1
00:00:04,004 --> 00:00:05,547
Tänään on sinun päiväsi.
2
00:00:05,631 --> 00:00:06,632
Onko sinulla se?
3
00:00:06,715 --> 00:00:07,799
Totta kai on.
4
00:00:10,219 --> 00:00:11,553
Minulla ei ole sitä.
5
00:00:11,637 --> 00:00:12,930
- Unohditko?
- Tarvitsen sitä.
6
00:00:13,013 --> 00:00:14,890
- Hoidan.
- Kymmenen minsaa tai kuolen.
7
00:00:16,391 --> 00:00:17,392
KLO 8.50
8
00:00:25,526 --> 00:00:27,236
Smith! Mennään!
9
00:00:28,820 --> 00:00:30,739
- Pysäytetäänkö hänet?
- Ei todellakaan!
10
00:00:30,822 --> 00:00:32,115
Hän on upea!
11
00:00:37,621 --> 00:00:39,748
Mitä hittoa sinä teet?
12
00:00:46,797 --> 00:00:49,466
On minun vuoroni tuoda välipalaa,
enkä unohtanut.
13
00:00:49,550 --> 00:00:52,386
Lihatikkuja
ja maapähkinävoipatukoita kaikille.
14
00:00:52,469 --> 00:00:53,887
Stan! Stan!
15
00:00:53,971 --> 00:00:56,723
Stan!
16
00:00:58,100 --> 00:00:59,393
Ei! Luoja!
17
00:00:59,476 --> 00:01:01,895
Voiko tämä palata ajassa taaksepäin?
18
00:01:05,065 --> 00:01:07,818
Huomenta, USA
19
00:01:07,901 --> 00:01:11,446
Tulossa on hyvä päivä
20
00:01:11,530 --> 00:01:14,533
Aurinko hymyilee taivaalla
21
00:01:14,616 --> 00:01:18,120
Tervehtii Amerikan kansaa
22
00:01:20,914 --> 00:01:24,084
Onpa mahtavaa sanoa
23
00:01:24,167 --> 00:01:26,837
Huomenta, USA
24
00:01:29,214 --> 00:01:31,466
{\an8}Huomenta, USA
25
00:01:32,884 --> 00:01:34,303
{\an8}PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN
26
00:01:34,386 --> 00:01:35,679
{\an8}On ihana nähdä sinut elossa.
27
00:01:35,762 --> 00:01:39,766
{\an8}Ymmärtääkseni sait hyvin
traumaattisen päävamman.
28
00:01:39,850 --> 00:01:43,937
{\an8}Lääkäri sanoi, etteivät he ole nähneet
kallon murtuneen niin moneen palaseen.
29
00:01:44,021 --> 00:01:46,648
{\an8}Katso nyt häntä! Täydellinen kallo!
Katakombin arvoinen.
30
00:01:46,732 --> 00:01:48,900
{\an8}Jos katakombissa olisi kasa pääkalloja,
31
00:01:48,984 --> 00:01:50,819
{\an8}kultani kallo olisi pinon päällä.
32
00:01:50,902 --> 00:01:52,237
{\an8}Kaiken kruunaava kallo!
33
00:01:53,030 --> 00:01:55,866
{\an8}Se oli onnenpotku,
mitä tulee haljenneisiin kalloihin.
34
00:01:55,949 --> 00:01:57,159
{\an8}Isoja palasia lähinnä.
35
00:01:57,242 --> 00:01:59,411
{\an8}He uskovat löytäneensä lähes kaikki.
36
00:01:59,494 --> 00:02:01,079
{\an8}- Voin paremmin nyt.
- Paremmin?
37
00:02:01,163 --> 00:02:03,874
{\an8}Enemmänkin paras! Nainen maailmassa, siis.
38
00:02:03,957 --> 00:02:07,210
{\an8}Kultainen sydän. Vahvin keho.
Siisteimmät aivot. Kivat jalat.
39
00:02:07,294 --> 00:02:08,420
{\an8}Ja paremmat ideat.
40
00:02:10,630 --> 00:02:13,050
{\an8}Olen iloinen, että tarkistamme tilanteen.
41
00:02:13,133 --> 00:02:17,095
{\an8}Tällaiset onnettomuudet
voivat joskus rasittaa avioliittoa.
42
00:02:17,179 --> 00:02:19,848
{\an8}Saattaa olla haudattua kaunaa,
salaista syyllisyyttä...
43
00:02:19,931 --> 00:02:21,099
{\an8}Keskeytän sinut.
44
00:02:21,183 --> 00:02:23,644
{\an8}Emme pidä sitä onnettomuutena.
45
00:02:23,727 --> 00:02:26,438
{\an8}Pidämme sitä mahdollisuutena kasvuun.
46
00:02:26,521 --> 00:02:29,274
{\an8}Olemme yhtä vankkoja
kuin Francine Smithin uusi kallo.
47
00:02:29,358 --> 00:02:33,487
{\an8}Francine, suhtaudutko
avioliittoon yhtä positiivisesti?
48
00:02:34,946 --> 00:02:36,031
{\an8}Kyllä.
49
00:02:36,657 --> 00:02:40,994
Samassa hengessä minun on jaettava jotain.
50
00:02:43,747 --> 00:02:47,876
John Mayer yrittää kommunikoida
kanssani radion kautta.
51
00:02:47,959 --> 00:02:49,711
{\an8}- Mitä?
- Se muusikkoko?
52
00:02:49,795 --> 00:02:54,091
{\an8}Hän loi satelliittiradioaseman
tavoittaakseen minut,
53
00:02:54,174 --> 00:02:55,926
koska hänellä ei ole puhelinnumeroani.
54
00:02:56,468 --> 00:02:59,763
Selvä. Yritän ymmärtää...
55
00:02:59,846 --> 00:03:01,473
Mitä on niin vaikea ymmärtää?
56
00:03:01,556 --> 00:03:03,392
John Mayer on pakkomielteinen minusta.
