1 00:00:04,004 --> 00:00:06,715 Günaydın ABD 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,968 İçimden bir ses Bugün çok güzel olacak diyor 3 00:00:10,052 --> 00:00:13,138 Güneş gökyüzünden Bize gülümsüyor 4 00:00:13,222 --> 00:00:16,934 Biz Amerikalılara Selam duruyor 5 00:00:19,728 --> 00:00:22,856 Ne kadar da güzel 6 00:00:22,940 --> 00:00:25,776 Günaydın ABD demek 7 00:00:27,903 --> 00:00:29,863 {\an8}Günaydın ABD 8 00:00:31,031 --> 00:00:33,450 Yavru Asmalar Üzüm Bağları Günlük Turlar 9 00:00:33,534 --> 00:00:38,121 {\an8}Bağ gezimizi noktalamak adına kadeh kaldırmak istiyorum. 10 00:00:39,122 --> 00:00:40,749 {\an8}Romalılar tarafından 11 00:00:40,832 --> 00:00:44,586 {\an8}Hanna-Barbera'nın çocuksu budalası Grape Ape'in adı verilen, 12 00:00:44,670 --> 00:00:48,340 {\an8}alt tabakanın meyvesi şu sıradan üzümün şerefine. 13 00:00:48,423 --> 00:00:52,427 {\an8}İster inanın ister inanmayın, ben de eskiden bu sıradan üzüm gibiydim. 14 00:00:52,511 --> 00:00:55,681 {\an8}Genç, saf ve suluydum. 15 00:00:55,764 --> 00:01:00,018 {\an8}Şarap yapımını öğrendiğim o malum yaz mevsimine dek. 16 00:01:00,102 --> 00:01:05,482 {\an8}Yazın tek bir anlamının olduğu yaştaydım. Ormanda oynamak. 17 00:01:06,942 --> 00:01:09,945 Ormanda oynayacağım bebeğim. Ev işlerini sonra hallederim. 18 00:01:10,028 --> 00:01:12,030 Ne? Ev işi yapmıyorsun ki! 19 00:01:12,114 --> 00:01:16,285 Ormana giden en hızlı yol Bay Tuttle'ın arka bahçesinden geçiyordu. 20 00:01:16,368 --> 00:01:17,703 Dikkatli ol Jeffrey. 21 00:01:17,786 --> 00:01:20,998 Çimlerimi seviyorum ve onu güzel yeşil karım olarak görüyorum. 22 00:01:21,999 --> 00:01:24,334 Hortum suyu bugün iyi ve paslı. 23 00:01:27,254 --> 00:01:29,548 Ormanda her şey mümkündü. 24 00:01:30,090 --> 00:01:34,428 {\an8}Çok havalı bir sopa bulup ağaçlara vurmak gibi. 25 00:01:34,511 --> 00:01:36,972 {\an8}Bumerang gibi fırlatabiliyordum bile. 26 00:01:39,266 --> 00:01:43,603 Tabii ormanda yapacak başka şeyler de vardı. 27 00:01:43,687 --> 00:01:45,981 Bu çok iyi olacak. 28 00:01:47,065 --> 00:01:48,358 Solucanlar. 29 00:01:48,442 --> 00:01:49,776 Vay anasını. 30 00:01:51,320 --> 00:01:54,906 Sen bana aldırma. Bu eski kulübeyi aşk yuvasına çeviriyorum. 31 00:01:54,990 --> 00:01:58,285 Steroid almış jelibon solucan gibi. 32 00:01:58,368 --> 00:01:59,619 {\an8}Harika bir soru Jeff. 33 00:01:59,703 --> 00:02:02,664 {\an8}Aşk yuvası, ormanda ateşli seks yapmak için kullanılan 34 00:02:02,748 --> 00:02:05,751 {\an8}küçük, pis, terk edilmiş bir yapıdır. 35 00:02:05,834 --> 00:02:09,338 {\an8}Seni kışkırtıp kulübede bir tur atman için bunu kullandım. 36 00:02:09,421 --> 00:02:11,214 {\an8}Benimle değil, ben bakıcıyım. 37 00:02:11,298 --> 00:02:13,467 {\an8}Ama bu çişli yatakta zina yaparsan 38 00:02:13,550 --> 00:02:15,260 {\an8}beni çok mutlu eder. 39 00:02:15,344 --> 00:02:16,553 {\an8}Çiş bana ait. 40 00:02:18,764 --> 00:02:22,142 {\an8}Bebeğim, yine ormandaki canavarı gördüm ve o… 41 00:02:22,225 --> 00:02:23,477 {\an8}Neden giyindiniz? 42 00:02:23,560 --> 00:02:25,896 {\an8}Babamın yarı doğum günü için lokantaya gidiyoruz. 43 00:02:25,979 --> 00:02:28,690 {\an8}Sana söylemeyi unutmuş olmalıyım. 44 00:02:28,774 --> 00:02:31,360 {\an8}- Gelebilir miyim? - Bilmiyorum bebeğim. 45 00:02:31,443 --> 00:02:34,988 {\an8}Ellerin yapış yapış. Üstün başın solucan kokuyor. 46 00:02:35,072 --> 00:02:38,533 {\an8}Rogu'yla Oliver ve Arkadaşları'nı izlemek daha keyifli olmaz mı? 47 00:02:38,617 --> 00:02:39,785 {\an8}Köpek. Bir köpek. 