1 00:00:04,004 --> 00:00:05,547 Vandaag is jouw dag. 2 00:00:05,631 --> 00:00:06,632 Heb je het? 3 00:00:06,715 --> 00:00:07,799 Natuurlijk. 4 00:00:10,219 --> 00:00:11,553 Francine, ik heb het niet. 5 00:00:11,637 --> 00:00:12,930 Vergeten? - Ik heb het nodig. 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,890 Ik kom al. - 10 minuten of ik ben dood. 7 00:00:25,526 --> 00:00:27,236 Smith, kom op. 8 00:00:28,820 --> 00:00:30,739 Moeten we haar tegenhouden? - Echt niet. 9 00:00:30,822 --> 00:00:32,115 Ze is fantastisch. 10 00:00:37,621 --> 00:00:39,748 Wat doe je? 11 00:00:46,797 --> 00:00:49,466 Mijn dag om de snack mee te nemen. Ik ben 't niet vergeten. 12 00:00:49,550 --> 00:00:52,386 Rundersticks en pindakaasrepen voor iedereen. 13 00:00:58,100 --> 00:00:59,393 Nee. God. 14 00:00:59,476 --> 00:01:01,895 Kan dit ding terug in de tijd? 15 00:01:05,065 --> 00:01:07,818 goedemorgen, VS 16 00:01:07,901 --> 00:01:11,446 ik heb het gevoel dat het een prachtige dag wordt 17 00:01:11,530 --> 00:01:14,533 de zon schijnt met een lach op zijn gezicht 18 00:01:14,616 --> 00:01:18,120 en hij begroet het Amerikaanse volk 19 00:01:20,914 --> 00:01:24,084 o, man, het is zo fijn om te zeggen 20 00:01:24,167 --> 00:01:26,837 goedemorgen, VS 21 00:01:29,214 --> 00:01:31,550 {\an8}goedemorgen, VS 22 00:01:32,217 --> 00:01:33,218 {\an8}RELATIETHERAPIE 23 00:01:33,302 --> 00:01:34,303 {\an8}ZES MAANDEN LATER 24 00:01:34,386 --> 00:01:35,679 {\an8}Fijn je levend te zien. 25 00:01:35,762 --> 00:01:39,766 {\an8}Ik begrijp dat je traumatisch hoofdletsel hebt opgelopen. 26 00:01:39,850 --> 00:01:43,937 {\an8}De dokter zei dat ze nog nooit zo'n schedelfractuur hadden gezien. 27 00:01:44,021 --> 00:01:46,648 {\an8}En kijk nu eens. Perfecte schedel. Catacombe-waardig. 28 00:01:46,732 --> 00:01:48,900 {\an8}Als er een stapel schedels in een catacombe was... 29 00:01:48,984 --> 00:01:50,819 {\an8}zou die van mijn schatje bovenop liggen. 30 00:01:50,902 --> 00:01:52,237 {\an8}De kroonschedel. 31 00:01:53,030 --> 00:01:55,866 {\an8}Het viel nog mee voor wat betreft schedelfracturen. 32 00:01:55,949 --> 00:01:57,159 {\an8}Vooral grote stukken. 33 00:01:57,242 --> 00:01:59,411 {\an8}Ze denken bijna alles gevonden te hebben. 34 00:01:59,494 --> 00:02:01,079 {\an8}Ik ben nu beter. - Beter? 35 00:02:01,163 --> 00:02:03,874 {\an8}Ze is eerder de beste vrouw ter wereld. 36 00:02:03,957 --> 00:02:07,210 {\an8}Hart van goud. Het sterkste lichaam. Coolste hersenen, mooie voeten. 37 00:02:07,294 --> 00:02:08,420 {\an8}Nog betere ideeën. 38 00:02:10,630 --> 00:02:13,050 {\an8}Ik ben blij dat we een check-in hebben. 39 00:02:13,133 --> 00:02:17,095 {\an8}Dit soort ongelukken trekt soms een wissel op een huwelijk. 40 00:02:17,179 --> 00:02:19,848 {\an8}Er kan verstopte wrok zijn, geheim schuldgevoel... 41 00:02:19,931 --> 00:02:21,099 {\an8}Ik onderbreek je even. 42 00:02:21,183 --> 00:02:23,644 {\an8}Ten eerste zien we het niet als een ongeluk. 43 00:02:23,727 --> 00:02:26,438 {\an8}We zien het als een kans op groei. 44 00:02:26,521 --> 00:02:29,274 {\an8}We zijn net zo solide als Francines nieuwe schedel. 45 00:02:29,358 --> 00:02:33,487 {\an8}Voel je je ook zo positief over het huwelijk? 46 00:02:34,946 --> 00:02:36,031 {\an8}Ja. 47 00:02:36,657 --> 00:02:40,994 En in de geest daarvan is er iets wat ik moet delen. 48 00:02:43,747 --> 00:02:47,876 John Mayer probeert met me te communiceren via de radio. 49 00:02:47,959 --> 00:02:49,711 {\an8}Wat? - De muzikant? 50 00:02:49,795 --> 00:02:54,091 {\an8}Hij heeft een satellietradiostation gecreëerd om me te bereiken... 51 00:02:54,174 --> 00:02:55,926 omdat hij mijn nummer niet heeft. 52 00:02:56,468 --> 00:02:59,763 Oké, ik probeer te begrijpen... 53 00:02:59,846 --> 00:03:01,473 Wat is er zo moeilijk te begrijpen? 54 00:03:01,556 --> 00:03:03,392 John Mayer is geobsedeerd door mij. 55 00:03:03,475 --> 00:03:09,272 Maar het is een eenrichtingsobsessie. Zijn weg naar mij, dus geen zorgen. 56 00:03:09,356 --> 00:03:10,565 Waarom zou ik? 57 00:03:10,649 --> 00:03:12,067 Ik weet wat je denkt. 58 00:03:12,150 --> 00:03:15,862 Maar nee, het zijn niet alleen de liedjes van John Mayer. 59 00:03:15,946 --> 00:03:18,115 Het zijn soms John Mayers liedjes. 60 00:03:18,198 --> 00:03:22,119 Maar meestal maakt hij playlists en praat hij veel. 61 00:03:22,202 --> 00:03:25,205 Het is net een normaal radiostation... 62 00:03:25,288 --> 00:03:28,041 alleen praat John Mayer direct tegen mij... 63 00:03:28,125 --> 00:03:31,044 en alle liedjes die hij speelt zijn berichten voor mij. 64 00:03:31,128 --> 00:03:32,337 Nu snap ik het. 65 00:03:32,421 --> 00:03:34,798 Dat is... veel aan je hoofd. 66 00:03:34,881 --> 00:03:35,924 Ja. 67 00:03:36,007 --> 00:03:40,387 Zou je zeggen dat dit bericht van John Mayer is begonnen... 68 00:03:40,470 --> 00:03:44,933 na het traumatische hoofdletsel veroorzaakt door je ongeluk? 69 00:03:45,725 --> 00:03:48,937 Ik weet waar je heen wilt, en nee. 70 00:03:49,020 --> 00:03:53,775 Jaren terug hebben John en ik elkaar kort ontmoet in een Bed, Bath and Beyond. 71 00:03:53,859 --> 00:03:55,527 Laat je horen. 72 00:03:55,610 --> 00:03:59,281 Hoe durf je te suggereren dat de fantasie van mijn vrouw komt door haar ongeluk? 73 00:03:59,364 --> 00:04:02,784 John dinges probeert haar te bereiken via zijn radiostation. 74 00:04:02,868 --> 00:04:05,912 Niet 'fantasie', niet 'probeert'. 75 00:04:05,996 --> 00:04:07,122 Het is wat er gebeurt. 76 00:04:07,205 --> 00:04:08,582 Ja, het is zo duidelijk. 77 00:04:08,665 --> 00:04:11,168 Ik maak me zorgen en ik blijf graag praten... 78 00:04:11,251 --> 00:04:12,752 Nee, ik ben uitgepraat. 79 00:04:12,836 --> 00:04:13,920 Ik loop weg. 80 00:04:15,297 --> 00:04:19,092 Aarzel je om toe te geven dat er iets mis is... 81 00:04:19,176 --> 00:04:21,887 omdat jij je verantwoordelijk voelt? 82 00:04:21,970 --> 00:04:23,513 Natuurlijk. Ik bedoel, nee... Wat? 83 00:04:23,597 --> 00:04:25,140 Dit is mijn privémobiel. 84 00:04:25,223 --> 00:04:28,602 Het is heel belangrijk dat je me belt als dit escaleert. 85 00:04:28,685 --> 00:04:30,771 Als wat escaleert? Haar herstelsnelheid? 86 00:04:30,854 --> 00:04:32,731 Dat ik nergens verantwoordelijk voor ben? 87 00:04:32,814 --> 00:04:34,441 Ga wat nuttigs doen. 88 00:04:38,987 --> 00:04:41,323 Ik mag die dr. Fay niet. 89 00:04:41,406 --> 00:04:43,617 Ze snapt het niet, ze snapt ons niet. 90 00:04:43,700 --> 00:04:46,411 Ja, ik wil alles vergeten wat er is gebeurd... 91 00:04:46,495 --> 00:04:47,871 voor dit moment. Toch? 92 00:04:47,954 --> 00:04:51,124 Nee, ik ben te overstuur. - En ik ook. 93 00:04:51,208 --> 00:04:55,378 Ongelooflijk dat ze impliceerde dat er iets mis is met mijn brein. 94 00:04:55,462 --> 00:04:58,089 Ik heb jouw hersenen gezien, dus ik weet hoe goed ze zijn. 95 00:05:00,467 --> 00:05:02,052 Wil je het horen? - Welke? Wat? 96 00:05:02,135 --> 00:05:03,178 Iets goeds of slechts? 97 00:05:03,261 --> 00:05:07,682 John Mayer. Het radiostation. Of word je er te boos van? 98 00:05:08,642 --> 00:05:09,726 Ik kan het aan. 99 00:05:10,560 --> 00:05:13,730 Je bent uniek en ik weet wat voor muziek je leuk vindt. 100 00:05:13,814 --> 00:05:15,524 Het heet 'goede muziek'. 101 00:05:15,816 --> 00:05:19,694 Dit is 'I'd do anything for love' van Meat Loaf. 102 00:05:19,778 --> 00:05:21,404 Hoor je? - Ja. 103 00:05:21,488 --> 00:05:24,199 Maar leg het verband uit, voor het geval ik een idioot ben. 104 00:05:24,282 --> 00:05:27,035 Hij zou alles doen voor liefde. 105 00:05:27,118 --> 00:05:29,871 Zoals een radiostation creëren om met me te praten. 106 00:05:29,955 --> 00:05:33,625 En ik kan zoveel gehaktbrood eten en dat moet hij ergens wel weten. 107 00:05:33,708 --> 00:05:35,293 Ja, hij is gestoord. 108 00:05:35,377 --> 00:05:37,379 Ik wou dat dit stopte. 109 00:05:37,462 --> 00:05:38,505 We laten het stoppen. 110 00:05:38,588 --> 00:05:41,591 We zetten het uit en praten en denken er nooit meer over. 111 00:05:41,675 --> 00:05:44,678 Pak mijn vinger, we drukken samen op die knop. 112 00:05:46,096 --> 00:05:48,390 Jij hebt niets fout gedaan, ik ook niet. 113 00:05:48,473 --> 00:05:49,933 En het is verleden tijd. 114 00:05:50,016 --> 00:05:53,728 Dat gedoe met John Mayer. Het ongeluk. Het stenen tijdperk. Verleden tijd. 115 00:05:56,940 --> 00:05:59,317 Wil iemand zondag naar het arboretum? 116 00:05:59,401 --> 00:06:01,403 Het is niet in het verleden. 117 00:06:01,486 --> 00:06:03,113 Het gebeurt nu. 118 00:06:03,196 --> 00:06:05,198 Het is er nog steeds. 119 00:06:05,282 --> 00:06:06,575 Bedtijd. Naar jullie kamer. 120 00:06:06,658 --> 00:06:08,660 Je kunt hem niet zomaar uitzetten. 121 00:06:08,743 --> 00:06:09,744 Waarom niet? 122 00:06:09,828 --> 00:06:13,081 Omdat het in de golven zit en de golven in de lucht zijn... 123 00:06:13,164 --> 00:06:16,835 en de lucht is overal om mij en mijn gezin heen. 124 00:06:16,918 --> 00:06:18,420 Ze heeft helemaal gelijk. 125 00:06:18,503 --> 00:06:19,504 Maar waarover? 126 00:06:19,588 --> 00:06:22,173 Dit is Life with John Mayer... 127 00:06:22,257 --> 00:06:25,343 en dat was Michael Boltons 'How can we be lovers'. 128 00:06:25,427 --> 00:06:27,429 Laat je hem zo tegen haar praten? 129 00:06:27,512 --> 00:06:31,725 Ik neem de hele week live op vanuit The Win Hotel in Las Vegas. 130 00:06:32,392 --> 00:06:35,061 Dus als je in de buurt bent, zeg dan gedag. 131 00:06:35,145 --> 00:06:36,521 Ik zou je graag zien. 132 00:06:36,605 --> 00:06:39,608 Hij heeft me uitgenodigd om naar een hotel te gaan. 133 00:06:39,691 --> 00:06:41,109 Hij is schaamteloos. 134 00:06:41,192 --> 00:06:44,279 We gaan hem confronteren in Las Vegas. 135 00:06:44,362 --> 00:06:48,867 Dit is een duidelijke escalatie van zijn kant. Richting mij. 136 00:06:48,950 --> 00:06:52,245 We gaan John Mayer zoeken en ik ga hem zeggen... 137 00:06:52,329 --> 00:06:55,165 dat hij moet ophouden. - Ik sta achter je. 138 00:06:55,248 --> 00:06:57,125 Mama is ziek, haar hersenen zijn kapot. 139 00:06:57,208 --> 00:07:00,462 Je moet dit niet toestaan, omdat je je schuldig voelt over haar ongeluk. 140 00:07:00,545 --> 00:07:03,340 Haar kans en hou je mond, en ik niet. 141 00:07:03,423 --> 00:07:05,592 Pap, neem je haar echt mee naar Vegas... 142 00:07:05,675 --> 00:07:09,095 of geef je toe dat er iets mis is met mam? 143 00:07:09,179 --> 00:07:10,513 Vegas. 144 00:07:16,728 --> 00:07:17,854 Vegas, schatje. 145 00:07:17,937 --> 00:07:19,939 We gaan naar shows, lekker dineren. 146 00:07:20,023 --> 00:07:21,733 Er is een M&M-winkel. 147 00:07:21,816 --> 00:07:24,778 Oké, maar eerst gaan we John Mayer confronteren. 148 00:07:24,861 --> 00:07:26,154 Doen we dat nog? 149 00:07:26,237 --> 00:07:27,322 Geweldig. 150 00:07:27,822 --> 00:07:29,282 Je lijkt nerveus. 151 00:07:29,366 --> 00:07:31,493 En ik begrijp waarom. - Echt? 152 00:07:31,576 --> 00:07:35,413 Natuurlijk, maar je vergeet dat hij me uitgenodigd heeft. 153 00:07:35,497 --> 00:07:38,333 Dat was ik vergeten en nu voel ik me meer op mijn gemak. 154 00:07:40,919 --> 00:07:42,087 Dit is leuk. 155 00:07:42,170 --> 00:07:45,256 En trouwens, waarom rijden we vanuit Virginia naar Vegas? 156 00:07:45,340 --> 00:07:47,926 We zouden nog kunnen vliegen, als men dat wilde. 157 00:07:48,009 --> 00:07:49,678 Ik hou niet van papieren sporen. 158 00:07:49,761 --> 00:07:54,140 Slim. En dit is misschien zo dom, maar stoppen we ooit om te rusten? 159 00:07:54,224 --> 00:07:56,518 Niet nodig. Ik heb zoveel energie. 160 00:07:56,601 --> 00:07:58,561 En ik heb een oude katheter gepakt... 161 00:07:58,645 --> 00:08:01,272 van toen ik al die maanden in het ziekenhuis lag. 162 00:08:01,356 --> 00:08:02,982 Het ziekenhuis, ja... 163 00:08:03,066 --> 00:08:04,901 waar je helemaal beter werd. 164 00:08:04,984 --> 00:08:06,194 En moet je deze schat zien. 165 00:08:06,277 --> 00:08:09,614 Veel snacks, lekker. Handgel, geweldig. 166 00:08:09,698 --> 00:08:12,575 Tiewraps, waar zijn die voor? 167 00:08:12,659 --> 00:08:13,993 Voor wie ze nodig heeft. 168 00:08:15,912 --> 00:08:18,581 De auto zegt dat hij benzine nodig heeft. 169 00:08:18,665 --> 00:08:19,999 Laten we tanken. 170 00:08:20,083 --> 00:08:22,085 Zijn tiewraps een escalatie? 171 00:08:22,168 --> 00:08:24,254 Dat vraagt de auto zich af. 172 00:08:24,337 --> 00:08:25,839 BENZINE 173 00:08:27,465 --> 00:08:29,300 Hallo. - Ja, heb je gebeld? 174 00:08:31,219 --> 00:08:32,804 Waar heb ik dit aan te danken? 175 00:08:32,887 --> 00:08:36,599 Jij belt mij. Hoe gaat het met Francine? 176 00:08:38,309 --> 00:08:40,520 Goede trappen, goede slagen. Nu ik je bel... 177 00:08:40,603 --> 00:08:43,606 zijn we 18 slapeloze uren van Vegas verwijderd... 178 00:08:43,690 --> 00:08:46,109 op weg om John Mayer te confronteren... 179 00:08:46,192 --> 00:08:47,444 op 'n wijze die me ontgaat. 180 00:08:47,527 --> 00:08:49,195 Wat denk jij ervan? 181 00:08:49,279 --> 00:08:52,157 Je moet meteen omkeren. 182 00:08:52,240 --> 00:08:55,618 Ze mag niet bij John Mayer komen. 183 00:08:55,702 --> 00:09:00,248 Hij is een object van haar psychose en er kan iets slechts gebeuren. 184 00:09:00,331 --> 00:09:02,751 Ze moet in een ziekenhuis opgenomen worden. 185 00:09:03,752 --> 00:09:05,336 Ze moet naar een hotel... 186 00:09:05,420 --> 00:09:08,214 met een eersteklas spa en een sexy zwembadgedeelte. 187 00:09:08,298 --> 00:09:09,549 Nee. 188 00:09:09,632 --> 00:09:12,010 Nu ik je zo hoor, overdrijf je wel erg. 189 00:09:12,093 --> 00:09:15,764 Je bent net die gringo die mijn MRI deed, die problemen zag die er niet waren. 190 00:09:15,847 --> 00:09:18,808 Ik ga zo aan boord van een vlucht. Alsjeblieft... 191 00:09:18,892 --> 00:09:20,060 Bel me niet meer. 192 00:09:22,854 --> 00:09:25,231 {\an8}18 SLAPELOZE UREN LATER 193 00:09:26,191 --> 00:09:28,526 {\an8}Blinkend. - Laten we hem zoeken. 194 00:09:28,610 --> 00:09:32,030 {\an8}We hebben eerst een kamer nodig. En ik moet me opfrissen. 195 00:09:32,113 --> 00:09:33,156 {\an8}HIER INCHECKEN 196 00:09:33,239 --> 00:09:34,657 {\an8}Ik wil niet in een lange rij. 197 00:09:34,741 --> 00:09:36,701 Ik ben hier voor belangrijke zaken. 198 00:09:36,785 --> 00:09:39,662 Ik hoorde dat je belangrijke zaken doet... 199 00:09:39,746 --> 00:09:44,000 en het viel me op dat je geweldig bent. 200 00:09:44,084 --> 00:09:45,960 Deze rij is niet voor jou. 201 00:09:47,128 --> 00:09:49,839 {\an8}Aan wat voor kamer denken we? - Iets snels. 202 00:09:51,049 --> 00:09:53,009 Ze is bescheiden, nederig. 203 00:09:53,093 --> 00:09:56,054 Ze pest me een beetje, daar leef ik voor. 204 00:09:56,137 --> 00:09:57,430 Waar is John Mayer? 205 00:09:57,514 --> 00:09:58,765 Grote fan? 206 00:09:58,848 --> 00:10:00,058 Ja, dat is hij. 207 00:10:00,141 --> 00:10:05,188 Hij neemt z'n radioprogramma live op vanuit het hotel. 208 00:10:05,271 --> 00:10:08,775 Ik weet het. Waar? 209 00:10:08,858 --> 00:10:10,485 Ik zal het je vertellen. 210 00:10:10,568 --> 00:10:14,489 Er is een opnamecabine op de casinoverdieping. 211 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 LIVE MET JOHN MAYER 212 00:10:20,787 --> 00:10:23,248 Waarom is John Mayer er niet? - Hij is verhuisd... 213 00:10:23,331 --> 00:10:25,041 maar zendt nog live uit. 214 00:10:25,125 --> 00:10:28,920 Praat niet tegen me alsof ik een mafketel ben. 215 00:10:29,003 --> 00:10:30,421 Hij heeft me hier uitgenodigd. 216 00:10:30,505 --> 00:10:33,299 Mayer heeft 'n radiostation gecreëerd om met me te praten. 217 00:10:33,842 --> 00:10:37,428 Ik schaam me dood... 218 00:10:38,179 --> 00:10:39,764 voor deze vrouwen. 219 00:10:39,848 --> 00:10:44,227 Ze denken dat John Mayer met hen praat via de radio. 220 00:10:44,310 --> 00:10:45,728 Ik ga kijken wat er is. 221 00:10:46,855 --> 00:10:49,232 Vertel me waar hij uitzendt. 222 00:10:49,315 --> 00:10:50,483 Ik doe hem geen pijn. 223 00:10:50,567 --> 00:10:53,069 Ik wil hem alleen maar... vastpinnen. 224 00:10:54,737 --> 00:10:55,864 Dat is mijn vrouw. 225 00:10:55,947 --> 00:10:57,866 Ik kan de realiteit niet onder ogen zien... 226 00:10:57,949 --> 00:10:59,951 dat ze lijdt aan een zware psychose. 227 00:11:00,034 --> 00:11:01,244 Ik kan haar niet redden. 228 00:11:01,327 --> 00:11:02,579 Ken je dat? 229 00:11:02,662 --> 00:11:05,665 Nee. Het klinkt alsof je je vrouw naar het ziekenhuis moet brengen. 230 00:11:05,748 --> 00:11:08,126 Maar ik ben precies waar ik zou moeten zijn. 231 00:11:08,209 --> 00:11:11,212 Ik ga mijn vrouw helpen om eruit te komen. 232 00:11:11,296 --> 00:11:12,922 Helemaal uit niets. 233 00:11:15,341 --> 00:11:17,343 We moeten bij deze mensen weg. 234 00:11:17,427 --> 00:11:18,469 Als ze ontdekken... 235 00:11:18,553 --> 00:11:20,889 dat hij met jou praat, kan er iets ergs gebeuren. 236 00:11:20,972 --> 00:11:22,182 Dat is een goed punt. 237 00:11:22,265 --> 00:11:24,517 Inderdaad. Laten we naar het zwembad gaan... 238 00:11:24,601 --> 00:11:27,812 en genieten van het kalme, geneeskrachtige water en ontspannen. 239 00:11:27,896 --> 00:11:30,565 Ik begin me een beetje moe te voelen. 240 00:11:30,648 --> 00:11:31,983 Ik help je. 241 00:11:32,066 --> 00:11:33,693 Doe het juiste. 242 00:11:37,488 --> 00:11:38,740 Heb je me gezien? 243 00:11:38,823 --> 00:11:40,783 Wacht, er zat water in mijn neus. 244 00:11:41,743 --> 00:11:45,163 Oké, Hunty. Ze is zorgzaam. 245 00:11:45,246 --> 00:11:47,749 Ze is sexy, iconisch. 246 00:11:48,958 --> 00:11:52,212 Ze is catatonisch. Slay queen. 247 00:11:54,589 --> 00:11:55,715 Ik ben in orde. 248 00:11:55,798 --> 00:12:00,136 Reserveringsman. Heb je de reserveringen waar ik om vroeg? 249 00:12:00,720 --> 00:12:04,349 Ja. Je wilde het beste van het beste op het laatste moment... 250 00:12:04,432 --> 00:12:05,975 voor het laagste bedrag. 251 00:12:06,059 --> 00:12:07,894 Ja, klopt. Bedankt voor het onthouden. 252 00:12:07,977 --> 00:12:13,608 Ik heb het eten om 14.30 uur geregeld, in het steakhouse van een ander hotel. 253 00:12:13,691 --> 00:12:16,110 En kaartjes voor Wayne Newton om 16.00 uur. 254 00:12:17,528 --> 00:12:20,240 Breng ons je beste, meest genezende hersenvoedsel. 255 00:12:20,323 --> 00:12:21,950 Niet dat iemand dat nodig heeft. 256 00:12:22,575 --> 00:12:23,785 Behalve ik misschien. 257 00:12:23,868 --> 00:12:24,994 Misschien ik wel. 258 00:12:28,957 --> 00:12:31,209 Stan, Francine. - Hé, Roger. 259 00:12:31,292 --> 00:12:35,296 Ik ben Leoncio Bedoncio, officiële merchandise-man voor Wayne. 260 00:12:35,505 --> 00:12:37,674 Francine, glamoureus als altijd. 261 00:12:38,633 --> 00:12:41,636 Ze is wat energie kwijt en zegt al even niks. 262 00:12:41,719 --> 00:12:44,514 Maar misschien gebeurt dat net voordat iemand bij zinnen komt. 263 00:12:44,597 --> 00:12:47,600 Misschien. Willen jullie een Wayne Newton-T-shirt kopen? 264 00:12:47,684 --> 00:12:50,770 Wayne Newton bleekstrips? Een hyperbare kamer? 265 00:12:50,853 --> 00:12:54,107 We weten allemaal hoe goed Wayne eruitziet, hoe sterk hij is. 266 00:12:54,190 --> 00:12:56,567 Ik ken zijn gezicht en werk niet. 267 00:12:56,651 --> 00:12:58,778 Hij is Mr Las Vegas. 268 00:12:58,861 --> 00:13:01,364 Dit is de hyperbare kamer waar hij in slaapt. 269 00:13:01,447 --> 00:13:03,950 Niet precies deze, maar eentje die er net zo uitziet. 270 00:13:04,033 --> 00:13:08,204 En hij kan van jou zijn voor de lage prijs van 53.000 dollar. 271 00:13:08,913 --> 00:13:11,165 Ik hoop echt dat de show niet vreselijk is. 272 00:13:11,249 --> 00:13:15,586 want altijd zegt mijn hart: danke schön 273 00:13:15,670 --> 00:13:17,297 danke schön 274 00:13:17,380 --> 00:13:18,673 Ja. 275 00:13:18,756 --> 00:13:19,841 Prachtig. 276 00:13:19,924 --> 00:13:21,050 Bellissimo. 277 00:13:21,134 --> 00:13:23,052 Ik ben eruit. 278 00:13:23,136 --> 00:13:25,263 O, ja? Ik ben zo gelukkig. 279 00:13:25,346 --> 00:13:27,390 Ik wist het. En ik ben er ook uit. 280 00:13:27,473 --> 00:13:29,100 Allemaal dankzij Wayne Newton. 281 00:13:29,183 --> 00:13:30,893 Blijven we voor de show van 19.00 uur? 282 00:13:30,977 --> 00:13:32,020 Nee. Sorry. 283 00:13:32,103 --> 00:13:35,106 Ik heb hier al uren niet naar geluisterd en naar wat je zei. 284 00:13:35,189 --> 00:13:38,276 Ik heb naar John Mayers live-uitzending geluisterd. 285 00:13:38,359 --> 00:13:40,069 Ik weet waar hij is. 286 00:13:40,153 --> 00:13:42,989 Tijd om hem het zwijgen op te leggen, voorgoed. 287 00:13:44,741 --> 00:13:49,370 Ik zou mezelf voor m'n kop slaan als ik niet in deze hyperbare kamer was geweest. 288 00:13:49,454 --> 00:13:50,538 Kijken of ik erin pas. 289 00:13:54,500 --> 00:13:56,586 Dr. Fay, bel me zodra je dit hoort. 290 00:13:56,669 --> 00:13:59,797 Ze heeft hulp nodig, meer hulp dan ik haar kan geven. Ze is gestoord. 291 00:13:59,881 --> 00:14:01,340 Denk je dat ik gek ben? 292 00:14:01,424 --> 00:14:03,134 Is dit niet geluiddicht? 293 00:14:03,217 --> 00:14:06,512 Je hebt me nooit geloofd. De hele tijd al niet. 294 00:14:06,596 --> 00:14:11,642 Dit doet meer pijn dan toen je me 300 meter liet vallen en mijn hoofd brak. 295 00:14:11,726 --> 00:14:14,353 Begrijp het alsjeblieft. Ik dacht dat dit geluiddicht was. 296 00:14:17,565 --> 00:14:20,735 Dr. Fay, met mij weer. Ik zit hier vast als Doornroosje... 297 00:14:20,818 --> 00:14:24,238 en ik denk dat mijn prins op het witte paard John Mayer gaat vermoorden. 298 00:14:24,322 --> 00:14:28,659 Doornroosje heeft gelijk. Binnenkort word je slapend mooi. 299 00:14:28,743 --> 00:14:30,286 En hij is alleen van jou voor... 300 00:14:30,369 --> 00:14:31,954 Te gek dat ik je die prijs geef... 301 00:14:32,038 --> 00:14:33,956 65.000 dollar. 302 00:14:34,999 --> 00:14:37,502 Je lijkt niet blij. Heb ik eerder minder gezegd? 303 00:14:42,381 --> 00:14:44,217 Ik moet Francine tegenhouden. 304 00:14:44,300 --> 00:14:47,178 Zo sterk na maar één sessie. 305 00:14:47,261 --> 00:14:48,387 Zal ik hem aanslaan? 306 00:14:48,471 --> 00:14:51,265 God, Francine. 307 00:14:53,726 --> 00:14:55,520 Waarom zijn casino's zo ontworpen? 308 00:14:55,603 --> 00:14:56,646 Waar is de uitgang? 309 00:14:56,729 --> 00:14:58,606 Weet je wat? 310 00:14:58,689 --> 00:15:00,525 Ik weet het niet. 311 00:15:04,904 --> 00:15:07,406 Nee, ik ben het, Wayne Newton. 312 00:15:07,490 --> 00:15:10,618 Ik wil niet storen. Ik heb mijn vrouw verloren. 313 00:15:10,701 --> 00:15:13,079 Gecondoleerd. Hoe is ze overleden? 314 00:15:13,162 --> 00:15:14,831 Nee, ze is me ontglipt. 315 00:15:16,833 --> 00:15:18,209 Het is geen grap, het is waar. 316 00:15:18,292 --> 00:15:21,295 Kom hier, vertel ons wat er aan de hand is. 317 00:15:21,379 --> 00:15:23,256 Ik heb het verpest. Heel erg. 318 00:15:23,339 --> 00:15:24,966 Ik wilde het niet inzien. 319 00:15:25,049 --> 00:15:27,343 Maar toen moest ik huilen van je lied... 320 00:15:27,426 --> 00:15:29,804 omdat het m'n diepste gevoelens onder woorden bracht. 321 00:15:29,887 --> 00:15:33,349 Die woorden zijn natuurlijk donkey shame. 322 00:15:33,432 --> 00:15:34,433 Danke schön. 323 00:15:34,517 --> 00:15:36,310 Precies, donkey shame. 324 00:15:36,394 --> 00:15:39,397 De schaamte die een ezel voelt, alleen omdat hij bestaat. 325 00:15:39,480 --> 00:15:41,315 Dat ben ik, ik ben de ezel. 326 00:15:41,399 --> 00:15:44,902 Ik heb niet alleen een ongeluk veroorzaakt dat mijn vrouws hersenen brak. 327 00:15:44,986 --> 00:15:47,905 Ja, het was een ongeluk, het was geen kans. 328 00:15:47,989 --> 00:15:50,074 Ik snap het. - Je zou mijn vrouw moeten zien. 329 00:15:50,158 --> 00:15:53,244 Ze is van binnenuit verlicht. Een diamant, vanbinnen en -buiten. 330 00:15:53,327 --> 00:15:56,539 Ze verdient het om bij een mooie ezel te zijn. 331 00:15:56,622 --> 00:15:58,374 Een ezel die zich niet schaamt. 332 00:15:58,457 --> 00:15:59,542 Snap je wat ik bedoel? 333 00:15:59,625 --> 00:16:01,627 Sommige ezels zijn tienen, andere drieën. 334 00:16:01,711 --> 00:16:04,172 Jij bent de ezelexpert. Wie is die ezel uit Shrek? 335 00:16:04,255 --> 00:16:05,756 Hij is knap. Hoe heet hij? 336 00:16:05,840 --> 00:16:07,633 Ezel. - Je bent een engel. 337 00:16:07,717 --> 00:16:11,137 Wat ik wil zeggen, is dat ik een vuurvlieg in een pot heb gevangen. 338 00:16:11,220 --> 00:16:12,346 Ze is te goed voor me. 339 00:16:12,430 --> 00:16:15,266 Ik zou haar vrijlaten, maar met m'n ezelhoeven kan ik 't niet. 340 00:16:15,349 --> 00:16:17,059 Trouwens, hoe heet je? 341 00:16:17,143 --> 00:16:20,479 Ik ben Stan. Mijn vrouw denkt dat John Mayer via de radio met haar... 342 00:16:20,563 --> 00:16:24,483 wil praten, wat coocoomunga is, maar in een ander leven is het misschien waar. 343 00:16:24,567 --> 00:16:27,069 Wellicht onthult haar gebroken brein een geheime wens... 344 00:16:27,153 --> 00:16:30,823 om bij een fantastisch iemand te zijn in plaats van iemand zoals ik. 345 00:16:30,907 --> 00:16:33,701 En nu is ze helaas onderweg om hem te vermoorden. 346 00:16:33,784 --> 00:16:36,120 Dat is slecht nieuws. Hoe kan ik helpen? 347 00:16:36,204 --> 00:16:39,457 Ze zei dat ze weet waar hij is door naar zijn liveshow te luisteren. 348 00:16:39,540 --> 00:16:41,375 Maar ze is dus coocoomunga. 349 00:16:42,752 --> 00:16:45,922 En nu nog een geweldig nummer, hetzelfde liedje... 350 00:16:46,005 --> 00:16:48,007 waar we al een uur naar luisteren. 351 00:16:48,090 --> 00:16:51,844 Dit is SOS van ABBA. 352 00:16:52,345 --> 00:16:55,473 Nu heb ik het gevoel dat John Mayer met mij praat. 353 00:16:55,556 --> 00:16:57,183 Dat is een SOS. 354 00:16:57,266 --> 00:17:00,394 Hij neemt op vanuit het Win, maar hij was niet in de cabine. 355 00:17:00,478 --> 00:17:02,563 Dan is hij in het penthouse. 356 00:17:02,647 --> 00:17:04,857 Daar bewaren ze de prachtige ezels. 357 00:17:04,941 --> 00:17:06,234 Het is je gelukt, Wayne. 358 00:17:06,317 --> 00:17:09,946 Ze noemen me niet voor niets Mr Las Vegas. 359 00:17:10,029 --> 00:17:12,907 Het spijt me, Mr Las Vegas, maar niemand krijgt toegang... 360 00:17:12,990 --> 00:17:14,659 die niet op de lijst staat. - Shit. 361 00:17:14,742 --> 00:17:15,868 Ik weet dat ze daar is. 362 00:17:15,952 --> 00:17:17,828 Ze schreeuwt, ze heeft hem vastgebonden. 363 00:17:17,912 --> 00:17:20,373 God, ze gaat de bajes in en dat is mijn schuld. 364 00:17:20,456 --> 00:17:22,667 Hoe komen we daar nu? 365 00:17:22,750 --> 00:17:26,963 Ik kan dit zo makkelijk, omdat ik in een hyperbare kamer slaap. 366 00:17:27,046 --> 00:17:31,634 danke schön, schat, danke schön 367 00:17:33,803 --> 00:17:35,846 Ik vertel je de waarheid. 368 00:17:35,930 --> 00:17:38,724 Ik ken je niet, ik heb je nog nooit gezien. 369 00:17:38,808 --> 00:17:42,353 Je hebt in mijn kamer ingebroken en je houdt me gegijzeld. 370 00:17:49,193 --> 00:17:51,070 Nu ben ik moe. 371 00:17:51,153 --> 00:17:53,281 Ik ga even een discodutje doen. 372 00:17:53,364 --> 00:17:56,659 Ik heb een hyperbare kamer besteld bij je merchandise-man... 373 00:17:56,742 --> 00:17:59,161 maar die is nooit aangekomen. Ik heb 80.000 betaald. 374 00:17:59,245 --> 00:18:00,997 Die vent werkt niet voor me. 375 00:18:01,080 --> 00:18:03,124 Koppen dicht, allemaal. 376 00:18:03,207 --> 00:18:04,625 Wat doe je? 377 00:18:04,709 --> 00:18:08,087 Nadat je mijn kantoor verliet, heb ik het radiostation beluisterd... 378 00:18:08,170 --> 00:18:12,133 en ik besefte dat John Mayer niet met Francine praatte... 379 00:18:12,216 --> 00:18:14,844 maar met mij. 380 00:18:14,927 --> 00:18:18,055 Maar hij doet er raar over. 381 00:18:18,139 --> 00:18:19,223 Ga zitten. 382 00:18:24,228 --> 00:18:27,648 Jij. Je hebt mijn berichten ontvangen. - Wacht, wat? 383 00:18:27,732 --> 00:18:29,400 Hoe ben jij hier terechtgekomen? 384 00:18:29,483 --> 00:18:31,319 Ik moest door het riool. 385 00:18:31,402 --> 00:18:35,406 Ze stond op de lijst. Onder Bed, Bath and Beyond. 386 00:18:36,991 --> 00:18:38,618 Je had niet moeten komen. 387 00:18:39,577 --> 00:18:42,288 Ik ben precies waar ik hoor te zijn. 388 00:19:03,476 --> 00:19:05,227 Daarom de karate. 389 00:19:14,195 --> 00:19:15,363 De tiewraps. 390 00:19:19,867 --> 00:19:21,035 Zo heet je dus. 391 00:19:21,118 --> 00:19:24,080 Ik ben aan je blijven denken sinds we allebei... 392 00:19:24,163 --> 00:19:26,916 de doucheradio's van Bed, Bath en Beyond bekeken. 393 00:19:26,999 --> 00:19:30,336 Je was mijn ultieme obsessie, maar ik kon je niet bereiken. 394 00:19:30,419 --> 00:19:34,298 Ik wilde een radiostation beginnen als een knipoog naar onze ontmoeting... 395 00:19:34,382 --> 00:19:37,385 en direct met je praten. Onder de douche. 396 00:19:37,468 --> 00:19:38,844 Hij bedoelt mij. 397 00:19:38,928 --> 00:19:43,182 Ik zie nu dat ik te breed heb ingezet en veel mensen in de war heb gebracht. 398 00:19:43,265 --> 00:19:44,975 Daarom moest ik naar boven. 399 00:19:45,059 --> 00:19:46,686 Maar dat is verleden tijd. 400 00:19:46,769 --> 00:19:49,188 Ik wist dat je me zou horen en zou komen. 401 00:19:49,271 --> 00:19:50,398 Momentje, Mayer. 402 00:19:50,481 --> 00:19:54,193 Stan, ik kwam je halen, maar ik verdwaalde in het casino... 403 00:19:54,276 --> 00:19:55,444 en toen was je weg. 404 00:19:55,528 --> 00:19:58,280 Sorry dat ik je heb opgesloten. Dat was niet cool. 405 00:19:59,615 --> 00:20:02,535 Sorry dat ik je heb opgesloten in dit leven. 406 00:20:02,618 --> 00:20:04,453 Je moet niet met een ezel als ik zijn. 407 00:20:04,537 --> 00:20:06,122 Je hoort bij John Mayer te zijn. 408 00:20:06,205 --> 00:20:08,499 Ik wil niet bij John Mayer zijn. 409 00:20:08,582 --> 00:20:10,292 Nee? Waarom niet? 410 00:20:10,376 --> 00:20:12,044 Wil je bij Wayne zijn? 411 00:20:13,796 --> 00:20:16,173 Heb je wel naar me geluisterd? 412 00:20:16,257 --> 00:20:19,885 Ik ben gekomen om John Mayer te vertellen dat hij moet ophouden. 413 00:20:19,969 --> 00:20:22,012 Ophouden. - Oké. 414 00:20:22,096 --> 00:20:25,182 Je kunt me nooit opsluiten. 415 00:20:25,266 --> 00:20:30,271 Ik hou van je en ik kies je elke dag. 416 00:20:30,354 --> 00:20:31,605 Want ik hou van vreemde... 417 00:20:36,736 --> 00:20:39,613 Ik huil weer, maar het is geen donkey shame. 418 00:20:39,697 --> 00:20:42,700 Ik voel me het tegenovergestelde... Zo trots als een pauw. 419 00:20:42,783 --> 00:20:45,786 Een solide relatie met de beste meid ter wereld. 420 00:20:45,870 --> 00:20:47,121 Goed zo. 421 00:20:47,204 --> 00:20:50,249 Dit was ook mijn plan... 422 00:20:50,332 --> 00:20:54,420 om jullie naar deze solide plek te brengen. 423 00:20:54,503 --> 00:20:56,213 Geloven jullie dat? 424 00:20:56,297 --> 00:20:58,299 En zeggen jullie het ook tegen de politie? 425 00:21:02,845 --> 00:21:04,597 {\an8}Arboretum. 426 00:21:04,680 --> 00:21:06,265 {\an8}Arboretum. 427 00:21:06,348 --> 00:21:08,934 {\an8}Ik kan niet wachten om de kersenbloesem te zien. 428 00:21:09,018 --> 00:21:10,603 {\an8}En de paradijsvogels. 429 00:21:10,686 --> 00:21:12,563 {\an8}Ja. Laten we gek doen. 430 00:21:12,646 --> 00:21:17,693 {\an8}We overleven het nooit, tenzij we een beetje gek doen. 431 00:21:17,777 --> 00:21:18,903 {\an8}Seal heeft dat gezongen. 432 00:21:18,986 --> 00:21:22,573 {\an8}En John Mayer heeft het op de radio gespeeld als een boodschap voor mij. 433 00:21:22,656 --> 00:21:23,991 {\an8}Voor mij? 434 00:21:25,451 --> 00:21:27,077 {\an8}Laten we het hem dan vragen. 435 00:21:27,161 --> 00:21:28,704 {\an8}Waarom zou hij met jullie praten? 436 00:21:28,788 --> 00:21:31,624 {\an8}Hij heeft het tegen mij. 437 00:21:36,212 --> 00:21:38,214 Vertaling: Anja Frederiks-Konings