57
00:03:03,475 --> 00:03:09,272
Stan, se on yksisuuntainen pakkomielle.
Hänen suunnastaan. Minua kohti. Älä huoli.
58
00:03:09,356 --> 00:03:10,565
Miksi olisin huolissani?
59
00:03:10,649 --> 00:03:12,067
Tiedän, mitä ajattelet.
60
00:03:12,150 --> 00:03:15,862
Mutta kyse ei ole vain
John Mayerin kappaleista.
61
00:03:15,946 --> 00:03:18,115
Ne ovat joskus John Mayerin kappaleita.
62
00:03:18,198 --> 00:03:22,119
Mutta hän kokoaa soittolistoja
ja puhuu paljon.
63
00:03:22,202 --> 00:03:25,205
Se on kuin tavallinen radioasema,
64
00:03:25,288 --> 00:03:28,041
mutta John Mayer puhuu suoraan minulle,
65
00:03:28,125 --> 00:03:31,044
ja hänen soittamansa laulut
ovat viestejä minulle.
66
00:03:31,128 --> 00:03:32,337
Nyt ymmärrän.
67
00:03:32,421 --> 00:03:34,798
Sinulla on siinä paljon tekemistä.
68
00:03:34,881 --> 00:03:35,924
Niin on.
69
00:03:36,007 --> 00:03:40,387
Francine, sanoisitko,
että John Mayerin viestintä
70
00:03:40,470 --> 00:03:44,933
alkoi onnettomuutesi
aiheuttaman päävamman jälkeen?
71
00:03:45,725 --> 00:03:48,937
Vau. Tiedän, mihin pyrit, ja ei.
72
00:03:49,020 --> 00:03:53,775
Vuosia sitten John Mayer ja minä tapasimme
hetken ajan Bed Bath & Beyondissa.
73
00:03:53,859 --> 00:03:55,527
Anna kuulua, Stan!
74
00:03:55,610 --> 00:03:59,281
Kuinka kehtaat vihjata vaimoni
fantasian johtuvan onnettomuudesta?
75
00:03:59,364 --> 00:04:02,784
John mikälie voisi yrittää tavoittaa
häntä radioasemansa kautta.
76
00:04:02,868 --> 00:04:05,912
Ei "fantasia", ei "voisi", Stan.
77
00:04:05,996 --> 00:04:07,122
Niin tapahtuu.
78
00:04:07,205 --> 00:04:08,582
Tiedän! Se on ilmiselvää.
79
00:04:08,665 --> 00:04:11,168
Olen huolissani
ja haluaisin jatkaa puhumista...
80
00:04:11,251 --> 00:04:12,752
Ei, en halua enää puhua.
81
00:04:12,836 --> 00:04:13,920
Minä kävelen.
82
00:04:15,297 --> 00:04:19,092
Stan, epäröitkö myöntää,
että jokin on vialla,
83
00:04:19,176 --> 00:04:21,887
koska tunnet olevasi vastuussa siitä?
84
00:04:21,970 --> 00:04:23,513
Tarkoitan, ei... Mitä?
85
00:04:23,597 --> 00:04:25,140
Tämä on yksityinen kännykkäni.
86
00:04:25,223 --> 00:04:28,602
On erittäin tärkeää,
että soitat, jos tilanne eskaloituu.
87
00:04:28,685 --> 00:04:30,771
Mikä eskaloituu?
Hänen toipumisnopeutensako?
88
00:04:30,854 --> 00:04:32,731
Määrä, josta en ole vastuussa?
89
00:04:32,814 --> 00:04:34,441
Hanki elämä.
90
00:04:38,987 --> 00:04:41,323
En pidä siitä tri Faystä.
91
00:04:41,406 --> 00:04:43,617
Hän ei tajua tätä eikä meitä.
92
00:04:43,700 --> 00:04:46,411
Haluan unohtaa kaiken, mitä tapahtui
93
00:04:46,495 --> 00:04:47,871
ennen tätä hetkeä. Etkö sinä?
94
00:04:47,954 --> 00:04:51,124
- En. Olen liian järkyttynyt.
- Niin minäkin.
95
00:04:51,208 --> 00:04:55,378
En voi uskoa, että hän vihjasi,
että aivoissani on jotain vikaa.
96
00:04:55,462 --> 00:04:58,089
Olen nähnyt aivosi,
joten tiedän, kuinka hyvät ne ovat.
97
00:05:00,467 --> 00:05:02,052
- Haluatko kuulla sen?
- Minkä?
98
00:05:02,135 --> 00:05:03,178
Hyvää vai pahaa?
99
00:05:03,261 --> 00:05:07,682
John Mayeria. Radioasemaa.
Vai hermostuttaako se?
100
00:05:08,642 --> 00:05:09,726
Kestän sen.
101
00:05:10,560 --> 00:05:13,730
Olet ainutlaatuinen, ja tiedän,
millaisesta musiikista pidät.
102
00:05:13,814 --> 00:05:15,524
Sitä kutsutaan "hyväksi musiikiksi".
103
00:05:15,816 --> 00:05:19,694
Tässä tulee
Meat Loafin "I'd Do Anything for Love".
104
00:05:19,778 --> 00:05:21,404
- Näetkö?
- Näen.
105
00:05:21,488 --> 00:05:24,199
Mutta selvitä minulle,
jos vaikka olen täysi idiootti.
106
00:05:24,282 --> 00:05:27,035
Hän "tekisi mitä vain rakkaudesta."
107
00:05:27,118 --> 00:05:29,871
Hän loi radioaseman puhuakseen minulle.
108
00:05:29,955 --> 00:05:33,625
Ja voin syödä paljon lihamureketta,
ja hän tietää sen jollain tasolla.
109
00:05:33,708 --> 00:05:35,293
Vautsi. Niin, hän on sekopää.
110
00:05:35,377 --> 00:05:37,379
Kunpa tämä loppuisi!
111
00:05:37,462 --> 00:05:38,505
Lopetetaan se.