48 00:02:39,868 --> 00:02:42,913 {\an8}Billy Joel rolünün hakkını vermiş. 49 00:02:42,996 --> 00:02:44,998 - Kalacağım. - İyi eğlenceler bebeğim. 50 00:02:48,251 --> 00:02:50,754 - Çok olgunlukla karşıladın Jeff. - Neyi? 51 00:02:50,837 --> 00:02:52,839 Hayley açıkça gelmeni istemiyordu. 52 00:02:52,923 --> 00:02:54,633 Seni bir oğlan olarak görüyor. 53 00:02:54,716 --> 00:02:57,052 Tabii ki, penisimi gördü. 54 00:02:57,135 --> 00:02:58,929 Hayır, ufak bir oğlan. 55 00:02:59,012 --> 00:03:02,933 Beni tuhaflıklarıma ve hatalarıma rağmen seviyor olamaz mı yani? 56 00:03:03,016 --> 00:03:07,354 Hayır. Eşler kocaları olgun, yetişkin bir adam veya balık olsun ister. 57 00:03:07,437 --> 00:03:11,108 Yakında büyümezsen, senden boşanır ya da daha kötüsünü yapar. 58 00:03:11,191 --> 00:03:13,360 Boşanmaktan daha kötü ne olabilir? 59 00:03:13,443 --> 00:03:17,531 Bir yerine girmesi. Boynuzun. 60 00:03:17,614 --> 00:03:19,366 Yani tam bir oğlan olduğun için 61 00:03:19,449 --> 00:03:22,786 karının gidip başkasıyla yatması. 62 00:03:22,869 --> 00:03:25,580 Bunları duymam doğru değil Bay Klaus. 63 00:03:25,664 --> 00:03:28,250 Uygun olmayan şey burada otururken 64 00:03:28,333 --> 00:03:31,086 Hayley'nin karyola başlığının gümbürdemesi. 65 00:03:31,169 --> 00:03:34,381 Çok geçmeden Gammaz Yürek misali gaipten gelen gümbürdemelerle 66 00:03:34,464 --> 00:03:36,883 keçileri kaçırırsın. 67 00:03:36,967 --> 00:03:38,135 Bunları istemiyorum. 68 00:03:38,218 --> 00:03:40,720 O zaman adam ol yoksa… 69 00:03:40,804 --> 00:03:42,889 Döşemenin altındaki sesler ne? 70 00:03:42,973 --> 00:03:45,559 Acımasız bir boynuzlanmanın hayaleti mi? 71 00:03:45,642 --> 00:03:48,979 "Gümbür. Gümbür." 72 00:03:49,062 --> 00:03:50,814 Sana adam olduğumu göstereceğim. 73 00:03:50,897 --> 00:03:52,691 Ağlayarak kaçacağım 74 00:03:53,275 --> 00:03:55,485 ve bir daha asla geri dönmeyeceğim. 75 00:03:56,319 --> 00:03:57,487 Asla! 76 00:03:58,655 --> 00:03:59,948 Asla! 77 00:04:10,167 --> 00:04:12,419 Canlanmayı kesin ağaçlar. 78 00:04:14,671 --> 00:04:16,548 Canavar. Saklanmam lazım. 79 00:04:20,302 --> 00:04:23,930 Sevgili Bay Tanrım, lütfen adam olmama yardım et. 80 00:04:27,017 --> 00:04:28,226 Kaybol pis serseri. 81 00:04:28,310 --> 00:04:31,897 Bu kulübe sadece ormanlık alanda pis seks için. Tek kişilik değil. 82 00:04:35,275 --> 00:04:36,860 Bu ses de ne? 83 00:04:40,655 --> 00:04:43,700 Birisi hızlı erişte makinesini kapatmayı unutmuş. 84 00:04:44,493 --> 00:04:46,620 Kimse yok mu? 85 00:04:47,120 --> 00:04:50,248 İçeri gireceğim. Lütfen beni çok vurmayın. 86 00:04:51,208 --> 00:04:53,877 Yardım edin. 87 00:04:54,544 --> 00:04:56,755 Korkmayın, davetsiz misafir geliyor. 88 00:05:00,967 --> 00:05:04,095 Tanrım, tuvalet delirmiş. Adamı diri diri yiyor. 89 00:05:04,179 --> 00:05:07,808 Küvetten çıkarken kaydım ve buraya sıkıştım. 90 00:05:07,891 --> 00:05:10,685 - Yardım edin. - Sizi çekip çıkaracağım. 91 00:05:10,769 --> 00:05:14,773 Çok yaşlısınız. Umarım kızarmış tavuk gibi parçalanmazsınız bayım. 92 00:05:16,983 --> 00:05:19,110 Lütfen bana Bing deyin. 93 00:05:20,070 --> 00:05:22,447 Harika görünüyorsunuz Bay Bing. 94 00:05:22,531 --> 00:05:24,825 Çıplak hâlinizden çok daha iyi. 95 00:05:24,908 --> 00:05:29,287 Adım sadece Bing, kiraz gibi, Crosby gibi. 96 00:05:29,371 --> 00:05:33,875 Ve teşekkür ederim, evde bile bir adam etkilemek için giyinmeli. 97 00:05:35,001 --> 00:05:36,294 Meyve suyun var mı? 98 00:05:36,378 --> 00:05:39,548 Hayır, bir adam sinirlerini yatıştırmak için çay içer. 99 00:05:39,631 --> 00:05:40,632 İç. 100 00:05:41,550 --> 00:05:45,387 Jeffrey, ben bir münzeviyim. Bu ne demek, biliyor musun? 101 00:05:45,470 --> 00:05:47,556 Tabii, çok alçak gönüllüsün. 102 00:05:47,639 --> 00:05:51,226 Dışarı çıkmıyorum, arkadaşlarım yok demek. 103 00:05:51,309 --> 00:05:55,856 Beni bulmasaydın banyo zemininde ölürdüm. 104 00:05:55,939 --> 00:05:58,108 Her alçak gönüllü insanın kabusu. 105 00:05:58,191 --> 00:06:00,735 Çaydanlığımı nasıl duydun ki? 106 00:06:00,819 --> 00:06:04,573 Ormandaydım, orada oynamayı seviyorum. 107 00:06:04,656 --> 00:06:06,575 Ormanda oynamak. 108 00:06:06,658 --> 00:06:10,328 Çocukluğumdan beri ormanda oynamadım 109 00:06:10,412 --> 00:06:12,455 ve o zaman bile oynamadım. 110 00:06:12,539 --> 00:06:15,166 Biliyorum, küçük bir çocuk gibiyim. 111 00:06:15,250 --> 00:06:18,420 Çocuk gibi değilsin. Çocuksun. 112 00:06:18,503 --> 00:06:22,007 Sende masumiyetin o altın ışığı var. 113 00:06:22,883 --> 00:06:26,094 - Canavar. - Frankenstein gibi mi? 114 00:06:26,177 --> 00:06:27,888 Korktuğun şey bu mu? 115 00:06:27,971 --> 00:06:33,685 Jeffrey, Frankenstein yıllardır bu ormanda görülmedi. 116 00:06:33,768 --> 00:06:35,061 Benimle gel. 117 00:06:36,229 --> 00:06:39,649 Canavarın sadece bir yaban domuzu. 118 00:06:41,151 --> 00:06:45,196 Alt tarafı Domuz Kafası şarküteri paketlerindeki canavarmış. 119 00:06:45,280 --> 00:06:48,325 Bak, yabani üzüm buldu. 120 00:06:48,909 --> 00:06:50,827 Hoşt, seni koca aptal. 121 00:06:52,078 --> 00:06:54,164 Bunlarla şarap yapabiliriz. 122 00:06:54,247 --> 00:06:59,002 Bay Bing, iyi görünüyorsunuz, güzel kokuyorsunuz, şaraptan anlıyorsunuz. 123 00:06:59,085 --> 00:07:01,212 Lütfen beni sizin gibi bir adam yapın. 124 00:07:01,296 --> 00:07:03,798 Adam olmak zaman alır. 125 00:07:03,882 --> 00:07:05,467 Ne kadar zaman? İşimiz bitti mi? 126 00:07:05,550 --> 00:07:09,763 Sana bildiklerimi öğreteceğim ama biraz yazık olacak 127 00:07:09,846 --> 00:07:14,768 çünkü adam olunca masumiyetini kaybedeceksin. 128 00:07:14,851 --> 00:07:17,145 Ben kaybettim. 129 00:07:17,854 --> 00:07:20,732 Adam olmadan önce son bir solucan. 130 00:07:20,815 --> 00:07:23,068 Bunun adı Solucan-o. 131 00:07:24,402 --> 00:07:27,072 Böylece Bing'le derslerim başlamıştı. 132 00:07:27,155 --> 00:07:28,823 Solucan-o'ya ne mi oldu? 133 00:07:28,907 --> 00:07:33,244 Birkaç dakika geçtikten sonra onu havaya fırlattım. 134 00:07:35,705 --> 00:07:38,708 - Artık içebilir miyiz? - Hayır. 135 00:07:38,792 --> 00:07:41,753 Bing nasıl adam olunacağını bana öğretecekti 136 00:07:41,836 --> 00:07:46,633 ve anladım ki bir oğlanı yıllandırmak, şarabı yıllandırmaya çok benziyormuş. 137 00:07:48,051 --> 00:07:52,138 İlk kural, bir oğlanı yıllandırmak şarabı yıllandırmaya benzemez. 138 00:07:52,222 --> 00:07:55,600 İkinci kural, adamlar banyo yapar. 139 00:07:55,684 --> 00:08:00,355 Hayat bir savaştır ve güzel kokmak en büyük silahındır. 140 00:08:00,438 --> 00:08:02,857 Bu yüzden bunlara banyo bombası deniyor. 141 00:08:04,109 --> 00:08:07,445 Gençken tüm vücudumu mora boyardım, 142 00:08:07,529 --> 00:08:09,155 mahrem yerlerim de dâhil. 143 00:08:09,239 --> 00:08:14,160 Sonra kadınlar beni mahrem yerlerim de dâhil çiğnesin diye 144 00:08:14,244 --> 00:08:15,745 üzümlerin içine saklanırdım. 145 00:08:15,829 --> 00:08:17,580 Bunu dinlemek istemiyorum. 146 00:08:17,664 --> 00:08:20,542 Tamam, insanın bir sınırı olmalı. 147 00:08:21,042 --> 00:08:25,880 Sınır demişken, bu odaya girmemeni rica ediyorum. 148 00:08:25,964 --> 00:08:30,301 Eski hayatımdan anılarla dolu. 149 00:08:31,219 --> 00:08:33,221 Eskiden şarkıcı mıydın? 150 00:08:33,304 --> 00:08:36,224 Tüm Bing'lerin şarkıcı olduğunu mu sanıyorsun? 151 00:08:36,307 --> 00:08:39,644 Gizli odama girmeye çalışma, tamam mı? 152 00:08:39,728 --> 00:08:41,604 Ne? Olduğunu bile bilmiyordum. 153 00:08:41,688 --> 00:08:45,984 Tamam. Seni affediyorum. Seni bir daha yakalamayayım. 154 00:08:48,570 --> 00:08:49,571 Gidişat iyi. 155 00:08:49,654 --> 00:08:53,491 Yatak tam anlamıyla haşat, kulübe sekse hazır. 156 00:08:53,575 --> 00:08:54,951 Rakunlar mı? 157 00:08:55,035 --> 00:08:58,079 Bir tanesi Playboy'lara gidiyor. Hadi bakalım. 158 00:08:58,538 --> 00:09:00,915 {\an8}Playboy'a bakınca sevişmek istiyor musun? 159 00:09:00,999 --> 00:09:03,084 {\an8}Hayır, makaleleri için yiyorum. 160 00:09:05,670 --> 00:09:08,840 Bu tarza sprezzatura denir. 161 00:09:08,923 --> 00:09:11,468 "Zahmetsiz zarafet" anlamına gelir. 162 00:09:11,551 --> 00:09:16,890 Loafer giyen bir adam, ister istemez belli bir kayıtsızlıkla yürür. 163 00:09:19,350 --> 00:09:22,228 Dene. Benimle kayıtsızca yürü bebeğim. 164 00:09:25,815 --> 00:09:29,152 O bir oğlan, o bir oğlan O güzel bir oğlan 165 00:09:29,235 --> 00:09:32,405 Ama o bir adam gibi loafer giyer 166 00:09:33,114 --> 00:09:36,910 Ben bir oğlanım, ben bir oğlanım Ama artık büyüyorum 167 00:09:36,993 --> 00:09:38,411 Oraya dikkat et 168 00:09:38,495 --> 00:09:42,874 Ve bu odaya dikkat et Sakın buraya girme 169 00:09:42,957 --> 00:09:44,292 Girmiyordum. 170 00:09:44,375 --> 00:09:45,960 Güzel, öyle devam et. 171 00:09:46,044 --> 00:09:49,923 O bir oğlan, o bir oğlan O güzel bir oğlan 172 00:09:50,006 --> 00:09:52,509 Bir gün güzel bir adam olacak 173 00:09:54,177 --> 00:09:59,099 Harika bir şarkıydı ama nasıl olduysa elimde yine reçine var. 174 00:09:59,182 --> 00:10:02,352 Tek kelime. Sızmazeytinyağı. 175 00:10:04,979 --> 00:10:08,399 Ellerim o kadar temiz ki el resmine benziyorlar. 176 00:10:08,483 --> 00:10:09,651 Bu şey de ne? 177 00:10:09,734 --> 00:10:13,696 Zeytinyağı diye bir şey duymadın mı? Bu oğlan ne yiyor? Tavuk mu? 178 00:10:13,780 --> 00:10:15,698 Bebeğim ne yaparsa onu yerim. 179 00:10:15,782 --> 00:10:18,868 Bir kural daha, bir adam başkalarına hizmet eder. 180 00:10:18,952 --> 00:10:23,081 Basit bir domatesli sandviç hazırlamaktan daha iyi bir şey yoktur. 181 00:10:23,164 --> 00:10:27,627 Güzel domates, iyi yağ ve iyi tuz. Deniz tuzu. 182 00:10:27,710 --> 00:10:30,755 Sadece Doğu Hazar Denizi tuzu kullanırım. 183 00:10:30,839 --> 00:10:33,633 Doğu Hazar Denizi tuzu kullanırsan 184 00:10:33,716 --> 00:10:36,761 doğudan olmamış oluyor. 185 00:10:38,638 --> 00:10:40,515 Sanırım artık adam oldum Bay Bing. 186 00:10:40,598 --> 00:10:44,435 Az önce fıçı deliğine gülmeden mantar sapladım. 187 00:10:45,436 --> 00:10:46,437 Çok gülmedim. 188 00:10:46,521 --> 00:10:50,942 Henüz adam değilsin ama sanırım gitme vaktin geldi. 189 00:10:51,025 --> 00:10:55,446 {\an8}Özellikle de eşkâlinle eşleşen bir kayıp alarmı aldığım için. 190 00:10:55,530 --> 00:10:58,491 Kimseyle görüşmedin mi? 191 00:11:00,743 --> 00:11:02,162 Jeff, neredeydin? 192 00:11:02,245 --> 00:11:05,290 Sana reçinesiz ellerimle 193 00:11:05,373 --> 00:11:08,084 basit bir domatesli sandviç yapıyorum. 194 00:11:10,295 --> 00:11:13,298 Bunu nasıl yaptın? Heelys mi giyiyorsun? 195 00:11:13,882 --> 00:11:16,092 Bebeğim, harika kokuyorsun. 196 00:11:16,176 --> 00:11:18,303 Yaşlı bir adam beni yıkadı. 197 00:11:18,386 --> 00:11:19,679 Nasıl? 198 00:11:20,638 --> 00:11:22,182 Bu sandviç 10 numara. 199 00:11:23,141 --> 00:11:25,351 Şu adama bakın. 200 00:11:25,435 --> 00:11:27,520 Belki de gümbürtü riski artık yok. 201 00:11:27,604 --> 00:11:30,148 Artık adamım. Gidip Bing'e söylemeliyim. 202 00:11:31,399 --> 00:11:34,527 Klaus, Jeff'e yine boynuzlanacağını mı söyledin? 203 00:11:34,611 --> 00:11:37,280 Ona sadece kelimenin geçmişinden bahsettim. 204 00:11:37,363 --> 00:11:39,616 Bay Bing, sanırım ben… 205 00:11:39,699 --> 00:11:43,369 Silah mı? Bunlar iyi bir adamın silahları, değil mi? 206 00:11:43,453 --> 00:11:46,748 Otursan iyi olur Jeffrey. 207 00:11:46,831 --> 00:11:48,416 Çay iç. 208 00:11:51,085 --> 00:11:53,546 Yaban domuzu sorun oldu. 209 00:11:53,630 --> 00:11:58,301 Ve bir sorun olduğunda da bir adam çözülene kadar durmaz. 210 00:11:58,384 --> 00:12:02,263 - Yani… - Domuzu vurmam lazım. 211 00:12:02,347 --> 00:12:06,559 Ne hata yaptı? Pumbaa gibi kocaman osurdu mu? 212 00:12:06,643 --> 00:12:08,811 Pumbaa gibi osurmadı. 213 00:12:08,895 --> 00:12:12,357 Gelecek yılki şarap için gereken üzümleri yiyor. 214 00:12:12,440 --> 00:12:16,778 Bu yüzden öldürülmeli ve ondan basit bir yaban domuzu yahnisi yapılmalı. 215 00:12:17,820 --> 00:12:21,658 Üzgünüm. Sanırım adam olamadım. 216 00:12:21,741 --> 00:12:27,080 Henüz adam olmayabilirsin ama olduğunda hâlâ ağlayabilirsin. 217 00:12:27,163 --> 00:12:29,916 Bir adam her zaman ağlayabilir. 218 00:12:29,999 --> 00:12:31,834 Sanırım takıntılı olduğun şu 219 00:12:31,918 --> 00:12:35,129 kilitli odayı göstermenin vakti geldi. 220 00:12:35,213 --> 00:12:40,510 Jeffrey, gerçek şu ki ben Bingoni Mafyası'nda tetikçiydim. 221 00:12:40,593 --> 00:12:42,303 MAFYA İNFAZINDA DÖRT ÖLÜ 222 00:12:42,720 --> 00:12:44,138 Bunları sen mi yaptın? 223 00:12:44,222 --> 00:12:46,641 İnfazlar, çözmekte iyi olduğum sorunlardı. 224 00:12:46,724 --> 00:12:50,436 O kadar iyiydim ki ilk adımı Bingoni olarak değiştirdiler. 225 00:12:50,520 --> 00:12:51,980 Kısaca Bing. 226 00:12:52,063 --> 00:12:53,940 Soyadım Goon. 227 00:12:54,023 --> 00:12:57,944 Yani Tetikçi Bingoni Goon. 228 00:12:58,027 --> 00:13:01,531 Ellis Adası'nda kısaltılmadan önce 229 00:13:01,614 --> 00:13:04,867 soyadım Bingonigoon'du. İster inan ister inanma, 230 00:13:04,951 --> 00:13:08,121 İngilizcede "Bingoni Goon" demek. 231 00:13:08,204 --> 00:13:09,706 İnsan öldürmüşsün. 232 00:13:09,789 --> 00:13:10,999 Öldürdüm. 233 00:13:11,082 --> 00:13:16,421 Ama son infazım kaçınca mafyadan rezil bir şekilde ayrıldım. 234 00:13:16,504 --> 00:13:18,965 Seni balıklara yem edebilirlerdi. 235 00:13:19,048 --> 00:13:24,095 Ama hayatımın o dönemi kapandı, özellikle de sen geldiğinden beri. 236 00:13:24,178 --> 00:13:27,348 Seninle tanıştığımda tuvaletin arkasında sıkışıp kalmıştım. 237 00:13:27,432 --> 00:13:31,019 Artık aya tuvalet fırlatabilirim gibi hissediyorum. 238 00:13:32,478 --> 00:13:34,105 Hey, bu Bay Tuttle. 239 00:13:34,188 --> 00:13:35,648 TANIK ORTADAN KAYBOLDU 240 00:13:35,732 --> 00:13:38,651 - Bu adamı tanıyor musun? - Ormanın karşısında oturuyor. 241 00:13:38,735 --> 00:13:40,153 Bahçesinden geçiyorum. 242 00:13:40,236 --> 00:13:43,614 Bay Tuttle bahçesini çok sever. Bak. 243 00:13:45,491 --> 00:13:47,577 Evet, ortadan kaybolmadı. 244 00:13:47,660 --> 00:13:50,204 Sadece tanık koruma programında. 245 00:13:50,288 --> 00:13:52,498 Ne? Sana bunu o mu söyledi? 246 00:13:52,582 --> 00:13:54,792 Yerin kulağı var. 247 00:13:54,876 --> 00:13:58,087 Jeffrey, domuzu sen öldürmek ister misin? 248 00:13:58,171 --> 00:14:00,590 Hayır, yapamam. Pumbaa olmaz. 249 00:14:00,673 --> 00:14:03,259 Pumbaa'yı öldüremeyecek kadar safsın. 250 00:14:03,342 --> 00:14:07,138 Şimdi git. Şarap olunca ararım. Al şunu. 251 00:14:07,221 --> 00:14:09,307 "Ay'a Tuvalet Fırlatabilirim" de İçinde 252 00:14:09,390 --> 00:14:11,809 Biliyordum. Şarkıcıydın. 253 00:14:11,893 --> 00:14:15,772 Şarkıcı değilim. San Francisco tarzı rap sadece. 254 00:14:15,855 --> 00:14:16,856 AÇIK EV AŞK YUVASI 255 00:14:16,939 --> 00:14:19,567 Daha çok alan gerekirse arkada ESÜ'ye çevirebileceğiniz 256 00:14:19,650 --> 00:14:22,653 boş bir kütük var. Ekstra seks ünitesi yani. 257 00:14:22,737 --> 00:14:24,322 Ne kadar istiyorsun Roger? 258 00:14:24,405 --> 00:14:25,782 Hiçbir şey. Girin işte. 259 00:14:25,865 --> 00:14:28,284 - Seks partnerini sağlıyor musun? - Genelev değil. 260 00:14:28,367 --> 00:14:29,911 Pazarlık payı var mı? 261 00:14:29,994 --> 00:14:32,872 Bedava, lanet olsun. Lütfen gidip sevişin. 262 00:14:32,955 --> 00:14:34,916 Buna çok fazla zaman ve para harcadım. 263 00:14:34,999 --> 00:14:36,250 - Hayır. - Bana göre değil. 264 00:14:36,334 --> 00:14:37,335 Hayır. 265 00:14:41,923 --> 00:14:47,136 Domuz zehri mi? Bay Bing domuzu vuracağını söylemişti. 266 00:14:47,220 --> 00:14:49,847 Gel, şarap hazır. 267 00:14:51,641 --> 00:14:55,186 - Birlikte şişeleriz sanmıştım. - Şişeleme fazla abartılıyor. 268 00:14:55,269 --> 00:14:56,729 Öyle mi? Kim tarafından? 269 00:14:56,813 --> 00:14:58,272 Şişeleyiciler. 270 00:14:58,356 --> 00:15:01,526 Bay Bing, domuzu vurdunuz, değil mi? 271 00:15:01,609 --> 00:15:05,029 Boğup zehirlemediniz yani? 272 00:15:05,113 --> 00:15:07,031 Tabii ki vurdum. 273 00:15:07,115 --> 00:15:09,867 Tamam, sadece… 274 00:15:09,951 --> 00:15:15,540 Anlıyorum. Bir sürü insanı öldürdüğüm için psikopat olduğumu düşünüyorsun. 275 00:15:15,623 --> 00:15:19,335 Bak, o hayatı geride bıraktığımı kanıtlamak için 276 00:15:19,418 --> 00:15:23,339 topluma ulaşmak istiyorum. Şarabımızı paylaşalım. 277 00:15:23,422 --> 00:15:25,424 Kapı kapı dolaşabiliriz. 278 00:15:26,676 --> 00:15:28,511 Tek başına dağıtman lazım. 279 00:15:28,594 --> 00:15:32,849 Eski küvet ve tuvalet arası sakatlığım yine nüks etti. 280 00:15:32,932 --> 00:15:36,519 Ama Fred Astaire gibi dans ediyordun. 281 00:15:36,602 --> 00:15:39,814 Peki Fred Astaire nerede şimdi? Öldü. 282 00:15:39,897 --> 00:15:43,985 Burada bir yerde Al Tuttle için çok özel bir şişe var. 283 00:15:44,068 --> 00:15:46,279 Al Tuttle mı? Neden Al Tuttle? 284 00:15:46,362 --> 00:15:50,449 Mafya bağlantım yüzünden benden korkuyor olabilir. 285 00:15:50,533 --> 00:15:53,119 Zeytin dalı uzatmak istiyorum. 286 00:15:53,202 --> 00:15:54,453 {\an8}- Bu mu? - Hayır. 287 00:15:55,288 --> 00:15:58,624 - Bu. - Tek yeşil olan. 288 00:15:58,708 --> 00:16:02,920 O kıvrım kıvrım, mis kokulu yemyeşil bahçesine bir atıf. 289 00:16:03,004 --> 00:16:07,550 Bay Bing, Bay Tuttle'ı öldürmek istemiyorsunuz, değil mi? 290 00:16:07,633 --> 00:16:10,428 Ne? Öldürmek mi? Ben artık öldürmüyorum. 291 00:16:10,511 --> 00:16:12,555 Artık Killers'ı bile dinlemiyorum. 292 00:16:12,638 --> 00:16:14,765 Mr. Brightside hariç. 293 00:16:19,729 --> 00:16:21,105 YABAN DOMUZU ZEHRİ 294 00:16:21,689 --> 00:16:26,194 {\an8}Bay Tuttle'a doğru yürürken kafamda şu sorular dönüyordu, 295 00:16:26,277 --> 00:16:28,362 {\an8}"Bing şarabı zehirledi mi?" 296 00:16:28,446 --> 00:16:31,824 {\an8}"Ben teslim edersem katil olur muyum?" 297 00:16:31,908 --> 00:16:35,203 {\an8}Bir de "Keşke bu sabah o kadar çok kafa çekmeseydim." 298 00:16:35,286 --> 00:16:39,081 Sonra Grape Ape'in tuhaflıklarından birkaçını hatırladım ve kıkırdadım. 299 00:16:40,291 --> 00:16:44,629 Ama daha çok şarabın zehirli olup olmadığını düşünüyordum. 300 00:16:48,841 --> 00:16:52,303 Bardakları havada tutun bakalım. Sona yaklaşıyoruz. 301 00:16:52,386 --> 00:16:55,973 Tuttle'a şarabı götürüp akıl hocama geri döndüm. 302 00:16:56,057 --> 00:16:59,852 Hayatımın en zor kararını vermiştim. 303 00:16:59,936 --> 00:17:03,105 Tanrım, Jeffrey. Kireç gibi bembeyaz kesildin. 304 00:17:03,189 --> 00:17:06,484 O seks kulübesinde seni korkutan bir şey mi gördün? 305 00:17:06,567 --> 00:17:09,111 Seks kulübesinde bir şey olmuyor. 306 00:17:09,195 --> 00:17:12,198 O tuhaf küçük adam için üzülüyorum. 307 00:17:12,281 --> 00:17:14,408 Deli gibi uğraşıyor. 308 00:17:15,451 --> 00:17:16,911 Beni gördü. 309 00:17:16,994 --> 00:17:20,623 Beni çağırıyor. Hayır, sağ ol. 310 00:17:21,165 --> 00:17:23,334 Öpücüklü suratlar yapıyor. 311 00:17:23,417 --> 00:17:28,381 Tamam. Kocaman bir muzu yutuyor, bir yandan da havayı pompalıyor. 312 00:17:28,464 --> 00:17:30,925 Bütün kozlarını oynuyor. 313 00:17:31,008 --> 00:17:34,387 Vay canına. Şimdi titreşimli bir eyer çıkardı. 314 00:17:34,470 --> 00:17:36,806 Onu neye takacak ki? 315 00:17:37,515 --> 00:17:39,725 Bana jeneratörü gösteriyor. 316 00:17:40,851 --> 00:17:43,896 O şeyden çok duman çıkıyor. 317 00:17:45,231 --> 00:17:46,607 Benzini bitti. 318 00:17:46,691 --> 00:17:48,943 Şimdi ağlıyor. 319 00:17:49,026 --> 00:17:50,361 Çay içelim. 320 00:17:54,448 --> 00:17:57,159 Tuttle ile nasıl gitti? 321 00:17:58,369 --> 00:18:01,163 Beni gördüğüne sevindi. Güvenilir bir dostuyum. 322 00:18:01,247 --> 00:18:03,958 Harika. Peki ya şarap? 323 00:18:04,041 --> 00:18:06,752 Yıllanmış şarabı görünce sevindi mi? 324 00:18:07,295 --> 00:18:10,423 Bay Bing, Tuttle'ın şarabını zehirlediniz mi? 325 00:18:10,965 --> 00:18:13,467 Tuttle'ı zehirlemek mi? Tabii ki hayır. 326 00:18:13,551 --> 00:18:17,430 O ürkünç adamın kulübesini nasıl kullanmıyorsam, Tuttle'ı da zehirlemem. 327 00:18:17,513 --> 00:18:19,890 Bunu dürbünümle duydum. 328 00:18:20,725 --> 00:18:22,393 Yine mutluyum… 329 00:18:22,476 --> 00:18:26,939 Jeffrey, inan bana. Tuttle'ın şarabını zehirlemedim. 330 00:18:27,023 --> 00:18:28,691 Rahatladım. 331 00:18:28,774 --> 00:18:32,570 Hey. Hadi şaraplarımızı açalım. 332 00:18:32,653 --> 00:18:35,323 - Tadına bakmak istiyorum. - Zaten içiyorsun. 333 00:18:35,406 --> 00:18:39,452 Tuttle'ın şarabını çayına koydum, zehirlediysen diye. 334 00:18:39,535 --> 00:18:41,037 Çok komik değil mi? 335 00:18:41,829 --> 00:18:44,040 Bunu neden yaptın Jeffrey? 336 00:18:44,123 --> 00:18:47,918 Onu öldürmeye karar verince denemekten vazgeçmeyeceğini biliyordum. 337 00:18:48,002 --> 00:18:52,089 Kendin söyledin. Bir adam sorun çözülene kadar durmaz. 338 00:18:52,173 --> 00:18:54,008 Biraz hava almam lazım. 339 00:18:54,091 --> 00:18:57,386 Tek kişilik seks sağlıklıdır. 340 00:18:59,764 --> 00:19:02,642 Büyütecek ne var? Zehirlemedin, değil mi? 341 00:19:02,725 --> 00:19:04,560 Zehirledim. 342 00:19:04,644 --> 00:19:09,398 Dünyanın tüm domuzlarını zehirlemeye yetecek kadar hem de. 343 00:19:09,482 --> 00:19:11,025 Öleceğim. 344 00:19:11,108 --> 00:19:13,069 Ne? Tanrım, ne yaptım ben? 345 00:19:13,152 --> 00:19:17,031 Bir sorun gördün ve çözene kadar durmadın. 346 00:19:17,114 --> 00:19:18,783 Bu seni ne yapıyor, biliyor musun? 347 00:19:18,866 --> 00:19:19,867 Bir adam. 348 00:19:20,826 --> 00:19:22,578 Artık adam olduğun için de 349 00:19:22,662 --> 00:19:26,540 seni öldürünce kötü hissetmeyeceğim. 350 00:19:26,624 --> 00:19:30,252 Üzgünüm Bing. Gizli silahlarındaki tüm mermileri çıkardım. 351 00:19:30,336 --> 00:19:31,879 Seninle gurur duyuyorum. 352 00:19:31,962 --> 00:19:34,674 Ama eminim çorabımdakini bulmamışsındır. 353 00:19:34,757 --> 00:19:37,259 - Onu da boşalttım. - Dondurucudakini de mi? 354 00:19:38,427 --> 00:19:39,804 - Evet. - Gevrek kutusundaki? 355 00:19:39,887 --> 00:19:41,055 - Evet. - Mikrodalgada ki? 356 00:19:41,138 --> 00:19:43,891 - Evet. - Ciabatta ekmeğinin içinde ki? 357 00:19:43,974 --> 00:19:45,518 - Evet. - Tuvaletin arkasındaki? 358 00:19:49,438 --> 00:19:52,024 Tuttle'ı öldürmek için neden beni gönderdin? 359 00:19:52,858 --> 00:19:57,530 Çünkü kimse bir adamı öldürmek için bir çocuğu kullandığından şüphelenmez. 360 00:19:58,531 --> 00:20:00,032 Ben şüphelendim. 361 00:20:00,116 --> 00:20:01,867 Zehri kusamaz mısın? 362 00:20:02,576 --> 00:20:03,577 Ben kazandım. 363 00:20:03,661 --> 00:20:04,912 Silahı alacağım. 364 00:20:06,163 --> 00:20:10,209 Sıkıştım. Başa döndük, değil mi Jeffrey? 365 00:20:10,292 --> 00:20:13,129 Seni kurtarırsam hâlâ beni öldürmeye çalışır mısın? 366 00:20:13,212 --> 00:20:14,213 Evet. 367 00:20:14,296 --> 00:20:16,799 O zaman seni burada mahsur bırakmalıyım Bing. 368 00:20:16,882 --> 00:20:19,969 Tam da bir adamın yapacağı şey. 369 00:20:20,052 --> 00:20:22,888 Git, benim güzel adamım. Git. 370 00:20:25,850 --> 00:20:28,102 Bebeğim, her yerde seni aradım. 371 00:20:28,185 --> 00:20:29,979 Ben bir adamım. 372 00:20:30,646 --> 00:20:32,606 Öyle mi? Göstermek ister misin? 373 00:20:33,232 --> 00:20:37,153 Sonra da kulübede karımla seviştim. 374 00:20:38,320 --> 00:20:40,906 Bing'in cesedini bulan oldu mu? 375 00:20:40,990 --> 00:20:46,036 Hayır. Bir grup yaban domuzu içeri girdi ve onu canlı canlı yedi. Şerefe. 376 00:20:52,418 --> 00:20:56,922 Yıllar önce birinin beni öldürmeye çalıştığına inanabiliyor musun? 377 00:20:57,006 --> 00:21:01,218 Bu senin için ilginç miydi? Bana daha çok kulübe kısımları ilginç geldi. 378 00:21:01,302 --> 00:21:03,012 {\an8}Ne kadar da zorlanmıştım. 379 00:21:03,095 --> 00:21:05,598 {\an8}Ne yazık ki o duvarlar çok dayanmadı. 380 00:21:05,681 --> 00:21:08,851 {\an8}O yaz 0,4'lük bir depremle yıkıldı. 381 00:21:08,934 --> 00:21:11,020 {\an8}Tek çarem mahkemeye gitmek oldu. 382 00:21:11,103 --> 00:21:13,898 {\an8}Muhtemelen benim o tarihi davama aşinasındır, 383 00:21:13,981 --> 00:21:18,694 {\an8}General Napolyon Abazapart, ABD Jeolojik Kurumu'na karşı. 384 00:21:18,778 --> 00:21:22,823 {\an8}- Gazetelere çıktı. - "Sapık kahkahalar eşliğinde sepetlendi." 385 00:21:22,907 --> 00:21:26,076 {\an8}O sadece manşeti. Devam et. Daha da kötüleşiyor. 386 00:21:27,620 --> 00:21:31,749 {\an8}Avukat tut domuz. Napolyon Abazapart'la mahkemede görüşeceksin. 387 00:21:36,212 --> 00:21:38,214 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım