkortat till Bing. 226 00:12:52,063 --> 00:12:53,940 Mitt efternamn är Goon, 227 00:12:54,023 --> 00:12:57,944 så jag är Bingoni Goon och en Bingoni-skurk. 228 00:12:58,027 --> 00:13:01,531 Och innan mitt släktnamn förkortades på Ellis Island, 229 00:13:01,614 --> 00:13:04,867 var det Bingonigoon, vilket, tro det eller ej, 230 00:13:04,951 --> 00:13:08,121 på engelska betyder "Bingoni Goon". 231 00:13:08,204 --> 00:13:09,706 Du mördade folk. 232 00:13:09,789 --> 00:13:10,999 Det gjorde jag. 233 00:13:11,082 --> 00:13:16,421 Men när mitt sista mål kom undan, lämnade jag skamsen maffian. 234 00:13:16,504 --> 00:13:18,965 De kunde ha fått dig att sova med en fisk. 235 00:13:19,048 --> 00:13:24,095 Men den delen av mitt liv är över, speciellt efter att du kom hit. 236 00:13:24,178 --> 00:13:27,348 När jag träffade dig var jag fast bakom en toalett. 237 00:13:27,432 --> 00:13:31,019 Nu känns det som om jag kunde kasta en toalett på månen. 238 00:13:32,478 --> 00:13:34,105 Det där är ju mr Tuttle. 239 00:13:34,188 --> 00:13:35,648 MAFFIA-MORDVITTNE FÖRSVUNNEN 240 00:13:35,732 --> 00:13:38,651 - Känner du den mannen? - Han bor tvärs över skogen. 241 00:13:38,735 --> 00:13:40,153 Jag genade genom trädgården. 242 00:13:40,236 --> 00:13:43,614 Mr Tuttle älskar sin trädgård. Titta. 243 00:13:45,491 --> 00:13:47,577 Han försvann inte. 244 00:13:47,660 --> 00:13:50,204 Han har bara fått vittnesskydd. 245 00:13:50,288 --> 00:13:52,498 Sa han det till dig? 246 00:13:52,582 --> 00:13:54,792 En man hör saker. 247 00:13:54,876 --> 00:13:58,087 Jeffrey, vill du döda vildsvinet? 248 00:13:58,171 --> 00:14:00,590 Nej, jag kan inte, inte Pumbaa. 249 00:14:00,673 --> 00:14:03,259 För ren för att döda en Pumbaa. 250 00:14:03,342 --> 00:14:07,138 Gå nu, jag ringer när vinet är klart. Och här. Ta den här. 251 00:14:07,221 --> 00:14:09,307 "Jag kan kasta en toalett på månen" 252 00:14:09,390 --> 00:14:11,809 Jag visste det. Du var smörsångare. 253 00:14:11,893 --> 00:14:15,772 Jag är inte smörsångare. Det är Bay Area-rap. 254 00:14:15,855 --> 00:14:16,856 ÖPPET HUS KNULLSKJUL 255 00:14:16,939 --> 00:14:19,567 Om ni behöver mer plats finns det en ihålig stock 256 00:14:19,650 --> 00:14:22,653 som ni kan göra till en YK. Ytterligare knullenhet. 257 00:14:22,737 --> 00:14:24,322 Hur mycket begär du, Roger? 258 00:14:24,405 --> 00:14:25,782 Inget. Gå bara in där. 259 00:14:25,865 --> 00:14:28,284 - Nån sexpartner? - Det är ingen bordell. 260 00:14:28,367 --> 00:14:29,911 Kan vi förhandla om priset? 261 00:14:29,994 --> 00:14:32,872 Det är gratis, för fan. Snälla, gå in och ha sex. 262 00:14:32,955 --> 00:14:34,916 Jag har lagt mycket tid och pengar här. 263 00:14:34,999 --> 00:14:36,250 - Nej, tack. - Inte för mig. 264 00:14:36,334 --> 00:14:37,335 Nej. 265 00:14:41,923 --> 00:14:47,136 Vildsvinsgift? Konstigt. Mr Bing sa att han skulle skjuta vildsvinet. 266 00:14:47,220 --> 00:14:49,847 Kom in, vinet är klart. 