1
00:00:04,004 --> 00:00:05,547
Det er din tur i dag.
2
00:00:05,631 --> 00:00:06,632
Har du den?
3
00:00:06,715 --> 00:00:07,799
Selvfølgelig.
4
00:00:10,219 --> 00:00:11,553
Francine, jeg glemte den.
5
00:00:11,637 --> 00:00:12,930
- Glemte du den?
- Trenger den.
6
00:00:13,013 --> 00:00:14,890
- På saken.
- Ti minutter, jeg dør her.
7
00:00:25,526 --> 00:00:27,236
Smith! Kom igjen!
8
00:00:28,820 --> 00:00:30,739
- Skal vi stoppe henne?
- Aldri i livet!
9
00:00:30,822 --> 00:00:32,115
Hun er fantastisk!
10
00:00:37,621 --> 00:00:39,748
Hva faen driver du med?
11
00:00:46,797 --> 00:00:49,466
Det er min tur til å ta med snacks
og har ikke glemt det.
12
00:00:49,550 --> 00:00:52,386
Biffstenger og peanøttsmørbarer til alle.
13
00:00:52,469 --> 00:00:53,887
Stan! Stan!
14
00:00:53,971 --> 00:00:56,723
Stan!
15
00:00:58,100 --> 00:00:59,393
Å nei! Herregud!
16
00:00:59,476 --> 00:01:01,895
Kan denne greia gå tilbake i tid?
17
00:01:05,065 --> 00:01:07,818
God morgen, USA
18
00:01:07,901 --> 00:01:11,446
Jeg har på følelsen
At det blir en fantastisk dag
19
00:01:11,530 --> 00:01:14,533
Solen i himmelen
Har et smil om munnen
20
00:01:14,616 --> 00:01:18,120
Og han hilser
Til den amerikanske rasen
21
00:01:20,914 --> 00:01:24,084
Å, jøss, det er flott å si
22
00:01:24,167 --> 00:01:26,837
God morgen, USA
23
00:01:29,214 --> 00:01:31,466
{\an8}God morgen, USA
24
00:01:32,217 --> 00:01:33,218
{\an8}PARTERAPI
25
00:01:33,302 --> 00:01:34,303
{\an8}SEKS MÅNEDER SENERE
26
00:01:34,386 --> 00:01:35,679
{\an8}Francine, bra å se du lever.
27
00:01:35,762 --> 00:01:39,766
{\an8}Jeg forstår at du har vært utsatt
for en svært alvorlig hodeskade.
28
00:01:39,850 --> 00:01:43,937
{\an8}Ja, legen sa at de aldri hadde sett
et kranium som var knust i så mange biter.
29
00:01:44,021 --> 00:01:46,648
{\an8}Og se på henne nå!
Et perfekt kranium! Katakombeverdig.
30
00:01:46,732 --> 00:01:48,900
{\an8}Hvis det var en haug med
kranier i en katakombe,
31
00:01:48,984 --> 00:01:50,819
{\an8}ville hennes vært øverst i haugen.
32
00:01:50,902 --> 00:01:52,237
{\an8}Kraniet på verket!
33
00:01:53,030 --> 00:01:55,866
{\an8}Det var flaks, alt tatt i betraktning
for et knust kranium.
34
00:01:55,949 --> 00:01:57,159
{\an8}Store biter for det meste.
35
00:01:57,242 --> 00:01:59,411
{\an8}De tror de har funnet nesten alle.
36
00:01:59,494 --> 00:02:01,079
{\an8}- Jeg er bedre nå.
- Bedre?
37
00:02:01,163 --> 00:02:03,874
{\an8}Snarere den beste!
Verdens beste kvinne, mener jeg.
38
00:02:03,957 --> 00:02:07,210
{\an8}Med hjerte av gull. Den sterkeste kroppen.
Kuleste hjernen. Fine føtter.
39
00:02:07,294 --> 00:02:08,420
{\an8}Enda bedre ideer.
40
00:02:10,630 --> 00:02:13,050
{\an8}Jeg er glad for
at vi sjekker litt inn med dere.
41
00:02:13,133 --> 00:02:17,095
{\an8}Ulykker som dette kan noen ganger
tære på et ekteskap.
42
00:02:17,179 --> 00:02:19,848
{\an8}Det kan ligge undertrykt bitterhet,
skjult skyld...
43
00:02:19,931 --> 00:02:21,099
{\an8}Jeg stopper deg der.
44
00:02:21,183 --> 00:02:23,644
{\an8}Først og fremst ser vi ikke på det
som en ulykke.
45
00:02:23,727 --> 00:02:26,438
{\an8}Vi ser på det som en mulighet for vekst.
46
00:02:26,521 --> 00:02:29,274
{\an8}Vi er like stødige
som Francines nye kranium.
47
00:02:29,358 --> 00:02:33,487
{\an8}Francine, er du like positiv
til ekteskapet?
48
00:02:34,946 --> 00:02:36,031
{\an8}Ja.
49
00:02:36,657 --> 00:02:40,994
Og i samme ånd må jeg dele noe.
50
00:02:43,747 --> 00:02:47,876
John Mayer prøver å kommunisere
med meg gjennom radioen.
51
00:02:47,959 --> 00:02:49,711
{\an8}- Hva sa du?
- Musikeren?
52
00:02:49,795 --> 00:02:54,091
{\an8}Han opprettet en satellittradiokanal
i et forsøk på å nå meg
53
00:02:54,174 --> 00:02:55,926
fordi han ikke har nummeret mitt.
54
00:02:56,468 --> 00:02:59,763
Ok. Jeg prøver å forstå...
55
00:02:59,846 --> 00:03:01,473
Hva er så vanskelig å forstå?
56
00:03:01,556 --> 00:03:03,392
John Mayer er besatt av meg.
57
00:03:03,475 --> 00:03:09,272
Men, Stan, det er en ensidig besettelse.
Hans. Mot meg. Så ikke bekymre deg.
58
00:03:09,356 --> 00:03:10,565
Hvorfor skulle jeg det?
59
00:03:10,649 --> 00:03:12,067
Jeg vet hva du tenker.
60
00:03:12,150 --> 00:03:15,862
Men nei, det er ikke bare
John Mayers sanger hele tiden.
61
00:03:15,946 --> 00:03:18,115
Det er John Mayers sanger noen ganger.
62
00:03:18,198 --> 00:03:22,119
Men stort sett lager han spillelister
og prater, mye.
63
00:03:22,202 --> 00:03:25,205
Så det er som en vanlig radiostasjon,
64
00:03:25,288 --> 00:03:28,041
bortsett fra at John Mayer
snakker direkte til meg,
65
00:03:28,125 --> 00:03:31,044
og alle sangene han spiller
er beskjeder til meg.
66
00:03:31,128 --> 00:03:32,337
Nå skjønner jeg det.
67
00:03:32,421 --> 00:03:34,798
Det er... ganske mye å forholde seg til.
68
00:03:34,881 --> 00:03:35,924
Det er det, ja.
69
00:03:36,007 --> 00:03:40,387
Francine, vil du si
at denne kommunikasjonen fra John Mayer
70
00:03:40,470 --> 00:03:44,933
startet etter den traumatiske hodeskaden
forårsaket av ulykken din?
71
00:03:45,725 --> 00:03:48,937
Jeg skjønner hva du sikter til, og nei.
72
00:03:49,020 --> 00:03:53,775
Jeg og John Mayer møttes raskt
i en Bed Bath and Beyond-butikk.
73
00:03:53,859 --> 00:03:55,527
Si noe her, Stan!
74
00:03:55,610 --> 00:03:59,281
Hvordan våger du å antyde
at min kones fantasi skyldes ulykken?
75
00:03:59,364 --> 00:04:02,784
Det kan være at John prøver å nå ut
til henne gjennom radiostasjonen sin.
76
00:04:02,868 --> 00:04:05,912
Ikke «fantasi», ikke «det kan være», Stan.
77
00:04:05,996 --> 00:04:07,122
Det er det som skjer.
78
00:04:07,205 --> 00:04:08,582
Jeg vet det! Det er åpenbart.
79
00:04:08,665 --> 00:04:11,168
Jeg er bekymret
og skulle gjerne fortsette å snakke...
80
00:04:11,251 --> 00:04:12,752
Nei, jeg er ferdig med å snakke!
81
00:04:12,836 --> 00:04:13,920
Jeg drar!
82
00:04:15,297 --> 00:04:19,092
Stan, nøler du med
å innrømme at noe er galt
83
00:04:19,176 --> 00:04:21,887
fordi du føler deg ansvarlig for det?
84
00:04:21,970 --> 00:04:23,513
Jeg mener... Nei... Hva?
85
00:04:23,597 --> 00:04:25,140
Dette er mitt private nummer.
86
00:04:25,223 --> 00:04:28,602
Det er svært viktig at du ringer meg
hvis dette eskalerer.
87
00:04:28,685 --> 00:04:30,771
Hva da? Hvor raskt hun kommer seg?
88
00:04:30,854 --> 00:04:32,731
Mengden jeg ikke er ansvarlig for?
89
00:04:32,814 --> 00:04:34,441
Skaff deg et liv.
90
00:04:38,987 --> 00:04:41,323
Vet du, jeg liker ikke dr. Fay.
91
00:04:41,406 --> 00:04:43,617
Hun forstår det ikke,
hun forstår ikke oss.
92
00:04:43,700 --> 00:04:46,411
Ja, jeg vil bare glemme
absolutt alt som skjedde før
93
00:04:46,495 --> 00:04:47,871
dette øyeblikket. Hva med deg?
94
00:04:47,954 --> 00:04:51,124
- Nei, jeg er for opprørt.
- Og det er jeg også.
95
00:04:51,208 --> 00:04:55,378
Jeg kan ikke tro at hun antydet
at det er noe galt med hjernen min.
96
00:04:55,462 --> 00:04:58,089
Jeg har sett hjernene dine
og vet hvor gode de er.
97
00:05:00,467 --> 00:05:02,052
- Vil du høre?
- Hva da?
98
00:05:02,135 --> 00:05:03,178
Noe bra eller dårlig?
99
00:05:03,261 --> 00:05:07,682
John Mayer. Radiostasjonen.
Eller vil det gjøre deg for opprørt?
100
00:05:08,642 --> 00:05:09,726
Jeg tåler det.
101
00:05:10,560 --> 00:05:13,730
Du er unik,
og jeg vet hva slags musikk du liker.
102
00:05:13,814 --> 00:05:15,524
Det kalles «god musikk».
103
00:05:15,816 --> 00:05:19,694
Her er «I'd Do Anything for Love»
av Meat Loaf.
104
00:05:19,778 --> 00:05:21,404
- Ser du?
- Jeg gjør det.
105
00:05:21,488 --> 00:05:24,199
Men hjelp meg å se sammenhengen,
i tilfelle jeg er idiot.
106
00:05:24,282 --> 00:05:27,035
Han ville «gjort hva som helst
for kjærligheten».
107
00:05:27,118 --> 00:05:29,871
Som å åpne en radiostasjon
for å snakke med meg.
108
00:05:29,955 --> 00:05:33,625
Pluss at jeg kan spise masse kjøttpudding,
og det skjønner han på et vis.
109
00:05:33,708 --> 00:05:35,293
Jøss. Ja, han er gal.
110
00:05:35,377 --> 00:05:37,379
Jeg skulle ønske dette
bare kunne ta slutt!
111
00:05:37,462 --> 00:05:38,505
Vi får slutt på det.
112
00:05:38,588 --> 00:05:41,591
La oss skru den av og aldri tenke på
eller snakke om det igjen.
113
00:05:41,675 --> 00:05:44,678
Ta fingeren min,
så trykker vi på knappen sammen.
114
00:05:44,761 --> 00:05:46,012
Ok.
115
00:05:46,096 --> 00:05:48,390
Du har ikke gjort noe galt.
Og ikke jeg heller.
116
00:05:48,473 --> 00:05:49,933
Og uansett er det i fortiden.
117
00:05:50,016 --> 00:05:53,728
John Mayer-greia. Ulykken.
Steinalderen. Alt er i fortiden.
118
00:05:56,940 --> 00:05:59,317
Vil noen bli med til botanisk hage
på søndag?
119
00:05:59,401 --> 00:06:01,403
Det er ikke i fortiden!
120
00:06:01,486 --> 00:06:03,113
Det skjer nå!
121
00:06:03,196 --> 00:06:05,198
Det er fortsatt der ute!
122
00:06:05,282 --> 00:06:06,575
Leggetid. Gå på rommene.
123
00:06:06,658 --> 00:06:08,660
Man kan ikke bare skru den av!
124
00:06:08,743 --> 00:06:09,744
Hvorfor ikke?
125
00:06:09,828 --> 00:06:13,081
Fordi den er i bølgene,
og bølgene er i luften,
126
00:06:13,164 --> 00:06:16,835
og luften er overalt
rundt meg og familien min!
127
00:06:16,918 --> 00:06:18,420
Hun har helt rett.
128
00:06:18,503 --> 00:06:19,504
Men om hva?
129
00:06:19,588 --> 00:06:22,173
Dette er "Livet" med John Mayer,
130
00:06:22,257 --> 00:06:25,343
og det var Michael Boltons
«How Can We Be Lovers».
131
00:06:25,427 --> 00:06:27,429
Skal du bare la ham snakke til henne sånn?
132
00:06:27,512 --> 00:06:30,974
Jeg sender live fra The Win Hotel
i Las Vegas hele uken.
133
00:06:31,057 --> 00:06:32,517
LIVET MED JOHN MAYER
134
00:06:32,601 --> 00:06:35,061
Så hvis du er i nærheten,
kom innom og si hei.
135
00:06:35,145 --> 00:06:36,521
Jeg vil gjerne se deg.
136
00:06:36,605 --> 00:06:39,608
Han inviterte meg nettopp
til å møtes på hotell!
137
00:06:39,691 --> 00:06:41,109
Han eier ingen skam!
138
00:06:41,192 --> 00:06:44,279
Stan, vi skal til Las Vegas
for å konfrontere ham.
139
00:06:44,362 --> 00:06:48,867
Dette er en klar eskalering
fra hans side. Mot meg!
140
00:06:48,950 --> 00:06:52,245
Vi skal finne John Mayer,
og jeg skal be ham
141
00:06:52,329 --> 00:06:55,165
- om å kutte ut!
- Samme her.
142
00:06:55,248 --> 00:06:57,125
Mamma er uvel. Hun er ikke helt seg selv.
143
00:06:57,208 --> 00:07:00,462
Du bør ikke spille med på dette
fordi du føler deg skyldig for ulykken.
144
00:07:00,545 --> 00:07:03,340
Hennes mulighet, og ti stille,
jeg gjør ikke det.
145
00:07:03,423 --> 00:07:05,592
Pappa, skal du virkelig
ta henne med til Vegas,
146
00:07:05,675 --> 00:07:09,095
eller skal du innrømme
at noe kan være alvorlig galt med mamma?
147
00:07:09,179 --> 00:07:10,513
Vegas!
148
00:07:10,597 --> 00:07:11,681
Ja!
149
00:07:16,728 --> 00:07:17,854
Vegas!
150
00:07:17,937 --> 00:07:19,939
Vi skal se forestillinger,
ha fine middager.
151
00:07:20,023 --> 00:07:21,733
Det er en M&M-butikk!
152
00:07:21,816 --> 00:07:24,778
Ok, men først skal vi
konfrontere John Mayer.
153
00:07:24,861 --> 00:07:26,154
Skal vi fortsatt det?
154
00:07:26,237 --> 00:07:27,322
Flott!
155
00:07:27,822 --> 00:07:29,282
Du virker nervøs, Stan.
156
00:07:29,366 --> 00:07:31,493
- Jeg forstår hvorfor.
- Gjør du?
157
00:07:31,576 --> 00:07:35,413
Selvsagt, men du glemmer
at det var han som inviterte meg.
158
00:07:35,497 --> 00:07:38,333
Jeg hadde glemt det,
og nå føler jeg meg mer rolig.
159
00:07:40,919 --> 00:07:42,087
Dette er gøy.
160
00:07:42,170 --> 00:07:45,256
Og forresten,
hvorfor kjører vi til Vegas fra Virginia?
161
00:07:45,340 --> 00:07:47,926
Vi kan fortsatt fly,
hvis folk heller vil det.
162
00:07:48,009 --> 00:07:49,678
Jeg vil ikke etterlate spor, Stan.
163
00:07:49,761 --> 00:07:54,140
Smart. Og dette kan være dumt å spørre om,
men skal vi noen gang stoppe for en hvil?
164
00:07:54,224 --> 00:07:56,518
Trengs ikke! Jeg har så mye energi.
165
00:07:56,601 --> 00:07:58,561
Pluss at jeg satte inn et gammelt kateter
166
00:07:58,645 --> 00:08:01,272
fra den gangen jeg lå på sykehuset
i alle de månedene.
167
00:08:01,356 --> 00:08:02,982
Sykehuset, ja,
168
00:08:03,066 --> 00:08:04,901
der du ble mye bedre.
169
00:08:04,984 --> 00:08:06,194
Og se på dette!
170
00:08:06,277 --> 00:08:09,614
Masse snacks, fint. Håndsprit, fantastisk.
171
00:08:09,698 --> 00:08:12,575
Strips. Francine, hva er stripsene til?
172
00:08:12,659 --> 00:08:13,993
Til den som trenger dem.
173
00:08:15,912 --> 00:08:18,581
Bilen sier at den trenger bensin.
174
00:08:18,665 --> 00:08:19,999
«La oss få litt bensin.
175
00:08:20,083 --> 00:08:22,085
Er strips en eskalering?»
176
00:08:22,168 --> 00:08:24,254
Det er bare bilen som lurer.
177
00:08:24,337 --> 00:08:25,839
BENSIN
178
00:08:27,465 --> 00:08:29,300
- Hallo.
- Ja, du ringte?
179
00:08:29,384 --> 00:08:31,136
- Stan?
- Dr. Fay!
180
00:08:31,219 --> 00:08:32,804
Hva skylder jeg denne anledningen?
181
00:08:32,887 --> 00:08:36,599
Stan, du ringte meg.
Hvordan går det med Francine?
182
00:08:38,309 --> 00:08:40,520
Gode spark. Mens jeg har deg her,
183
00:08:40,603 --> 00:08:43,606
vi er 18 søvnløse timer utenfor Vegas,
184
00:08:43,690 --> 00:08:46,109
på vei for å konfrontere John Mayer
på en måte
185
00:08:46,192 --> 00:08:47,444
jeg ikke helt forstår.
186
00:08:47,527 --> 00:08:49,195
Hva synes du om det? Om noe.
187
00:08:49,279 --> 00:08:52,157
Stan, dere må snu umiddelbart.
188
00:08:52,240 --> 00:08:55,618
Du kan ikke la henne komme nær John Mayer!
189
00:08:55,702 --> 00:09:00,248
Han er et objekt i hennes psykose,
og noe ille kan skje.
190
00:09:00,331 --> 00:09:02,751
Hun må sjekkes inn på sykehus.
191
00:09:03,752 --> 00:09:05,336
Hun må sjekkes inn på et hotell
192
00:09:05,420 --> 00:09:08,214
med et spa i verdensklasse
og en sexy bassengscene!
193
00:09:08,298 --> 00:09:09,549
Stan, nei!
194
00:09:09,632 --> 00:09:12,010
Nå som jeg hører deg,
overdriver du veldig.
195
00:09:12,093 --> 00:09:15,764
Du er som gringoen som tok MR-en min.
Han så problemer der det ikke var noen.
196
00:09:15,847 --> 00:09:18,808
Jeg skal gå om bord på et fly.
Vær så snill, Stan...
197
00:09:18,892 --> 00:09:20,060
Slutt å ringe meg.
198
00:09:21,227 --> 00:09:22,228
Vinn KASINO-HOTELL
199
00:09:22,854 --> 00:09:25,231
{\an8}18 SØVNLØSE TIMER SENERE
200
00:09:26,191 --> 00:09:28,526
{\an8}- Så skinnende!
- La oss finne ham.
201
00:09:28,610 --> 00:09:32,030
{\an8}Vi trenger et rom først.
Og jeg må... friske meg opp.
202
00:09:32,113 --> 00:09:33,156
{\an8}SJEKK INN HER
203
00:09:33,239 --> 00:09:34,657
{\an8}Kan ikke vente i en lang kø.
204
00:09:34,741 --> 00:09:36,701
Jeg har noe viktig å gjøre her!
205
00:09:36,785 --> 00:09:39,662
Jeg kunne ikke unngå å høre
at du har noe viktig å gjøre her,
206
00:09:39,746 --> 00:09:44,000
og jeg kunne ikke unngå
å se at du er fabelaktig!
207
00:09:44,084 --> 00:09:45,960
Denne køen er ikke for deg. Kom.
208
00:09:47,045 --> 00:09:49,839
{\an8}- Hva slags rom tenker vi?
- Noe raskt.
209
00:09:49,923 --> 00:09:50,965
{\an8}Ok.
210
00:09:51,049 --> 00:09:53,009
Hun er blyg, hun er ydmyk.
211
00:09:53,093 --> 00:09:56,054
Hun negger meg litt, jeg lever for det!
212
00:09:56,137 --> 00:09:57,430
Hvor er John Mayer?
213
00:09:57,514 --> 00:09:58,765
Stor fan?
214
00:09:58,848 --> 00:10:00,058
Ja. Det er han.
215
00:10:00,141 --> 00:10:05,188
Han sender radioprogrammet sitt live
fra hotellet hele uken.
216
00:10:05,271 --> 00:10:08,775
Jeg vet det! Hvor?
217
00:10:08,858 --> 00:10:10,485
Jeg skal si det, kjerring.
218
00:10:10,568 --> 00:10:14,489
Så det er faktisk en innspillingsbås
på casinogulvet.
219
00:10:19,702 --> 00:10:20,703
LIVE MED JOHN MAYER
220
00:10:20,787 --> 00:10:23,248
- Hvorfor er ikke John Mayer her?
- Han byttet plass,
221
00:10:23,331 --> 00:10:25,041
men sender fortsatt direkte.
222
00:10:25,125 --> 00:10:28,920
Ikke snakk til meg
som om jeg er en raring, ok?
223
00:10:29,003 --> 00:10:30,421
Han inviterte meg hit!
224
00:10:30,505 --> 00:10:33,299
John Mayer skapte denne radiostasjonen
for å snakke med meg!
225
00:10:33,842 --> 00:10:37,428
Stan, herregud, jeg er så flau...
226
00:10:38,179 --> 00:10:39,764
...over disse kvinnene!
227
00:10:39,848 --> 00:10:44,227
De tror John Mayer
snakker med dem via radioen.
228
00:10:44,310 --> 00:10:45,728
Jeg skal se hva som skjer.
229
00:10:46,855 --> 00:10:49,232
Bare si hvor han sender fra.
230
00:10:49,315 --> 00:10:50,483
Jeg skal ikke skade ham!
231
00:10:50,567 --> 00:10:53,069
Jeg vil bare holde ham... nede!
232
00:10:54,737 --> 00:10:55,864
Det er kona mi.
233
00:10:55,947 --> 00:10:57,866
Det er vanskelig å forholde seg til
234
00:10:57,949 --> 00:10:59,951
at hun lider av
en alvorlig psykose jeg ikke
235
00:11:00,034 --> 00:11:01,244
kan hjelpe henne ut av.
236
00:11:01,327 --> 00:11:02,579
Samme for deg?
237
00:11:02,662 --> 00:11:05,665
Nei. Det høres ut som du bør
ta kona di til sykehuset.
238
00:11:05,748 --> 00:11:08,126
Men jeg? Jeg er akkurat der jeg skal være.
239
00:11:08,209 --> 00:11:11,212
Jeg skal få kona mi til
å komme til seg selv igjen.
240
00:11:11,296 --> 00:11:12,922
Fra ingenting!
241
00:11:15,341 --> 00:11:17,343
Jeg tror vi må vekk fra disse folkene.
242
00:11:17,427 --> 00:11:18,469
Hvis de finner ut
243
00:11:18,553 --> 00:11:20,889
at det er deg han snakker med,
kan noe ille skje.
244
00:11:20,972 --> 00:11:22,182
Det er et godt poeng.
245
00:11:22,265 --> 00:11:24,517
Det er det! La oss dra ned til bassenget,
246
00:11:24,601 --> 00:11:27,812
nyte det rolige, helbredende vannet
og slappe av.
247
00:11:27,896 --> 00:11:30,565
Jeg begynner faktisk
å føle meg litt sliten.
248
00:11:30,648 --> 00:11:31,983
Jeg har deg.
249
00:11:32,066 --> 00:11:33,693
Gjør det rette.
250
00:11:37,488 --> 00:11:38,740
Francine, så du meg?
251
00:11:38,823 --> 00:11:40,783
Vent, jeg fikk vann i nesa den gangen.
252
00:11:41,743 --> 00:11:45,163
Ok, Hunty! Hun er herlig.
253
00:11:45,246 --> 00:11:47,749
Hun er sexy, hun er ikonisk.
254
00:11:48,958 --> 00:11:52,212
Hun er katatonisk. Slay, dronning.
255
00:11:54,589 --> 00:11:55,715
Det går bra.
256
00:11:55,798 --> 00:12:00,136
Fyren i reservasjonen!
Fikk du reservasjonene jeg ba om?
257
00:12:00,720 --> 00:12:04,349
Ja. Du ville ha det beste av det beste,
i siste liten,
258
00:12:04,432 --> 00:12:05,975
for minst mulig penger.
259
00:12:06,059 --> 00:12:07,894
Ja, det er meg! Takk for at du husket.
260
00:12:07,977 --> 00:12:13,608
Jeg klarte å reservere middag kl. 14.30
på biffrestauranten til et annet hotell.
261
00:12:13,691 --> 00:12:16,110
Og billetter til Wayne Newton kl. 16.00.
262
00:12:17,528 --> 00:12:20,240
Kom med den beste og mest helbredende
hjernematen dere har.
263
00:12:20,323 --> 00:12:21,950
Ikke at noen her trenger den.
264
00:12:22,575 --> 00:12:23,785
Kanskje bortsett fra meg.
265
00:12:23,868 --> 00:12:24,994
Kanskje jeg gjør det.
266
00:12:28,873 --> 00:12:31,209
- Stan! Francine!
- Hei, Roger.
267
00:12:31,292 --> 00:12:35,421
Navnet er Leoncio Bedoncio,
offisiell merch-fyr for Wayne.
268
00:12:35,505 --> 00:12:37,674
Francine, like glamorøs som alltid.
269
00:12:38,633 --> 00:12:41,636
Hun har mistet litt energi
de siste timene, har ikke sagt ett ord.
270
00:12:41,719 --> 00:12:44,514
Kanskje det er det som skjer
før noen kommer til seg selv.
271
00:12:44,597 --> 00:12:47,600
Kanskje! Vil dere kjøpe
en Wayne Newton-T-skjorte?
272
00:12:47,684 --> 00:12:50,770
Wayne Newton-tannblekingsstrips?
Et hyperbarisk kammer?
273
00:12:50,853 --> 00:12:54,107
Vi vet alle hvor bra Wayne ser ut,
hvor sterk han er.
274
00:12:54,190 --> 00:12:56,567
Aldri sett ham.
Kjenner ikke ansiktet eller arbeidet.
275
00:12:56,651 --> 00:12:58,778
Hva? Han er Mr. Las Vegas!
276
00:12:58,861 --> 00:13:01,364
Og dette er det hyperbariske
kammeret han sover i.
277
00:13:01,447 --> 00:13:03,950
Ikke akkurat dette, men et lignende.
278
00:13:04,033 --> 00:13:08,204
Og det kan bli ditt for den veldig
lave prisen på 53 000 dollar.
279
00:13:08,913 --> 00:13:11,165
Håper virkelig ikke
at forestillingen er fæl.
280
00:13:11,249 --> 00:13:15,586
For hjertet mitt sier alltid Danke Schoen
281
00:13:15,670 --> 00:13:17,297
Danke Schoen
282
00:13:17,380 --> 00:13:18,673
Ja!
283
00:13:18,756 --> 00:13:19,841
Vakkert!
284
00:13:19,924 --> 00:13:21,050
Bellissimo!
285
00:13:21,134 --> 00:13:23,052
Stan, jeg har funnet ut av det!
286
00:13:23,136 --> 00:13:25,263
Jaså? Jeg er så glad, Francine.
287
00:13:25,346 --> 00:13:27,390
Visste du ville det.
Jeg har også gjort det.
288
00:13:27,473 --> 00:13:29,100
Takket være Wayne Newton.
289
00:13:29,183 --> 00:13:30,893
Skal vi bli til kl.19-forestillingen?
290
00:13:30,977 --> 00:13:32,020
Nei. Beklager.
291
00:13:32,103 --> 00:13:35,106
Jeg har ikke hørt på dette,
eller noe du har sagt, på flere timer.
292
00:13:35,189 --> 00:13:38,276
Jeg har hørt på
John Mayers direktesending.
293
00:13:38,359 --> 00:13:40,069
Jeg har funnet ut hvor han er.
294
00:13:40,153 --> 00:13:42,989
Det er på tide å få slutt på dette.
295
00:13:44,741 --> 00:13:49,370
Vent. Jeg ville angre bittert
hvis jeg ikke fikk testet kammeret.
296
00:13:49,454 --> 00:13:50,538
Se om jeg passer inn.
297
00:13:54,500 --> 00:13:56,586
Dr. Fay, ring meg så snart du hører dette.
298
00:13:56,669 --> 00:13:59,797
Hun trenger hjelp,
mer hjelp enn jeg kan gi. Hun er gal.
299
00:13:59,881 --> 00:14:01,340
Tror du jeg er gal?
300
00:14:01,424 --> 00:14:03,134
Er ikke dette lydtett?
301
00:14:03,217 --> 00:14:06,512
Du mistrodde på meg. Hele tiden!
302
00:14:06,596 --> 00:14:11,642
Dette gjør mer vondt enn da du slapp meg
90 meter ned og knuste hodet mitt!
303
00:14:11,726 --> 00:14:14,353
Vær så snill og forstå.
Jeg trodde dette var lydtett.
304
00:14:17,565 --> 00:14:20,735
Dr. Fay, det er meg igjen.
Jeg sitter fast her som Tornerose,
305
00:14:20,818 --> 00:14:24,238
og jeg tror drømmeprinsen min
kommer til å drepe John Mayer.
306
00:14:24,322 --> 00:14:28,659
Tornerose er riktig.
Snart vil du «sove vakkert».
307
00:14:28,743 --> 00:14:30,286
Og den kan bli din for...
308
00:14:30,369 --> 00:14:31,954
Kan ikke tro at jeg gir deg
309
00:14:32,038 --> 00:14:33,956
denne prisen... 65 000 dollar.
310
00:14:34,999 --> 00:14:37,502
Du virker ikke entusiastisk.
Sa jeg mindre før?
311
00:14:42,381 --> 00:14:44,217
Jeg må stanse Francine.
312
00:14:44,300 --> 00:14:47,178
Jøss. Så sterk etter bare én time.
313
00:14:47,261 --> 00:14:48,387
Skal jeg slå det inn?
314
00:14:48,471 --> 00:14:51,265
Francine! Herregud, Francine!
315
00:14:51,349 --> 00:14:52,683
Francine!
316
00:14:53,726 --> 00:14:55,520
Hvorfor er kasinoer designet slik?
317
00:14:55,603 --> 00:14:56,646
Hvor er utgangen?
318
00:14:56,729 --> 00:14:58,606
Jeg vet faktisk... Vet du hva?
319
00:14:58,689 --> 00:15:00,525
Jeg vet ikke engang.
320
00:15:03,653 --> 00:15:04,821
Francine!
321
00:15:04,904 --> 00:15:07,406
Nei, det er meg, Wayne Newton.
322
00:15:07,490 --> 00:15:10,618
Jeg mener ikke å avbryte.
Jeg bare... Jeg har mistet kona mi.
323
00:15:10,701 --> 00:15:13,079
Jeg er så lei for det. Hvordan døde hun?
324
00:15:13,162 --> 00:15:14,831
Hun gjorde ikke det. Hun stakk av.
325
00:15:16,833 --> 00:15:18,209
Det er ikke en spøk.
326
00:15:18,292 --> 00:15:21,295
Kom deg opp hit,
fortell oss hva som skjer.
327
00:15:21,379 --> 00:15:23,256
Jeg rotet det til, Wayne, skikkelig.
328
00:15:23,339 --> 00:15:24,966
Jeg var for redd til å innse det.
329
00:15:25,049 --> 00:15:27,343
Men så fikk sangen din meg til å gråte,
330
00:15:27,426 --> 00:15:29,804
fordi den satte mine
dypeste følelser i ord.
331
00:15:29,887 --> 00:15:33,349
De ordene er selvsagt «Esel-skam».
332
00:15:33,432 --> 00:15:34,433
Danke Schoen.
333
00:15:34,517 --> 00:15:36,310
Nettopp, «Esel-skam».
334
00:15:36,394 --> 00:15:39,397
Skammen et esel føler
fordi den bare eksisterer.
335
00:15:39,480 --> 00:15:41,315
Det er meg, jeg er eselet.
336
00:15:41,399 --> 00:15:44,902
Det er ikke bare at jeg forårsaket
en ulykke som ødela hjernen til kona mi.
337
00:15:44,986 --> 00:15:47,905
Ja, Wayne, det var en ulykke,
det var ikke en mulighet.
338
00:15:47,989 --> 00:15:50,074
- Jeg skjønner.
- Du burde se kona mi.
339
00:15:50,158 --> 00:15:53,244
Hun lyser innenfra.
Ti av ti, både på innsiden og utsiden.
340
00:15:53,327 --> 00:15:56,539
Jeg skjønner det nå. Hun fortjener
å være sammen med et vakkert esel.
341
00:15:56,622 --> 00:15:58,374
Et esel som ikke skammer seg.
342
00:15:58,457 --> 00:15:59,542
Skjønner du, Wayne?
343
00:15:59,625 --> 00:16:01,627
Noen esler er tiere. Noen er treere.
344
00:16:01,711 --> 00:16:04,172
Du er esel-eksperten.
Hvem er det eselet fra Shrek?
345
00:16:04,255 --> 00:16:05,756
Han er pen. Hva heter han?
346
00:16:05,840 --> 00:16:07,633
- Esel.
- Du er en engel, Wayne.
347
00:16:07,717 --> 00:16:11,137
Det jeg prøver å si er
at jeg fanget en ildflue i et glass.
348
00:16:11,220 --> 00:16:12,346
Hun er for god for meg.
349
00:16:12,430 --> 00:16:15,266
Ville sluppet henne ut,
men får det ikke til med eselhover.
350
00:16:15,349 --> 00:16:17,059
Forresten, hva heter du?
351
00:16:17,143 --> 00:16:20,479
Jeg er Stan. Og kona mi tror at John Mayer
prøver å snakke til henne
352
00:16:20,563 --> 00:16:24,483
gjennom radioen, som er helt galskap,
men i et annet liv er det kanskje sant.
353
00:16:24,567 --> 00:16:27,069
Kanskje den ødelagte hjernen
avslører et hemmelig ønske
354
00:16:27,153 --> 00:16:30,823
å være sammen med noen fantastisk,
i stedet for noen som meg.
355
00:16:30,907 --> 00:16:33,701
Og nå er hun dessverre på vei
for å drepe ham eller noe.
356
00:16:33,784 --> 00:16:36,120
Det er dårlige nyheter.
Hvordan kan jeg hjelpe?
357
00:16:36,204 --> 00:16:39,457
Hun sa hun fant ut hvor han er
ved å høre på radioprogrammet hans.
358
00:16:39,540 --> 00:16:41,375
Men igjen, hun er gal.
359
00:16:42,752 --> 00:16:45,922
Og nå en ny flott låt, den samme låta
360
00:16:46,005 --> 00:16:48,007
vi har hørt på den siste timen.
361
00:16:48,090 --> 00:16:51,844
Dette er "SOS" av ABBA.
362
00:16:52,345 --> 00:16:55,473
Nå føler jeg
at John Mayer snakker til meg.
363
00:16:55,556 --> 00:16:57,183
Det er et SOS.
364
00:16:57,266 --> 00:17:00,394
Herregud. Han sender fra Win,
men han var ikke i båsen.
365
00:17:00,478 --> 00:17:02,563
Da er han i toppleiligheten!
366
00:17:02,647 --> 00:17:04,857
Det er der de har de vakre eslene.
367
00:17:04,941 --> 00:17:06,234
Du klarte det, Wayne!
368
00:17:06,317 --> 00:17:09,946
De kaller meg ikke
Mr. Las Vegas uten grunn.
369
00:17:10,029 --> 00:17:12,907
Beklager, Mr. Las Vegas,
men ingen kommer seg opp
370
00:17:12,990 --> 00:17:14,659
- hvis de ikke er på lista.
- Pokker.
371
00:17:14,742 --> 00:17:15,868
Jeg vet hun er der oppe.
372
00:17:15,952 --> 00:17:17,828
Hun roper, hun har bundet ham.
373
00:17:17,912 --> 00:17:20,373
Herregud, hun havner i fengsel,
og det er min feil!
374
00:17:20,456 --> 00:17:22,667
Hvordan skal vi komme oss opp dit, Wayne?
375
00:17:22,750 --> 00:17:26,963
Jeg kan gjøre dette så lett,
fordi jeg sover i et hyperbarisk kammer.
376
00:17:27,046 --> 00:17:31,634
Danke Schoen, kjære, danke Schoen
377
00:17:32,260 --> 00:17:33,302
Wayne!
378
00:17:33,803 --> 00:17:35,846
Jeg sier sannheten.
379
00:17:35,930 --> 00:17:38,724
Jeg kjenner deg ikke,
jeg har aldri sett deg før.
380
00:17:38,808 --> 00:17:42,353
Du har brutt deg inn på rommet mitt,
og du holder meg som gissel.
381
00:17:43,145 --> 00:17:44,397
Francine!
382
00:17:44,480 --> 00:17:45,565
Stan?
383
00:17:46,357 --> 00:17:47,441
Dr. Fay?
384
00:17:49,193 --> 00:17:51,070
Nå er jeg sliten.
385
00:17:51,153 --> 00:17:53,281
Jeg tar meg en rask disco-lur.
386
00:17:53,364 --> 00:17:56,659
Hei, Wayne, jeg bestilte et hyperbarisk
kammer fra merch-fyren din,
387
00:17:56,742 --> 00:17:59,161
og det kom aldri.
Jeg betalte 80 000 dollar.
388
00:17:59,245 --> 00:18:00,997
Han fyren jobber ikke for meg.
389
00:18:01,080 --> 00:18:03,124
Hold kjeft, alle sammen!
390
00:18:03,207 --> 00:18:04,625
Dr. Fay, hva gjør du?
391
00:18:04,709 --> 00:18:08,087
Etter at dere forlot kontoret mitt,
sjekket jeg ut radiostasjonen,
392
00:18:08,170 --> 00:18:12,133
og jeg innså at John Mayer
ikke har snakket til Francine,
393
00:18:12,216 --> 00:18:14,844
han har snakket til meg!
394
00:18:14,927 --> 00:18:18,055
Men han er veldig rar.
395
00:18:18,139 --> 00:18:19,223
Sitt nå!
396
00:18:24,228 --> 00:18:27,648
- Du! Du fikk beskjedene mine!
- Vent, hva?
397
00:18:27,732 --> 00:18:29,400
Hvordan kom du opp hit?
398
00:18:29,483 --> 00:18:31,319
Jeg måtte gå gjennom kloakken.
399
00:18:31,402 --> 00:18:35,406
Hun stod på listen.
Under «Bed Bath and Beyond».
400
00:18:36,991 --> 00:18:38,618
Du burde ikke ha kommet.
401
00:18:39,577 --> 00:18:42,288
Jeg er akkurat der jeg skal være.
402
00:19:03,476 --> 00:19:05,227
Derfor karaten!
403
00:19:14,195 --> 00:19:15,363
Stripsene!
404
00:19:16,989 --> 00:19:18,532
Francine, jøss!
405
00:19:18,616 --> 00:19:19,784
Francine!
406
00:19:19,867 --> 00:19:21,035
Så det er det du heter.
407
00:19:21,118 --> 00:19:24,080
Jeg har ikke sluttet å tenke på deg
siden vi begge
408
00:19:24,163 --> 00:19:26,916
så på dusjradioene
på BB and Beyond-butikken.
409
00:19:26,999 --> 00:19:30,336
Du var den hvite hvalen min,
men jeg fikk ikke tak i deg.
410
00:19:30,419 --> 00:19:34,298
Jeg tenkte jeg måtte starte
en radiostasjon til ære for møtet vårt,
411
00:19:34,382 --> 00:19:37,385
og bare snakke med deg direkte. I dusjen.
412
00:19:37,468 --> 00:19:38,844
Han mener meg!
413
00:19:38,928 --> 00:19:43,182
Nå ser jeg at jeg sendte ut for bredt
og forvirret mange mennesker.
414
00:19:43,265 --> 00:19:44,975
Det var derfor jeg måtte flytte opp.
415
00:19:45,059 --> 00:19:46,686
Men det er i fortiden.
416
00:19:46,769 --> 00:19:49,188
Jeg visste at du ville høre meg og komme.
417
00:19:49,271 --> 00:19:50,398
Vent litt, Mayer.
418
00:19:50,481 --> 00:19:54,193
Stan, jeg dro tilbake for å hente deg,
men jeg gikk meg vill på kasinoet,
419
00:19:54,276 --> 00:19:55,444
og så var du borte.
420
00:19:55,528 --> 00:19:58,280
Beklager at jeg fanget deg.
Det var ikke greit.
421
00:19:58,364 --> 00:19:59,532
Nei, Francine.
422
00:19:59,615 --> 00:20:02,535
Jeg burde beklage
at jeg fanget deg i dette livet.
423
00:20:02,618 --> 00:20:04,453
Du burde ikke være med et esel som meg.
424
00:20:04,537 --> 00:20:06,122
Du burde være med John Mayer.
425
00:20:06,205 --> 00:20:08,499
Jeg vil ikke være med John Mayer.
426
00:20:08,582 --> 00:20:10,292
Nei. Hvorfor ikke?
427
00:20:10,376 --> 00:20:12,044
Vil du være sammen med Wayne?
428
00:20:13,796 --> 00:20:16,173
Har du overhodet hørt etter
hva jeg har sagt?
429
00:20:16,257 --> 00:20:19,885
Jeg kom hit for å si til John Mayer
at han må slutte.
430
00:20:19,969 --> 00:20:22,012
- Slutt, John.
- Ok.
431
00:20:22,096 --> 00:20:25,182
Stan, du kan aldri fange meg.
432
00:20:25,266 --> 00:20:30,271
Jeg elsker deg,
og jeg velger deg hver eneste dag.
433
00:20:30,354 --> 00:20:31,605
Fordi jeg liker rar...
434
00:20:36,736 --> 00:20:39,613
Jeg gråter igjen,
men det er ikke esel-skam.
435
00:20:39,697 --> 00:20:42,700
Jeg føler det motsatte...
Jeg er stolt som en hest.
436
00:20:42,783 --> 00:20:45,786
Over å være bunnsolid
med verdens beste dame.
437
00:20:45,870 --> 00:20:47,121
Bravo!
438
00:20:47,204 --> 00:20:50,249
Dette var planen min hele tiden
439
00:20:50,332 --> 00:20:54,420
for å få dere til dette bunnsolide stedet.
440
00:20:54,503 --> 00:20:56,213
Kan dere tro det?
441
00:20:56,297 --> 00:20:58,299
Og også si det til politiet?
442
00:21:02,845 --> 00:21:04,597
{\an8}Botanisk hage!
443
00:21:04,680 --> 00:21:06,265
{\an8}Botanisk hage!
444
00:21:06,348 --> 00:21:08,934
{\an8}Jeg gleder meg til å se kirsebærblomstene.
445
00:21:09,018 --> 00:21:10,603
{\an8}Og paradisfuglene!
446
00:21:10,686 --> 00:21:12,563
{\an8}Ja! La oss bli gale.
447
00:21:12,646 --> 00:21:17,693
{\an8}«Vi overlever aldri,
med mindre vi blir litt gale.»
448
00:21:17,777 --> 00:21:18,903
{\an8}Seal sang det.
449
00:21:18,986 --> 00:21:22,573
{\an8}Og John Mayer spilte den på radioen
som en beskjed til meg.
450
00:21:22,656 --> 00:21:23,991
{\an8}- Til meg!
- Til meg!
451
00:21:25,451 --> 00:21:27,077
{\an8}La oss bare spørre ham.
452
00:21:27,161 --> 00:21:28,704
{\an8}Hvorfor snakke til dere?
453
00:21:28,788 --> 00:21:31,123
{\an8}Han snakker til meg!
454
00:21:31,207 --> 00:21:32,208
{\an8}BOTANISK HAGE
VEGAS
455
00:21:36,212 --> 00:21:38,214
Oversatt av: S. Mile