1
00:00:04,004 --> 00:00:06,715
Günaydın ABD
2
00:00:06,798 --> 00:00:09,968
İçimden bir ses
Bugün çok güzel olacak diyor
3
00:00:10,052 --> 00:00:13,138
Güneş gökyüzünden
Bize gülümsüyor
4
00:00:13,222 --> 00:00:16,934
Biz Amerikalılara
Selam duruyor
5
00:00:19,728 --> 00:00:22,856
Ne kadar da güzel
6
00:00:22,940 --> 00:00:25,776
Günaydın ABD demek
7
00:00:27,903 --> 00:00:29,863
{\an8}Günaydın ABD
8
00:00:31,031 --> 00:00:33,450
Yavru Asmalar Üzüm Bağları
Günlük Turlar
9
00:00:33,534 --> 00:00:38,121
{\an8}Bağ gezimizi noktalamak adına
kadeh kaldırmak istiyorum.
10
00:00:39,122 --> 00:00:40,749
{\an8}Romalılar tarafından
11
00:00:40,832 --> 00:00:44,586
{\an8}Hanna-Barbera'nın çocuksu budalası
Grape Ape'in adı verilen,
12
00:00:44,670 --> 00:00:48,340
{\an8}alt tabakanın meyvesi
şu sıradan üzümün şerefine.
13
00:00:48,423 --> 00:00:52,427
{\an8}İster inanın ister inanmayın,
ben de eskiden bu sıradan üzüm gibiydim.
14
00:00:52,511 --> 00:00:55,681
{\an8}Genç, saf ve suluydum.
15
00:00:55,764 --> 00:01:00,018
{\an8}Şarap yapımını öğrendiğim
o malum yaz mevsimine dek.
16
00:01:00,102 --> 00:01:05,482
{\an8}Yazın tek bir anlamının olduğu yaştaydım.
Ormanda oynamak.
17
00:01:06,942 --> 00:01:09,945
Ormanda oynayacağım bebeğim.
Ev işlerini sonra hallederim.
18
00:01:10,028 --> 00:01:12,030
Ne? Ev işi yapmıyorsun ki!
19
00:01:12,114 --> 00:01:16,285
Ormana giden en hızlı yol
Bay Tuttle'ın arka bahçesinden geçiyordu.
20
00:01:16,368 --> 00:01:17,703
Dikkatli ol Jeffrey.
21
00:01:17,786 --> 00:01:20,998
Çimlerimi seviyorum
ve onu güzel yeşil karım olarak görüyorum.
22
00:01:21,999 --> 00:01:24,334
Hortum suyu bugün iyi ve paslı.
23
00:01:27,254 --> 00:01:29,548
Ormanda her şey mümkündü.
24
00:01:30,090 --> 00:01:34,428
{\an8}Çok havalı bir sopa bulup
ağaçlara vurmak gibi.
25
00:01:34,511 --> 00:01:36,972
{\an8}Bumerang gibi fırlatabiliyordum bile.
26
00:01:39,266 --> 00:01:43,603
Tabii ormanda yapacak
başka şeyler de vardı.
27
00:01:43,687 --> 00:01:45,981
Bu çok iyi olacak.
28
00:01:47,065 --> 00:01:48,358
Solucanlar.
29
00:01:48,442 --> 00:01:49,776
Vay anasını.
30
00:01:51,320 --> 00:01:54,906
Sen bana aldırma. Bu eski kulübeyi
aşk yuvasına çeviriyorum.
31
00:01:54,990 --> 00:01:58,285
Steroid almış jelibon solucan gibi.
32
00:01:58,368 --> 00:01:59,619
{\an8}Harika bir soru Jeff.
33
00:01:59,703 --> 00:02:02,664
{\an8}Aşk yuvası, ormanda
ateşli seks yapmak için kullanılan
34
00:02:02,748 --> 00:02:05,751
{\an8}küçük, pis, terk edilmiş bir yapıdır.
35
00:02:05,834 --> 00:02:09,338
{\an8}Seni kışkırtıp kulübede bir tur atman için
bunu kullandım.
36
00:02:09,421 --> 00:02:11,214
{\an8}Benimle değil, ben bakıcıyım.
37
00:02:11,298 --> 00:02:13,467
{\an8}Ama bu çişli yatakta zina yaparsan
38
00:02:13,550 --> 00:02:15,260
{\an8}beni çok mutlu eder.
39
00:02:15,344 --> 00:02:16,553
{\an8}Çiş bana ait.
40
00:02:18,764 --> 00:02:22,142
{\an8}Bebeğim, yine ormandaki
canavarı gördüm ve o…
41
00:02:22,225 --> 00:02:23,477
{\an8}Neden giyindiniz?
42
00:02:23,560 --> 00:02:25,896
{\an8}Babamın yarı doğum günü için
lokantaya gidiyoruz.
43
00:02:25,979 --> 00:02:28,690
{\an8}Sana söylemeyi unutmuş olmalıyım.
44
00:02:28,774 --> 00:02:31,360
{\an8}- Gelebilir miyim?
- Bilmiyorum bebeğim.
45
00:02:31,443 --> 00:02:34,988
{\an8}Ellerin yapış yapış.
Üstün başın solucan kokuyor.
46
00:02:35,072 --> 00:02:38,533
{\an8}Rogu'yla Oliver ve Arkadaşları'nı izlemek
daha keyifli olmaz mı?
47
00:02:38,617 --> 00:02:39,785
{\an8}Köpek. Bir köpek.
48
00:02:39,868 --> 00:02:42,913
{\an8}Billy Joel rolünün hakkını vermiş.
49
00:02:42,996 --> 00:02:44,998
- Kalacağım.
- İyi eğlenceler bebeğim.
50
00:02:48,251 --> 00:02:50,754
- Çok olgunlukla karşıladın Jeff.
- Neyi?
51
00:02:50,837 --> 00:02:52,839
Hayley açıkça gelmeni istemiyordu.
52
00:02:52,923 --> 00:02:54,633
Seni bir oğlan olarak görüyor.
53
00:02:54,716 --> 00:02:57,052
Tabii ki, penisimi gördü.
54
00:02:57,135 --> 00:02:58,929
Hayır, ufak bir oğlan.
55
00:02:59,012 --> 00:03:02,933
Beni tuhaflıklarıma ve hatalarıma rağmen
seviyor olamaz mı yani?
56
00:03:03,016 --> 00:03:07,354
Hayır. Eşler kocaları olgun,
yetişkin bir adam veya balık olsun ister.
57
00:03:07,437 --> 00:03:11,108
Yakında büyümezsen, senden boşanır
ya da daha kötüsünü yapar.
58
00:03:11,191 --> 00:03:13,360
Boşanmaktan daha kötü ne olabilir?
59
00:03:13,443 --> 00:03:17,531
Bir yerine girmesi. Boynuzun.
60
00:03:17,614 --> 00:03:19,366
Yani tam bir oğlan olduğun için
61
00:03:19,449 --> 00:03:22,786
karının gidip başkasıyla yatması.
62
00:03:22,869 --> 00:03:25,580
Bunları duymam doğru değil Bay Klaus.
63
00:03:25,664 --> 00:03:28,250
Uygun olmayan şey burada otururken
64
00:03:28,333 --> 00:03:31,086
Hayley'nin karyola başlığının
gümbürdemesi.
65
00:03:31,169 --> 00:03:34,381
Çok geçmeden Gammaz Yürek misali
gaipten gelen gümbürdemelerle
66
00:03:34,464 --> 00:03:36,883
keçileri kaçırırsın.
67
00:03:36,967 --> 00:03:38,135
Bunları istemiyorum.
68
00:03:38,218 --> 00:03:40,720
O zaman adam ol yoksa…
69
00:03:40,804 --> 00:03:42,889
Döşemenin altındaki sesler ne?
70
00:03:42,973 --> 00:03:45,559
Acımasız bir boynuzlanmanın hayaleti mi?
71
00:03:45,642 --> 00:03:48,979
"Gümbür. Gümbür."
72
00:03:49,062 --> 00:03:50,814
Sana adam olduğumu göstereceğim.
73
00:03:50,897 --> 00:03:52,691
Ağlayarak kaçacağım
74
00:03:53,275 --> 00:03:55,485
ve bir daha asla geri dönmeyeceğim.
75
00:03:56,319 --> 00:03:57,487
Asla!
76
00:03:58,655 --> 00:03:59,948
Asla!
77
00:04:10,167 --> 00:04:12,419
Canlanmayı kesin ağaçlar.
78
00:04:14,671 --> 00:04:16,548
Canavar. Saklanmam lazım.
79
00:04:20,302 --> 00:04:23,930
Sevgili Bay Tanrım,
lütfen adam olmama yardım et.
80
00:04:27,017 --> 00:04:28,226
Kaybol pis serseri.
81
00:04:28,310 --> 00:04:31,897
Bu kulübe sadece ormanlık alanda
pis seks için. Tek kişilik değil.
82
00:04:35,275 --> 00:04:36,860
Bu ses de ne?
83
00:04:40,655 --> 00:04:43,700
Birisi hızlı erişte makinesini
kapatmayı unutmuş.
84
00:04:44,493 --> 00:04:46,620
Kimse yok mu?
85
00:04:47,120 --> 00:04:50,248
İçeri gireceğim. Lütfen beni çok vurmayın.
86
00:04:51,208 --> 00:04:53,877
Yardım edin.
87
00:04:54,544 --> 00:04:56,755
Korkmayın, davetsiz misafir geliyor.
88
00:05:00,967 --> 00:05:04,095
Tanrım, tuvalet delirmiş.
Adamı diri diri yiyor.
89
00:05:04,179 --> 00:05:07,808
Küvetten çıkarken kaydım
ve buraya sıkıştım.
90
00:05:07,891 --> 00:05:10,685
- Yardım edin.
- Sizi çekip çıkaracağım.
91
00:05:10,769 --> 00:05:14,773
Çok yaşlısınız. Umarım kızarmış tavuk gibi
parçalanmazsınız bayım.
92
00:05:16,983 --> 00:05:19,110
Lütfen bana Bing deyin.
93
00:05:20,070 --> 00:05:22,447
Harika görünüyorsunuz Bay Bing.
94
00:05:22,531 --> 00:05:24,825
Çıplak hâlinizden çok daha iyi.
95
00:05:24,908 --> 00:05:29,287
Adım sadece Bing, kiraz gibi, Crosby gibi.
96
00:05:29,371 --> 00:05:33,875
Ve teşekkür ederim, evde bile
bir adam etkilemek için giyinmeli.
