1 00:00:04,004 --> 00:00:05,547 Det er din tur i dag. 2 00:00:05,631 --> 00:00:06,632 Har du den? 3 00:00:06,715 --> 00:00:07,799 Selvfølgelig. 4 00:00:10,219 --> 00:00:11,553 Francine, jeg glemte den. 5 00:00:11,637 --> 00:00:12,930 - Glemte du den? - Trenger den. 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,890 - På saken. - Ti minutter, jeg dør her. 7 00:00:25,526 --> 00:00:27,236 Smith! Kom igjen! 8 00:00:28,820 --> 00:00:30,739 - Skal vi stoppe henne? - Aldri i livet! 9 00:00:30,822 --> 00:00:32,115 Hun er fantastisk! 10 00:00:37,621 --> 00:00:39,748 Hva faen driver du med? 11 00:00:46,797 --> 00:00:49,466 Det er min tur til å ta med snacks og har ikke glemt det. 12 00:00:49,550 --> 00:00:52,386 Biffstenger og peanøttsmørbarer til alle. 13 00:00:52,469 --> 00:00:53,887 Stan! Stan! 14 00:00:53,971 --> 00:00:56,723 Stan! 15 00:00:58,100 --> 00:00:59,393 Å nei! Herregud! 16 00:00:59,476 --> 00:01:01,895 Kan denne greia gå tilbake i tid? 17 00:01:05,065 --> 00:01:07,818 God morgen, USA 18 00:01:07,901 --> 00:01:11,446 Jeg har på følelsen At det blir en fantastisk dag 19 00:01:11,530 --> 00:01:14,533 Solen i himmelen Har et smil om munnen 20 00:01:14,616 --> 00:01:18,120 Og han hilser Til den amerikanske rasen 21 00:01:20,914 --> 00:01:24,084 Å, jøss, det er flott å si 22 00:01:24,167 --> 00:01:26,837 God morgen, USA 23 00:01:29,214 --> 00:01:31,466 {\an8}God morgen, USA 24 00:01:32,217 --> 00:01:33,218 {\an8}PARTERAPI 25 00:01:33,302 --> 00:01:34,303 {\an8}SEKS MÅNEDER SENERE 26 00:01:34,386 --> 00:01:35,679 {\an8}Francine, bra å se du lever. 27 00:01:35,762 --> 00:01:39,766 {\an8}Jeg forstår at du har vært utsatt for en svært alvorlig hodeskade. 28 00:01:39,850 --> 00:01:43,937 {\an8}Ja, legen sa at de aldri hadde sett et kranium som var knust i så mange biter. 29 00:01:44,021 --> 00:01:46,648 {\an8}Og se på henne nå! Et perfekt kranium! Katakombeverdig. 30 00:01:46,732 --> 00:01:48,900 {\an8}Hvis det var en haug med kranier i en katakombe, 31 00:01:48,984 --> 00:01:50,819 {\an8}ville hennes vært øverst i haugen. 32 00:01:50,902 --> 00:01:52,237 {\an8}Kraniet på verket! 33 00:01:53,030 --> 00:01:55,866 {\an8}Det var flaks, alt tatt i betraktning for et knust kranium. 34 00:01:55,949 --> 00:01:57,159 {\an8}Store biter for det meste. 35 00:01:57,242 --> 00:01:59,411 {\an8}De tror de har funnet nesten alle. 36 00:01:59,494 --> 00:02:01,079 {\an8}- Jeg er bedre nå. - Bedre? 37 00:02:01,163 --> 00:02:03,874 {\an8}Snarere den beste! Verdens beste kvinne, mener jeg. 38 00:02:03,957 --> 00:02:07,210 {\an8}Med hjerte av gull. Den sterkeste kroppen. Kuleste hjernen. Fine føtter. 39 00:02:07,294 --> 00:02:08,420 {\an8}Enda bedre ideer. 40 00:02:10,630 --> 00:02:13,050 {\an8}Jeg er glad for at vi sjekker litt inn med dere. 41 00:02:13,133 --> 00:02:17,095 {\an8}Ulykker som dette kan noen ganger tære på et ekteskap. 42 00:02:17,179 --> 00:02:19,848 {\an8}Det kan ligge undertrykt bitterhet, skjult skyld... 43 00:02:19,931 --> 00:02:21,099 {\an8}Jeg stopper deg der. 44 00:02:21,183 --> 00:02:23,644 {\an8}Først og fremst ser vi ikke på det som en ulykke. 45 00:02:23,727 --> 00:02:26,438 {\an8}Vi ser på det som en mulighet for vekst. 46 00:02:26,521 --> 00:02:29,274 {\an8}Vi er like stødige som Francines nye kranium. 47 00:02:29,358 --> 00:02:33,487 {\an8}Francine, er du like positiv til ekteskapet? 48 00:02:34,946 --> 00:02:36,031 {\an8}Ja. 49 00:02:36,657 --> 00:02:40,994 Og i samme ånd må jeg dele noe. 50 00:02:43,747 --> 00:02:47,876 John Mayer prøver å kommunisere med meg gjennom radioen. 51 00:02:47,959 --> 00:02:49,711 {\an8}- Hva sa du? - Musikeren? 52 00:02:49,795 --> 00:02:54,091 {\an8}Han opprettet en satellittradiokanal i et forsøk på å nå meg 53 00:02:54,174 --> 00:02:55,926 fordi han ikke har nummeret mitt. 54 00:02:56,468 --> 00:02:59,763 Ok. Jeg prøver å forstå... 55 00:02:59,846 --> 00:03:01,473 Hva er så vanskelig å forstå? 56 00:03:01,556 --> 00:03:03,392 John Mayer er besatt av meg. 57 00:03:03,475 --> 00:03:09,272 Men, Stan, det er en ensidig besettelse. Hans. Mot meg. Så ikke bekymre deg. 58 00:03:09,356 --> 00:03:10,565 Hvorfor skulle jeg det? 59 00:03:10,649 --> 00:03:12,067 Jeg vet hva du tenker. 60 00:03:12,150 --> 00:03:15,862 Men nei, det er ikke bare John Mayers sanger hele tiden. 61 00:03:15,946 --> 00:03:18,115 Det er John Mayers sanger noen ganger. 62 00:03:18,198 --> 00:03:22,119 Men stort sett lager han spillelister og prater, mye. 63 00:03:22,202 --> 00:03:25,205 Så det er som en vanlig radiostasjon, 64 00:03:25,288 --> 00:03:28,041 bortsett fra at John Mayer snakker direkte til meg, 65 00:03:28,125 --> 00:03:31,044 og alle sangene han spiller er beskjeder til meg. 66 00:03:31,128 --> 00:03:32,337 Nå skjønner jeg det. 67 00:03:32,421 --> 00:03:34,798 Det er... ganske mye å forholde seg til. 68 00:03:34,881 --> 00:03:35,924 Det er det, ja. 69 00:03:36,007 --> 00:03:40,387 Francine, vil du si at denne kommunikasjonen fra John Mayer 70 00:03:40,470 --> 00:03:44,933 startet etter den traumatiske hodeskaden forårsaket av ulykken din? 71 00:03:45,725 --> 00:03:48,937 Jeg skjønner hva du sikter til, og nei. 72 00:03:49,020 --> 00:03:53,775 Jeg og John Mayer møttes raskt i en Bed Bath and Beyond-butikk. 73 00:03:53,859 --> 00:03:55,527 Si noe her, Stan! 74 00:03:55,610 --> 00:03:59,281 Hvordan våger du å antyde at min kones fantasi skyldes ulykken? 75 00:03:59,364 --> 00:04:02,784 Det kan være at John prøver å nå ut til henne gjennom radiostasjonen sin. 76 00:04:02,868 --> 00:04:05,912 Ikke «fantasi», ikke «det kan være», Stan. 77 00:04:05,996 --> 00:04:07,122 Det er det som skjer. 78 00:04:07,205 --> 00:04:08,582 Jeg vet det! Det er åpenbart. 79 00:04:08,665 --> 00:04:11,168 Jeg er bekymret og skulle gjerne fortsette å snakke... 80 00:04:11,251 --> 00:04:12,752 Nei, jeg er ferdig med å snakke! 81 00:04:12,836 --> 00:04:13,920 Jeg drar! 82 00:04:15,297 --> 00:04:19,092 Stan, nøler du med å innrømme at noe er galt 83 00:04:19,176 --> 00:04:21,887 fordi du føler deg ansvarlig for det? 84 00:04:21,970 --> 00:04:23,513 Jeg mener... Nei... Hva? 85 00:04:23,597 --> 00:04:25,140 Dette er mitt private nummer. 86 00:04:25,223 --> 00:04:28,602 Det er svært viktig at du ringer meg hvis dette eskalerer. 87 00:04:28,685 --> 00:04:30,771 Hva da? Hvor raskt hun kommer seg? 88 00:04:30,854 --> 00:04:32,731 Mengden jeg ikke er ansvarlig for? 89 00:04:32,814 --> 00:04:34,441 Skaff deg et liv. 90 00:04:38,987 --> 00:04:41,323 Vet du, jeg liker ikke dr. Fay. 91 00:04:41,406 --> 00:04:43,617 Hun forstår det ikke, hun forstår ikke oss. 92 00:04:43,700 --> 00:04:46,411 Ja, jeg vil bare glemme absolutt alt som skjedde før 93 00:04:46,495 --> 00:04:47,871 dette øyeblikket. Hva med deg? 94 00:04:47,954 --> 00:04:51,124 - Nei, jeg er for opprørt. - Og det er jeg også. 95 00:04:51,208 --> 00:04:55,378 Jeg kan ikke tro at hun antydet at det er noe galt med hjernen min. 96 00:04:55,462 --> 00:04:58,089 Jeg har sett hjernene dine og vet hvor gode de er. 97 00:05:00,467 --> 00:05:02,052 - Vil du høre? - Hva da? 98 00:05:02,135 --> 00:05:03,178 Noe bra eller dårlig? 99 00:05:03,261 --> 00:05:07,682 John Mayer. Radiostasjonen. Eller vil det gjøre deg for opprørt? 100 00:05:08,642 --> 00:05:09,726 Jeg tåler det. 101 00:05:10,560 --> 00:05:13,730 Du er unik, og jeg vet hva slags musikk du liker. 102 00:05:13,814 --> 00:05:15,524 Det kalles «god musikk». 103 00:05:15,816 --> 00:05:19,694 Her er «I'd Do Anything for Love» av Meat Loaf. 104 00:05:19,778 --> 00:05:21,404 - Ser du? - Jeg gjør det. 105 00:05:21,488 --> 00:05:24,199 Men hjelp meg å se sammenhengen, i tilfelle jeg er idiot. 106 00:05:24,282 --> 00:05:27,035 Han ville «gjort hva som helst for kjærligheten». 107 00:05:27,118 --> 00:05:29,871 Som å åpne en radiostasjon for å snakke med meg. 108 00:05:29,955 --> 00:05:33,625 Pluss at jeg kan spise masse kjøttpudding, og det skjønner han på et vis. 109 00:05:33,708 --> 00:05:35,293 Jøss. Ja, han er gal. 110 00:05:35,377 --> 00:05:37,379 Jeg skulle ønske dette bare kunne ta slutt! 111 00:05:37,462 --> 00:05:38,505 Vi får slutt på det. 112 00:05:38,588 --> 00:05:41,591 La oss skru den av og aldri tenke på eller snakke om det igjen. 113 00:05:41,675 --> 00:05:44,678 Ta fingeren min, så trykker vi på knappen sammen. 114 00:05:44,761 --> 00:05:46,012 Ok. 115 00:05:46,096 --> 00:05:48,390 Du har ikke gjort noe galt. Og ikke jeg heller. 116 00:05:48,473 --> 00:05:49,933 Og uansett er det i fortiden. 117 00:05:50,016 --> 00:05:53,728 John Mayer-greia. Ulykken. Steinalderen. Alt er i fortiden. 118 00:05:56,940 --> 00:05:59,317 Vil noen bli med til botanisk hage på søndag? 119 00:05:59,401 --> 00:06:01,403 Det er ikke i fortiden! 120 00:06:01,486 --> 00:06:03,113 Det skjer nå! 121 00:06:03,196 --> 00:06:05,198 Det er fortsatt der ute! 122 00:06:05,282 --> 00:06:06,575 Leggetid. Gå på rommene. 123 00:06:06,658 --> 00:06:08,660 Man kan ikke bare skru den av! 124 00:06:08,743 --> 00:06:09,744 Hvorfor ikke? 125 00:06:09,828 --> 00:06:13,081 Fordi den er i bølgene, og bølgene er i luften, 126 00:06:13,164 --> 00:06:16,835 og luften er overalt rundt meg og familien min! 127 00:06:16,918 --> 00:06:18,420 Hun har helt rett. 128 00:06:18,503 --> 00:06:19,504 Men om hva? 129 00:06:19,588 --> 00:06:22,173 Dette er "Livet" med John Mayer, 130 00:06:22,257 --> 00:06:25,343 og det var Michael Boltons «How Can We Be Lovers». 131 00:06:25,427 --> 00:06:27,429 Skal du bare la ham snakke til henne sånn? 132 00:06:27,512 --> 00:06:30,974 Jeg sender live fra The Win Hotel i Las Vegas hele uken. 133 00:06:31,057 --> 00:06:32,517 LIVET MED JOHN MAYER 134 00:06:32,601 --> 00:06:35,061 Så hvis du er i nærheten, kom innom og si hei. 135 00:06:35,145 --> 00:06:36,521 Jeg vil gjerne se deg. 136 00:06:36,605 --> 00:06:39,608 Han inviterte meg nettopp til å møtes på hotell! 137 00:06:39,691 --> 00:06:41,109 Han eier ingen skam! 138 00:06:41,192 --> 00:06:44,279 Stan, vi skal til Las Vegas for å konfrontere ham. 139 00:06:44,362 --> 00:06:48,867 Dette er en klar eskalering fra hans side. Mot meg! 140 00:06:48,950 --> 00:06:52,245 Vi skal finne John Mayer, og jeg skal be ham 141 00:06:52,329 --> 00:06:55,165 - om å kutte ut! - Samme her. 142 00:06:55,248 --> 00:06:57,125 Mamma er uvel. Hun er ikke helt seg selv. 143 00:06:57,208 --> 00:07:00,462 Du bør ikke spille med på dette fordi du føler deg skyldig for ulykken. 144 00:07:00,545 --> 00:07:03,340 Hennes mulighet, og ti stille, jeg gjør ikke det. 145 00:07:03,423 --> 00:07:05,592 Pappa, skal du virkelig ta henne med til Vegas, 146 00:07:05,675 --> 00:07:09,095 eller skal du innrømme at noe kan være alvorlig galt med mamma? 147 00:07:09,179 --> 00:07:10,513 Vegas! 148 00:07:10,597 --> 00:07:11,681 Ja! 149 00:07:16,728 --> 00:07:17,854 Vegas! 150 00:07:17,937 --> 00:07:19,939 Vi skal se forestillinger, ha fine middager. 151 00:07:20,023 --> 00:07:21,733 Det er en M&M-butikk! 152 00:07:21,816 --> 00:07:24,778 Ok, men først skal vi konfrontere John Mayer. 153 00:07:24,861 --> 00:07:26,154 Skal vi fortsatt det? 154 00:07:26,237 --> 00:07:27,322 Flott! 155 00:07:27,822 --> 00:07:29,282 Du virker nervøs, Stan. 156 00:07:29,366 --> 00:07:31,493 - Jeg forstår hvorfor. - Gjør du? 157 00:07:31,576 --> 00:07:35,413 Selvsagt, men du glemmer at det var han som inviterte meg. 158 00:07:35,497 --> 00:07:38,333 Jeg hadde glemt det, og nå føler jeg meg mer rolig. 159 00:07:40,919 --> 00:07:42,087 Dette er gøy. 160 00:07:42,170 --> 00:07:45,256 Og forresten, hvorfor kjører vi til Vegas fra Virginia? 161 00:07:45,340 --> 00:07:47,926 Vi kan fortsatt fly, hvis folk heller vil det. 162 00:07:48,009 --> 00:07:49,678 Jeg vil ikke etterlate spor, Stan. 163 00:07:49,761 --> 00:07:54,140 Smart. Og dette kan være dumt å spørre om, men skal vi noen gang stoppe for en hvil? 164 00:07:54,224 --> 00:07:56,518 Trengs ikke! Jeg har så mye energi. 165 00:07:56,601 --> 00:07:58,561 Pluss at jeg satte inn et gammelt kateter 166 00:07:58,645 --> 00:08:01,272 fra den gangen jeg lå på sykehuset i alle de månedene. 167 00:08:01,356 --> 00:08:02,982 Sykehuset, ja, 168 00:08:03,066 --> 00:08:04,901 der du ble mye bedre. 169 00:08:04,984 --> 00:08:06,194 Og se på dette! 170 00:08:06,277 --> 00:08:09,614 Masse snacks, fint. Håndsprit, fantastisk. 171 00:08:09,698 --> 00:08:12,575 Strips. Francine, hva er stripsene til? 172 00:08:12,659 --> 00:08:13,993 Til den som trenger dem. 173 00:08:15,912 --> 00:08:18,581 Bilen sier at den trenger bensin. 174 00:08:18,665 --> 00:08:19,999 «La oss få litt bensin. 175 00:08:20,083 --> 00:08:22,085 Er strips en eskalering?» 176 00:08:22,168 --> 00:08:24,254 Det er bare bilen som lurer. 177 00:08:24,337 --> 00:08:25,839 BENSIN 178 00:08:27,465 --> 00:08:29,300 - Hallo. - Ja, du ringte? 179 00:08:29,384 --> 00:08:31,136 - Stan? - Dr. Fay! 180 00:08:31,219 --> 00:08:32,804 Hva skylder jeg denne anledningen? 181 00:08:32,887 --> 00:08:36,599 Stan, du ringte meg. Hvordan går det med Francine? 182 00:08:38,309 --> 00:08:40,520 Gode spark. Mens jeg har deg her, 183 00:08:40,603 --> 00:08:43,606 vi er 18 søvnløse timer utenfor Vegas, 184 00:08:43,690 --> 00:08:46,109 på vei for å konfrontere John Mayer på en måte 185 00:08:46,192 --> 00:08:47,444 jeg ikke helt forstår. 186 00:08:47,527 --> 00:08:49,195 Hva synes du om det? Om noe. 187 00:08:49,279 --> 00:08:52,157 Stan, dere må snu umiddelbart. 188 00:08:52,240 --> 00:08:55,618 Du kan ikke la henne komme nær John Mayer! 189 00:08:55,702 --> 00:09:00,248 Han er et objekt i hennes psykose, og noe ille kan skje. 190 00:09:00,331 --> 00:09:02,751 Hun må sjekkes inn på sykehus. 191 00:09:03,752 --> 00:09:05,336 Hun må sjekkes inn på et hotell 192 00:09:05,420 --> 00:09:08,214 med et spa i verdensklasse og en sexy bassengscene! 193 00:09:08,298 --> 00:09:09,549 Stan, nei! 194 00:09:09,632 --> 00:09:12,010 Nå som jeg hører deg, overdriver du veldig. 195 00:09:12,093 --> 00:09:15,764 Du er som gringoen som tok MR-en min. Han så problemer der det ikke var noen. 196 00:09:15,847 --> 00:09:18,808 Jeg skal gå om bord på et fly. Vær så snill, Stan... 197 00:09:18,892 --> 00:09:20,060 Slutt å ringe meg. 198 00:09:21,227 --> 00:09:22,228 Vinn KASINO-HOTELL 199 00:09:22,854 --> 00:09:25,231 {\an8}18 SØVNLØSE TIMER SENERE 200 00:09:26,191 --> 00:09:28,526 {\an8}- Så skinnende! - La oss finne ham. 201 00:09:28,610 --> 00:09:32,030 {\an8}Vi trenger et rom først. Og jeg må... friske meg opp. 202 00:09:32,113 --> 00:09:33,156 {\an8}SJEKK INN HER 203 00:09:33,239 --> 00:09:34,657 {\an8}Kan ikke vente i en lang kø. 204 00:09:34,741 --> 00:09:36,701 Jeg har noe viktig å gjøre her! 205 00:09:36,785 --> 00:09:39,662 Jeg kunne ikke unngå å høre at du har noe viktig å gjøre her, 206 00:09:39,746 --> 00:09:44,000 og jeg kunne ikke unngå å se at du er fabelaktig! 207 00:09:44,084 --> 00:09:45,960 Denne køen er ikke for deg. Kom. 208 00:09:47,045 --> 00:09:49,839 {\an8}- Hva slags rom tenker vi? - Noe raskt. 209 00:09:49,923 --> 00:09:50,965 {\an8}Ok. 210 00:09:51,049 --> 00:09:53,009 Hun er blyg, hun er ydmyk. 211 00:09:53,093 --> 00:09:56,054 Hun negger meg litt, jeg lever for det! 212 00:09:56,137 --> 00:09:57,430 Hvor er John Mayer? 213 00:09:57,514 --> 00:09:58,765 Stor fan? 214 00:09:58,848 --> 00:10:00,058 Ja. Det er han. 215 00:10:00,141 --> 00:10:05,188 Han sender radioprogrammet sitt live fra hotellet hele uken. 216 00:10:05,271 --> 00:10:08,775 Jeg vet det! Hvor? 217 00:10:08,858 --> 00:10:10,485 Jeg skal si det, kjerring. 218 00:10:10,568 --> 00:10:14,489 Så det er faktisk en innspillingsbås på casinogulvet. 219 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 LIVE MED JOHN MAYER 220 00:10:20,787 --> 00:10:23,248 - Hvorfor er ikke John Mayer her? - Han byttet plass, 221 00:10:23,331 --> 00:10:25,041 men sender fortsatt direkte. 222 00:10:25,125 --> 00:10:28,920 Ikke snakk til meg som om jeg er en raring, ok? 223 00:10:29,003 --> 00:10:30,421 Han inviterte meg hit! 224 00:10:30,505 --> 00:10:33,299 John Mayer skapte denne radiostasjonen for å snakke med meg! 225 00:10:33,842 --> 00:10:37,428 Stan, herregud, jeg er så flau... 226 00:10:38,179 --> 00:10:39,764 ...over disse kvinnene! 227 00:10:39,848 --> 00:10:44,227 De tror John Mayer snakker med dem via radioen. 228 00:10:44,310 --> 00:10:45,728 Jeg skal se hva som skjer. 229 00:10:46,855 --> 00:10:49,232 Bare si hvor han sender fra. 230 00:10:49,315 --> 00:10:50,483 Jeg skal ikke skade ham! 231 00:10:50,567 --> 00:10:53,069 Jeg vil bare holde ham... nede! 232 00:10:54,737 --> 00:10:55,864 Det er kona mi. 233 00:10:55,947 --> 00:10:57,866 Det er vanskelig å forholde seg til 234 00:10:57,949 --> 00:10:59,951 at hun lider av en alvorlig psykose jeg ikke 235 00:11:00,034 --> 00:11:01,244 kan hjelpe henne ut av. 236 00:11:01,327 --> 00:11:02,579 Samme for deg? 237 00:11:02,662 --> 00:11:05,665 Nei. Det høres ut som du bør ta kona di til sykehuset. 238 00:11:05,748 --> 00:11:08,126 Men jeg? Jeg er akkurat der jeg skal være. 239 00:11:08,209 --> 00:11:11,212 Jeg skal få kona mi til å komme til seg selv igjen. 240 00:11:11,296 --> 00:11:12,922 Fra ingenting! 241 00:11:15,341 --> 00:11:17,343 Jeg tror vi må vekk fra disse folkene. 242 00:11:17,427 --> 00:11:18,469 Hvis de finner ut 243 00:11:18,553 --> 00:11:20,889 at det er deg han snakker med, kan noe ille skje. 244 00:11:20,972 --> 00:11:22,182 Det er et godt poeng. 245 00:11:22,265 --> 00:11:24,517 Det er det! La oss dra ned til bassenget, 246 00:11:24,601 --> 00:11:27,812 nyte det rolige, helbredende vannet og slappe av. 247 00:11:27,896 --> 00:11:30,565 Jeg begynner faktisk å føle meg litt sliten. 248 00:11:30,648 --> 00:11:31,983 Jeg har deg. 249 00:11:32,066 --> 00:11:33,693 Gjør det rette. 250 00:11:37,488 --> 00:11:38,740 Francine, så du meg? 251 00:11:38,823 --> 00:11:40,783 Vent, jeg fikk vann i nesa den gangen. 252 00:11:41,743 --> 00:11:45,163 Ok, Hunty! Hun er herlig. 253 00:11:45,246 --> 00:11:47,749 Hun er sexy, hun er ikonisk. 254 00:11:48,958 --> 00:11:52,212 Hun er katatonisk. Slay, dronning. 255 00:11:54,589 --> 00:11:55,715 Det går bra. 256 00:11:55,798 --> 00:12:00,136 Fyren i reservasjonen! Fikk du reservasjonene jeg ba om? 257 00:12:00,720 --> 00:12:04,349 Ja. Du ville ha det beste av det beste, i siste liten, 258 00:12:04,432 --> 00:12:05,975 for minst mulig penger. 259 00:12:06,059 --> 00:12:07,894 Ja, det er meg! Takk for at du husket. 260 00:12:07,977 --> 00:12:13,608 Jeg klarte å reservere middag kl. 14.30 på biffrestauranten til et annet hotell. 261 00:12:13,691 --> 00:12:16,110 Og billetter til Wayne Newton kl. 16.00. 262 00:12:17,528 --> 00:12:20,240 Kom med den beste og mest helbredende hjernematen dere har. 263 00:12:20,323 --> 00:12:21,950 Ikke at noen her trenger den. 264 00:12:22,575 --> 00:12:23,785 Kanskje bortsett fra meg. 265 00:12:23,868 --> 00:12:24,994 Kanskje jeg gjør det. 266 00:12:28,873 --> 00:12:31,209 - Stan! Francine! - Hei, Roger. 267 00:12:31,292 --> 00:12:35,421 Navnet er Leoncio Bedoncio, offisiell merch-fyr for Wayne. 268 00:12:35,505 --> 00:12:37,674 Francine, like glamorøs som alltid. 269 00:12:38,633 --> 00:12:41,636 Hun har mistet litt energi de siste timene, har ikke sagt ett ord. 270 00:12:41,719 --> 00:12:44,514 Kanskje det er det som skjer før noen kommer til seg selv. 271 00:12:44,597 --> 00:12:47,600 Kanskje! Vil dere kjøpe en Wayne Newton-T-skjorte? 272 00:12:47,684 --> 00:12:50,770 Wayne Newton-tannblekingsstrips? Et hyperbarisk kammer? 273 00:12:50,853 --> 00:12:54,107 Vi vet alle hvor bra Wayne ser ut, hvor sterk han er. 274 00:12:54,190 --> 00:12:56,567 Aldri sett ham. Kjenner ikke ansiktet eller arbeidet. 275 00:12:56,651 --> 00:12:58,778 Hva? Han er Mr. Las Vegas! 276 00:12:58,861 --> 00:13:01,364 Og dette er det hyperbariske kammeret han sover i. 277 00:13:01,447 --> 00:13:03,950 Ikke akkurat dette, men et lignende. 278 00:13:04,033 --> 00:13:08,204 Og det kan bli ditt for den veldig lave prisen på 53 000 dollar. 279 00:13:08,913 --> 00:13:11,165 Håper virkelig ikke at forestillingen er fæl. 280 00:13:11,249 --> 00:13:15,586 For hjertet mitt sier alltid Danke Schoen 281 00:13:15,670 --> 00:13:17,297 Danke Schoen 282 00:13:17,380 --> 00:13:18,673 Ja! 283 00:13:18,756 --> 00:13:19,841 Vakkert! 284 00:13:19,924 --> 00:13:21,050 Bellissimo! 