112
00:05:38,588 --> 00:05:41,591
Sammutetaan se eikä ajatella
tai puhuta siitä enää koskaan.
113
00:05:41,675 --> 00:05:44,678
Ota sormeni.
Painetaan sitä nappia yhdessä.
114
00:05:44,761 --> 00:05:46,012
Selvä.
115
00:05:46,096 --> 00:05:48,390
Et ole tehnyt mitään väärää,
enkä minäkään.
116
00:05:48,473 --> 00:05:49,933
Ja se kaikki on mennyttä.
117
00:05:50,016 --> 00:05:53,728
Se John Mayer -juttu. Se onnettomuus.
Kivikautista. Kaikki on menneisyyttä.
118
00:05:56,940 --> 00:05:59,317
Haluaako joku mennä
arboretumiin sunnuntaina?
119
00:05:59,401 --> 00:06:01,403
Se ei ole menneisyyttä!
120
00:06:01,486 --> 00:06:03,113
Se tapahtuu nyt!
121
00:06:03,196 --> 00:06:05,198
Se on yhä tuolla jossain!
122
00:06:05,282 --> 00:06:06,575
Nukkumaanmenoaika. Menkää.
123
00:06:06,658 --> 00:06:08,660
Sitä ei voi vain sammuttaa!
124
00:06:08,743 --> 00:06:09,744
Miksei?
125
00:06:09,828 --> 00:06:13,081
Koska se on aalloissa,
ja aallot ovat ilmassa,
126
00:06:13,164 --> 00:06:16,835
ja ilma on kaikkialla
minun ja perheeni ympärillä!
127
00:06:16,918 --> 00:06:18,420
Hän on aivan oikeassa.
128
00:06:18,503 --> 00:06:19,504
Mutta mistä?
129
00:06:19,588 --> 00:06:22,173
Tämä on Elämää John Mayerin kanssa.
130
00:06:22,257 --> 00:06:25,343
Se oli Michael Boltonin
"How Can We Be Lovers".
131
00:06:25,427 --> 00:06:27,429
Annatko hänen puhua vaimollesi noin?
132
00:06:27,512 --> 00:06:30,974
Nauhoitan livenä The Win Hotelista
Las Vegasissa koko viikon.
133
00:06:31,057 --> 00:06:32,517
ELÄMÄÄ JOHN MAYERIN KANSSA
134
00:06:32,601 --> 00:06:35,061
Jos olet paikalla, tule tervehtimään.
135
00:06:35,145 --> 00:06:36,521
Olisi kiva nähdä sinua.
136
00:06:36,605 --> 00:06:39,608
Hän kutsui minut hotelliin.
137
00:06:39,691 --> 00:06:41,109
Hän on häpeämätön!
138
00:06:41,192 --> 00:06:44,279
Stan, lähdemme Las Vegasiin
kohtaamaan hänet.
139
00:06:44,362 --> 00:06:48,867
Tämä on selvää eskalointia
hänen taholtaan minua kohti!
140
00:06:48,950 --> 00:06:52,245
Etsimme John Mayerin, ja käsken häntä
141
00:06:52,329 --> 00:06:55,165
- lopettamaan!
- Olen messissä.
142
00:06:55,248 --> 00:06:57,125
Äiti on sairas. Hänen aivonsa ovat rikki.
143
00:06:57,208 --> 00:07:00,462
Älä kannusta tätä,
koska tunnet syyllisyyttä onnettomuudesta.
144
00:07:00,545 --> 00:07:03,340
Hänen tilaisuutensa.
Ole hiljaa, ja en tunne.
145
00:07:03,423 --> 00:07:05,592
Isä, vietkö hänet Vegasiin,
146
00:07:05,675 --> 00:07:09,095
vai myönnätkö, että äidissä
voi olla jotain pahasti vialla?
147
00:07:09,179 --> 00:07:10,513
Vegas!
148
00:07:10,597 --> 00:07:11,681
Jee!
149
00:07:16,728 --> 00:07:17,854
Vegas, kulta!
150
00:07:17,937 --> 00:07:19,939
Katsomme esityksiä,
syömme kivoja illallisia.
151
00:07:20,023 --> 00:07:21,733
Siellä on M&M-kauppa!
152
00:07:21,816 --> 00:07:24,778
Hyvä on, mutta ensin
kohtaamme John Mayerin.
153
00:07:24,861 --> 00:07:26,154
Teemmekö yhä niin?
154
00:07:26,237 --> 00:07:27,322
Hienoa!
155
00:07:27,822 --> 00:07:29,282
Vaikutat hermostuneelta, Stan.
156
00:07:29,366 --> 00:07:31,493
- Ymmärrän syyn.
- Niinkö?
157
00:07:31,576 --> 00:07:35,413
Tietenkin, mutta unohdat,
että hän kutsui minut.
158
00:07:35,497 --> 00:07:38,333
Olin unohtanut sen,
ja nyt oloni on rennompi.
159
00:07:40,919 --> 00:07:42,087
Tämä on hauskaa.
160
00:07:42,170 --> 00:07:45,256
Siitä puheen ollen,
miksi ajamme Vegasiin Virginiasta?
161
00:07:45,340 --> 00:07:47,926
Voisimme yhä lentää,
jos ihmiset haluaisivat sitä.
162
00:07:48,009 --> 00:07:49,678
En pidä todisteista, Stan.
163
00:07:49,761 --> 00:07:54,140
Fiksua. Tämä voi olla tyhmää,
mutta pysähdymmekö koskaan lepäämään?
164
00:07:54,224 --> 00:07:56,518
Ei tarvitse. Minulla on paljon energiaa.
165
00:07:56,601 --> 00:07:58,561
Lisäksi laitoin vanhan katetrin
166
00:07:58,645 --> 00:08:01,272
ajalta, kun olin
sairaalassa kaikki ne kuukaudet.
167
00:08:01,356 --> 00:08:02,982
Kyllä, sairaalassa,
168
00:08:03,066 --> 00:08:04,901
missä paranit täysin.
169
00:08:04,984 --> 00:08:06,194
Ja katso tätä palkkiota.
170
00:08:06,277 --> 00:08:09,614
Paljon välipalaa, kiva.
Käsidesiä, mahtavaa.
171
00:08:09,698 --> 00:08:12,575
Nippusiteet...
Francine, mitä varten ne ovat?
172
00:08:12,659 --> 00:08:13,993
Niitä tarvitsevia varten.
173
00:08:15,912 --> 00:08:18,581
Auto sanoo, että se tarvitsee bensaa.
174
00:08:18,665 --> 00:08:19,999
"Haetaan bensaa."
175
00:08:20,083 --> 00:08:22,085
"Ovatko nippusiteet eskaloitumista?"
176
00:08:22,168 --> 00:08:24,254
Sitä auto vain ihmettelee.
177
00:08:24,337 --> 00:08:25,839
BENSAA
178
00:08:27,465 --> 00:08:29,300
- Hei.
- Soititko?
179
00:08:29,384 --> 00:08:31,136
- Stan?
- Tri Fay!
180
00:08:31,219 --> 00:08:32,804
Mistä moinen kunnia?
181
00:08:32,887 --> 00:08:36,599
Stan, sinä soitit minulle.
Miten Francine voi?
182
00:08:38,309 --> 00:08:40,520
Hyvät potkut ja lyönnit.
Kun nyt olet linjoilla,
183
00:08:40,603 --> 00:08:43,606
olemme matkanneet nukkumatta
18 tuntia ja Vegasin lähellä,
184
00:08:43,690 --> 00:08:46,109
matkalla kohtaamaan John Mayerin tavalla,
185
00:08:46,192 --> 00:08:47,444
jota en täysin ymmärrä.
186
00:08:47,527 --> 00:08:49,195
Mitä mieltä olet? Jos mitään.
187
00:08:49,279 --> 00:08:52,157
Stan, käänny heti ympäri.
188
00:08:52,240 --> 00:08:55,618
Et voi päästää häntä John Mayerin lähelle!
189
00:08:55,702 --> 00:09:00,248
Hän on psykoosin kohde,
ja jotain pahaa voi tapahtua.
190
00:09:00,331 --> 00:09:02,751
Hänet pitää kirjata sairaalaan.
191
00:09:03,752 --> 00:09:05,336
Hänet pitää kirjata hotelliin,
192
00:09:05,420 --> 00:09:08,214
jossa on maailmanluokan kylpylä
ja seksikäs allaskohtaus!
193
00:09:08,298 --> 00:09:09,549
Stan, ei!
194
00:09:09,632 --> 00:09:12,010
Nyt kun kuulen sinut,
olet hyvin dramaattinen.
195
00:09:12,093 --> 00:09:15,764
Olet kuin se magneettikuvaaja-gringo.
Näet ongelmia, joita ei ole.
196
00:09:15,847 --> 00:09:18,808
Nousen pian lennolle. Pyydän, Stan...
197
00:09:18,892 --> 00:09:20,060
Lakkaa soittelemasta.
198
00:09:21,227 --> 00:09:22,228
WIN CASINO -HOTELLI
199
00:09:22,854 --> 00:09:25,231
{\an8}18 UNETONTA TUNTIA MYÖHEMMIN
200
00:09:26,191 --> 00:09:28,526
{\an8}- Kiiltävää!
- Etsitään hänet.
201
00:09:28,610 --> 00:09:32,030
{\an8}Tarvitsemme ensin huoneen.
Ja minun pitää siistiytyä.
202
00:09:32,113 --> 00:09:33,156
{\an8}KIRJAUDU TÄSSÄ
203
00:09:33,239 --> 00:09:34,657
{\an8}En odota pitkässä jonossa.
204
00:09:34,741 --> 00:09:36,701
Minulla on tärkeitä hommia täällä!
205
00:09:36,785 --> 00:09:39,662
Kuulin, että sinulla on tärkeitä hommia,
206
00:09:39,746 --> 00:09:44,000
ja huomasin, että olet upea!
207
00:09:44,084 --> 00:09:45,960
Tämä jono ei ole sinulle. Tule.
208
00:09:47,045 --> 00:09:49,839
{\an8}- Millainen huone?
- Ihan sama. Nopeasti.
209
00:09:49,923 --> 00:09:50,965
{\an8}Selvä.
210
00:09:51,049 --> 00:09:53,009
Hän on kaino ja nöyrä.
211
00:09:53,093 --> 00:09:56,054
Hän negaa minua. Elän sen vuoksi!
212
00:09:56,137 --> 00:09:57,430
Missä John Mayer on?
213
00:09:57,514 --> 00:09:58,765
Kovakin fani?
214
00:09:58,848 --> 00:10:00,058
Kyllä. Hän on.
215
00:10:00,141 --> 00:10:05,188
Hän nauhoittaa hotellista
satelliittiradio-ohjelmaansa koko viikon.
216
00:10:05,271 --> 00:10:08,775
Tiedän! Missä?
217
00:10:08,858 --> 00:10:10,485
Narttu, minäpä kerron.
218
00:10:10,568 --> 00:10:14,489
Kasinolla on äänityskoppi.
219
00:10:18,118 --> 00:10:19,619
KASINO
220
00:10:19,702 --> 00:10:20,703
JOHN MAYER LIVENÄ
221
00:10:20,787 --> 00:10:23,248
- Miksei John ole kopissa?
- Hän siirtyi eri paikkaan,
222
00:10:23,331 --> 00:10:25,041
mutta lähetys on yhä suora.
223
00:10:25,125 --> 00:10:28,920
Älä puhu minulle
kuin olisin joku outo ei-kukaan.
224
00:10:29,003 --> 00:10:30,421
Hän kutsui minut tänne!
225
00:10:30,505 --> 00:10:33,299
John Mayer loi tämän radioaseman
puhuakseen minulle!
226
00:10:33,842 --> 00:10:37,428
Stan, voi luoja, minua nolottaa...
227
00:10:38,179 --> 00:10:39,764
näiden naisten puolesta!
228
00:10:39,848 --> 00:10:44,227
He luulevat John Mayerin
puhuvan heille radion kautta.
229
00:10:44,310 --> 00:10:45,728
Menen katsomaan, mitä kuuluu.
230
00:10:46,855 --> 00:10:49,232
Kerro, mistä hän lähettää.
231
00:10:49,315 --> 00:10:50,483
En satuta häntä!
232
00:10:50,567 --> 00:10:53,069
Haluan vain pidellä häntä maassa!
233
00:10:54,737 --> 00:10:55,864
Tuo on vaimoni.
234
00:10:55,947 --> 00:10:57,866
Minun on vaikea kohdata tosiasia,
235
00:10:57,949 --> 00:10:59,951
että hän kärsii syvästä psykoosista,
236
00:11:00,034 --> 00:11:01,244
enkä voi auttaa häntä.
237
00:11:01,327 --> 00:11:02,579
Onko sama juttu sinulla?
238
00:11:02,662 --> 00:11:05,665
Ei. Sinun pitäisi viedä
vaimosi sairaalaan.
239
00:11:05,748 --> 00:11:08,126
Mutta minä olen juuri siellä,
missä pitääkin.
240
00:11:08,209 --> 00:11:11,212
Aion saada vaimoni toipumaan siitä.
241
00:11:11,296 --> 00:11:12,922
Toipumaan tyhjästä!
242
00:11:15,341 --> 00:11:17,343
Meidän on päästävä pois heidän luotaan.
243
00:11:17,427 --> 00:11:18,469
Jos he saavat tietää,
244
00:11:18,553 --> 00:11:20,889
että hän puhuu sinulle,
jotain pahaa voi tapahtua.
245
00:11:20,972 --> 00:11:22,182
Hyvä pointti.
246
00:11:22,265 --> 00:11:24,517
Niin on! Mennään altaalle,
247
00:11:24,601 --> 00:11:27,812
nautitaan parantavista vesistä
ja rentoudutaan.
248
00:11:27,896 --> 00:11:30,565
Minua alkaa väsyttää.
249
00:11:30,648 --> 00:11:31,983
Minä jelppaan.
250
00:11:32,066 --> 00:11:33,693
Tee oikein.
251
00:11:37,488 --> 00:11:38,740
Francine, näitkö minut?
252
00:11:38,823 --> 00:11:40,783
Nenässäni oli vettä.
253
00:11:41,743 --> 00:11:45,163
No niin, kultu-lutka!
Hän hehkuu äitienergiaa.
254
00:11:45,246 --> 00:11:47,749
Hän on seksikäs ja ikoninen.
255
00:11:48,958 --> 00:11:52,212
Hän on katatoninen.
Anna palaa, kuningatar.
256
00:11:54,589 --> 00:11:55,715
Olen kunnossa.
257
00:11:55,798 --> 00:12:00,136
Varaustyyppi! Saitko pyytämäni varauksen?
258
00:12:00,720 --> 00:12:04,349
Kyllä. Halusit
parhaista parhaimman viime hetkellä
259
00:12:04,432 --> 00:12:05,975
vähimmällä rahamäärällä.
260
00:12:06,059 --> 00:12:07,894
Se olen minä! Kiitos, että muistit.
261
00:12:07,977 --> 00:12:13,608
Sain päivällisen klo 14.30.
toisen hotellin pihviravintolaan.
262
00:12:13,691 --> 00:12:16,110
Ja liput
Wayne Newtonin konserttiin klo 16.
263
00:12:17,528 --> 00:12:20,240
Tuo meille parasta,
parantavaa aivoruokaasi.
264
00:12:20,323 --> 00:12:21,950
Ei kukaan täällä tarvitse sitä.
265
00:12:22,575 --> 00:12:23,785
Paitsi ehkä minä.
266
00:12:23,868 --> 00:12:24,994
Ehkä minä tarvitsen.
267
00:12:28,248 --> 00:12:29,249
WAYNESSANSSI!
268
00:12:29,332 --> 00:12:31,209
- Stan! Francine
- Hei, Roger.
269
00:12:31,292 --> 00:12:35,421
Nimeni on Leoncio Bedoncio,
Waynen virallinen tuotemyyjä.
270
00:12:35,505 --> 00:12:37,674
Francine, yhtä hohdokas kuin aina.
271
00:12:38,633 --> 00:12:41,636
Hänen energiansa ovat hiipuneet,
eikä ole sanonut sanaakaan.
272
00:12:41,719 --> 00:12:44,514
Mutta ehkä niin tapahtuu juuri
ennen kuin joku herää siitä.
273
00:12:44,597 --> 00:12:47,600
Ehkä! Haluatteko ostaa
Wayne Newton -T-paidan?
274
00:12:47,684 --> 00:12:50,770
Wayne Newton -valkaisusuikaleita?
Ylipaineistetun kammion?
275
00:12:50,853 --> 00:12:54,107
Tiedämme, kuinka hyvältä Wayne näyttää
ja kuinka vahva hän on.
276
00:12:54,190 --> 00:12:56,567
En ole nähnyt.
En tunne kasvoja tai tuotantoa.
277
00:12:56,651 --> 00:12:58,778
Mitä? Hän on "hra Las Vegas"!
278
00:12:58,861 --> 00:13:01,364
Ja tässä on ylipainekammio,
jossa hän nukkuu.
279
00:13:01,447 --> 00:13:03,950
Ei juuri tässä, mutta samanlaisessa.
280
00:13:04,033 --> 00:13:08,204
Se voi olla sinun,
maksaa vain 53 000 dollaria.
281
00:13:08,913 --> 00:13:11,165
Toivon todella,
ettei tämä show ole kamala.
282
00:13:11,249 --> 00:13:15,586
Sydämeni sanoo aina: "Danke Schoen"
283
00:13:15,670 --> 00:13:17,297
"Danke Schoen"
284
00:13:17,380 --> 00:13:18,673
Jee!
285
00:13:18,756 --> 00:13:19,841
Kaunista!
286
00:13:19,924 --> 00:13:21,050
Bellissimo!
287
00:13:21,134 --> 00:13:23,052
Stan, keksin sen!
288
00:13:23,136 --> 00:13:25,263
Niinkö? Olen niin onnellinen, Francine.
289
00:13:25,346 --> 00:13:27,390
Tiesin, että keksisit. Niin minäkin.
290
00:13:27,473 --> 00:13:29,100
Kiitos Wayne Newtonin.
291
00:13:29,183 --> 00:13:30,893
Jäämmekö klo 19.00 esitykseen?
292
00:13:30,977 --> 00:13:32,020
Ei. Anteeksi.
293
00:13:32,103 --> 00:13:35,106
En ole kuunnellut sinua tuntikausiin.
294
00:13:35,189 --> 00:13:38,276
Olen kuunnellut John Mayerin
suoraa lähetystä.
295
00:13:38,359 --> 00:13:40,069
Selvitin, missä hän on.
296
00:13:40,153 --> 00:13:42,989
On aika hiljentää hänet lopullisesti.
297
00:13:44,741 --> 00:13:49,370
Odota. Potkaisisin itseäni,
jos en pääsisi tähän ylipainekammioon.
298
00:13:49,454 --> 00:13:50,538
Katsotaan, mahdunko.
299
00:13:54,500 --> 00:13:56,586
Tri Fay. Soita heti, kun kuulet tämän.
300
00:13:56,669 --> 00:13:59,797
Hän tarvitsee apua enemmän kuin voin
antaa hänelle. Hän on hullu.
301
00:13:59,881 --> 00:14:01,340
Pidätkö minua hulluna?
302
00:14:01,424 --> 00:14:03,134
Eikö tämä ole äänieristetty?
303
00:14:03,217 --> 00:14:06,512
Et koskaan uskonut minua. Koko aikana!
304
00:14:06,596 --> 00:14:11,642
Tämä sattuu enemmän kuin se, kun pudotit
minut 90 metriä ja mursit pääni!
305
00:14:11,726 --> 00:14:14,353
Yritä ymmärtää.
Luulin, että tämä on äänieristetty.
306
00:14:17,565 --> 00:14:20,735
Tri Fay, minä täällä taas. Olen
jumissa täällä kuin Prinsessa Ruusunen
307
00:14:20,818 --> 00:14:24,238
ja luulen, että urhea prinssini
murhaa John Mayerin.
308
00:14:24,322 --> 00:14:28,659
Prinsessa Ruusunen hyvinkin.
Pian olet "Ruususen unessa".
309
00:14:28,743 --> 00:14:30,286
Ja se on sinun vain...
310
00:14:30,369 --> 00:14:31,954
Uskomatonta, että annan sinulle
311
00:14:32,038 --> 00:14:33,956
tämän 65 000 dollarin hintaan.
312
00:14:34,999 --> 00:14:37,502
Et innostunut. Sanoinko vähemmän aiemmin?
313
00:14:42,381 --> 00:14:44,217
Francine on pysäytettävä.
314
00:14:44,300 --> 00:14:47,178
Vau. Noin vahvana
vain yhden session jälkeen.
315
00:14:47,261 --> 00:14:48,387
Tehdäänkö kaupat?
316
00:14:48,471 --> 00:14:51,265
Francine! Luoja, Francine!
317
00:14:51,349 --> 00:14:52,683
Francine!
318
00:14:53,726 --> 00:14:55,520
Miksi kasinot on suunniteltu näin?
319
00:14:55,603 --> 00:14:56,646
Missä uloskäynti on?
320
00:14:56,729 --> 00:14:58,606
Minä... Tiedätkö mitä?
321
00:14:58,689 --> 00:15:00,525
En edes tiedä.
322
00:15:03,653 --> 00:15:04,821
Francine!
323
00:15:04,904 --> 00:15:07,406
Ei, olen Wayne Newton.
324
00:15:07,490 --> 00:15:10,618
En halua keskeyttää.
Minä vain... Menetin vaimoni.
325
00:15:10,701 --> 00:15:13,079
Olen pahoillani. Miten hän kuoli?
326
00:15:13,162 --> 00:15:14,831
Ei. Hän karkasi minulta.
327
00:15:16,833 --> 00:15:18,209
Se ei ole vitsi, se on totta.
328
00:15:18,292 --> 00:15:21,295
Tule tänne ja kerro, mitä on tekeillä.
329
00:15:21,379 --> 00:15:23,256
Mokasin pahasti, Wayne.
330
00:15:23,339 --> 00:15:24,966
En uskaltanut kohdata sitä.
331
00:15:25,049 --> 00:15:27,343
Mutta laulusi sai minut itkemään,
332
00:15:27,426 --> 00:15:29,804
koska se laulu
puki syvimmät tunteeni sanoiksi.
333
00:15:29,887 --> 00:15:33,349
Laulusi "Tankkasin".
334
00:15:33,432 --> 00:15:34,433
"Danke Schoen."
335
00:15:34,517 --> 00:15:36,310
Juuri niin. "Tankkasin."
336
00:15:36,394 --> 00:15:39,397
Häpeä siitä, kun unohtaa tankata.
337
00:15:39,480 --> 00:15:41,315
Minä unohdan.
338
00:15:41,399 --> 00:15:44,902
Ei häpeä siitä, että aiheutin
onnettomuuden, joka mursi vaimoni aivot.
339
00:15:44,986 --> 00:15:47,905
Se oli vahinko, ei tilaisuus.
340
00:15:47,989 --> 00:15:50,074
- Ymmärrän.
- Sinun pitäisi nähdä vaimoni.
341
00:15:50,158 --> 00:15:53,244
Hän säteilee.
On viehättävä sisältä ja ulkoa.
342
00:15:53,327 --> 00:15:56,539
Tajuan nyt. Hän ansaitsee jonkun,
joka muistaa tankata.
343
00:15:56,622 --> 00:15:58,374
Kunnon tankkaajan.
344
00:15:58,457 --> 00:15:59,542
Ymmärrätkö, Wayne?
345
00:15:59,625 --> 00:16:01,627
Jotkut osaavat tankata, jotkut eivät.
346
00:16:01,711 --> 00:16:04,172
Sinä olet asiantuntija.
Koska tankkasit viimeksi?
347
00:16:04,255 --> 00:16:05,756
Minkä tankkasit?
348
00:16:05,840 --> 00:16:07,633
- Tankin.
- Olet enkeli, Wayne.
349
00:16:07,717 --> 00:16:11,137
Yritän sanoa, että vangitsin
tulikärpäsen purkkiin.
350
00:16:11,220 --> 00:16:12,346
Liian hyvää minulle.
351
00:16:12,430 --> 00:16:15,266
Päästäisin hänet ulos,
mutta olen liian tumpula siihenkin.
352
00:16:15,349 --> 00:16:17,059
Mikä sinun nimesi on?
353
00:16:17,143 --> 00:16:20,479
Olen Stan ja vaimoni luulee,
että John Mayer yrittää puhua hänelle
354
00:16:20,563 --> 00:16:24,483
radion kautta, mikä on hölynpölyä,
mutta toisessa elämässä se voi olla totta.
355
00:16:24,567 --> 00:16:27,069
Ehkä rikkinäiset aivot
paljastavat salaisen toiveen
356
00:16:27,153 --> 00:16:30,823
olla jonkun upean kanssa
minunlaiseni sijasta.
357
00:16:30,907 --> 00:16:33,701
Ja nyt hän on valitettavasti
matkalla tappamaan hänet.
358
00:16:33,784 --> 00:16:36,120
Huonoja uutisia. Miten voin auttaa?
359
00:16:36,204 --> 00:16:39,457
Hän sanoi selvittäneensä hänen
olinpaikkansa kuuntelemalla radiota.
360
00:16:39,540 --> 00:16:41,375
Hän tosin puhuu höpöjä.
361
00:16:42,752 --> 00:16:45,922
Ja nyt toinen hieno laulu, sama laulu,
362
00:16:46,005 --> 00:16:48,007
jota olemme viime tunnin kuunnelleet.
363
00:16:48,090 --> 00:16:51,844
Tämä on ABBA:n "SOS".
364
00:16:52,345 --> 00:16:55,473
Nyt tuntuu, että John Mayer puhuu minulle.
365
00:16:55,556 --> 00:16:57,183
Se on SOS.
366
00:16:57,266 --> 00:17:00,394
Luoja. Hän äänittää hotellilta,
mutta hän ei ollut kopissa.
367
00:17:00,478 --> 00:17:02,563
Sitten hän on kattohuoneistossa!
368
00:17:02,647 --> 00:17:04,857
Siellä tankataan kauniisti.
369
00:17:04,941 --> 00:17:06,234
Sinä teit sen, Wayne!
370
00:17:06,317 --> 00:17:09,946
Minua ei turhaan sanota hra Las Vegasiksi.
371
00:17:10,029 --> 00:17:12,907
Olen pahoillani, hra Las Vegas,
mutta kukaan ei pääse ylös,
372
00:17:12,990 --> 00:17:14,659
- jos ei ole listalla.
- Hitto.
373
00:17:14,742 --> 00:17:15,868
Hän on tuolla ylhäällä.
374
00:17:15,952 --> 00:17:17,828
Hän huutaa ja on sitonut Mayerin.
375
00:17:17,912 --> 00:17:20,373
Hän joutuu vankilaan,
ja se on minun syytäni!
376
00:17:20,456 --> 00:17:22,667
Miten pääsemme sinne nyt, Wayne?
377
00:17:22,750 --> 00:17:26,963
Pystyn tähän helposti,
koska nukun ylipainekammiossa.
378
00:17:27,046 --> 00:17:31,634
Danke Schoen, kultaseni, danke Schoen
379
00:17:32,260 --> 00:17:33,302
Wayne!
380
00:17:33,803 --> 00:17:35,846
Puhun totta.
381
00:17:35,930 --> 00:17:38,724
En tunne sinua.
En ole nähnyt sinua koskaan.
382
00:17:38,808 --> 00:17:42,353
Murtauduit huoneeseeni
ja pidät minua panttivankina.
383
00:17:43,145 --> 00:17:44,397
Francine!
384
00:17:44,480 --> 00:17:45,565
Stan?
385
00:17:46,357 --> 00:17:47,441
Tri Fay?
386
00:17:49,193 --> 00:17:51,070
Nyt minua väsyttää.
387
00:17:51,153 --> 00:17:53,281
Otan diskonokoset.
388
00:17:53,364 --> 00:17:56,659
Wayne, tilasin
ylipainekammion tavaratyypiltäsi,
389
00:17:56,742 --> 00:17:59,161
eikä se tullut. Maksoin 80 tonnia.
390
00:17:59,245 --> 00:18:00,997
Se tyyppi ei työskentele minulle.
391
00:18:01,080 --> 00:18:03,124
Olkaa hiljaa!
392
00:18:03,207 --> 00:18:04,625
Tri Fay, mitä sinä teet?
393
00:18:04,709 --> 00:18:08,087
Kun lähdit toimistostani,
tarkistin radioaseman
394
00:18:08,170 --> 00:18:12,133
ja tajusin,
ettei John Mayer puhunut Francinelle,
395
00:18:12,216 --> 00:18:14,844
vaan hän puhui minulle!
396
00:18:14,927 --> 00:18:18,055
Mutta hän on tosi outo.
397
00:18:18,139 --> 00:18:19,223
Istu nyt!
398
00:18:24,228 --> 00:18:27,648
- Sinä! Sait viestini!
- Mitä?
399
00:18:27,732 --> 00:18:29,400
Miten pääsit tänne?
400
00:18:29,483 --> 00:18:31,319
Minun piti mennä viemäristä.
401
00:18:31,402 --> 00:18:35,406
Hän oli listalla.
Nimellä "Bed Bath & Beyond".
402
00:18:36,991 --> 00:18:38,618
Sinun ei olisi pitänyt tulla.
403
00:18:39,577 --> 00:18:42,288
Olen juuri siellä, missä pitääkin.
404
00:19:03,476 --> 00:19:05,227
Siksi karate!
405
00:19:14,195 --> 00:19:15,363
Nippusiteet!
406
00:19:16,989 --> 00:19:18,532
Francine, vau!
407
00:19:18,616 --> 00:19:19,784
Francine!
408
00:19:19,867 --> 00:19:21,035
Se on siis nimesi.
409
00:19:21,118 --> 00:19:24,080
En ole lakannut ajattelemasta sinua
sen jälkeen, kun tutkimme
410
00:19:24,163 --> 00:19:26,916
suihkuradioita BB & Beyondissa.
411
00:19:26,999 --> 00:19:30,336
Olit valkoinen valaani,
mutta en voinut tavoittaa sinua mitenkään.
412
00:19:30,419 --> 00:19:34,298
Ajattelin perustaa radiokanavan
kunnioittaakseni tapaamistamme
413
00:19:34,382 --> 00:19:37,385
ja puhuakseni suoraan sinulle. Suihkussa.
414
00:19:37,468 --> 00:19:38,844
Hän tarkoittaa minua!
415
00:19:38,928 --> 00:19:43,182
Näen nyt, että heitin liian laajan verkon.
Se hämmensi monia ihmisiä.
416
00:19:43,265 --> 00:19:44,975
Siksi minun piti muuttaa yläkertaan.
417
00:19:45,059 --> 00:19:46,686
Mutta se on mennyttä.
418
00:19:46,769 --> 00:19:49,188
Tiesin, että kuulisit minut.
Tiesin, että tulisit.
419
00:19:49,271 --> 00:19:50,398
Odota, Mayer.
420
00:19:50,481 --> 00:19:54,193
Stan, palasin hakemaan sinua,
mutta eksyin kasinolle,
421
00:19:54,276 --> 00:19:55,444
ja sitten olit poissa.
422
00:19:55,528 --> 00:19:58,280
Anteeksi, että asetin ansan.
Se ei ollut siistiä.
423
00:19:58,364 --> 00:19:59,532
Ei, Francine.
424
00:19:59,615 --> 00:20:02,535
Pyydän anteeksi,
että vangitsin sinut tähän elämään.
425
00:20:02,618 --> 00:20:04,453
Sinun ei pitäisi olla tankkaajan kanssa.
426
00:20:04,537 --> 00:20:06,122
Vaan John Mayerin kanssa.
427
00:20:06,205 --> 00:20:08,499
En halua olla John Mayerin kanssa.
428
00:20:08,582 --> 00:20:10,292
Voi ei. Miksi et?
429
00:20:10,376 --> 00:20:12,044
Haluatko olla Waynen kanssa?
430
00:20:13,796 --> 00:20:16,173
Oletko kuunnellut minua yhtään?
431
00:20:16,257 --> 00:20:19,885
Tulin pyytämään John Mayeria lopettamaan.
432
00:20:19,969 --> 00:20:22,012
- Lopeta, John.
- Selvä.
433
00:20:22,096 --> 00:20:25,182
Stan, et saa minua ansaan.
434
00:20:25,266 --> 00:20:30,271
Rakastan sinua
ja valitsen sinut joka päivä.
435
00:20:30,354 --> 00:20:31,605
Koska pidän oudosta...
436
00:20:36,736 --> 00:20:39,613
Itken taas,
mutta se ei johdu tankkaamisesta.
437
00:20:39,697 --> 00:20:42,700
Tunnen päinvastaista... Olen itse tankattu.
438
00:20:42,783 --> 00:20:45,786
Olla kivenkovana
maailman parhaan tytön kanssa.
439
00:20:45,870 --> 00:20:47,121
Bravo!
440
00:20:47,204 --> 00:20:50,249
Suunnittelin koko ajan
441
00:20:50,332 --> 00:20:54,420
saavani teidät tähän kivenkovaan paikkaan.
442
00:20:54,503 --> 00:20:56,213
Voitteko uskoa?
443
00:20:56,297 --> 00:20:58,299
Ja sanoa sen myös poliisille?
444
00:21:02,845 --> 00:21:04,597
{\an8}Arboretum!
445
00:21:04,680 --> 00:21:06,265
{\an8}Arboretum!
446
00:21:06,348 --> 00:21:08,934
{\an8}En malta odottaa, että näen kirsikankukat.
447
00:21:09,018 --> 00:21:10,603
{\an8}Ja kolibrikukkia!
448
00:21:10,686 --> 00:21:12,563
{\an8}Jes! Ollaan vähän hulluja.
449
00:21:12,646 --> 00:21:17,693
{\an8}"Emme selviä, ellemme ole vähän hulluja."
450
00:21:17,777 --> 00:21:18,903
{\an8}Seal lauloi sen.
451
00:21:18,986 --> 00:21:22,573
{\an8}John Mayer soitti sen radiossa.
Se on viesti minulle.
452
00:21:22,656 --> 00:21:23,991
{\an8}- Minulle.
- Minulle.
453
00:21:25,451 --> 00:21:27,077
{\an8}Kysytään sitten häneltä.
454
00:21:27,161 --> 00:21:28,704
{\an8}Miksi hän puhuisi teille?
455
00:21:28,788 --> 00:21:31,707
{\an8}Hän puhuu minulle!
456
00:21:36,212 --> 00:21:38,214
Käännös: Marko Virta