1
00:00:04,004 --> 00:00:05,547
Idag är din dag.
2
00:00:05,631 --> 00:00:06,632
Har du den?
3
00:00:06,715 --> 00:00:07,799
Jag har den.
4
00:00:10,219 --> 00:00:11,553
Jag har den inte.
5
00:00:11,637 --> 00:00:12,930
- Du glömde?
- Behöver den.
6
00:00:13,013 --> 00:00:14,890
- Jag fixar.
- Om tio minuter.
7
00:00:16,391 --> 00:00:17,392
KL. 08.50
8
00:00:25,526 --> 00:00:27,236
Smith! Kom igen!
9
00:00:28,820 --> 00:00:30,739
- Ska vi stoppa henne?
- Aldrig!
10
00:00:30,822 --> 00:00:32,115
Hon är fantastisk!
11
00:00:37,621 --> 00:00:39,748
Vad fan gör du?
12
00:00:46,797 --> 00:00:49,466
Det är min dag för mellanmål,
och jag glömde inte.
13
00:00:49,550 --> 00:00:52,386
Torkat kött och chokladkakor till alla.
14
00:00:52,469 --> 00:00:53,887
Stan! Stan!
15
00:00:53,971 --> 00:00:56,723
Stan!
16
00:00:58,100 --> 00:00:59,393
Nej! Herregud!
17
00:00:59,476 --> 00:01:01,895
Kan den här gå tillbaka i tiden?
18
00:01:05,065 --> 00:01:07,818
Godmorgon, USA
19
00:01:07,901 --> 00:01:11,446
Jag har en känsla av
Att det blir en underbar dag
20
00:01:11,530 --> 00:01:14,533
Solen på himlen
Ler ner mot oss
21
00:01:14,616 --> 00:01:18,120
Och han gör honnör
för den amerikanska rasen
22
00:01:20,914 --> 00:01:24,084
Ja, jisses, det är härligt att säga
23
00:01:24,167 --> 00:01:26,837
Godmorgon, USA
24
00:01:29,214 --> 00:01:31,466
{\an8}Godmorgon, USA
25
00:01:32,217 --> 00:01:33,218
{\an8}PARTERAPI
26
00:01:33,302 --> 00:01:34,303
{\an8}SEX MÅNADER SENARE
27
00:01:34,386 --> 00:01:35,679
{\an8}Francine, du lever.
28
00:01:35,762 --> 00:01:39,766
{\an8}Du fick en traumatisk huvudskada.
29
00:01:39,850 --> 00:01:43,937
{\an8}Läkaren sa att de aldrig sett
en skalle med så många sprickor.
30
00:01:44,021 --> 00:01:46,648
{\an8}Och nu! Perfekt skalle! Katakomb-fin.
31
00:01:46,732 --> 00:01:48,900
{\an8}I en hög skallar i en katakomb,
32
00:01:48,984 --> 00:01:50,819
{\an8}låg min älsklings högst upp.
33
00:01:50,902 --> 00:01:52,237
{\an8}Toppskallen!
34
00:01:53,030 --> 00:01:55,866
{\an8}Det var ren tur för spruckna skallar.
35
00:01:55,949 --> 00:01:57,159
{\an8}Mest stora bitar.
36
00:01:57,242 --> 00:01:59,411
{\an8}De tror att de hittat nästan alla.
37
00:01:59,494 --> 00:02:01,079
{\an8}- Mår bättre nu.
- Bättre?
38
00:02:01,163 --> 00:02:03,874
{\an8}Snarare bäst! Kvinna i världen, alltså.
39
00:02:03,957 --> 00:02:07,210
{\an8}Hjärta av guld. Starkaste kroppen.
Coolaste hjärnan. Fina fötter.
40
00:02:07,294 --> 00:02:08,420
{\an8}Ännu bättre idéer.
41
00:02:10,630 --> 00:02:13,050
{\an8}Bra att vi har en liten koll.
42
00:02:13,133 --> 00:02:17,095
{\an8}Olyckor som denna
kan ibland påverka ett äktenskap.
43
00:02:17,179 --> 00:02:19,848
{\an8}Det kan finnas begravd agg, hemliga skuld...
44
00:02:19,931 --> 00:02:21,099
{\an8}Jag stoppar dig.
45
00:02:21,183 --> 00:02:23,644
{\an8}Vi ser det inte som en olycka.
46
00:02:23,727 --> 00:02:26,438
{\an8}Vi ser det som en möjlighet, för tillväxt.
47
00:02:26,521 --> 00:02:29,274
{\an8}Vi är lika stabila
som Francines nya skalle.
48
00:02:29,358 --> 00:02:33,487
{\an8}Francine, känner du dig också
lika positiv om äktenskapet?
49
00:02:34,946 --> 00:02:36,031
{\an8}Det gör jag, ja.
50
00:02:36,657 --> 00:02:40,994
Och i den andan finns det något
jag måste dela med mig av.
51
00:02:43,747 --> 00:02:47,876
John Mayer försöker kommunicera
med mig via radion.
52
00:02:47,959 --> 00:02:49,711
{\an8}- Ursäkta?
- Musikern?
53
00:02:49,795 --> 00:02:54,091
{\an8}Han har skapat en satellitradiostation
för att nå mig,
54
00:02:54,174 --> 00:02:55,926
för han har inte mitt nummer.
55
00:02:56,468 --> 00:02:59,763
Okej. Jag försöker förstå...
56
00:02:59,846 --> 00:03:01,473
Vad är svårt att förstå?
57
00:03:01,556 --> 00:03:03,392
John Mayer är besatt av mig.
58
00:03:03,475 --> 00:03:09,272
Men Stan, det är en enkelriktad besatthet.
Från honom. Mot mig. Så oroa dig inte.
59
00:03:09,356 --> 00:03:10,565
Varför skulle jag?
60
00:03:10,649 --> 00:03:12,067
Jag vet vad du tänker.
61
00:03:12,150 --> 00:03:15,862
Men nej, det är inte bara
John Mayers låtar hela tiden.
62
00:03:15,946 --> 00:03:18,115
Det är John Mayers låtar ibland.
63
00:03:18,198 --> 00:03:22,119
Men mest sätter han ihop
spellistor och pratar, ofta.
64
00:03:22,202 --> 00:03:25,205
Så det är som en vanlig radiostation,
65
00:03:25,288 --> 00:03:28,041
förutom att John Mayer
pratar direkt till mig
66
00:03:28,125 --> 00:03:31,044
och alla låtar han spelar
är budskap till mig.
67
00:03:31,128 --> 00:03:32,337
Nu förstår jag.
68
00:03:32,421 --> 00:03:34,798
Det är... mycket för dig att hantera.
69
00:03:34,881 --> 00:03:35,924
Ja, det är det.
70
00:03:36,007 --> 00:03:40,387
Francine, skulle du säga
att kommunikationen från John Mayer
71
00:03:40,470 --> 00:03:44,933
började efter den traumatiska huvudskadan
som orsakades av din olycka?
72
00:03:45,725 --> 00:03:48,937
Jag vet vad du menar, men nej.
73
00:03:49,020 --> 00:03:53,775
För många år sen träffades John Mayer och
jag som hastigast på heminredningsbutiken.
74
00:03:53,859 --> 00:03:55,527
Hjälp mig, Stan!
75
00:03:55,610 --> 00:03:59,281
Hur vågar du antyda att min frus fantasi
är ett resultat av olyckan!
76
00:03:59,364 --> 00:04:02,784
John nånting kan försöka nå
henne via sin radiostation.
77
00:04:02,868 --> 00:04:05,912
Inte "fantasi", inte "kan", Stan.
78
00:04:05,996 --> 00:04:07,122
Det händer.
79
00:04:07,205 --> 00:04:08,582
Ja! Det är uppenbart.
80
00:04:08,665 --> 00:04:11,168
Jag är orolig och vill gärna prata mer...
81
00:04:11,251 --> 00:04:12,752
Nej, jag har pratat färdigt.
82
00:04:12,836 --> 00:04:13,920
Jag går.
83
00:04:15,297 --> 00:04:19,092
Stan, tvekar du att erkänna att nåt är fel
84
00:04:19,176 --> 00:04:21,887
för att du känner dig ansvarig för det?
85
00:04:21,970 --> 00:04:23,513
Alltså, nej... Vad?
86
00:04:23,597 --> 00:04:25,140
Mitt nummer.
87
00:04:25,223 --> 00:04:28,602
Mycket viktigt
att du ringer mig om det här eskalerar.
88
00:04:28,685 --> 00:04:30,771
Om vad eskalerar? Återhämtningstiden?
89
00:04:30,854 --> 00:04:32,731
Hur mycket jag inte är ansvarig alls?
90
00:04:32,814 --> 00:04:34,441
Skaffa dig ett liv.
91
00:04:38,987 --> 00:04:41,323
Jag gillar inte dr Fay.
92
00:04:41,406 --> 00:04:43,617
Hon förstår inte, hon förstår inte oss.
93
00:04:43,700 --> 00:04:46,411
Ja, jag vill bara glömma allt som hänt
94
00:04:46,495 --> 00:04:47,871
innan det här. Visst?
95
00:04:47,954 --> 00:04:51,124
- Nej, jag är för upprörd.
- Det är jag också.
96
00:04:51,208 --> 00:04:55,378
Tänk att hon antydde
att det är nåt fel på min hjärna.
97
00:04:55,462 --> 00:04:58,089
Jag har sett din hjärna,
jag vet hur bra den är.
98
00:05:00,467 --> 00:05:02,052
- Vill du höra den?
- Vadå?
99
00:05:02,135 --> 00:05:03,178
Bra eller dåligt?
100
00:05:03,261 --> 00:05:07,682
John Mayer. Radiostationen.
Eller blir du för upprörd?
101
00:05:08,642 --> 00:05:09,726
Jag klarar det.
102
00:05:10,560 --> 00:05:13,730
Du är unik, och jag vet
vilken musik du gillar.
103
00:05:13,814 --> 00:05:15,524
Det kallas "bra musik".
104
00:05:15,816 --> 00:05:19,694
Här är "I'd Do Anything
for Love" av Meat Loaf.
105
00:05:19,778 --> 00:05:21,404
- Fattar du?
- Det gör jag.
106
00:05:21,488 --> 00:05:24,199
Men gå igenom det, ifall jag är en idiot.
107
00:05:24,282 --> 00:05:27,035
Han skulle "göra vad som helst
för kärleken".
108
00:05:27,118 --> 00:05:29,871
Som att skapa en radiostation
för att prata med mig.
109
00:05:29,955 --> 00:05:33,625
Och jag kan äta mycket köttfärslimpa,
och han måste veta det på nåt sätt.
110
00:05:33,708 --> 00:05:35,293
Oj. Ja, han är sjuk.
111
00:05:35,377 --> 00:05:37,379
Jag önskar att det skulle sluta!
112
00:05:37,462 --> 00:05:38,505
Vi gör det.
113
00:05:38,588 --> 00:05:41,591
Vi stänger av det och tänker
eller pratar aldrig om det igen.
114
00:05:41,675 --> 00:05:44,678
Ta mitt finger,
vi trycker på knappen ihop.
115
00:05:44,761 --> 00:05:46,012
Okej.
116
00:05:46,096 --> 00:05:48,390
Du har inte gjort nåt fel,
inte jag heller.
117
00:05:48,473 --> 00:05:49,933
Allt är ändå i det förflutna.
118
00:05:50,016 --> 00:05:53,728
John Mayer-grejen. Olyckan.
Stenåldern. Allt är förflutet.
119
00:05:56,940 --> 00:05:59,317
Ska ni med till arboretumet på söndag?
120
00:05:59,401 --> 00:06:01,403
Det är inte i det förflutna!
121
00:06:01,486 --> 00:06:03,113
Det händer nu!
122
00:06:03,196 --> 00:06:05,198
Det är fortfarande där ute!
123
00:06:05,282 --> 00:06:06,575
Läggdags, till era rum.
124
00:06:06,658 --> 00:06:08,660
Man kan inte bara stänga av den!
125
00:06:08,743 --> 00:06:09,744
Varför inte?
126
00:06:09,828 --> 00:06:13,081
För att den är i vågorna,
och vågorna är i luften,
127
00:06:13,164 --> 00:06:16,835
och luften är överallt
runt mig och min familj!
128
00:06:16,918 --> 00:06:18,420
Hon har helt rätt.
129
00:06:18,503 --> 00:06:19,504
Men om vad?
130
00:06:19,588 --> 00:06:22,173
Det här är "Life med John Mayer"
131
00:06:22,257 --> 00:06:25,343
och det var Michael Boltons
"How Can We Be Lovers".
132
00:06:25,427 --> 00:06:27,429
Tänker du låta honom prata så med henne?
133
00:06:27,512 --> 00:06:30,974
Jag ska spela in live från The Win Hotel
i Las Vegas hela veckan.
134
00:06:31,057 --> 00:06:32,517
LIFE MED JOHN MAYER
135
00:06:32,601 --> 00:06:35,061
Så om du är i närheten,
kom förbi och säg hej.
136
00:06:35,145 --> 00:06:36,521
Jag vill gärna träffa dig.
137
00:06:36,605 --> 00:06:39,608
Han bjöd precis in mig till ett hotell!
138
00:06:39,691 --> 00:06:41,109
Han är skamlös!
139
00:06:41,192 --> 00:06:44,279
Stan, vi ska till Las Vegas
och konfrontera honom.
140
00:06:44,362 --> 00:06:48,867
Det här är en tydlig upptrappning
från hans sida. Mot mig!
141
00:06:48,950 --> 00:06:52,245
Vi ska hitta John Mayer,
och jag ska säga åt honom
142
00:06:52,329 --> 00:06:55,165
- att sluta!
- Står bakom dig.
143
00:06:55,248 --> 00:06:57,125
Mammas hjärna är trasig.
144
00:06:57,208 --> 00:07:00,462
Spela inte med för att du
känner dig skyldig till hennes olycka.
145
00:07:00,545 --> 00:07:03,340
Hennes möjlighet, plus,
håll tyst, det gör jag inte.
146
00:07:03,423 --> 00:07:05,592
Pappa, ska du ta henne till Vegas
147
00:07:05,675 --> 00:07:09,095
eller erkänna att nåt
nog är allvarligt fel på mamma?
148
00:07:09,179 --> 00:07:10,513
Vegas!
149
00:07:10,597 --> 00:07:11,681
Ja!
150
00:07:16,728 --> 00:07:17,854
Vegas!
151
00:07:17,937 --> 00:07:19,939
Vi ser några shower, äter gott.
152
00:07:20,023 --> 00:07:21,733
Det finns en M&M-butik!
153
00:07:21,816 --> 00:07:24,778
Okej, men först ska vi
konfrontera John Mayer.
154
00:07:24,861 --> 00:07:26,154
Gäller det än?
155
00:07:26,237 --> 00:07:27,322
Bra!
156
00:07:27,822 --> 00:07:29,282
Du verkar nervös, Stan.
157
00:07:29,366 --> 00:07:31,493
- Och jag förstår varför.
- Gör du?
158
00:07:31,576 --> 00:07:35,413
Självklart, men du glömmer
att han bjöd in mig.
159
00:07:35,497 --> 00:07:38,333
Jag hade glömt det,
och nu känns det lugnare.
160
00:07:40,919 --> 00:07:42,087
Det här är kul.
161
00:07:42,170 --> 00:07:45,256
På tal om det,
varför kör vi till Vegas från Virginia?
162
00:07:45,340 --> 00:07:47,926
Jag tänker att man kan flyga,
om folk vill det.
163
00:07:48,009 --> 00:07:49,678
Jag vill inte lämna spår.
164
00:07:49,761 --> 00:07:54,140
Så smart. Och det här kanske är så dumt,
men ska vi nånsin stanna för att vila?
165
00:07:54,224 --> 00:07:56,518
Behövs inte, jag har så mycket energi.
166
00:07:56,601 --> 00:07:58,561
Och jag satte in en gammal kateter
167
00:07:58,645 --> 00:08:01,272
från när jag låg på sjukhuset i månader.
168
00:08:01,356 --> 00:08:02,982
Sjukhuset, ja,
169
00:08:03,066 --> 00:08:04,901
där du blev helt frisk.
170
00:08:04,984 --> 00:08:06,194
Och titta på godsakerna.
171
00:08:06,277 --> 00:08:09,614
Mycket snacks, bra. Handsprit, häftigt.
172
00:08:09,698 --> 00:08:12,575
Buntband...
Francine, vad är buntbanden till?
173
00:08:12,659 --> 00:08:13,993
Till den som behöver dem.
174
00:08:15,912 --> 00:08:18,581
Bilen säger att den behöver bensin.
175
00:08:18,665 --> 00:08:19,999
"Vi tankar lite.
176
00:08:20,083 --> 00:08:22,085
Är buntband en upptrappning?"
177
00:08:22,168 --> 00:08:24,254
Det är bara bilen som undrar.
178
00:08:24,337 --> 00:08:25,839
BENSIN
179
00:08:27,465 --> 00:08:29,300
- Hej.
- Ja, du ringde?
180
00:08:29,384 --> 00:08:31,136
- Stan?
- Dr Fay!
181
00:08:31,219 --> 00:08:32,804
Vad gör mig den äran?
182
00:08:32,887 --> 00:08:36,599
Stan, du ringde mig. Hur mår Francine?
183
00:08:38,309 --> 00:08:40,520
Bra sparkar, bra slag. Medan du är här,
184
00:08:40,603 --> 00:08:43,606
är vi 18 sömnlösa timmar utanför Vegas,
185
00:08:43,690 --> 00:08:46,109
på väg att konfrontera
John Mayer på nåt sätt
186
00:08:46,192 --> 00:08:47,444
jag inte helt förstår.
187
00:08:47,527 --> 00:08:49,195
Vad tycker du om det? Om nåt.
188
00:08:49,279 --> 00:08:52,157
Stan, du måste vända om omedelbart.
189
00:08:52,240 --> 00:08:55,618
Du får inte låta henne komma
nära John Mayer!
190
00:08:55,702 --> 00:09:00,248
Han är ett föremål för hennes psykos
och nåt hemskt kan hända.
191
00:09:00,331 --> 00:09:02,751
Hon måste tas in på sjukhus.
192
00:09:03,752 --> 00:09:05,336
Hon måste ta in på ett hotell
193
00:09:05,420 --> 00:09:08,214
med spa i världsklass
och en sexig poolscen!
194
00:09:08,298 --> 00:09:09,549
Stan, nej!
195
00:09:09,632 --> 00:09:12,010
Nu när jag hör dig,
är du väldigt dramatisk.
196
00:09:12,093 --> 00:09:15,764
Du är som gringon som gjorde min MRI,
ser problem som inte finns.
197
00:09:15,847 --> 00:09:18,808
Jag ska gå på ett flyg. Snälla, Stan...
198
00:09:18,892 --> 00:09:20,060
Sluta ringa mig.
199
00:09:22,854 --> 00:09:25,231
{\an8}18 SÖMNLÖSA TIMMAR SENARE
200
00:09:26,191 --> 00:09:28,526
{\an8}- Blankt!
- Vi letar upp honom.
201
00:09:28,610 --> 00:09:32,030
{\an8}Vi behöver ett rum först.
Och jag måste... fräscha upp mig.
202
00:09:32,113 --> 00:09:33,156
{\an8}CHECKA IN HÄR
203
00:09:33,239 --> 00:09:34,657
{\an8}Jag kan inte stå i kö.
204
00:09:34,741 --> 00:09:36,701
Jag är här för viktiga affärer!
205
00:09:36,785 --> 00:09:39,662
Jag kunde inte undgå att höra
viktiga affärer,
206
00:09:39,746 --> 00:09:44,000
och jag kunde inte undgå
att se att du är fantastisk!
207
00:09:44,084 --> 00:09:45,960
Den här kön är inte för dig.
208
00:09:47,045 --> 00:09:49,839
{\an8}- Vad tänker vi för rum?
- Nåt snabbt.
209
00:09:49,923 --> 00:09:50,965
{\an8}Okej.
210
00:09:51,049 --> 00:09:53,009
Hon är blyg, hon är ödmjuk.
211
00:09:53,093 --> 00:09:56,054
Hon neggar mig lite, underbart!
212
00:09:56,137 --> 00:09:57,430
Var är John Mayer?
213
00:09:57,514 --> 00:09:58,765
Ett stort fan?
214
00:09:58,848 --> 00:10:00,058
Ja, det är han.
215
00:10:00,141 --> 00:10:05,188
Han spelar in sitt satellitradioprogram
live från hotellet hela veckan.
216
00:10:05,271 --> 00:10:08,775
Jag vet! Var?
217
00:10:08,858 --> 00:10:10,485
Jag ska tala om det.
218
00:10:10,568 --> 00:10:14,489
Det finns ett inspelningsbås på kasinot.
219
00:10:19,702 --> 00:10:20,703
LIVE MED JOHN MAYER
220
00:10:20,787 --> 00:10:23,248
- John Mayer ska vara här.
- Han är nån annanstans,
221
00:10:23,331 --> 00:10:25,041
men sänder fortfarande live.
222
00:10:25,125 --> 00:10:28,920
Prata inte med mig
som om jag är en knäpp nolla, okej?
223
00:10:29,003 --> 00:10:30,421
Han bjöd in mig hit!
224
00:10:30,505 --> 00:10:33,299
Han skapade en radiostation
för att prata med mig!
225
00:10:33,842 --> 00:10:37,428
Stan, jag skäms så
226
00:10:38,179 --> 00:10:39,764
för de här kvinnorna!
227
00:10:39,848 --> 00:10:44,227
De tror att John Mayer
pratar med dem via radion.
228
00:10:44,310 --> 00:10:45,728
Jag ska undersöka.
229
00:10:46,855 --> 00:10:49,232
Berätta var han sänder ifrån.
230
00:10:49,315 --> 00:10:50,483
Jag ska inte göra nåt!
231
00:10:50,567 --> 00:10:53,069
Jag vill bara hålla honom... nere!
232
00:10:54,737 --> 00:10:55,864
Det är min fru.
233
00:10:55,947 --> 00:10:57,866
Jag har svårt att acceptera
234
00:10:57,949 --> 00:10:59,951
att hon lider av en djup psykos
235
00:11:00,034 --> 00:11:01,244
jag inte kan lindra.
236
00:11:01,327 --> 00:11:02,579
Samma för dig?
237
00:11:02,662 --> 00:11:05,665
Nej. Du borde nog
ta din fru till ett sjukhus.
238
00:11:05,748 --> 00:11:08,126
Men jag är precis där jag ska vara.
239
00:11:08,209 --> 00:11:11,212
Hjälpa min fru komma över det
med vila och nöjen.
240
00:11:11,296 --> 00:11:12,922
Komma över ingenting!
241
00:11:15,341 --> 00:11:17,343
Vi måste bort från alla här.
242
00:11:17,427 --> 00:11:18,469
Får de veta att
243
00:11:18,553 --> 00:11:20,889
han pratar med dig, kan nåt hemskt hända.
244
00:11:20,972 --> 00:11:22,182
En bra poäng.
245
00:11:22,265 --> 00:11:24,517
Ja! Vi går till poolen,
246
00:11:24,601 --> 00:11:27,812
njuter av det lugna,
helande vattnet, slappnar av.
247
00:11:27,896 --> 00:11:30,565
Jag börjar faktiskt känna mig lite trött.
248
00:11:30,648 --> 00:11:31,983
Jag fixar det
249
00:11:32,066 --> 00:11:33,693
Gör det rätta.
250
00:11:37,488 --> 00:11:38,740
Francine, såg du?
251
00:11:38,823 --> 00:11:40,783
Vänta, jag fick vatten i näsan.
252
00:11:41,743 --> 00:11:45,163
Okej, Hunty! Hon är mamma.
253
00:11:45,246 --> 00:11:47,749
Hon är sexig, hon är ikonisk.
254
00:11:48,958 --> 00:11:52,212
Hon är katatonisk. Drottningen.
255
00:11:54,589 --> 00:11:55,715
Jag är okej.
256
00:11:55,798 --> 00:12:00,136
Bokningskillen!
Fixade du bokningarna jag bad om?
257
00:12:00,720 --> 00:12:04,349
Ja. Du ville ha
det bästa av det bästa i sista stund
258
00:12:04,432 --> 00:12:05,975
för minsta möjliga pris.
259
00:12:06,059 --> 00:12:07,894
Ja! Tack för att du minns.
260
00:12:07,977 --> 00:12:13,608
Jag lyckades boka middag kl. 14.30.
på ett annat hotells stekhus.
261
00:12:13,691 --> 00:12:16,110
Och biljetter till Wayne Newton kl. 16.00.
262
00:12:17,528 --> 00:12:20,240
Ge oss er bästa, mest läkande hjärnmat.
263
00:12:20,323 --> 00:12:21,950
Inte för att det behövs.
264
00:12:22,575 --> 00:12:23,785
Kanske för mig.
265
00:12:23,868 --> 00:12:24,994
Kanske är det jag.
266
00:12:28,873 --> 00:12:31,209
- Stan! Francine!
- Hej, Roger.
267
00:12:31,292 --> 00:12:35,421
Jag heter Leoncio Bedoncio,
officiell prylkille för Wayne.
268
00:12:35,505 --> 00:12:37,674
Francine, alltid lika glamorös.
269
00:12:38,633 --> 00:12:41,636
Hon har tappat lite energi nu,
har inte sagt ett ord.
270
00:12:41,719 --> 00:12:44,514
Men det kanske händer
innan nån kommer över det.
271
00:12:44,597 --> 00:12:47,600
Kanske! Vill ni köpa
en Wayne Newton-tröja?
272
00:12:47,684 --> 00:12:50,770
Wayne Newton blekningsremsor?
En tryckkammare?
273
00:12:50,853 --> 00:12:54,107
Vi vet alla hur bra Wayne ser ut,
hur stark han är.
274
00:12:54,190 --> 00:12:56,567
Jag vet inte hur han ser ut
eller nåt han gjort.
275
00:12:56,651 --> 00:12:58,778
Vad? Han är "mr Las Vegas!"
276
00:12:58,861 --> 00:13:01,364
Det här är tryckkammaren han sover i.
277
00:13:01,447 --> 00:13:03,950
Inte exakt den här, men i princip.
278
00:13:04,033 --> 00:13:08,204
Och den kan bli din
för det låga priset 53 000 dollar.
279
00:13:08,913 --> 00:13:11,165
Jag hoppas att showen inte är hemsk.
280
00:13:11,249 --> 00:13:15,586
För alltid säger mitt hjärta:
"Danke schoen"
281
00:13:15,670 --> 00:13:17,297
"Danke schoen"
282
00:13:17,380 --> 00:13:18,673
Ja!
283
00:13:18,756 --> 00:13:19,841
Vackert!
284
00:13:19,924 --> 00:13:21,050
Bellissimo!
285
00:13:21,134 --> 00:13:23,052
Stan, jag listade ut det!
286
00:13:23,136 --> 00:13:25,263
Jaså? Jag är så glad, Francine.
287
00:13:25,346 --> 00:13:27,390
Jag visste det, och jag med.
288
00:13:27,473 --> 00:13:29,100
Tack vare Wayne Newton.
289
00:13:29,183 --> 00:13:30,893
Ska vi gå på kl. 19-showen?
290
00:13:30,977 --> 00:13:32,020
Nej. Förlåt.
291
00:13:32,103 --> 00:13:35,106
Jag har inte lyssnat på det här
eller dig på flera timmar.
292
00:13:35,189 --> 00:13:38,276
Jag har lyssnat på
John Mayers livesändning.
293
00:13:38,359 --> 00:13:40,069
Jag vet var han är.
294
00:13:40,153 --> 00:13:42,989
Det är dags att tysta honom, för gott.
295
00:13:44,741 --> 00:13:49,370
Jag skulle ångra det om jag inte
gick in i den här tryckkammaren.
296
00:13:49,454 --> 00:13:50,538
Om jag får plats.
297
00:13:54,500 --> 00:13:56,586
Dr Fay, ring mig så fort du hör det här.
298
00:13:56,669 --> 00:13:59,797
Hon behöver hjälp, mer hjälp
än jag kan ge henne. Hon är galen.
299
00:13:59,881 --> 00:14:01,340
Tror du jag är galen?
300
00:14:01,424 --> 00:14:03,134
Är den inte ljudisolerad?
301
00:14:03,217 --> 00:14:06,512
Du trodde mig aldrig. Inte nån gång!
302
00:14:06,596 --> 00:14:11,642
Det gör mer ont än när du tappade mig
från 100 meter och krossade mitt huvud!
303
00:14:11,726 --> 00:14:14,353
Men jag trodde den var ljudisolerad.
304
00:14:17,565 --> 00:14:20,735
Dr Fay, jag igen.
Jag är fast här som Törnrosa
305
00:14:20,818 --> 00:14:24,238
och jag tror min drömprins kommer
att mörda John Mayer.
306
00:14:24,322 --> 00:14:28,659
Drömprins stämmer bra.
Du blir snart vackrast av alla.
307
00:14:28,743 --> 00:14:30,286
Och den är din för bara,
308
00:14:30,369 --> 00:14:31,954
ett helt otroligt pris,
309
00:14:32,038 --> 00:14:33,956
65 000 dollar.
310
00:14:34,999 --> 00:14:37,502
Du verkar inte peppad.
Sa jag mindre förut?
311
00:14:42,381 --> 00:14:44,217
Vi måste stoppa Francine.
312
00:14:44,300 --> 00:14:47,178
Oj. Så stark efter bara en session.
313
00:14:47,261 --> 00:14:48,387
Ska jag slå in den?
314
00:14:48,471 --> 00:14:51,265
Francine! Herregud, Francine!
315
00:14:51,349 --> 00:14:52,683
Francine!
316
00:14:53,726 --> 00:14:55,520
Varför är kasinon designade så här?
317
00:14:55,603 --> 00:14:56,646
Var är utgången?
318
00:14:56,729 --> 00:14:58,606
Vet du?
319
00:14:58,689 --> 00:15:00,525
Jag vet inte.
320
00:15:03,653 --> 00:15:04,821
Francine!
321
00:15:04,904 --> 00:15:07,406
Nej, det är jag, Wayne Newton.
322
00:15:07,490 --> 00:15:10,618
Jag vill inte avbryta.
Jag bara... jag förlorade min fru.
323
00:15:10,701 --> 00:15:13,079
Jag är så ledsen. Hur dog hon?
324
00:15:13,162 --> 00:15:14,831
Nej, hon smet.
325
00:15:16,833 --> 00:15:18,209
Inget skämt, det är sant.
326
00:15:18,292 --> 00:15:21,295
Kom upp hit, berätta vad som händer.
327
00:15:21,379 --> 00:15:23,256
Jag klantade mig, Wayne.
328
00:15:23,339 --> 00:15:24,966
Och vågade inte inse det.
329
00:15:25,049 --> 00:15:27,343
Men din låt fick mig att gråta,
330
00:15:27,426 --> 00:15:29,804
för den satte ord på
mina djupaste känslor.
331
00:15:29,887 --> 00:15:33,349
De orden är förstås "Donkey Shame",
åsneskam.
332
00:15:33,432 --> 00:15:34,433
Danke Schoen.
333
00:15:34,517 --> 00:15:36,310
Precis, "Donkey Shame".
334
00:15:36,394 --> 00:15:39,397
Skammen en åsna känner för sin existens.
335
00:15:39,480 --> 00:15:41,315
Det är jag, jag är åsnan.
336
00:15:41,399 --> 00:15:44,902
Och inte bara för jag orsakade
en olycka som krossade min frus hjärna.
337
00:15:44,986 --> 00:15:47,905
Ja, Wayne, det var en olycka,
det var ingen möjlighet.
338
00:15:47,989 --> 00:15:50,074
- Jag förstår.
- Du borde träffa min fru.
339
00:15:50,158 --> 00:15:53,244
Hon är upplyst inifrån.
Som ett glänsande mynt.
340
00:15:53,327 --> 00:15:56,539
Jag fattar nu. Hon förtjänar
att vara med en vacker åsna.
341
00:15:56,622 --> 00:15:58,374
En åsna som inte skäms.
342
00:15:58,457 --> 00:15:59,542
Fattar du, Wayne?
343
00:15:59,625 --> 00:16:01,627
Vissa åsnor är tior, andra treor.
344
00:16:01,711 --> 00:16:04,172
Du är åsneexperten.
Du vet åsnan från Shrek?
345
00:16:04,255 --> 00:16:05,756
Han är söt. Vad heter han?
346
00:16:05,840 --> 00:16:07,633
- Åsnan.
- Du är en ängel, Wayne.
347
00:16:07,717 --> 00:16:11,137
Jag menar att jag fångade
en eldfluga i en burk.
348
00:16:11,220 --> 00:16:12,346
Hon står över mig.
349
00:16:12,430 --> 00:16:15,266
Jag vill släppa ut henne,
men mina åsnehovar kan inte.
350
00:16:15,349 --> 00:16:17,059
Förresten, vad heter du?
351
00:16:17,143 --> 00:16:20,479
Stan. Och min fru tror att John Mayer
försöker prata med henne
352
00:16:20,563 --> 00:16:24,483
via radion, vilket är nonsens,
men i ett annat liv kanske det är sant.
353
00:16:24,567 --> 00:16:27,069
Kanske hennes trasiga hjärna
visar en hemlig önskan
354
00:16:27,153 --> 00:16:30,823
att vara med nån fantastisk,
istället för nån som jag.
355
00:16:30,907 --> 00:16:33,701
Och nu är hon tyvärr på väg
att döda honom eller nåt.
356
00:16:33,784 --> 00:16:36,120
Det var illa. Hur kan jag hjälpa?
357
00:16:36,204 --> 00:16:39,457
Hon listade ut var han är
genom att lyssna på hans radioprogram.
358
00:16:39,540 --> 00:16:41,375
Men det är bara nonsens.
359
00:16:42,752 --> 00:16:45,922
Och nu en annan bra låt, samma låt som vi
360
00:16:46,005 --> 00:16:48,007
har lyssnat på den senaste timmen.
361
00:16:48,090 --> 00:16:51,844
Det här är SOS av ABBA.
362
00:16:52,345 --> 00:16:55,473
Nu känns det som om
John Mayer pratar med mig.
363
00:16:55,556 --> 00:16:57,183
Det är ett SOS.
364
00:16:57,266 --> 00:17:00,394
Han spelar in från Win,
men var inte i båset.
365
00:17:00,478 --> 00:17:02,563
Då är han i takvåningen!
366
00:17:02,647 --> 00:17:04,857
Det är där de vackra åsnorna är.
367
00:17:04,941 --> 00:17:06,234
Du löste det, Wayne!
368
00:17:06,317 --> 00:17:09,946
De kallar mig inte mr Las Vegas
för ingenting.
369
00:17:10,029 --> 00:17:12,907
Jag är ledsen, mr Las Vegas,
men ingen åker upp
370
00:17:12,990 --> 00:17:14,659
- som inte står på listan.
- Fasen.
371
00:17:14,742 --> 00:17:15,868
Hon är där uppe.
372
00:17:15,952 --> 00:17:17,828
Hon skriker, han är bunden.
373
00:17:17,912 --> 00:17:20,373
Hon hamnar i fängelse,
och allt är mitt fel!
374
00:17:20,456 --> 00:17:22,667
Hur ska vi ta oss dit nu, Wayne?
375
00:17:22,750 --> 00:17:26,963
Jag gör det utan besvär,
för jag sover i en tryckkammare.
376
00:17:27,046 --> 00:17:31,634
Danke schoen, älskling, danke schoen
377
00:17:32,260 --> 00:17:33,302
Wayne!
378
00:17:33,803 --> 00:17:35,846
Jag talar sanning.
379
00:17:35,930 --> 00:17:38,724
Jag känner dig inte,
jag har aldrig sett dig.
380
00:17:38,808 --> 00:17:42,353
Du har brutit dig in i mitt rum
och håller mig gisslan.
381
00:17:43,145 --> 00:17:44,397
Francine!
382
00:17:44,480 --> 00:17:45,565
Stan?
383
00:17:46,357 --> 00:17:47,441
Dr Fay?
384
00:17:49,193 --> 00:17:51,070
Okej, nu är jag trött.
385
00:17:51,153 --> 00:17:53,281
Jag ska ta en snabb discotupplur.
386
00:17:53,364 --> 00:17:56,659
Wayne, jag beställde en tryckkammare
från din prylkille,
387
00:17:56,742 --> 00:17:59,161
och den kom aldrig. Jag betalade 80 000.
388
00:17:59,245 --> 00:18:00,997
Han jobbar inte för mig.
389
00:18:01,080 --> 00:18:03,124
Håll käften, allihop!
390
00:18:03,207 --> 00:18:04,625
Dr Fay, vad gör du?
391
00:18:04,709 --> 00:18:08,087
När ni hade gått
kollade jag in radiostationen,
392
00:18:08,170 --> 00:18:12,133
och jag insåg att John Mayer
inte pratade med Francine,
393
00:18:12,216 --> 00:18:14,844
han pratade med mig!
394
00:18:14,927 --> 00:18:18,055
Men han beter sig så konstigt.
395
00:18:18,139 --> 00:18:19,223
Sätt dig!
396
00:18:24,228 --> 00:18:27,648
- Du! Du fick mina meddelanden!
- Vänta, vad?
397
00:18:27,732 --> 00:18:29,400
Hur kom du upp hit?
398
00:18:29,483 --> 00:18:31,319
Jag fick gå genom avloppet.
399
00:18:31,402 --> 00:18:35,406
Hon stod på listan. Under "Heminredning".
400
00:18:36,991 --> 00:18:38,618
Du borde inte ha kommit.
401
00:18:39,577 --> 00:18:42,288
Jag är precis där jag ska vara.
402
00:19:03,476 --> 00:19:05,227
Därför karaten!
403
00:19:14,195 --> 00:19:15,363
Buntbanden!
404
00:19:16,989 --> 00:19:18,532
Francine, wow!
405
00:19:18,616 --> 00:19:19,784
Francine!
406
00:19:19,867 --> 00:19:21,035
Det är ditt namn.
407
00:19:21,118 --> 00:19:24,080
Jag har inte slutat tänka på dig
sen vi kollade
408
00:19:24,163 --> 00:19:26,916
duschradion på heminredningsbutiken.
409
00:19:26,999 --> 00:19:30,336
Du var min vita val,
men jag kunde inte nå dig.
410
00:19:30,419 --> 00:19:34,298
Jag startade en radiostation
som en liten vink till vårt möte
411
00:19:34,382 --> 00:19:37,385
så jag kunde
prata med dig direkt. I duschen.
412
00:19:37,468 --> 00:19:38,844
Han menar mig!
413
00:19:38,928 --> 00:19:43,182
Jag inser att jag kastade ut
ett för brett nät, det förvirrade många.
414
00:19:43,265 --> 00:19:44,975
Därför flyttade jag upp.
415
00:19:45,059 --> 00:19:46,686
Men det är det förflutna.
416
00:19:46,769 --> 00:19:49,188
Jag visste att du skulle
höra mig och komma.
417
00:19:49,271 --> 00:19:50,398
Vänta, Mayer.
418
00:19:50,481 --> 00:19:54,193
Stan, jag kom för att hämta dig,
men gick vilse i kasinot,
419
00:19:54,276 --> 00:19:55,444
och sen var du borta.
420
00:19:55,528 --> 00:19:58,280
Förlåt att du blev fångad. Inte så coolt.
421
00:19:58,364 --> 00:19:59,532
Nej, Francine.
422
00:19:59,615 --> 00:20:02,535
Jag ber om ursäkt
för att jag fångat dig i det här livet.
423
00:20:02,618 --> 00:20:04,453
Med en åsna som jag.
424
00:20:04,537 --> 00:20:06,122
Du ska vara med John Mayer.
425
00:20:06,205 --> 00:20:08,499
Jag vill inte vara med John Mayer.
426
00:20:08,582 --> 00:20:10,292
Nej. Varför inte?
427
00:20:10,376 --> 00:20:12,044
Vill du vara med Wayne?
428
00:20:13,796 --> 00:20:16,173
Har du lyssnat på mig alls?
429
00:20:16,257 --> 00:20:19,885
Jag kom hit för att säga åt
John Mayer att sluta.
430
00:20:19,969 --> 00:20:22,012
- Sluta, John.
- Okej.
431
00:20:22,096 --> 00:20:25,182
Stan, du håller mig inte fången.
432
00:20:25,266 --> 00:20:30,271
Jag älskar dig,
och jag väljer dig varje dag.
433
00:20:30,354 --> 00:20:31,605
Jag gillar knasig skit.
434
00:20:36,736 --> 00:20:39,613
Jag gråter igen, men det är inte åsneskam.
435
00:20:39,697 --> 00:20:42,700
Jag känner tvärtom... Häststolthet.
436
00:20:42,783 --> 00:20:45,786
Att vara stabil
med den bästa tjejen i världen.
437
00:20:45,870 --> 00:20:47,121
Bravo!
438
00:20:47,204 --> 00:20:50,249
Och det här var min plan hela tiden
439
00:20:50,332 --> 00:20:54,420
att få er till denna stabila plats.
440
00:20:54,503 --> 00:20:56,213
Kan ni tro på det?
441
00:20:56,297 --> 00:20:58,299
Och säga det till polisen?
442
00:21:02,845 --> 00:21:04,597
{\an8}Arboretum!
443
00:21:04,680 --> 00:21:06,265
{\an8}Arboretum!
444
00:21:06,348 --> 00:21:08,934
{\an8}Jag längtar efter körsbärsblommorna.
445
00:21:09,018 --> 00:21:10,603
{\an8}Och paradisfåglarna!
446
00:21:10,686 --> 00:21:12,563
{\an8}Ja! Det blir helt galet.
447
00:21:12,646 --> 00:21:17,693
{\an8}"Vi kommer aldrig att överleva,
om vi inte blir lite galna."
448
00:21:17,777 --> 00:21:18,903
{\an8}Seal sjöng den.
449
00:21:18,986 --> 00:21:22,573
{\an8}Och John Mayer spelade den på radion,
som ett meddelande till mig.
450
00:21:22,656 --> 00:21:23,991
{\an8}Du menar mig?
451
00:21:25,451 --> 00:21:27,077
{\an8}Då får vi fråga honom.
452
00:21:27,161 --> 00:21:28,704
{\an8}Han pratar inte med er.
453
00:21:28,788 --> 00:21:31,707
{\an8}Han pratar med mig!
454
00:21:36,212 --> 00:21:38,214
Översättning: Eddie Wingeståhl