1
00:00:04,004 --> 00:00:06,715
God morgon, USA
2
00:00:06,798 --> 00:00:09,968
Jag har en känsla
att det kommer bli en underbar da'
3
00:00:10,052 --> 00:00:13,138
Solen i skyn höjer leende sin hand
4
00:00:13,222 --> 00:00:16,934
Och vinklar glatt till alla
här i vårt fosterland
5
00:00:19,728 --> 00:00:22,856
Jag säger detta, gla'
6
00:00:22,940 --> 00:00:25,776
God morgon, USA
7
00:00:27,903 --> 00:00:30,280
{\an8}God morgon, USA
8
00:00:31,031 --> 00:00:33,450
Babe Vines Vingård - Dagliga rundturer
9
00:00:33,534 --> 00:00:38,121
{\an8}Och för att avsluta denna rundtur
på min vingård, en kort skål.
10
00:00:39,122 --> 00:00:40,749
{\an8}För den ödmjuka druvan,
11
00:00:40,832 --> 00:00:44,586
{\an8}ett enkelt bär för bönder
namngett av romarna, förstås,
12
00:00:44,670 --> 00:00:48,340
{\an8}efter Hanna-Barberas
barnsliga drummel Grape Ape.
13
00:00:48,423 --> 00:00:52,427
{\an8}Tro det eller ej, jag var en gång
som den ödmjuka druvan själv,
14
00:00:52,511 --> 00:00:55,681
{\an8}ung, naiv och full av safter.
15
00:00:55,764 --> 00:01:00,018
{\an8}Tills den speciella sommaren
då jag lärde mig att göra vin.
16
00:01:00,102 --> 00:01:05,482
{\an8}Jag var i den åldern när sommaren
betyder en sak. Att leka i skogen.
17
00:01:06,942 --> 00:01:09,945
Jag ska leka i skogen.
Jag gör sysslorna senare.
18
00:01:10,028 --> 00:01:12,030
Va? Du gör inte sysslor.
19
00:01:12,114 --> 00:01:16,285
Den snabbaste vägen till skogen
var genom mr Tuttles trädgård.
20
00:01:16,368 --> 00:01:17,703
Försiktigt, Jeffrey.
21
00:01:17,786 --> 00:01:20,998
Jag älskar min gräsmatta
och ser henne som min vackra gröna fru.
22
00:01:21,999 --> 00:01:24,334
Slangvattnet är gott och rostigt idag.
23
00:01:27,254 --> 00:01:29,548
I skogen kunde jag göra vad som helst.
24
00:01:30,090 --> 00:01:34,428
{\an8}Som att hitta en riktigt cool pinne
och använda den för att slå träd.
25
00:01:34,511 --> 00:01:36,972
{\an8}Jag kunde till och med
kasta den som en boomerang.
26
00:01:39,266 --> 00:01:43,603
Och det fanns såklart
annat att göra i skogen.
27
00:01:43,687 --> 00:01:45,981
Det här kommer att bli bra.
28
00:01:47,065 --> 00:01:48,358
Maskar.
29
00:01:48,442 --> 00:01:49,776
Mamma!
30
00:01:51,320 --> 00:01:54,906
Ignorera mig. Jag gör bara skjulet
till ett knullskjul nu.
31
00:01:54,990 --> 00:01:58,285
Den är som en gelémask på steroider.
32
00:01:58,368 --> 00:01:59,619
{\an8}Bra fråga, Jeff.
33
00:01:59,703 --> 00:02:02,664
{\an8}Ett knullskjul är en liten,
smutsig, övergiven byggnad,
34
00:02:02,748 --> 00:02:05,751
{\an8}känd för att användas
för att ha sex i skogen.
35
00:02:05,834 --> 00:02:09,338
{\an8}Jag placerade den där
för att få in dig i skjulet, sedan.
36
00:02:09,421 --> 00:02:11,214
{\an8}Inte med mig. Jag är vaktmästaren.
37
00:02:11,298 --> 00:02:13,467
{\an8}Men jag skulle uppskatta
om du begick otukt
38
00:02:13,550 --> 00:02:15,260
{\an8}på den här kissdränkta madrassen.
39
00:02:15,344 --> 00:02:16,553
{\an8}Det är mitt kiss.
40
00:02:18,764 --> 00:02:22,142
{\an8}Älskling, jag såg monstret
i skogen igen och det var…
41
00:02:22,225 --> 00:02:23,477
{\an8}Varför så uppklädda?
42
00:02:23,560 --> 00:02:25,896
{\an8}Vi ska ut nu på pappas halvfödelsedag.
43
00:02:25,979 --> 00:02:28,690
{\an8}Jag måste ha glömt att berätta för dig.
44
00:02:28,774 --> 00:02:31,360
{\an8}- Får jag följa med?
- Jag vet inte.
45
00:02:31,443 --> 00:02:34,988
{\an8}Du har sav på händerna.
Du luktar som maskar.
46
00:02:35,072 --> 00:02:38,533
{\an8}Är du inte hellre hemma
och ser Oliver & gänget med Rogu?
47
00:02:38,617 --> 00:02:39,785
{\an8}Hund. En hund.
48
00:02:39,868 --> 00:02:42,913
{\an8}Billy Joel glänser i den rollen.
49
00:02:42,996 --> 00:02:44,998
- Jag stannar här.
- Ha så kul, älskling!
50
00:02:48,251 --> 00:02:50,754
- Du tog det bra, Jeff.
- Tog vad bra?
51
00:02:50,837 --> 00:02:52,839
Hayley ville inte ha dig med nu.
52
00:02:52,923 --> 00:02:54,633
Hon ser dig som en pojke.
53
00:02:54,716 --> 00:02:57,052
Nej, hon har sett min penis.
54
00:02:57,135 --> 00:02:58,929
Nej, en liten pojke.
55
00:02:59,012 --> 00:03:02,933
Är det inte möjligt att hon gillar mig
trots mina många egenheter och brister?
56
00:03:03,016 --> 00:03:07,354
Nej, Fruar vill att deras män
ska vara mogna vuxna män, eller fiskar.
57
00:03:07,437 --> 00:03:11,108
Om du inte växer upp snart
skiljer hon sig, eller värre.
58
00:03:11,191 --> 00:03:13,360
Så vad är värre än det stora S:et?
59
00:03:13,443 --> 00:03:17,531
Det vridna B:et. Att bli bedragen.
60
00:03:17,614 --> 00:03:19,366
Det är om du är en sån pojke
61
00:03:19,449 --> 00:03:22,786
att din fru går ut
och ligger med en annan kille.
62
00:03:22,869 --> 00:03:25,580
Det är olämpligt för mig
att höra, mr Klaus.
63
00:03:25,664 --> 00:03:28,250
Det olämpliga är att jag ligger i hallen,
64
00:03:28,333 --> 00:03:31,086
medan Hayleys gavel låter: "Duns, duns."
65
00:03:31,169 --> 00:03:34,381
Snart kommer Det skvallrande hjärtat-
fantomdunsarna
66
00:03:34,464 --> 00:03:36,883
att göra dig helgalen.
67
00:03:36,967 --> 00:03:38,135
Jag vill inget av det.
68
00:03:38,218 --> 00:03:40,720
Så var en man, annars blir det…
69
00:03:40,804 --> 00:03:42,889
Vad är det jag hör under golvet?
70
00:03:42,973 --> 00:03:45,559
Spöket av en brutal otrohet?
71
00:03:45,642 --> 00:03:48,979
"Duns, duns."
72
00:03:49,062 --> 00:03:50,814
Jag ska visa dig att jag är en man.
73
00:03:50,897 --> 00:03:52,691
Jag springer iväg gråtande,
74
00:03:53,275 --> 00:03:55,485
och jag kommer aldrig tillbaka sen!
75
00:03:56,319 --> 00:03:57,487
Aldrig!
76
00:03:58,655 --> 00:03:59,948
Någonsin!
77
00:04:10,167 --> 00:04:12,419
Sluta bli levande, era träd.
78
00:04:14,671 --> 00:04:16,548
Monstret. Jag måste gömma mig.
79
00:04:20,302 --> 00:04:23,930
Kära herr Gud, hjälp mig att bli en man.
80
00:04:27,017 --> 00:04:28,226
Försvinn, din luffare.
81
00:04:28,310 --> 00:04:31,897
Skjulet är bara för smutsiga skogsligg.
Inga sologrejer.
82
00:04:35,275 --> 00:04:36,860
Vad är det för ljud?
83
00:04:40,655 --> 00:04:43,700
Nån glömde att stänga av
sin färdig-nudel-maskin.
84
00:04:44,493 --> 00:04:46,620
Hallå?
85
00:04:47,120 --> 00:04:50,248
Jag tar mig in.
Snälla, skjut mig inte för mycket.
86
00:04:51,208 --> 00:04:53,877
Hjälp mig!
87
00:04:54,544 --> 00:04:56,755
Oroa dig inte, en inkräktare är på väg.
88
00:05:00,967 --> 00:05:04,095
Toaletten har blivit galen.
Den äter honom levande.
89
00:05:04,179 --> 00:05:07,808
Jag halkade ur badkaret och fastnade här.
90
00:05:07,891 --> 00:05:10,685
- Hjälp mig.
- Jag ska dra ut dig.
91
00:05:10,769 --> 00:05:14,773
Du är så gammal. Hoppas du inte
går isär, som grillad kyckling.
92
00:05:16,983 --> 00:05:19,110
Snälla, kalla mig Bing.
93
00:05:20,070 --> 00:05:22,447
Du ser fantastisk ut, mr Bing.
94
00:05:22,531 --> 00:05:24,825
Mycket bättre än när du var naken.
95
00:05:24,908 --> 00:05:29,287
Säg bara Bing, som körsbäret, som Crosby.
96
00:05:29,371 --> 00:05:33,875
Och tack. Även hemma
bör en man klä sig för att imponera.
97
00:05:35,001 --> 00:05:36,294
Har du nån juice?
98
00:05:36,378 --> 00:05:39,548
Nej. En man har te för att lugna nerverna.
99
00:05:39,631 --> 00:05:40,632
Drick.
100
00:05:41,550 --> 00:05:45,387
Jeffrey, jag är en eremit.
Vet du vad det betyder?
101
00:05:45,470 --> 00:05:47,556
Självklart. Du är en krabba.
102
00:05:47,639 --> 00:05:51,226
Det betyder att jag inte går ut,
jag har inga vänner.
103
00:05:51,309 --> 00:05:55,856
Om du inte hade hittat mig,
skulle jag ha dött på badrumsgolvet.
104
00:05:55,939 --> 00:05:58,108
Varje krabbas mardröm.
105
00:05:58,191 --> 00:06:00,735
Hur hörde du min vattenkokare?
106
00:06:00,819 --> 00:06:04,573
Jag var ute i skogen,
där jag gillar att leka.
107
00:06:04,656 --> 00:06:06,575
Du lekte i skogen.
108
00:06:06,658 --> 00:06:10,328
Jag har inte lekt i skogen
sen jag var liten,
109
00:06:10,412 --> 00:06:12,455
och inte ens då gjorde jag det.
110
00:06:12,539 --> 00:06:15,166
Jag vet, jag är som en liten pojke.
111
00:06:15,250 --> 00:06:18,420
Du är inte som en pojke. Du är en pojke.
112
00:06:18,503 --> 00:06:22,007
En gyllene gloria av oskuld omger dig.
113
00:06:22,883 --> 00:06:26,094
- Monstret!
- Som Frankenstein?
114
00:06:26,177 --> 00:06:27,888
Är det vad du fruktar?
115
00:06:27,971 --> 00:06:33,685
Jeffrey, Frankenstein har inte setts
i den här skogen på flera år.
116
00:06:33,768 --> 00:06:35,061
Följ med mig.
117
00:06:36,229 --> 00:06:39,649
Ditt monster är bara ett vildsvin.
118
00:06:41,151 --> 00:06:45,196
Det är bara monstret
från Vildsvinshuvud-deli-köttpaketen.
119
00:06:45,280 --> 00:06:48,325
Och titta, han har hittat vilda druvor.
120
00:06:48,909 --> 00:06:50,827
Stick, din stora idiot!
121
00:06:52,078 --> 00:06:54,164
Vi kan göra vin med de här.
122
00:06:54,247 --> 00:06:59,002
Mr Bing, du ser bra ut,
du luktar gott och du kan vin.
123
00:06:59,085 --> 00:07:01,212
Snälla, gör mig till en man som du.
124
00:07:01,296 --> 00:07:03,798
Att bli en man tar tid.
125
00:07:03,882 --> 00:07:05,467
Hur lång tid? Är vi klara?
126
00:07:05,550 --> 00:07:09,763
Jag ska lära dig vad jag vet,
men det är synd på ett sätt,
127
00:07:09,846 --> 00:07:14,768
för om du blir en man,
kommer du att förlora din oskuld.
128
00:07:14,851 --> 00:07:17,145
Jag vet att jag gjorde det.
129
00:07:17,854 --> 00:07:20,732
En sista mask innan jag blir man.
130
00:07:20,815 --> 00:07:23,068
Den här heter Worm-o.
131
00:07:24,402 --> 00:07:27,072
Så började mina lektioner med Bing.
132
00:07:27,155 --> 00:07:28,823
Och vad hände med Worm-o?
133
00:07:28,907 --> 00:07:33,244
Bara några minuter senare
kastade jag honom högt upp i luften.
134
00:07:35,705 --> 00:07:38,708
- Kan vi dricka nu?
- Nej.
135
00:07:38,792 --> 00:07:41,753
Bing hade gått med på
att lära mig att vara man,
136
00:07:41,836 --> 00:07:46,633
och det visade sig att få en pojke
att mogna är som att lagra ett vin.
137
00:07:48,051 --> 00:07:52,138
Första regeln, att få en pojke
att mogna är inte som att lagra vin.
138
00:07:52,222 --> 00:07:55,600
Andra regeln, män badar.
139
00:07:55,684 --> 00:08:00,355
Livet är en strid
och att lukta gott är ditt bästa vapen.
140
00:08:00,438 --> 00:08:02,857
Det är därför de kallas badbomber.
141
00:08:04,109 --> 00:08:07,445
När jag var ung
målade jag hela min kropp lila,
142
00:08:07,529 --> 00:08:09,155
även de privata delarna.
143
00:08:09,239 --> 00:08:14,160
Sen gömde jag mig i druvorna
så att kvinnorna trampade på mig,
144
00:08:14,244 --> 00:08:15,745
även de privata delarna.
145
00:08:15,829 --> 00:08:17,580
Jag vill inte höra om detta.
146
00:08:17,664 --> 00:08:20,542
Okej. En man behöver sätta gränser.
147
00:08:21,042 --> 00:08:25,880
På tal om gränser, jag ber dig
att inte gå in i det här rummet.
148
00:08:25,964 --> 00:08:30,301
Det är fullt av minnen
från mitt gamla liv.
149
00:08:31,219 --> 00:08:33,221
Var du smörsångare i ditt gamla liv?
150
00:08:33,304 --> 00:08:36,224
Tror du att alla Bing är smörsångare?
Kom igen.
151
00:08:36,307 --> 00:08:39,644
Sluta gå in i mitt hemliga rum. Okej?
152
00:08:39,728 --> 00:08:41,604
Va? Jag visste inte ens om det.
153
00:08:41,688 --> 00:08:45,984
Okej. Jag förlåter dig.
Men låt mig inte ertappa dig igen.
154
00:08:48,570 --> 00:08:49,571
Det ser bra ut.
155
00:08:49,654 --> 00:08:53,491
Madrassen är helt nedsölad nu
och skjulet är redo för sex.
156
00:08:53,575 --> 00:08:54,951
Tvättbjörnar?
157
00:08:55,035 --> 00:08:58,079
En går till mina Playboy. Nu kör vi.
158
00:08:58,538 --> 00:09:00,915
{\an8}Får porrtidningen dig
att vilja ha sex här?
159
00:09:00,999 --> 00:09:03,084
{\an8}Nej, jag äter den för artiklarna.
160
00:09:05,670 --> 00:09:08,840
Den här stilen heter sprezzatura.
161
00:09:08,923 --> 00:09:11,468
Det betyder "enkel elegans".
162
00:09:11,551 --> 00:09:16,890
I loafers kan man inte låta bli
att gå med en viss nonchalans.
163
00:09:19,350 --> 00:09:22,228
Prova. Nonchalant nu, vännen.
164
00:09:25,815 --> 00:09:29,152
Han är en pojke, en pojke
Han är en vacker pojke
165
00:09:29,235 --> 00:09:32,405
Men han bär loafers som en man
166
00:09:33,114 --> 00:09:36,910
Jag är en pojke, jag är en pojke
Men jag blir vuxen
167
00:09:36,993 --> 00:09:38,411
Se upp med det utrymmet
168
00:09:38,495 --> 00:09:42,874
Och se upp med det här rummet
Gå inte in här alls
169
00:09:42,957 --> 00:09:44,292
Jag försökte ju inte.
170
00:09:44,375 --> 00:09:45,960
Bra. Fortsätt så.
171
00:09:46,044 --> 00:09:49,923
Han är en pojke, han är en pojke
Han är en vacker pojke
172
00:09:50,006 --> 00:09:52,509
En dag blir han en vacker man
173
00:09:54,177 --> 00:09:59,099
Det var en bra låt, men på nåt sätt
har jag fått sav på händerna igen.
174
00:09:59,182 --> 00:10:02,352
Ett ord: Extrajungfruolivolja.
175
00:10:04,979 --> 00:10:08,399
Mina händer är så rena,
de ser ut som en bild på händer.
176
00:10:08,483 --> 00:10:09,651
Vad är det här?
177
00:10:09,734 --> 00:10:13,696
Har du inte hört talas om olivolja?
Vad äter en pojke? Små nuggets?
178
00:10:13,780 --> 00:10:15,698
Jag äter det hon tvingar mig till.
179
00:10:15,782 --> 00:10:18,868
En annan regel, en man tjänar andra.
180
00:10:18,952 --> 00:10:23,081
Och det finns inget bättre att servera
än en enkel tomatmacka.
181
00:10:23,164 --> 00:10:27,627
God tomat, bra olja
och bra salt. Havssalt.
182
00:10:27,710 --> 00:10:30,755
Jag använder bara salt
från östra Kaspiska havet.
183
00:10:30,839 --> 00:10:33,633
Om du använder salt
från västra Kaspiska havet
184
00:10:33,716 --> 00:10:36,761
är det ju inte från östra.
185
00:10:38,638 --> 00:10:40,515
Jag tror att jag är en man, mr Bing.
186
00:10:40,598 --> 00:10:44,435
Jag hamrade precis ner en kork
i ett tapphål utan att skratta.
187
00:10:45,436 --> 00:10:46,437
Så värst mycket.
188
00:10:46,521 --> 00:10:50,942
Du är inte en man än,
men det kanske är dags för dig att gå.
189
00:10:51,025 --> 00:10:55,446
{\an8}Speciellt som jag precis fick en
bortförande-varning som matchar dig.
190
00:10:55,530 --> 00:10:58,491
Har du inte hört av dig?
191
00:11:00,743 --> 00:11:02,162
Jeffrey, var har du varit?
192
00:11:02,245 --> 00:11:05,290
Jag har med mina savfria händer gjort
193
00:11:05,373 --> 00:11:08,084
en enkel tomatmacka åt dig.
194
00:11:10,295 --> 00:11:13,298
Hur gjorde du detta?
Har du inbyggda klackar nu?
195
00:11:13,882 --> 00:11:16,092
Älskling, du luktar fantastiskt.
196
00:11:16,176 --> 00:11:18,303
En gammal man badade mig.
197
00:11:18,386 --> 00:11:19,679
Ursäkta mig?
198
00:11:20,638 --> 00:11:22,182
Den här mackan är perfekt.
199
00:11:23,141 --> 00:11:25,351
Titta på den här mannen.
200
00:11:25,435 --> 00:11:27,520
Kanske var knullet inte aktuellt.
201
00:11:27,604 --> 00:11:30,148
Jag är en man. Jag ska berätta för Bing.
202
00:11:31,399 --> 00:11:34,527
Klaus, sa du till Jeffrey
att han skulle bli bedragen igen?
203
00:11:34,611 --> 00:11:37,280
Jag berättade bara lite
om termens historia.
204
00:11:37,363 --> 00:11:39,616
Mr Bing, jag tror att jag är en…
205
00:11:39,699 --> 00:11:43,369
Vapen?
Det här är väl en snäll killes vapen?
206
00:11:43,453 --> 00:11:46,748
Du borde sätta dig ner, Jeffrey.
207
00:11:46,831 --> 00:11:48,416
Drick lite te.
208
00:11:51,085 --> 00:11:53,546
Vildsvinet har blivit ett problem.
209
00:11:53,630 --> 00:11:58,301
Och när det finns ett problem,
slutar inte en man förrän det är löst.
210
00:11:58,384 --> 00:12:02,263
- Du menar inte…
- Jag måste skjuta vildsvinet.
211
00:12:02,347 --> 00:12:06,559
Vad gjorde han för fel?
Gjorde han en stor prutt, som Pumbaa?
212
00:12:06,643 --> 00:12:08,811
Han pruttade inte som Pumbaa.
213
00:12:08,895 --> 00:12:12,357
Han äter druvorna
som vi behöver till nästa års vin.
214
00:12:12,440 --> 00:12:16,778
Så han måste elimineras
och göras till en enkel vildsvinsragu.
215
00:12:17,820 --> 00:12:21,658
Jag är ledsen.
Jag antar att jag inte är en man ändå.
216
00:12:21,741 --> 00:12:27,080
Du kanske inte är en man än, men
när du är det får du fortfarande gråta.
217
00:12:27,163 --> 00:12:29,916
En man får alltid gråta.
218
00:12:29,999 --> 00:12:31,834
Det är dags att jag visar dig
219
00:12:31,918 --> 00:12:35,129
det låsta rummet
som du har varit så besatt av.
220
00:12:35,213 --> 00:12:40,510
Jeffrey, sanningen är att jag brukade
vara torped för Bingoni-maffian.
221
00:12:40,593 --> 00:12:42,303
FYRA DÖDADE I MAFFIAMORD
222
00:12:42,720 --> 00:12:44,138
Dödade du alla de här?
223
00:12:44,222 --> 00:12:46,641
Morden var problem
som jag var bra på att lösa.
224
00:12:46,724 --> 00:12:50,436
Jag var så bra att de fick mig
att byta förnamn till Bingoni.
225
00:12:50,520 --> 00:12:51,980
Förkortat till Bing.
226
00:12:52,063 --> 00:12:53,940
Mitt efternamn är Goon,
227
00:12:54,023 --> 00:12:57,944
så jag är Bingoni Goon
och en Bingoni-skurk.
228
00:12:58,027 --> 00:13:01,531
Och innan mitt släktnamn
förkortades på Ellis Island,
229
00:13:01,614 --> 00:13:04,867
var det Bingonigoon,
vilket, tro det eller ej,
230
00:13:04,951 --> 00:13:08,121
på engelska betyder "Bingoni Goon".
231
00:13:08,204 --> 00:13:09,706
Du mördade folk.
232
00:13:09,789 --> 00:13:10,999
Det gjorde jag.
233
00:13:11,082 --> 00:13:16,421
Men när mitt sista mål kom undan,
lämnade jag skamsen maffian.
234
00:13:16,504 --> 00:13:18,965
De kunde ha fått dig att sova med en fisk.
235
00:13:19,048 --> 00:13:24,095
Men den delen av mitt liv är över,
speciellt efter att du kom hit.
236
00:13:24,178 --> 00:13:27,348
När jag träffade dig
var jag fast bakom en toalett.
237
00:13:27,432 --> 00:13:31,019
Nu känns det som om jag kunde
kasta en toalett på månen.
238
00:13:32,478 --> 00:13:34,105
Det där är ju mr Tuttle.
239
00:13:34,188 --> 00:13:35,648
MAFFIA-MORDVITTNE FÖRSVUNNEN
240
00:13:35,732 --> 00:13:38,651
- Känner du den mannen?
- Han bor tvärs över skogen.
241
00:13:38,735 --> 00:13:40,153
Jag genade genom trädgården.
242
00:13:40,236 --> 00:13:43,614
Mr Tuttle älskar sin trädgård. Titta.
243
00:13:45,491 --> 00:13:47,577
Han försvann inte.
244
00:13:47,660 --> 00:13:50,204
Han har bara fått vittnesskydd.
245
00:13:50,288 --> 00:13:52,498
Sa han det till dig?
246
00:13:52,582 --> 00:13:54,792
En man hör saker.
247
00:13:54,876 --> 00:13:58,087
Jeffrey, vill du döda vildsvinet?
248
00:13:58,171 --> 00:14:00,590
Nej, jag kan inte, inte Pumbaa.
249
00:14:00,673 --> 00:14:03,259
För ren för att döda en Pumbaa.
250
00:14:03,342 --> 00:14:07,138
Gå nu, jag ringer när vinet är klart.
Och här. Ta den här.
251
00:14:07,221 --> 00:14:09,307
"Jag kan kasta en toalett på månen"
252
00:14:09,390 --> 00:14:11,809
Jag visste det. Du var smörsångare.
253
00:14:11,893 --> 00:14:15,772
Jag är inte smörsångare.
Det är Bay Area-rap.
254
00:14:15,855 --> 00:14:16,856
ÖPPET HUS
KNULLSKJUL
255
00:14:16,939 --> 00:14:19,567
Om ni behöver mer plats
finns det en ihålig stock
256
00:14:19,650 --> 00:14:22,653
som ni kan göra till en YK.
Ytterligare knullenhet.
257
00:14:22,737 --> 00:14:24,322
Hur mycket begär du, Roger?
258
00:14:24,405 --> 00:14:25,782
Inget. Gå bara in där.
259
00:14:25,865 --> 00:14:28,284
- Nån sexpartner?
- Det är ingen bordell.
260
00:14:28,367 --> 00:14:29,911
Kan vi förhandla om priset?
261
00:14:29,994 --> 00:14:32,872
Det är gratis, för fan.
Snälla, gå in och ha sex.
262
00:14:32,955 --> 00:14:34,916
Jag har lagt mycket tid och pengar här.
263
00:14:34,999 --> 00:14:36,250
- Nej, tack.
- Inte för mig.
264
00:14:36,334 --> 00:14:37,335
Nej.
265
00:14:41,923 --> 00:14:47,136
Vildsvinsgift? Konstigt. Mr Bing
sa att han skulle skjuta vildsvinet.
266
00:14:47,220 --> 00:14:49,847
Kom in, vinet är klart.
267
00:14:51,641 --> 00:14:55,186
- Vi skulle tappa det här ihop.
- Att tappa är överskattat.
268
00:14:55,269 --> 00:14:56,729
Är det? Av vem?
269
00:14:56,813 --> 00:14:58,272
Tapparna.
270
00:14:58,356 --> 00:15:01,526
Mr Bing, du sköt vildsvinet, eller hur?
271
00:15:01,609 --> 00:15:05,029
Du ströp det inte, eller förgiftade det?
272
00:15:05,113 --> 00:15:07,031
Självklart sköt jag det.
273
00:15:07,115 --> 00:15:09,867
Okej, det är bara det att…
274
00:15:09,951 --> 00:15:15,540
Jag förstår. För att jag dödade folk
tror du att jag är ett psykfall.
275
00:15:15,623 --> 00:15:19,335
För att bevisa för dig
att jag har lagt det livet bakom mig,
276
00:15:19,418 --> 00:15:23,339
vill jag nå ut till samhället.
Dela vårt vin.
277
00:15:23,422 --> 00:15:25,424
Vi kan gå från dörr till dörr.
278
00:15:26,676 --> 00:15:28,511
Du måste leverera det ensam.
279
00:15:28,594 --> 00:15:32,849
Mina gamla badkars-
och toalettskador gör sig påminda.
280
00:15:32,932 --> 00:15:36,519
Men du dansade runt som Fred Astaire nyss.
281
00:15:36,602 --> 00:15:39,814
Och var är Fred Astaire nu? Död.
282
00:15:39,897 --> 00:15:43,985
Nånstans här finns en
väldigt speciell flaska till Tuttle.
283
00:15:44,068 --> 00:15:46,279
Mr Tuttle? Varför just mr Tuttle?
284
00:15:46,362 --> 00:15:50,449
Han kan vara rädd för mig
på grund av maffiakopplingen.
285
00:15:50,533 --> 00:15:53,119
Jag vill sträcka ut en fredlig olivkvist.
286
00:15:53,202 --> 00:15:54,453
{\an8}- Är det denna?
- Nej.
287
00:15:55,288 --> 00:15:58,624
- Den här.
- Det är den enda gröna.
288
00:15:58,708 --> 00:16:02,920
En nick till hans böljande,
gräsbevuxna gröna gräsmatta.
289
00:16:03,004 --> 00:16:07,550
Mr Bing, du vill väl inte döda mr Tuttle?
290
00:16:07,633 --> 00:16:10,428
Va? Döda? Jag dödar inte längre.
291
00:16:10,511 --> 00:16:12,555
Jag lyssnar inte ens på Killers.
292
00:16:12,638 --> 00:16:14,765
Förutom Mr. Brightside.
293
00:16:19,729 --> 00:16:21,105
Grymt VILDSVINSGIFT
294
00:16:21,689 --> 00:16:26,194
{\an8}När jag gick till mr Tuttle,
snurrade mitt huvud av tankar som:
295
00:16:26,277 --> 00:16:28,362
{\an8}"Förgiftade Bing vinet?"
296
00:16:28,446 --> 00:16:31,824
{\an8}"Om jag levererade det,
gör det mig till en mördare?"
297
00:16:31,908 --> 00:16:35,203
{\an8}"Jag önskar att jag inte
hade blivit så hög i morse."
298
00:16:35,286 --> 00:16:39,081
Sen kom jag ihåg några av
Grape Apes upptåg och skrattade.
299
00:16:40,291 --> 00:16:44,629
Men mest tänkte jag på
om vinet var förgiftat.
300
00:16:48,841 --> 00:16:52,303
Håll upp glasen, upp, upp.
Vi är nästan ända vid slutet.
301
00:16:52,386 --> 00:16:55,973
Jag återvände till min mentor
efter att ha gett vinet till Tuttle.
302
00:16:56,057 --> 00:16:59,852
Jag hade fattat
det svåraste beslutet i mitt liv.
303
00:16:59,936 --> 00:17:03,105
Jösses, Jeffrey. Du är blek som ett lakan.
304
00:17:03,189 --> 00:17:06,484
Såg du nåt i knullskjulet som skrämde dig?
305
00:17:06,567 --> 00:17:09,111
Det händer aldrig nåt i knullskjulet.
306
00:17:09,195 --> 00:17:12,198
Jag tycker synd om
den där konstiga lilla mannen.
307
00:17:12,281 --> 00:17:14,408
Han har jobbat hårt.
308
00:17:15,451 --> 00:17:16,911
Han ser mig.
309
00:17:16,994 --> 00:17:20,623
Han vinkar till mig. Nej, tack.
310
00:17:21,165 --> 00:17:23,334
Han gör kyssminer.
311
00:17:23,417 --> 00:17:28,381
Han sväljer en hel banan, stöter i luften.
312
00:17:28,464 --> 00:17:30,925
Han kastar ju köksvasken på mig här.
313
00:17:31,008 --> 00:17:34,387
Oj. Nu rullar han ut en vibrerande sadel.
314
00:17:34,470 --> 00:17:36,806
Var kan han koppla in den?
315
00:17:37,515 --> 00:17:39,725
Han visar mig generatorn.
316
00:17:40,851 --> 00:17:43,896
Mycket rök kommer ut ur den där.
317
00:17:45,231 --> 00:17:46,607
Slut på bensin.
318
00:17:46,691 --> 00:17:48,943
Och nu gråter han.
319
00:17:49,026 --> 00:17:50,361
Vi dricker lite te.
320
00:17:54,448 --> 00:17:57,159
Så hur gick det med Tuttle?
321
00:17:58,369 --> 00:18:01,163
Han var glad att se mig. En pålitlig vän.
322
00:18:01,247 --> 00:18:03,958
Underbart. Och vinet?
323
00:18:04,041 --> 00:18:06,752
Var han glad att se det betrodda vinet?
324
00:18:07,295 --> 00:18:10,423
Mr Bing, förgiftade du Tuttles vin?
325
00:18:10,965 --> 00:18:13,467
Förgifta Tuttle? Självklart inte.
326
00:18:13,551 --> 00:18:17,430
Jag skulle varken förgifta Tuttle,
eller använda läskiga skjul.
327
00:18:17,513 --> 00:18:19,890
Jag hörde det där genom min kikare!
328
00:18:20,725 --> 00:18:22,393
Jag är glad igen…
329
00:18:22,476 --> 00:18:26,939
Jeff, tro mig.
Jag förgiftade inte Tuttles vin.
330
00:18:27,023 --> 00:18:28,691
Vilken lättnad.
331
00:18:28,774 --> 00:18:32,570
Nu öppnar vi äntligen lite av vårt vin.
332
00:18:32,653 --> 00:18:35,323
- Jag vill smaka på det.
- Det gör du redan.
333
00:18:35,406 --> 00:18:39,452
Jag la lite av Tuttles vin i ditt te
för ifall du förgiftade det.
334
00:18:39,535 --> 00:18:41,037
Är inte det jätteroligt?
335
00:18:41,829 --> 00:18:44,040
Varför gjorde du så, Jeffrey?
336
00:18:44,123 --> 00:18:47,918
För om du ville döda honom,
skulle du nog inte sluta försöka.
337
00:18:48,002 --> 00:18:52,089
Du sa det själv. En man slutar inte
förrän ett problem är löst.
338
00:18:52,173 --> 00:18:54,008
Jag behöver lite luft.
339
00:18:54,091 --> 00:18:57,386
Att leka solo är hälsosamt.
340
00:18:59,764 --> 00:19:02,642
Än sen? Du förgiftade det inte, eller hur?
341
00:19:02,725 --> 00:19:04,560
Jo. Jag förgiftade det.
342
00:19:04,644 --> 00:19:09,398
Med nog med grisgift för att förgifta
alla grisar härifrån till Giftgris-stan.
343
00:19:09,482 --> 00:19:11,025
Jag kommer att dö.
344
00:19:11,108 --> 00:19:13,069
Herregud, vad har jag gjort?
345
00:19:13,152 --> 00:19:17,031
Du såg ett problem
och slutade inte förrän du hade löst det.
346
00:19:17,114 --> 00:19:18,783
Vet du vad det gör dig till?
347
00:19:18,866 --> 00:19:19,867
En man.
348
00:19:20,826 --> 00:19:22,578
Och eftersom du är en man,
349
00:19:22,662 --> 00:19:26,540
behöver jag inte må dåligt
över att ha dödat dig.
350
00:19:26,624 --> 00:19:30,252
Tyvärr, Bing. Jag tog ut alla kulorna
i dina hemliga vapen.
351
00:19:30,336 --> 00:19:31,879
Jag blir stolt över dig.
352
00:19:31,962 --> 00:19:34,674
Men du hittade nog inte den i min strumpa.
353
00:19:34,757 --> 00:19:37,259
- Jag tog ur den också.
- Och den i frysen?
354
00:19:38,427 --> 00:19:39,804
- Japp.
- Flingpaketet?
355
00:19:39,887 --> 00:19:41,055
- Ja.
- Mikrovågsugnen?
356
00:19:41,138 --> 00:19:43,891
- Japp.
- Inuti ciabattabrödet?
357
00:19:43,974 --> 00:19:45,518
- Ja.
- Pistolen bakom toaletten?
358
00:19:49,438 --> 00:19:52,024
Så varför skicka mig för att döda Tuttle?
359
00:19:52,858 --> 00:19:57,530
Ingen skulle misstänka en man för
att använda en pojke för att döda en man.
360
00:19:58,531 --> 00:20:00,032
Jag misstänkte det.
361
00:20:00,116 --> 00:20:01,867
Kan du kräkas upp giftet nu?
362
00:20:02,576 --> 00:20:03,577
Jag vann.
363
00:20:03,661 --> 00:20:04,912
Jag hämtar pistolen.
364
00:20:06,163 --> 00:20:10,209
Jag fastnade. Cirkeln är sluten.
Va, Jeffrey?
365
00:20:10,292 --> 00:20:13,129
Om jag drar ut dig,
försöker du döda mig ändå?
366
00:20:13,212 --> 00:20:14,213
Ja.
367
00:20:14,296 --> 00:20:16,799
Då måste jag lämna dig fångad här, Bing.
368
00:20:16,882 --> 00:20:19,969
Precis vad en man skulle göra.
369
00:20:20,052 --> 00:20:22,888
Gå, vackra man. Gå.
370
00:20:25,850 --> 00:20:28,102
Jag har letat överallt efter dig.
371
00:20:28,185 --> 00:20:29,979
Jag är en man.
372
00:20:30,646 --> 00:20:32,606
Jaså? Vill du visa mig?
373
00:20:33,232 --> 00:20:37,153
Och sen hade jag sex
med min fru i knullskjulet.
374
00:20:38,320 --> 00:20:40,906
Hittade nån Bings kropp?
375
00:20:40,990 --> 00:20:46,036
Nej, ett gäng vildsvin sprang in
och åt upp honom levande. Skål!
376
00:20:52,418 --> 00:20:56,922
Kan du fatta att för alla dessa år sen
försökte nån döda mig?
377
00:20:57,006 --> 00:21:01,218
Var det så intressant för dig?
Jag gillade mest det om knullskjulet.
378
00:21:01,302 --> 00:21:03,012
{\an8}Vilken utmaning det var då.
379
00:21:03,095 --> 00:21:05,598
{\an8}Tyvärr höll inte väggarna länge.
380
00:21:05,681 --> 00:21:08,851
{\an8}De raserades samma sommar
av en jordbävning på 0,4.
381
00:21:08,934 --> 00:21:11,020
{\an8}Jag kunde bara gå till domstolen.
382
00:21:11,103 --> 00:21:13,898
{\an8}Du kanske känner till
min banbrytande rättstvist:
383
00:21:13,981 --> 00:21:18,694
{\an8}General Napoleon Bonerparts
mot USA:s geologiska undersökning.
384
00:21:18,778 --> 00:21:22,823
{\an8}- Det kom i tidningarna.
- "Äcklet skrattade utanför rätten."
385
00:21:22,907 --> 00:21:26,076
{\an8}Det är bara rubriken.
Fortsätt läsa, det blir värre.
386
00:21:27,620 --> 00:21:31,749
{\an8}Bäst att du skaffar advokat, vildsvin.
Napoleon Bonerparts möter dig i rätten.
387
00:21:36,212 --> 00:21:38,214
Översättning: Marie Åkerlund