267 00:14:51,641 --> 00:14:55,186 - Vi skulle tappa det här ihop. - Att tappa är överskattat. 268 00:14:55,269 --> 00:14:56,729 Är det? Av vem? 269 00:14:56,813 --> 00:14:58,272 Tapparna. 270 00:14:58,356 --> 00:15:01,526 Mr Bing, du sköt vildsvinet, eller hur? 271 00:15:01,609 --> 00:15:05,029 Du ströp det inte, eller förgiftade det? 272 00:15:05,113 --> 00:15:07,031 Självklart sköt jag det. 273 00:15:07,115 --> 00:15:09,867 Okej, det är bara det att… 274 00:15:09,951 --> 00:15:15,540 Jag förstår. För att jag dödade folk tror du att jag är ett psykfall. 275 00:15:15,623 --> 00:15:19,335 För att bevisa för dig att jag har lagt det livet bakom mig, 276 00:15:19,418 --> 00:15:23,339 vill jag nå ut till samhället. Dela vårt vin. 277 00:15:23,422 --> 00:15:25,424 Vi kan gå från dörr till dörr. 278 00:15:26,676 --> 00:15:28,511 Du måste leverera det ensam. 279 00:15:28,594 --> 00:15:32,849 Mina gamla badkars- och toalettskador gör sig påminda. 280 00:15:32,932 --> 00:15:36,519 Men du dansade runt som Fred Astaire nyss. 281 00:15:36,602 --> 00:15:39,814 Och var är Fred Astaire nu? Död. 282 00:15:39,897 --> 00:15:43,985 Nånstans här finns en väldigt speciell flaska till Tuttle. 283 00:15:44,068 --> 00:15:46,279 Mr Tuttle? Varför just mr Tuttle? 284 00:15:46,362 --> 00:15:50,449 Han kan vara rädd för mig på grund av maffiakopplingen. 285 00:15:50,533 --> 00:15:53,119 Jag vill sträcka ut en fredlig olivkvist. 286 00:15:53,202 --> 00:15:54,453 {\an8}- Är det denna? - Nej. 287 00:15:55,288 --> 00:15:58,624 - Den här. - Det är den enda gröna. 288 00:15:58,708 --> 00:16:02,920 En nick till hans böljande, gräsbevuxna gröna gräsmatta. 289 00:16:03,004 --> 00:16:07,550 Mr Bing, du vill väl inte döda mr Tuttle? 290 00:16:07,633 --> 00:16:10,428 Va? Döda? Jag dödar inte längre. 291 00:16:10,511 --> 00:16:12,555 Jag lyssnar inte ens på Killers. 292 00:16:12,638 --> 00:16:14,765 Förutom Mr. Brightside. 293 00:16:19,729 --> 00:16:21,105 Grymt VILDSVINSGIFT 294 00:16:21,689 --> 00:16:26,194 {\an8}När jag gick till mr Tuttle, snurrade mitt huvud av tankar som: 295 00:16:26,277 --> 00:16:28,362 {\an8}"Förgiftade Bing vinet?" 296 00:16:28,446 --> 00:16:31,824 {\an8}"Om jag levererade det, gör det mig till en mördare?" 297 00:16:31,908 --> 00:16:35,203 {\an8}"Jag önskar att jag inte hade blivit så hög i morse." 298 00:16:35,286 --> 00:16:39,081 Sen kom jag ihåg några av Grape Apes upptåg och skrattade. 299 00:16:40,291 --> 00:16:44,629 Men mest tänkte jag på om vinet var förgiftat. 300 00:16:48,841 --> 00:16:52,303 Håll upp glasen, upp, upp. Vi är nästan ända vid slutet. 301 00:16:52,386 --> 00:16:55,973 Jag återvände till min mentor efter att ha gett vinet till Tuttle. 302 00:16:56,057 --> 00:16:59,852 Jag hade fattat det svåraste beslutet i mitt liv. 303 00:16:59,936 --> 00:17:03,105 Jösses, Jeffrey. Du är blek som ett lakan. 304 00:17:03,189 --> 00:17:06,484 Såg du nåt i knullskjulet som skrämde dig? 305 00:17:06,567 --> 00:17:09,111 Det händer aldrig nåt i knullskjulet. 306 00:17:09,195 --> 00:17:12,198 Jag tycker synd om den där konstiga lilla mannen. 307 00:17:12,281 --> 00:17:14,408 Han har jobbat hårt. 308 00:17:15,451 --> 00:17:16,911 Han ser mig. 309 00:17:16,994 --> 00:17:20,623 Han vinkar till mig. Nej, tack. 310 00:17:21,165 --> 00:17:23,334 Han gör kyssminer. 311 00:17:23,417 --> 00:17:28,381 Han sväljer en hel banan, stöter i luften. 312 00:17:28,464 --> 00:17:30,925 Han kastar ju köksvasken på mig här. 313 00:17:31,008 --> 00:17:34,387 Oj. Nu rullar han ut en vibrerande sadel. 314 00:17:34,470 --> 00:17:36,806 Var kan han koppla in den? 315 00:17:37,515 --> 00:17:39,725 Han visar mig generatorn. 316 00:17:40,851 --> 00:17:43,896 Mycket rök kommer ut ur den där. 317 00:17:45,231 --> 00:17:46,607 Slut på bensin. 318 00:17:46,691 --> 00:17:48,943 Och nu gråter han. 319 00:17:49,026 --> 00:17:50,361 Vi dricker lite te. 320 00:17:54,448 --> 00:17:57,159 Så hur gick det med Tuttle? 321 00:17:58,369 --> 00:18:01,163 Han var glad att se mig. En pålitlig vän. 322 00:18:01,247 --> 00:18:03,958 Underbart. Och vinet? 323 00:18:04,041 --> 00:18:06,752 Var han glad att se det betrodda vinet? 324 00:18:07,295 --> 00:18:10,423 Mr Bing, förgiftade du Tuttles vin? 325 00:18:10,965 --> 00:18:13,467 Förgifta Tuttle? Självklart inte. 326 00:18:13,551 --> 00:18:17,430 Jag skulle varken förgifta Tuttle, eller använda läskiga skjul. 327 00:18:17,513 --> 00:18:19,890 Jag hörde det där genom min kikare! 328 00:18:20,725 --> 00:18:22,393 Jag är glad igen… 329 00:18:22,476 --> 00:18:26,939 Jeff, tro mig. Jag förgiftade inte Tuttles vin. 330 00:18:27,023 --> 00:18:28,691 Vilken lättnad. 331 00:18:28,774 --> 00:18:32,570 Nu öppnar vi äntligen lite av vårt vin. 332 00:18:32,653 --> 00:18:35,323 - Jag vill smaka på det. - Det gör du redan. 333 00:18:35,406 --> 00:18:39,452 Jag la lite av Tuttles vin i ditt te för ifall du förgiftade det. 334 00:18:39,535 --> 00:18:41,037 Är inte det jätteroligt? 335 00:18:41,829 --> 00:18:44,040 Varför gjorde du så, Jeffrey? 336 00:18:44,123 --> 00:18:47,918 För om du ville döda honom, skulle du nog inte sluta försöka. 337 00:18:48,002 --> 00:18:52,089 Du sa det själv. En man slutar inte förrän ett problem är löst. 338 00:18:52,173 --> 00:18:54,008 Jag behöver lite luft. 339 00:18:54,091 --> 00:18:57,386 Att leka solo är hälsosamt. 340 00:18:59,764 --> 00:19:02,642 Än sen? Du förgiftade det inte, eller hur? 341 00:19:02,725 --> 00:19:04,560 Jo. Jag förgiftade det. 342 00:19:04,644 --> 00:19:09,398 Med nog med grisgift för att förgifta alla grisar härifrån till Giftgris-stan. 343 00:19:09,482 --> 00:19:11,025 Jag kommer att dö. 344 00:19:11,108 --> 00:19:13,069 Herregud, vad har jag gjort? 345 00:19:13,152 --> 00:19:17,031 Du såg ett problem och slutade inte förrän du hade löst det. 346 00:19:17,114 --> 00:19:18,783 Vet du vad det gör dig till? 347 00:19:18,866 --> 00:19:19,867 En man. 348 00:19:20,826 --> 00:19:22,578 Och eftersom du är en man, 349 00:19:22,662 --> 00:19:26,540 behöver jag inte må dåligt över att ha dödat dig. 350 00:19:26,624 --> 00:19:30,252 Tyvärr, Bing. Jag tog ut alla kulorna i dina hemliga vapen. 351 00:19:30,336 --> 00:19:31,879 Jag blir stolt över dig. 352 00:19:31,962 --> 00:19:34,674 Men du hittade nog inte den i min strumpa. 353 00:19:34,757 --> 00:19:37,259 - Jag tog ur den också. - Och den i frysen? 354 00:19:38,427 --> 00:19:39,804 - Japp. - Flingpaketet? 355 00:19:39,887 --> 00:19:41,055 - Ja. - Mikrovågsugnen? 356 00:19:41,138 --> 00:19:43,891 - Japp. - Inuti ciabattabrödet? 357 00:19:43,974 --> 00:19:45,518 - Ja. - Pistolen bakom toaletten? 358 00:19:49,438 --> 00:19:52,024 Så varför skicka mig för att döda Tuttle? 359 00:19:52,858 --> 00:19:57,530 Ingen skulle misstänka en man för att använda en pojke för att döda en man. 360 00:19:58,531 --> 00:20:00,032 Jag misstänkte det. 361 00:20:00,116 --> 00:20:01,867 Kan du kräkas upp giftet nu? 362 00:20:02,576 --> 00:20:03,577 Jag vann. 363 00:20:03,661 --> 00:20:04,912 Jag hämtar pistolen. 364 00:20:06,163 --> 00:20:10,209 Jag fastnade. Cirkeln är sluten. Va, Jeffrey? 365 00:20:10,292 --> 00:20:13,129 Om jag drar ut dig, försöker du döda mig ändå? 366 00:20:13,212 --> 00:20:14,213 Ja. 367 00:20:14,296 --> 00:20:16,799 Då måste jag lämna dig fångad här, Bing. 368 00:20:16,882 --> 00:20:19,969 Precis vad en man skulle göra. 369 00:20:20,052 --> 00:20:22,888 Gå, vackra man. Gå. 370 00:20:25,850 --> 00:20:28,102 Jag har letat överallt efter dig. 371 00:20:28,185 --> 00:20:29,979 Jag är en man. 372 00:20:30,646 --> 00:20:32,606 Jaså? Vill du visa mig? 373 00:20:33,232 --> 00:20:37,153 Och sen hade jag sex med min fru i knullskjulet. 374 00:20:38,320 --> 00:20:40,906 Hittade nån Bings kropp? 375 00:20:40,990 --> 00:20:46,036 Nej, ett gäng vildsvin sprang in och åt upp honom levande. Skål! 376 00:20:52,418 --> 00:20:56,922 Kan du fatta att för alla dessa år sen försökte nån döda mig? 377 00:20:57,006 --> 00:21:01,218 Var det så intressant för dig? Jag gillade mest det om knullskjulet. 378 00:21:01,302 --> 00:21:03,012 {\an8}Vilken utmaning det var då. 379 00:21:03,095 --> 00:21:05,598 {\an8}Tyvärr höll inte väggarna länge. 380 00:21:05,681 --> 00:21:08,851 {\an8}De raserades samma sommar av en jordbävning på 0,4. 381 00:21:08,934 --> 00:21:11,020 {\an8}Jag kunde bara gå till domstolen. 382 00:21:11,103 --> 00:21:13,898 {\an8}Du kanske känner till min banbrytande rättstvist: 383 00:21:13,981 --> 00:21:18,694 {\an8}General Napoleon Bonerparts mot USA:s geologiska undersökning. 384 00:21:18,778 --> 00:21:22,823 {\an8}- Det kom i tidningarna. - "Äcklet skrattade utanför rätten." 385 00:21:22,907 --> 00:21:26,076 {\an8}Det är bara rubriken. Fortsätt läsa, det blir värre. 386 00:21:27,620 --> 00:21:31,749 {\an8}Bäst att du skaffar advokat, vildsvin. Napoleon Bonerparts möter dig i rätten. 387 00:21:36,212 --> 00:21:38,214 Översättning: Marie Åkerlund