285 00:13:21,134 --> 00:13:23,052 Stan, jeg har funnet ut av det! 286 00:13:23,136 --> 00:13:25,263 Jaså? Jeg er så glad, Francine. 287 00:13:25,346 --> 00:13:27,390 Visste du ville det. Jeg har også gjort det. 288 00:13:27,473 --> 00:13:29,100 Takket være Wayne Newton. 289 00:13:29,183 --> 00:13:30,893 Skal vi bli til kl.19-forestillingen? 290 00:13:30,977 --> 00:13:32,020 Nei. Beklager. 291 00:13:32,103 --> 00:13:35,106 Jeg har ikke hørt på dette, eller noe du har sagt, på flere timer. 292 00:13:35,189 --> 00:13:38,276 Jeg har hørt på John Mayers direktesending. 293 00:13:38,359 --> 00:13:40,069 Jeg har funnet ut hvor han er. 294 00:13:40,153 --> 00:13:42,989 Det er på tide å få slutt på dette. 295 00:13:44,741 --> 00:13:49,370 Vent. Jeg ville angre bittert hvis jeg ikke fikk testet kammeret. 296 00:13:49,454 --> 00:13:50,538 Se om jeg passer inn. 297 00:13:54,500 --> 00:13:56,586 Dr. Fay, ring meg så snart du hører dette. 298 00:13:56,669 --> 00:13:59,797 Hun trenger hjelp, mer hjelp enn jeg kan gi. Hun er gal. 299 00:13:59,881 --> 00:14:01,340 Tror du jeg er gal? 300 00:14:01,424 --> 00:14:03,134 Er ikke dette lydtett? 301 00:14:03,217 --> 00:14:06,512 Du mistrodde på meg. Hele tiden! 302 00:14:06,596 --> 00:14:11,642 Dette gjør mer vondt enn da du slapp meg 90 meter ned og knuste hodet mitt! 303 00:14:11,726 --> 00:14:14,353 Vær så snill og forstå. Jeg trodde dette var lydtett. 304 00:14:17,565 --> 00:14:20,735 Dr. Fay, det er meg igjen. Jeg sitter fast her som Tornerose, 305 00:14:20,818 --> 00:14:24,238 og jeg tror drømmeprinsen min kommer til å drepe John Mayer. 306 00:14:24,322 --> 00:14:28,659 Tornerose er riktig. Snart vil du «sove vakkert». 307 00:14:28,743 --> 00:14:30,286 Og den kan bli din for... 308 00:14:30,369 --> 00:14:31,954 Kan ikke tro at jeg gir deg 309 00:14:32,038 --> 00:14:33,956 denne prisen... 65 000 dollar. 310 00:14:34,999 --> 00:14:37,502 Du virker ikke entusiastisk. Sa jeg mindre før? 311 00:14:42,381 --> 00:14:44,217 Jeg må stanse Francine. 312 00:14:44,300 --> 00:14:47,178 Jøss. Så sterk etter bare én time. 313 00:14:47,261 --> 00:14:48,387 Skal jeg slå det inn? 314 00:14:48,471 --> 00:14:51,265 Francine! Herregud, Francine! 315 00:14:51,349 --> 00:14:52,683 Francine! 316 00:14:53,726 --> 00:14:55,520 Hvorfor er kasinoer designet slik? 317 00:14:55,603 --> 00:14:56,646 Hvor er utgangen? 318 00:14:56,729 --> 00:14:58,606 Jeg vet faktisk... Vet du hva? 319 00:14:58,689 --> 00:15:00,525 Jeg vet ikke engang. 320 00:15:03,653 --> 00:15:04,821 Francine! 321 00:15:04,904 --> 00:15:07,406 Nei, det er meg, Wayne Newton. 322 00:15:07,490 --> 00:15:10,618 Jeg mener ikke å avbryte. Jeg bare... Jeg har mistet kona mi. 323 00:15:10,701 --> 00:15:13,079 Jeg er så lei for det. Hvordan døde hun? 324 00:15:13,162 --> 00:15:14,831 Hun gjorde ikke det. Hun stakk av. 325 00:15:16,833 --> 00:15:18,209 Det er ikke en spøk. 326 00:15:18,292 --> 00:15:21,295 Kom deg opp hit, fortell oss hva som skjer. 327 00:15:21,379 --> 00:15:23,256 Jeg rotet det til, Wayne, skikkelig. 328 00:15:23,339 --> 00:15:24,966 Jeg var for redd til å innse det. 329 00:15:25,049 --> 00:15:27,343 Men så fikk sangen din meg til å gråte, 330 00:15:27,426 --> 00:15:29,804 fordi den satte mine dypeste følelser i ord. 331 00:15:29,887 --> 00:15:33,349 De ordene er selvsagt «Esel-skam». 332 00:15:33,432 --> 00:15:34,433 Danke Schoen. 333 00:15:34,517 --> 00:15:36,310 Nettopp, «Esel-skam». 334 00:15:36,394 --> 00:15:39,397 Skammen et esel føler fordi den bare eksisterer. 335 00:15:39,480 --> 00:15:41,315 Det er meg, jeg er eselet. 336 00:15:41,399 --> 00:15:44,902 Det er ikke bare at jeg forårsaket en ulykke som ødela hjernen til kona mi. 337 00:15:44,986 --> 00:15:47,905 Ja, Wayne, det var en ulykke, det var ikke en mulighet. 338 00:15:47,989 --> 00:15:50,074 - Jeg skjønner. - Du burde se kona mi. 339 00:15:50,158 --> 00:15:53,244 Hun lyser innenfra. Ti av ti, både på innsiden og utsiden. 340 00:15:53,327 --> 00:15:56,539 Jeg skjønner det nå. Hun fortjener å være sammen med et vakkert esel. 341 00:15:56,622 --> 00:15:58,374 Et esel som ikke skammer seg. 342 00:15:58,457 --> 00:15:59,542 Skjønner du, Wayne? 343 00:15:59,625 --> 00:16:01,627 Noen esler er tiere. Noen er treere. 344 00:16:01,711 --> 00:16:04,172 Du er esel-eksperten. Hvem er det eselet fra Shrek? 345 00:16:04,255 --> 00:16:05,756 Han er pen. Hva heter han? 346 00:16:05,840 --> 00:16:07,633 - Esel. - Du er en engel, Wayne. 347 00:16:07,717 --> 00:16:11,137 Det jeg prøver å si er at jeg fanget en ildflue i et glass. 348 00:16:11,220 --> 00:16:12,346 Hun er for god for meg. 349 00:16:12,430 --> 00:16:15,266 Ville sluppet henne ut, men får det ikke til med eselhover. 350 00:16:15,349 --> 00:16:17,059 Forresten, hva heter du? 351 00:16:17,143 --> 00:16:20,479 Jeg er Stan. Og kona mi tror at John Mayer prøver å snakke til henne 352 00:16:20,563 --> 00:16:24,483 gjennom radioen, som er helt galskap, men i et annet liv er det kanskje sant. 353 00:16:24,567 --> 00:16:27,069 Kanskje den ødelagte hjernen avslører et hemmelig ønske 354 00:16:27,153 --> 00:16:30,823 å være sammen med noen fantastisk, i stedet for noen som meg. 355 00:16:30,907 --> 00:16:33,701 Og nå er hun dessverre på vei for å drepe ham eller noe. 356 00:16:33,784 --> 00:16:36,120 Det er dårlige nyheter. Hvordan kan jeg hjelpe? 357 00:16:36,204 --> 00:16:39,457 Hun sa hun fant ut hvor han er ved å høre på radioprogrammet hans. 358 00:16:39,540 --> 00:16:41,375 Men igjen, hun er gal. 359 00:16:42,752 --> 00:16:45,922 Og nå en ny flott låt, den samme låta 360 00:16:46,005 --> 00:16:48,007 vi har hørt på den siste timen. 361 00:16:48,090 --> 00:16:51,844 Dette er "SOS" av ABBA. 362 00:16:52,345 --> 00:16:55,473 Nå føler jeg at John Mayer snakker til meg. 363 00:16:55,556 --> 00:16:57,183 Det er et SOS. 364 00:16:57,266 --> 00:17:00,394 Herregud. Han sender fra Win, men han var ikke i båsen. 365 00:17:00,478 --> 00:17:02,563 Da er han i toppleiligheten! 366 00:17:02,647 --> 00:17:04,857 Det er der de har de vakre eslene. 367 00:17:04,941 --> 00:17:06,234 Du klarte det, Wayne! 368 00:17:06,317 --> 00:17:09,946 De kaller meg ikke Mr. Las Vegas uten grunn. 369 00:17:10,029 --> 00:17:12,907 Beklager, Mr. Las Vegas, men ingen kommer seg opp 370 00:17:12,990 --> 00:17:14,659 - hvis de ikke er på lista. - Pokker. 371 00:17:14,742 --> 00:17:15,868 Jeg vet hun er der oppe. 372 00:17:15,952 --> 00:17:17,828 Hun roper, hun har bundet ham. 373 00:17:17,912 --> 00:17:20,373 Herregud, hun havner i fengsel, og det er min feil! 374 00:17:20,456 --> 00:17:22,667 Hvordan skal vi komme oss opp dit, Wayne? 375 00:17:22,750 --> 00:17:26,963 Jeg kan gjøre dette så lett, fordi jeg sover i et hyperbarisk kammer. 376 00:17:27,046 --> 00:17:31,634 Danke Schoen, kjære, danke Schoen 377 00:17:32,260 --> 00:17:33,302 Wayne! 378 00:17:33,803 --> 00:17:35,846 Jeg sier sannheten. 379 00:17:35,930 --> 00:17:38,724 Jeg kjenner deg ikke, jeg har aldri sett deg før. 380 00:17:38,808 --> 00:17:42,353 Du har brutt deg inn på rommet mitt, og du holder meg som gissel. 381 00:17:43,145 --> 00:17:44,397 Francine! 382 00:17:44,480 --> 00:17:45,565 Stan? 383 00:17:46,357 --> 00:17:47,441 Dr. Fay? 384 00:17:49,193 --> 00:17:51,070 Nå er jeg sliten. 385 00:17:51,153 --> 00:17:53,281 Jeg tar meg en rask disco-lur. 386 00:17:53,364 --> 00:17:56,659 Hei, Wayne, jeg bestilte et hyperbarisk kammer fra merch-fyren din, 387 00:17:56,742 --> 00:17:59,161 og det kom aldri. Jeg betalte 80 000 dollar. 388 00:17:59,245 --> 00:18:00,997 Han fyren jobber ikke for meg. 389 00:18:01,080 --> 00:18:03,124 Hold kjeft, alle sammen! 390 00:18:03,207 --> 00:18:04,625 Dr. Fay, hva gjør du? 391 00:18:04,709 --> 00:18:08,087 Etter at dere forlot kontoret mitt, sjekket jeg ut radiostasjonen, 392 00:18:08,170 --> 00:18:12,133 og jeg innså at John Mayer ikke har snakket til Francine, 393 00:18:12,216 --> 00:18:14,844 han har snakket til meg! 394 00:18:14,927 --> 00:18:18,055 Men han er veldig rar. 395 00:18:18,139 --> 00:18:19,223 Sitt nå! 396 00:18:24,228 --> 00:18:27,648 - Du! Du fikk beskjedene mine! - Vent, hva? 397 00:18:27,732 --> 00:18:29,400 Hvordan kom du opp hit? 398 00:18:29,483 --> 00:18:31,319 Jeg måtte gå gjennom kloakken. 399 00:18:31,402 --> 00:18:35,406 Hun stod på listen. Under «Bed Bath and Beyond». 400 00:18:36,991 --> 00:18:38,618 Du burde ikke ha kommet. 401 00:18:39,577 --> 00:18:42,288 Jeg er akkurat der jeg skal være. 402 00:19:03,476 --> 00:19:05,227 Derfor karaten! 403 00:19:14,195 --> 00:19:15,363 Stripsene! 404 00:19:16,989 --> 00:19:18,532 Francine, jøss! 405 00:19:18,616 --> 00:19:19,784 Francine! 406 00:19:19,867 --> 00:19:21,035 Så det er det du heter. 407 00:19:21,118 --> 00:19:24,080 Jeg har ikke sluttet å tenke på deg siden vi begge 408 00:19:24,163 --> 00:19:26,916 så på dusjradioene på BB and Beyond-butikken. 409 00:19:26,999 --> 00:19:30,336 Du var den hvite hvalen min, men jeg fikk ikke tak i deg. 410 00:19:30,419 --> 00:19:34,298 Jeg tenkte jeg måtte starte en radiostasjon til ære for møtet vårt, 411 00:19:34,382 --> 00:19:37,385 og bare snakke med deg direkte. I dusjen. 412 00:19:37,468 --> 00:19:38,844 Han mener meg! 413 00:19:38,928 --> 00:19:43,182 Nå ser jeg at jeg sendte ut for bredt og forvirret mange mennesker. 414 00:19:43,265 --> 00:19:44,975 Det var derfor jeg måtte flytte opp. 415 00:19:45,059 --> 00:19:46,686 Men det er i fortiden. 416 00:19:46,769 --> 00:19:49,188 Jeg visste at du ville høre meg og komme. 417 00:19:49,271 --> 00:19:50,398 Vent litt, Mayer. 418 00:19:50,481 --> 00:19:54,193 Stan, jeg dro tilbake for å hente deg, men jeg gikk meg vill på kasinoet, 419 00:19:54,276 --> 00:19:55,444 og så var du borte. 420 00:19:55,528 --> 00:19:58,280 Beklager at jeg fanget deg. Det var ikke greit. 421 00:19:58,364 --> 00:19:59,532 Nei, Francine. 422 00:19:59,615 --> 00:20:02,535 Jeg burde beklage at jeg fanget deg i dette livet. 423 00:20:02,618 --> 00:20:04,453 Du burde ikke være med et esel som meg. 424 00:20:04,537 --> 00:20:06,122 Du burde være med John Mayer. 425 00:20:06,205 --> 00:20:08,499 Jeg vil ikke være med John Mayer. 426 00:20:08,582 --> 00:20:10,292 Nei. Hvorfor ikke? 427 00:20:10,376 --> 00:20:12,044 Vil du være sammen med Wayne? 428 00:20:13,796 --> 00:20:16,173 Har du overhodet hørt etter hva jeg har sagt? 429 00:20:16,257 --> 00:20:19,885 Jeg kom hit for å si til John Mayer at han må slutte. 430 00:20:19,969 --> 00:20:22,012 - Slutt, John. - Ok. 431 00:20:22,096 --> 00:20:25,182 Stan, du kan aldri fange meg. 432 00:20:25,266 --> 00:20:30,271 Jeg elsker deg, og jeg velger deg hver eneste dag. 433 00:20:30,354 --> 00:20:31,605 Fordi jeg liker rar... 434 00:20:36,736 --> 00:20:39,613 Jeg gråter igjen, men det er ikke esel-skam. 435 00:20:39,697 --> 00:20:42,700 Jeg føler det motsatte... Jeg er stolt som en hest. 436 00:20:42,783 --> 00:20:45,786 Over å være bunnsolid med verdens beste dame. 437 00:20:45,870 --> 00:20:47,121 Bravo! 438 00:20:47,204 --> 00:20:50,249 Dette var planen min hele tiden 439 00:20:50,332 --> 00:20:54,420 for å få dere til dette bunnsolide stedet. 440 00:20:54,503 --> 00:20:56,213 Kan dere tro det? 441 00:20:56,297 --> 00:20:58,299 Og også si det til politiet? 442 00:21:02,845 --> 00:21:04,597 {\an8}Botanisk hage! 443 00:21:04,680 --> 00:21:06,265 {\an8}Botanisk hage! 444 00:21:06,348 --> 00:21:08,934 {\an8}Jeg gleder meg til å se kirsebærblomstene. 445 00:21:09,018 --> 00:21:10,603 {\an8}Og paradisfuglene! 446 00:21:10,686 --> 00:21:12,563 {\an8}Ja! La oss bli gale. 447 00:21:12,646 --> 00:21:17,693 {\an8}«Vi overlever aldri, med mindre vi blir litt gale.» 448 00:21:17,777 --> 00:21:18,903 {\an8}Seal sang det. 449 00:21:18,986 --> 00:21:22,573 {\an8}Og John Mayer spilte den på radioen som en beskjed til meg. 450 00:21:22,656 --> 00:21:23,991 {\an8}- Til meg! - Til meg! 451 00:21:25,451 --> 00:21:27,077 {\an8}La oss bare spørre ham. 452 00:21:27,161 --> 00:21:28,704 {\an8}Hvorfor snakke til dere? 453 00:21:28,788 --> 00:21:31,123 {\an8}Han snakker til meg! 454 00:21:31,207 --> 00:21:32,208 {\an8}BOTANISK HAGE VEGAS 455 00:21:36,212 --> 00:21:38,214 Oversatt av: S. Mile