97
00:05:35,001 --> 00:05:36,294
Meyve suyun var mı?
98
00:05:36,378 --> 00:05:39,548
Hayır, bir adam
sinirlerini yatıştırmak için çay içer.
99
00:05:39,631 --> 00:05:40,632
İç.
100
00:05:41,550 --> 00:05:45,387
Jeffrey, ben bir münzeviyim.
Bu ne demek, biliyor musun?
101
00:05:45,470 --> 00:05:47,556
Tabii, çok alçak gönüllüsün.
102
00:05:47,639 --> 00:05:51,226
Dışarı çıkmıyorum, arkadaşlarım yok demek.
103
00:05:51,309 --> 00:05:55,856
Beni bulmasaydın banyo zemininde ölürdüm.
104
00:05:55,939 --> 00:05:58,108
Her alçak gönüllü insanın kabusu.
105
00:05:58,191 --> 00:06:00,735
Çaydanlığımı nasıl duydun ki?
106
00:06:00,819 --> 00:06:04,573
Ormandaydım, orada oynamayı seviyorum.
107
00:06:04,656 --> 00:06:06,575
Ormanda oynamak.
108
00:06:06,658 --> 00:06:10,328
Çocukluğumdan beri ormanda oynamadım
109
00:06:10,412 --> 00:06:12,455
ve o zaman bile oynamadım.
110
00:06:12,539 --> 00:06:15,166
Biliyorum, küçük bir çocuk gibiyim.
111
00:06:15,250 --> 00:06:18,420
Çocuk gibi değilsin. Çocuksun.
112
00:06:18,503 --> 00:06:22,007
Sende masumiyetin o altın ışığı var.
113
00:06:22,883 --> 00:06:26,094
- Canavar.
- Frankenstein gibi mi?
114
00:06:26,177 --> 00:06:27,888
Korktuğun şey bu mu?
115
00:06:27,971 --> 00:06:33,685
Jeffrey, Frankenstein yıllardır
bu ormanda görülmedi.
116
00:06:33,768 --> 00:06:35,061
Benimle gel.
117
00:06:36,229 --> 00:06:39,649
Canavarın sadece bir yaban domuzu.
118
00:06:41,151 --> 00:06:45,196
Alt tarafı Domuz Kafası
şarküteri paketlerindeki canavarmış.
119
00:06:45,280 --> 00:06:48,325
Bak, yabani üzüm buldu.
120
00:06:48,909 --> 00:06:50,827
Hoşt, seni koca aptal.
121
00:06:52,078 --> 00:06:54,164
Bunlarla şarap yapabiliriz.
122
00:06:54,247 --> 00:06:59,002
Bay Bing, iyi görünüyorsunuz,
güzel kokuyorsunuz, şaraptan anlıyorsunuz.
123
00:06:59,085 --> 00:07:01,212
Lütfen beni sizin gibi bir adam yapın.
124
00:07:01,296 --> 00:07:03,798
Adam olmak zaman alır.
125
00:07:03,882 --> 00:07:05,467
Ne kadar zaman? İşimiz bitti mi?
126
00:07:05,550 --> 00:07:09,763
Sana bildiklerimi öğreteceğim
ama biraz yazık olacak
127
00:07:09,846 --> 00:07:14,768
çünkü adam olunca
masumiyetini kaybedeceksin.
128
00:07:14,851 --> 00:07:17,145
Ben kaybettim.
129
00:07:17,854 --> 00:07:20,732
Adam olmadan önce son bir solucan.
130
00:07:20,815 --> 00:07:23,068
Bunun adı Solucan-o.
131
00:07:24,402 --> 00:07:27,072
Böylece Bing'le derslerim başlamıştı.
132
00:07:27,155 --> 00:07:28,823
Solucan-o'ya ne mi oldu?
133
00:07:28,907 --> 00:07:33,244
Birkaç dakika geçtikten sonra
onu havaya fırlattım.
134
00:07:35,705 --> 00:07:38,708
- Artık içebilir miyiz?
- Hayır.
135
00:07:38,792 --> 00:07:41,753
Bing nasıl adam olunacağını
bana öğretecekti
136
00:07:41,836 --> 00:07:46,633
ve anladım ki bir oğlanı yıllandırmak,
şarabı yıllandırmaya çok benziyormuş.
137
00:07:48,051 --> 00:07:52,138
İlk kural, bir oğlanı yıllandırmak
şarabı yıllandırmaya benzemez.
138
00:07:52,222 --> 00:07:55,600
İkinci kural, adamlar banyo yapar.
139
00:07:55,684 --> 00:08:00,355
Hayat bir savaştır
ve güzel kokmak en büyük silahındır.
140
00:08:00,438 --> 00:08:02,857
Bu yüzden bunlara banyo bombası deniyor.
141
00:08:04,109 --> 00:08:07,445
Gençken tüm vücudumu mora boyardım,
142
00:08:07,529 --> 00:08:09,155
mahrem yerlerim de dâhil.
143
00:08:09,239 --> 00:08:14,160
Sonra kadınlar beni
mahrem yerlerim de dâhil çiğnesin diye
144
00:08:14,244 --> 00:08:15,745
üzümlerin içine saklanırdım.
145
00:08:15,829 --> 00:08:17,580
Bunu dinlemek istemiyorum.
146
00:08:17,664 --> 00:08:20,542
Tamam, insanın bir sınırı olmalı.
147
00:08:21,042 --> 00:08:25,880
Sınır demişken,
bu odaya girmemeni rica ediyorum.
148
00:08:25,964 --> 00:08:30,301
Eski hayatımdan anılarla dolu.
149
00:08:31,219 --> 00:08:33,221
Eskiden şarkıcı mıydın?
150
00:08:33,304 --> 00:08:36,224
Tüm Bing'lerin
şarkıcı olduğunu mu sanıyorsun?
151
00:08:36,307 --> 00:08:39,644
Gizli odama girmeye çalışma, tamam mı?
152
00:08:39,728 --> 00:08:41,604
Ne? Olduğunu bile bilmiyordum.
153
00:08:41,688 --> 00:08:45,984
Tamam. Seni affediyorum.
Seni bir daha yakalamayayım.
154
00:08:48,570 --> 00:08:49,571
Gidişat iyi.
155
00:08:49,654 --> 00:08:53,491
Yatak tam anlamıyla haşat,
kulübe sekse hazır.
156
00:08:53,575 --> 00:08:54,951
Rakunlar mı?
157
00:08:55,035 --> 00:08:58,079
Bir tanesi Playboy'lara gidiyor.
Hadi bakalım.
158
00:08:58,538 --> 00:09:00,915
{\an8}Playboy'a bakınca sevişmek istiyor musun?
159
00:09:00,999 --> 00:09:03,084
{\an8}Hayır, makaleleri için yiyorum.
160
00:09:05,670 --> 00:09:08,840
Bu tarza sprezzatura denir.
161
00:09:08,923 --> 00:09:11,468
"Zahmetsiz zarafet" anlamına gelir.
162
00:09:11,551 --> 00:09:16,890
Loafer giyen bir adam, ister istemez
belli bir kayıtsızlıkla yürür.
163
00:09:19,350 --> 00:09:22,228
Dene. Benimle kayıtsızca yürü bebeğim.
164
00:09:25,815 --> 00:09:29,152
O bir oğlan, o bir oğlan
O güzel bir oğlan
165
00:09:29,235 --> 00:09:32,405
Ama o bir adam gibi loafer giyer
166
00:09:33,114 --> 00:09:36,910
Ben bir oğlanım, ben bir oğlanım
Ama artık büyüyorum
167
00:09:36,993 --> 00:09:38,411
Oraya dikkat et
168
00:09:38,495 --> 00:09:42,874
Ve bu odaya dikkat et
Sakın buraya girme
169
00:09:42,957 --> 00:09:44,292
Girmiyordum.
170
00:09:44,375 --> 00:09:45,960
Güzel, öyle devam et.
171
00:09:46,044 --> 00:09:49,923
O bir oğlan, o bir oğlan
O güzel bir oğlan
172
00:09:50,006 --> 00:09:52,509
Bir gün güzel bir adam olacak
173
00:09:54,177 --> 00:09:59,099
Harika bir şarkıydı
ama nasıl olduysa elimde yine reçine var.
174
00:09:59,182 --> 00:10:02,352
Tek kelime. Sızmazeytinyağı.
175
00:10:04,979 --> 00:10:08,399
Ellerim o kadar temiz ki
el resmine benziyorlar.
176
00:10:08,483 --> 00:10:09,651
Bu şey de ne?
177
00:10:09,734 --> 00:10:13,696
Zeytinyağı diye bir şey duymadın mı?
Bu oğlan ne yiyor? Tavuk mu?
178
00:10:13,780 --> 00:10:15,698
Bebeğim ne yaparsa onu yerim.
179
00:10:15,782 --> 00:10:18,868
Bir kural daha,
bir adam başkalarına hizmet eder.
180
00:10:18,952 --> 00:10:23,081
Basit bir domatesli sandviç hazırlamaktan
daha iyi bir şey yoktur.
181
00:10:23,164 --> 00:10:27,627
Güzel domates, iyi yağ
ve iyi tuz. Deniz tuzu.
182
00:10:27,710 --> 00:10:30,755
Sadece Doğu Hazar Denizi tuzu kullanırım.
183
00:10:30,839 --> 00:10:33,633
Doğu Hazar Denizi tuzu kullanırsan
184
00:10:33,716 --> 00:10:36,761
doğudan olmamış oluyor.
185
00:10:38,638 --> 00:10:40,515
Sanırım artık adam oldum Bay Bing.
186
00:10:40,598 --> 00:10:44,435
Az önce fıçı deliğine
gülmeden mantar sapladım.
187
00:10:45,436 --> 00:10:46,437
Çok gülmedim.
188
00:10:46,521 --> 00:10:50,942
Henüz adam değilsin
ama sanırım gitme vaktin geldi.
189
00:10:51,025 --> 00:10:55,446
{\an8}Özellikle de eşkâlinle eşleşen
bir kayıp alarmı aldığım için.
190
00:10:55,530 --> 00:10:58,491
Kimseyle görüşmedin mi?
191
00:11:00,743 --> 00:11:02,162
Jeff, neredeydin?
192
00:11:02,245 --> 00:11:05,290
Sana reçinesiz ellerimle
193
00:11:05,373 --> 00:11:08,084
basit bir domatesli sandviç yapıyorum.
194
00:11:10,295 --> 00:11:13,298
Bunu nasıl yaptın? Heelys mi giyiyorsun?
195
00:11:13,882 --> 00:11:16,092
Bebeğim, harika kokuyorsun.
196
00:11:16,176 --> 00:11:18,303
Yaşlı bir adam beni yıkadı.
197
00:11:18,386 --> 00:11:19,679
Nasıl?
198
00:11:20,638 --> 00:11:22,182
Bu sandviç 10 numara.
199
00:11:23,141 --> 00:11:25,351
Şu adama bakın.
200
00:11:25,435 --> 00:11:27,520
Belki de gümbürtü riski artık yok.
201
00:11:27,604 --> 00:11:30,148
Artık adamım. Gidip Bing'e söylemeliyim.
202
00:11:31,399 --> 00:11:34,527
Klaus, Jeff'e yine
boynuzlanacağını mı söyledin?
203
00:11:34,611 --> 00:11:37,280
Ona sadece
kelimenin geçmişinden bahsettim.
204
00:11:37,363 --> 00:11:39,616
Bay Bing, sanırım ben…
205
00:11:39,699 --> 00:11:43,369
Silah mı? Bunlar iyi
bir adamın silahları, değil mi?
206
00:11:43,453 --> 00:11:46,748
Otursan iyi olur Jeffrey.
207
00:11:46,831 --> 00:11:48,416
Çay iç.
208
00:11:51,085 --> 00:11:53,546
Yaban domuzu sorun oldu.
209
00:11:53,630 --> 00:11:58,301
Ve bir sorun olduğunda da
bir adam çözülene kadar durmaz.
210
00:11:58,384 --> 00:12:02,263
- Yani…
- Domuzu vurmam lazım.
211
00:12:02,347 --> 00:12:06,559
Ne hata yaptı?
Pumbaa gibi kocaman osurdu mu?
212
00:12:06,643 --> 00:12:08,811
Pumbaa gibi osurmadı.
213
00:12:08,895 --> 00:12:12,357
Gelecek yılki şarap için gereken
üzümleri yiyor.
214
00:12:12,440 --> 00:12:16,778
Bu yüzden öldürülmeli ve ondan basit bir
yaban domuzu yahnisi yapılmalı.
215
00:12:17,820 --> 00:12:21,658
Üzgünüm. Sanırım adam olamadım.
216
00:12:21,741 --> 00:12:27,080
Henüz adam olmayabilirsin
ama olduğunda hâlâ ağlayabilirsin.
217
00:12:27,163 --> 00:12:29,916
Bir adam her zaman ağlayabilir.
218
00:12:29,999 --> 00:12:31,834
Sanırım takıntılı olduğun şu
219
00:12:31,918 --> 00:12:35,129
kilitli odayı göstermenin vakti geldi.
220
00:12:35,213 --> 00:12:40,510
Jeffrey, gerçek şu ki ben
Bingoni Mafyası'nda tetikçiydim.
221
00:12:40,593 --> 00:12:42,303
MAFYA İNFAZINDA
DÖRT ÖLÜ
222
00:12:42,720 --> 00:12:44,138
Bunları sen mi yaptın?
223
00:12:44,222 --> 00:12:46,641
İnfazlar, çözmekte iyi olduğum sorunlardı.
224
00:12:46,724 --> 00:12:50,436
O kadar iyiydim ki
ilk adımı Bingoni olarak değiştirdiler.
225
00:12:50,520 --> 00:12:51,980
Kısaca Bing.
226
00:12:52,063 --> 00:12:53,940
Soyadım Goon.
227
00:12:54,023 --> 00:12:57,944
Yani Tetikçi Bingoni Goon.
228
00:12:58,027 --> 00:13:01,531
Ellis Adası'nda kısaltılmadan önce
229
00:13:01,614 --> 00:13:04,867
soyadım Bingonigoon'du.
İster inan ister inanma,
230
00:13:04,951 --> 00:13:08,121
İngilizcede "Bingoni Goon" demek.
231
00:13:08,204 --> 00:13:09,706
İnsan öldürmüşsün.
232
00:13:09,789 --> 00:13:10,999
Öldürdüm.
233
00:13:11,082 --> 00:13:16,421
Ama son infazım kaçınca
mafyadan rezil bir şekilde ayrıldım.
234
00:13:16,504 --> 00:13:18,965
Seni balıklara yem edebilirlerdi.
235
00:13:19,048 --> 00:13:24,095
Ama hayatımın o dönemi kapandı,
özellikle de sen geldiğinden beri.
236
00:13:24,178 --> 00:13:27,348
Seninle tanıştığımda
tuvaletin arkasında sıkışıp kalmıştım.
237
00:13:27,432 --> 00:13:31,019
Artık aya tuvalet fırlatabilirim gibi
hissediyorum.
238
00:13:32,478 --> 00:13:34,105
Hey, bu Bay Tuttle.
239
00:13:34,188 --> 00:13:35,648
TANIK ORTADAN KAYBOLDU
240
00:13:35,732 --> 00:13:38,651
- Bu adamı tanıyor musun?
- Ormanın karşısında oturuyor.
241
00:13:38,735 --> 00:13:40,153
Bahçesinden geçiyorum.
242
00:13:40,236 --> 00:13:43,614
Bay Tuttle bahçesini çok sever. Bak.
243
00:13:45,491 --> 00:13:47,577
Evet, ortadan kaybolmadı.
244
00:13:47,660 --> 00:13:50,204
Sadece tanık koruma programında.
245
00:13:50,288 --> 00:13:52,498
Ne? Sana bunu o mu söyledi?
246
00:13:52,582 --> 00:13:54,792
Yerin kulağı var.
247
00:13:54,876 --> 00:13:58,087
Jeffrey, domuzu sen öldürmek ister misin?
248
00:13:58,171 --> 00:14:00,590
Hayır, yapamam. Pumbaa olmaz.
249
00:14:00,673 --> 00:14:03,259
Pumbaa'yı öldüremeyecek kadar safsın.
250
00:14:03,342 --> 00:14:07,138
Şimdi git. Şarap olunca ararım. Al şunu.
251
00:14:07,221 --> 00:14:09,307
"Ay'a Tuvalet Fırlatabilirim" de İçinde
252
00:14:09,390 --> 00:14:11,809
Biliyordum. Şarkıcıydın.
253
00:14:11,893 --> 00:14:15,772
Şarkıcı değilim.
San Francisco tarzı rap sadece.
254
00:14:15,855 --> 00:14:16,856
AÇIK EV
AŞK YUVASI
255
00:14:16,939 --> 00:14:19,567
Daha çok alan gerekirse
arkada ESÜ'ye çevirebileceğiniz
256
00:14:19,650 --> 00:14:22,653
boş bir kütük var.
Ekstra seks ünitesi yani.
257
00:14:22,737 --> 00:14:24,322
Ne kadar istiyorsun Roger?
258
00:14:24,405 --> 00:14:25,782
Hiçbir şey. Girin işte.
259
00:14:25,865 --> 00:14:28,284
- Seks partnerini sağlıyor musun?
- Genelev değil.
260
00:14:28,367 --> 00:14:29,911
Pazarlık payı var mı?
261
00:14:29,994 --> 00:14:32,872
Bedava, lanet olsun. Lütfen gidip sevişin.
262
00:14:32,955 --> 00:14:34,916
Buna çok fazla zaman ve para harcadım.
263
00:14:34,999 --> 00:14:36,250
- Hayır.
- Bana göre değil.
264
00:14:36,334 --> 00:14:37,335
Hayır.
265
00:14:41,923 --> 00:14:47,136
Domuz zehri mi?
Bay Bing domuzu vuracağını söylemişti.
266
00:14:47,220 --> 00:14:49,847
Gel, şarap hazır.
267
00:14:51,641 --> 00:14:55,186
- Birlikte şişeleriz sanmıştım.
- Şişeleme fazla abartılıyor.
268
00:14:55,269 --> 00:14:56,729
Öyle mi? Kim tarafından?
269
00:14:56,813 --> 00:14:58,272
Şişeleyiciler.
270
00:14:58,356 --> 00:15:01,526
Bay Bing, domuzu vurdunuz, değil mi?
271
00:15:01,609 --> 00:15:05,029
Boğup zehirlemediniz yani?
272
00:15:05,113 --> 00:15:07,031
Tabii ki vurdum.
273
00:15:07,115 --> 00:15:09,867
Tamam, sadece…
274
00:15:09,951 --> 00:15:15,540
Anlıyorum. Bir sürü insanı öldürdüğüm için
psikopat olduğumu düşünüyorsun.
275
00:15:15,623 --> 00:15:19,335
Bak, o hayatı geride bıraktığımı
kanıtlamak için
276
00:15:19,418 --> 00:15:23,339
topluma ulaşmak istiyorum.
Şarabımızı paylaşalım.
277
00:15:23,422 --> 00:15:25,424
Kapı kapı dolaşabiliriz.
278
00:15:26,676 --> 00:15:28,511
Tek başına dağıtman lazım.
279
00:15:28,594 --> 00:15:32,849
Eski küvet ve tuvalet arası sakatlığım
yine nüks etti.
280
00:15:32,932 --> 00:15:36,519
Ama Fred Astaire gibi dans ediyordun.
281
00:15:36,602 --> 00:15:39,814
Peki Fred Astaire nerede şimdi? Öldü.
282
00:15:39,897 --> 00:15:43,985
Burada bir yerde Al Tuttle için
çok özel bir şişe var.
283
00:15:44,068 --> 00:15:46,279
Al Tuttle mı? Neden Al Tuttle?
284
00:15:46,362 --> 00:15:50,449
Mafya bağlantım yüzünden
benden korkuyor olabilir.
285
00:15:50,533 --> 00:15:53,119
Zeytin dalı uzatmak istiyorum.
286
00:15:53,202 --> 00:15:54,453
{\an8}- Bu mu?
- Hayır.
287
00:15:55,288 --> 00:15:58,624
- Bu.
- Tek yeşil olan.
288
00:15:58,708 --> 00:16:02,920
O kıvrım kıvrım, mis kokulu
yemyeşil bahçesine bir atıf.
289
00:16:03,004 --> 00:16:07,550
Bay Bing, Bay Tuttle'ı
öldürmek istemiyorsunuz, değil mi?
290
00:16:07,633 --> 00:16:10,428
Ne? Öldürmek mi? Ben artık öldürmüyorum.
291
00:16:10,511 --> 00:16:12,555
Artık Killers'ı bile dinlemiyorum.
292
00:16:12,638 --> 00:16:14,765
Mr. Brightside hariç.
293
00:16:19,729 --> 00:16:21,105
YABAN DOMUZU ZEHRİ
294
00:16:21,689 --> 00:16:26,194
{\an8}Bay Tuttle'a doğru yürürken
kafamda şu sorular dönüyordu,
295
00:16:26,277 --> 00:16:28,362
{\an8}"Bing şarabı zehirledi mi?"
296
00:16:28,446 --> 00:16:31,824
{\an8}"Ben teslim edersem katil olur muyum?"
297
00:16:31,908 --> 00:16:35,203
{\an8}Bir de "Keşke bu sabah
o kadar çok kafa çekmeseydim."
298
00:16:35,286 --> 00:16:39,081
Sonra Grape Ape'in tuhaflıklarından
birkaçını hatırladım ve kıkırdadım.
299
00:16:40,291 --> 00:16:44,629
Ama daha çok şarabın zehirli olup
olmadığını düşünüyordum.
300
00:16:48,841 --> 00:16:52,303
Bardakları havada tutun bakalım.
Sona yaklaşıyoruz.
301
00:16:52,386 --> 00:16:55,973
Tuttle'a şarabı götürüp
akıl hocama geri döndüm.
302
00:16:56,057 --> 00:16:59,852
Hayatımın en zor kararını vermiştim.
303
00:16:59,936 --> 00:17:03,105
Tanrım, Jeffrey.
Kireç gibi bembeyaz kesildin.
304
00:17:03,189 --> 00:17:06,484
O seks kulübesinde
seni korkutan bir şey mi gördün?
305
00:17:06,567 --> 00:17:09,111
Seks kulübesinde bir şey olmuyor.
306
00:17:09,195 --> 00:17:12,198
O tuhaf küçük adam için üzülüyorum.
307
00:17:12,281 --> 00:17:14,408
Deli gibi uğraşıyor.
308
00:17:15,451 --> 00:17:16,911
Beni gördü.
309
00:17:16,994 --> 00:17:20,623
Beni çağırıyor. Hayır, sağ ol.
310
00:17:21,165 --> 00:17:23,334
Öpücüklü suratlar yapıyor.
311
00:17:23,417 --> 00:17:28,381
Tamam. Kocaman bir muzu yutuyor,
bir yandan da havayı pompalıyor.
312
00:17:28,464 --> 00:17:30,925
Bütün kozlarını oynuyor.
313
00:17:31,008 --> 00:17:34,387
Vay canına. Şimdi titreşimli bir
eyer çıkardı.
314
00:17:34,470 --> 00:17:36,806
Onu neye takacak ki?
315
00:17:37,515 --> 00:17:39,725
Bana jeneratörü gösteriyor.
316
00:17:40,851 --> 00:17:43,896
O şeyden çok duman çıkıyor.
317
00:17:45,231 --> 00:17:46,607
Benzini bitti.
318
00:17:46,691 --> 00:17:48,943
Şimdi ağlıyor.
319
00:17:49,026 --> 00:17:50,361
Çay içelim.
320
00:17:54,448 --> 00:17:57,159
Tuttle ile nasıl gitti?
321
00:17:58,369 --> 00:18:01,163
Beni gördüğüne sevindi.
Güvenilir bir dostuyum.
322
00:18:01,247 --> 00:18:03,958
Harika. Peki ya şarap?
323
00:18:04,041 --> 00:18:06,752
Yıllanmış şarabı görünce sevindi mi?
324
00:18:07,295 --> 00:18:10,423
Bay Bing, Tuttle'ın şarabını
zehirlediniz mi?
325
00:18:10,965 --> 00:18:13,467
Tuttle'ı zehirlemek mi? Tabii ki hayır.
326
00:18:13,551 --> 00:18:17,430
O ürkünç adamın kulübesini nasıl
kullanmıyorsam, Tuttle'ı da zehirlemem.
327
00:18:17,513 --> 00:18:19,890
Bunu dürbünümle duydum.
328
00:18:20,725 --> 00:18:22,393
Yine mutluyum…
329
00:18:22,476 --> 00:18:26,939
Jeffrey, inan bana.
Tuttle'ın şarabını zehirlemedim.
330
00:18:27,023 --> 00:18:28,691
Rahatladım.
331
00:18:28,774 --> 00:18:32,570
Hey. Hadi şaraplarımızı açalım.
332
00:18:32,653 --> 00:18:35,323
- Tadına bakmak istiyorum.
- Zaten içiyorsun.
333
00:18:35,406 --> 00:18:39,452
Tuttle'ın şarabını çayına koydum,
zehirlediysen diye.
334
00:18:39,535 --> 00:18:41,037
Çok komik değil mi?
335
00:18:41,829 --> 00:18:44,040
Bunu neden yaptın Jeffrey?
336
00:18:44,123 --> 00:18:47,918
Onu öldürmeye karar verince
denemekten vazgeçmeyeceğini biliyordum.
337
00:18:48,002 --> 00:18:52,089
Kendin söyledin.
Bir adam sorun çözülene kadar durmaz.
338
00:18:52,173 --> 00:18:54,008
Biraz hava almam lazım.
339
00:18:54,091 --> 00:18:57,386
Tek kişilik seks sağlıklıdır.
340
00:18:59,764 --> 00:19:02,642
Büyütecek ne var? Zehirlemedin, değil mi?
341
00:19:02,725 --> 00:19:04,560
Zehirledim.
342
00:19:04,644 --> 00:19:09,398
Dünyanın tüm domuzlarını
zehirlemeye yetecek kadar hem de.
343
00:19:09,482 --> 00:19:11,025
Öleceğim.
344
00:19:11,108 --> 00:19:13,069
Ne? Tanrım, ne yaptım ben?
345
00:19:13,152 --> 00:19:17,031
Bir sorun gördün ve çözene kadar durmadın.
346
00:19:17,114 --> 00:19:18,783
Bu seni ne yapıyor, biliyor musun?
347
00:19:18,866 --> 00:19:19,867
Bir adam.
348
00:19:20,826 --> 00:19:22,578
Artık adam olduğun için de
349
00:19:22,662 --> 00:19:26,540
seni öldürünce kötü hissetmeyeceğim.
350
00:19:26,624 --> 00:19:30,252
Üzgünüm Bing. Gizli silahlarındaki
tüm mermileri çıkardım.
351
00:19:30,336 --> 00:19:31,879
Seninle gurur duyuyorum.
352
00:19:31,962 --> 00:19:34,674
Ama eminim çorabımdakini bulmamışsındır.
353
00:19:34,757 --> 00:19:37,259
- Onu da boşalttım.
- Dondurucudakini de mi?
354
00:19:38,427 --> 00:19:39,804
- Evet.
- Gevrek kutusundaki?
355
00:19:39,887 --> 00:19:41,055
- Evet.
- Mikrodalgada ki?
356
00:19:41,138 --> 00:19:43,891
- Evet.
- Ciabatta ekmeğinin içinde ki?
357
00:19:43,974 --> 00:19:45,518
- Evet.
- Tuvaletin arkasındaki?
358
00:19:49,438 --> 00:19:52,024
Tuttle'ı öldürmek için
neden beni gönderdin?
359
00:19:52,858 --> 00:19:57,530
Çünkü kimse bir adamı öldürmek için
bir çocuğu kullandığından şüphelenmez.
360
00:19:58,531 --> 00:20:00,032
Ben şüphelendim.
361
00:20:00,116 --> 00:20:01,867
Zehri kusamaz mısın?
362
00:20:02,576 --> 00:20:03,577
Ben kazandım.
363
00:20:03,661 --> 00:20:04,912
Silahı alacağım.
364
00:20:06,163 --> 00:20:10,209
Sıkıştım. Başa döndük, değil mi Jeffrey?
365
00:20:10,292 --> 00:20:13,129
Seni kurtarırsam
hâlâ beni öldürmeye çalışır mısın?
366
00:20:13,212 --> 00:20:14,213
Evet.
367
00:20:14,296 --> 00:20:16,799
O zaman seni burada
mahsur bırakmalıyım Bing.
368
00:20:16,882 --> 00:20:19,969
Tam da bir adamın yapacağı şey.
369
00:20:20,052 --> 00:20:22,888
Git, benim güzel adamım. Git.
370
00:20:25,850 --> 00:20:28,102
Bebeğim, her yerde seni aradım.
371
00:20:28,185 --> 00:20:29,979
Ben bir adamım.
372
00:20:30,646 --> 00:20:32,606
Öyle mi? Göstermek ister misin?
373
00:20:33,232 --> 00:20:37,153
Sonra da kulübede karımla seviştim.
374
00:20:38,320 --> 00:20:40,906
Bing'in cesedini bulan oldu mu?
375
00:20:40,990 --> 00:20:46,036
Hayır. Bir grup yaban domuzu içeri girdi
ve onu canlı canlı yedi. Şerefe.
376
00:20:52,418 --> 00:20:56,922
Yıllar önce birinin beni
öldürmeye çalıştığına inanabiliyor musun?
377
00:20:57,006 --> 00:21:01,218
Bu senin için ilginç miydi? Bana daha çok
kulübe kısımları ilginç geldi.
378
00:21:01,302 --> 00:21:03,012
{\an8}Ne kadar da zorlanmıştım.
379
00:21:03,095 --> 00:21:05,598
{\an8}Ne yazık ki o duvarlar çok dayanmadı.
380
00:21:05,681 --> 00:21:08,851
{\an8}O yaz 0,4'lük bir depremle yıkıldı.
381
00:21:08,934 --> 00:21:11,020
{\an8}Tek çarem mahkemeye gitmek oldu.
382
00:21:11,103 --> 00:21:13,898
{\an8}Muhtemelen benim o
tarihi davama aşinasındır,
383
00:21:13,981 --> 00:21:18,694
{\an8}General Napolyon Abazapart,
ABD Jeolojik Kurumu'na karşı.
384
00:21:18,778 --> 00:21:22,823
{\an8}- Gazetelere çıktı.
- "Sapık kahkahalar eşliğinde sepetlendi."
385
00:21:22,907 --> 00:21:26,076
{\an8}O sadece manşeti.
Devam et. Daha da kötüleşiyor.
386
00:21:27,620 --> 00:21:31,749
{\an8}Avukat tut domuz. Napolyon Abazapart'la
mahkemede görüşeceksin.
387
00:21:36,212 --> 00:21:38,214
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım