1 00:00:04,004 --> 00:00:05,547 Idag är din dag. 2 00:00:05,631 --> 00:00:06,632 Har du den? 3 00:00:06,715 --> 00:00:07,799 Jag har den. 4 00:00:10,219 --> 00:00:11,553 Jag har den inte. 5 00:00:11,637 --> 00:00:12,930 - Du glömde? - Behöver den. 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,890 - Jag fixar. - Om tio minuter. 7 00:00:16,391 --> 00:00:17,392 KL. 08.50 8 00:00:25,526 --> 00:00:27,236 Smith! Kom igen! 9 00:00:28,820 --> 00:00:30,739 - Ska vi stoppa henne? - Aldrig! 10 00:00:30,822 --> 00:00:32,115 Hon är fantastisk! 11 00:00:37,621 --> 00:00:39,748 Vad fan gör du? 12 00:00:46,797 --> 00:00:49,466 Det är min dag för mellanmål, och jag glömde inte. 13 00:00:49,550 --> 00:00:52,386 Torkat kött och chokladkakor till alla. 14 00:00:52,469 --> 00:00:53,887 Stan! Stan! 15 00:00:53,971 --> 00:00:56,723 Stan! 16 00:00:58,100 --> 00:00:59,393 Nej! Herregud! 17 00:00:59,476 --> 00:01:01,895 Kan den här gå tillbaka i tiden? 18 00:01:05,065 --> 00:01:07,818 Godmorgon, USA 19 00:01:07,901 --> 00:01:11,446 Jag har en känsla av Att det blir en underbar dag 20 00:01:11,530 --> 00:01:14,533 Solen på himlen Ler ner mot oss 21 00:01:14,616 --> 00:01:18,120 Och han gör honnör för den amerikanska rasen 22 00:01:20,914 --> 00:01:24,084 Ja, jisses, det är härligt att säga 23 00:01:24,167 --> 00:01:26,837 Godmorgon, USA 24 00:01:29,214 --> 00:01:31,466 {\an8}Godmorgon, USA 25 00:01:32,217 --> 00:01:33,218 {\an8}PARTERAPI 26 00:01:33,302 --> 00:01:34,303 {\an8}SEX MÅNADER SENARE 27 00:01:34,386 --> 00:01:35,679 {\an8}Francine, du lever. 28 00:01:35,762 --> 00:01:39,766 {\an8}Du fick en traumatisk huvudskada. 29 00:01:39,850 --> 00:01:43,937 {\an8}Läkaren sa att de aldrig sett en skalle med så många sprickor. 30 00:01:44,021 --> 00:01:46,648 {\an8}Och nu! Perfekt skalle! Katakomb-fin. 31 00:01:46,732 --> 00:01:48,900 {\an8}I en hög skallar i en katakomb, 32 00:01:48,984 --> 00:01:50,819 {\an8}låg min älsklings högst upp. 33 00:01:50,902 --> 00:01:52,237 {\an8}Toppskallen! 34 00:01:53,030 --> 00:01:55,866 {\an8}Det var ren tur för spruckna skallar. 35 00:01:55,949 --> 00:01:57,159 {\an8}Mest stora bitar. 36 00:01:57,242 --> 00:01:59,411 {\an8}De tror att de hittat nästan alla. 37 00:01:59,494 --> 00:02:01,079 {\an8}- Mår bättre nu. - Bättre? 38 00:02:01,163 --> 00:02:03,874 {\an8}Snarare bäst! Kvinna i världen, alltså. 39 00:02:03,957 --> 00:02:07,210 {\an8}Hjärta av guld. Starkaste kroppen. Coolaste hjärnan. Fina fötter. 40 00:02:07,294 --> 00:02:08,420 {\an8}Ännu bättre idéer. 41 00:02:10,630 --> 00:02:13,050 {\an8}Bra att vi har en liten koll. 42 00:02:13,133 --> 00:02:17,095 {\an8}Olyckor som denna kan ibland påverka ett äktenskap. 43 00:02:17,179 --> 00:02:19,848 {\an8}Det kan finnas begravd agg, hemliga skuld... 44 00:02:19,931 --> 00:02:21,099 {\an8}Jag stoppar dig. 45 00:02:21,183 --> 00:02:23,644 {\an8}Vi ser det inte som en olycka. 46 00:02:23,727 --> 00:02:26,438 {\an8}Vi ser det som en möjlighet, för tillväxt. 47 00:02:26,521 --> 00:02:29,274 {\an8}Vi är lika stabila som Francines nya skalle. 48 00:02:29,358 --> 00:02:33,487 {\an8}Francine, känner du dig också lika positiv om äktenskapet? 49 00:02:34,946 --> 00:02:36,031 {\an8}Det gör jag, ja. 50 00:02:36,657 --> 00:02:40,994 Och i den andan finns det något jag måste dela med mig av. 51 00:02:43,747 --> 00:02:47,876 John Mayer försöker kommunicera med mig via radion. 52 00:02:47,959 --> 00:02:49,711 {\an8}- Ursäkta? - Musikern? 53 00:02:49,795 --> 00:02:54,091 {\an8}Han har skapat en satellitradiostation för att nå mig, 54 00:02:54,174 --> 00:02:55,926 för han har inte mitt nummer. 55 00:02:56,468 --> 00:02:59,763 Okej. Jag försöker förstå... 56 00:02:59,846 --> 00:03:01,473 Vad är svårt att förstå? 57 00:03:01,556 --> 00:03:03,392 John Mayer är besatt av mig. 58 00:03:03,475 --> 00:03:09,272 Men Stan, det är en enkelriktad besatthet. Från honom. Mot mig. Så oroa dig inte. 59 00:03:09,356 --> 00:03:10,565 Varför skulle jag? 60 00:03:10,649 --> 00:03:12,067 Jag vet vad du tänker. 61 00:03:12,150 --> 00:03:15,862 Men nej, det är inte bara John Mayers låtar hela tiden. 62 00:03:15,946 --> 00:03:18,115 Det är John Mayers låtar ibland. 63 00:03:18,198 --> 00:03:22,119 Men mest sätter han ihop spellistor och pratar, ofta. 64 00:03:22,202 --> 00:03:25,205 Så det är som en vanlig radiostation, 65 00:03:25,288 --> 00:03:28,041 förutom att John Mayer pratar direkt till mig 66 00:03:28,125 --> 00:03:31,044 och alla låtar han spelar är budskap till mig. 67 00:03:31,128 --> 00:03:32,337 Nu förstår jag. 68 00:03:32,421 --> 00:03:34,798 Det är... mycket för dig att hantera. 69 00:03:34,881 --> 00:03:35,924 Ja, det är det. 70 00:03:36,007 --> 00:03:40,387 Francine, skulle du säga att kommunikationen från John Mayer 71 00:03:40,470 --> 00:03:44,933 började efter den traumatiska huvudskadan som orsakades av din olycka? 72 00:03:45,725 --> 00:03:48,937 Jag vet vad du menar, men nej. 73 00:03:49,020 --> 00:03:53,775 För många år sen träffades John Mayer och jag som hastigast på heminredningsbutiken. 74 00:03:53,859 --> 00:03:55,527 Hjälp mig, Stan! 75 00:03:55,610 --> 00:03:59,281 Hur vågar du antyda att min frus fantasi är ett resultat av olyckan! 76 00:03:59,364 --> 00:04:02,784 John nånting kan försöka nå henne via sin radiostation. 77 00:04:02,868 --> 00:04:05,912 Inte "fantasi", inte "kan", Stan. 78 00:04:05,996 --> 00:04:07,122 Det händer. 79 00:04:07,205 --> 00:04:08,582 Ja! Det är uppenbart. 80 00:04:08,665 --> 00:04:11,168 Jag är orolig och vill gärna prata mer... 81 00:04:11,251 --> 00:04:12,752 Nej, jag har pratat färdigt. 82 00:04:12,836 --> 00:04:13,920 Jag går. 83 00:04:15,297 --> 00:04:19,092 Stan, tvekar du att erkänna att nåt är fel 84 00:04:19,176 --> 00:04:21,887 för att du känner dig ansvarig för det? 85 00:04:21,970 --> 00:04:23,513 Alltså, nej... Vad? 86 00:04:23,597 --> 00:04:25,140 Mitt nummer. 87 00:04:25,223 --> 00:04:28,602 Mycket viktigt att du ringer mig om det här eskalerar. 88 00:04:28,685 --> 00:04:30,771 Om vad eskalerar? Återhämtningstiden? 89 00:04:30,854 --> 00:04:32,731 Hur mycket jag inte är ansvarig alls? 90 00:04:32,814 --> 00:04:34,441 Skaffa dig ett liv. 91 00:04:38,987 --> 00:04:41,323 Jag gillar inte dr Fay. 92 00:04:41,406 --> 00:04:43,617 Hon förstår inte, hon förstår inte oss. 93 00:04:43,700 --> 00:04:46,411 Ja, jag vill bara glömma allt som hänt 94 00:04:46,495 --> 00:04:47,871 innan det här. Visst? 95 00:04:47,954 --> 00:04:51,124 - Nej, jag är för upprörd. - Det är jag också. 96 00:04:51,208 --> 00:04:55,378 Tänk att hon antydde att det är nåt fel på min hjärna. 97 00:04:55,462 --> 00:04:58,089 Jag har sett din hjärna, jag vet hur bra den är. 98 00:05:00,467 --> 00:05:02,052 - Vill du höra den? - Vadå? 99 00:05:02,135 --> 00:05:03,178 Bra eller dåligt? 100 00:05:03,261 --> 00:05:07,682 John Mayer. Radiostationen. Eller blir du för upprörd? 101 00:05:08,642 --> 00:05:09,726 Jag klarar det. 102 00:05:10,560 --> 00:05:13,730 Du är unik, och jag vet vilken musik du gillar. 103 00:05:13,814 --> 00:05:15,524 Det kallas "bra musik". 104 00:05:15,816 --> 00:05:19,694 Här är "I'd Do Anything for Love" av Meat Loaf. 105 00:05:19,778 --> 00:05:21,404 - Fattar du? - Det gör jag. 106 00:05:21,488 --> 00:05:24,199 Men gå igenom det, ifall jag är en idiot. 107 00:05:24,282 --> 00:05:27,035 Han skulle "göra vad som helst för kärleken". 108 00:05:27,118 --> 00:05:29,871 Som att skapa en radiostation för att prata med mig. 109 00:05:29,955 --> 00:05:33,625 Och jag kan äta mycket köttfärslimpa, och han måste veta det på nåt sätt. 110 00:05:33,708 --> 00:05:35,293 Oj. Ja, han är sjuk. 111 00:05:35,377 --> 00:05:37,379 Jag önskar att det skulle sluta! 112 00:05:37,462 --> 00:05:38,505 Vi gör det. 113 00:05:38,588 --> 00:05:41,591 Vi stänger av det och tänker eller pratar aldrig om det igen. 114 00:05:41,675 --> 00:05:44,678 Ta mitt finger, vi trycker på knappen ihop. 115 00:05:44,761 --> 00:05:46,012 Okej. 116 00:05:46,096 --> 00:05:48,390 Du har inte gjort nåt fel, inte jag heller. 117 00:05:48,473 --> 00:05:49,933 Allt är ändå i det förflutna. 118 00:05:50,016 --> 00:05:53,728 John Mayer-grejen. Olyckan. Stenåldern. Allt är förflutet. 119 00:05:56,940 --> 00:05:59,317 Ska ni med till arboretumet på söndag? 120 00:05:59,401 --> 00:06:01,403 Det är inte i det förflutna! 121 00:06:01,486 --> 00:06:03,113 Det händer nu! 122 00:06:03,196 --> 00:06:05,198 Det är fortfarande där ute! 123 00:06:05,282 --> 00:06:06,575 Läggdags, till era rum. 124 00:06:06,658 --> 00:06:08,660 Man kan inte bara stänga av den! 125 00:06:08,743 --> 00:06:09,744 Varför inte? 126 00:06:09,828 --> 00:06:13,081 För att den är i vågorna, och vågorna är i luften, 127 00:06:13,164 --> 00:06:16,835 och luften är överallt runt mig och min familj! 128 00:06:16,918 --> 00:06:18,420 Hon har helt rätt. 129 00:06:18,503 --> 00:06:19,504 Men om vad? 130 00:06:19,588 --> 00:06:22,173 Det här är "Life med John Mayer" 131 00:06:22,257 --> 00:06:25,343 och det var Michael Boltons "How Can We Be Lovers". 132 00:06:25,427 --> 00:06:27,429 Tänker du låta honom prata så med henne? 133 00:06:27,512 --> 00:06:30,974 Jag ska spela in live från The Win Hotel i Las Vegas hela veckan. 134 00:06:31,057 --> 00:06:32,517 LIFE MED JOHN MAYER 135 00:06:32,601 --> 00:06:35,061 Så om du är i närheten, kom förbi och säg hej. 136 00:06:35,145 --> 00:06:36,521 Jag vill gärna träffa dig. 137 00:06:36,605 --> 00:06:39,608 Han bjöd precis in mig till ett hotell! 138 00:06:39,691 --> 00:06:41,109 Han är skamlös! 139 00:06:41,192 --> 00:06:44,279 Stan, vi ska till Las Vegas och konfrontera honom. 140 00:06:44,362 --> 00:06:48,867 Det här är en tydlig upptrappning från hans sida. Mot mig! 141 00:06:48,950 --> 00:06:52,245 Vi ska hitta John Mayer, och jag ska säga åt honom 142 00:06:52,329 --> 00:06:55,165 - att sluta! - Står bakom dig. 143 00:06:55,248 --> 00:06:57,125 Mammas hjärna är trasig. 144 00:06:57,208 --> 00:07:00,462 Spela inte med för att du känner dig skyldig till hennes olycka. 145 00:07:00,545 --> 00:07:03,340 Hennes möjlighet, plus, håll tyst, det gör jag inte. 146 00:07:03,423 --> 00:07:05,592 Pappa, ska du ta henne till Vegas 147 00:07:05,675 --> 00:07:09,095 eller erkänna att nåt nog är allvarligt fel på mamma? 148 00:07:09,179 --> 00:07:10,513 Vegas! 149 00:07:10,597 --> 00:07:11,681 Ja! 150 00:07:16,728 --> 00:07:17,854 Vegas! 151 00:07:17,937 --> 00:07:19,939 Vi ser några shower, äter gott. 152 00:07:20,023 --> 00:07:21,733 Det finns en M&M-butik! 153 00:07:21,816 --> 00:07:24,778 Okej, men först ska vi konfrontera John Mayer. 154 00:07:24,861 --> 00:07:26,154 Gäller det än? 155 00:07:26,237 --> 00:07:27,322 Bra! 156 00:07:27,822 --> 00:07:29,282 Du verkar nervös, Stan. 157 00:07:29,366 --> 00:07:31,493 - Och jag förstår varför. - Gör du? 158 00:07:31,576 --> 00:07:35,413 Självklart, men du glömmer att han bjöd in mig. 159 00:07:35,497 --> 00:07:38,333 Jag hade glömt det, och nu känns det lugnare. 160 00:07:40,919 --> 00:07:42,087 Det här är kul. 161 00:07:42,170 --> 00:07:45,256 På tal om det, varför kör vi till Vegas från Virginia? 162 00:07:45,340 --> 00:07:47,926 Jag tänker att man kan flyga, om folk vill det. 163 00:07:48,009 --> 00:07:49,678 Jag vill inte lämna spår. 164 00:07:49,761 --> 00:07:54,140 Så smart. Och det här kanske är så dumt, men ska vi nånsin stanna för att vila? 165 00:07:54,224 --> 00:07:56,518 Behövs inte, jag har så mycket energi. 166 00:07:56,601 --> 00:07:58,561 Och jag satte in en gammal kateter 167 00:07:58,645 --> 00:08:01,272 från när jag låg på sjukhuset i månader. 168 00:08:01,356 --> 00:08:02,982 Sjukhuset, ja, 169 00:08:03,066 --> 00:08:04,901 där du blev helt frisk. 170 00:08:04,984 --> 00:08:06,194 Och titta på godsakerna. 171 00:08:06,277 --> 00:08:09,614 Mycket snacks, bra. Handsprit, häftigt. 172 00:08:09,698 --> 00:08:12,575 Buntband... Francine, vad är buntbanden till? 173 00:08:12,659 --> 00:08:13,993 Till den som behöver dem. 174 00:08:15,912 --> 00:08:18,581 Bilen säger att den behöver bensin. 175 00:08:18,665 --> 00:08:19,999 "Vi tankar lite. 176 00:08:20,083 --> 00:08:22,085 Är buntband en upptrappning?" 177 00:08:22,168 --> 00:08:24,254 Det är bara bilen som undrar. 178 00:08:24,337 --> 00:08:25,839 BENSIN 179 00:08:27,465 --> 00:08:29,300 - Hej. - Ja, du ringde? 180 00:08:29,384 --> 00:08:31,136 - Stan? - Dr Fay! 181 00:08:31,219 --> 00:08:32,804 Vad gör mig den äran? 182 00:08:32,887 --> 00:08:36,599 Stan, du ringde mig. Hur mår Francine? 183 00:08:38,309 --> 00:08:40,520 Bra sparkar, bra slag. Medan du är här, 184 00:08:40,603 --> 00:08:43,606 är vi 18 sömnlösa timmar utanför Vegas, 185 00:08:43,690 --> 00:08:46,109 på väg att konfrontera John Mayer på nåt sätt 186 00:08:46,192 --> 00:08:47,444 jag inte helt förstår. 187 00:08:47,527 --> 00:08:49,195 Vad tycker du om det? Om nåt. 188 00:08:49,279 --> 00:08:52,157 Stan, du måste vända om omedelbart. 189 00:08:52,240 --> 00:08:55,618 Du får inte låta henne komma nära John Mayer! 190 00:08:55,702 --> 00:09:00,248 Han är ett föremål för hennes psykos och nåt hemskt kan hända. 191 00:09:00,331 --> 00:09:02,751 Hon måste tas in på sjukhus. 192 00:09:03,752 --> 00:09:05,336 Hon måste ta in på ett hotell 193 00:09:05,420 --> 00:09:08,214 med spa i världsklass och en sexig poolscen! 194 00:09:08,298 --> 00:09:09,549 Stan, nej! 195 00:09:09,632 --> 00:09:12,010 Nu när jag hör dig, är du väldigt dramatisk. 196 00:09:12,093 --> 00:09:15,764 Du är som gringon som gjorde min MRI, ser problem som inte finns. 197 00:09:15,847 --> 00:09:18,808 Jag ska gå på ett flyg. Snälla, Stan... 198 00:09:18,892 --> 00:09:20,060 Sluta ringa mig. 199 00:09:22,854 --> 00:09:25,231 {\an8}18 SÖMNLÖSA TIMMAR SENARE 200 00:09:26,191 --> 00:09:28,526 {\an8}- Blankt! - Vi letar upp honom. 201 00:09:28,610 --> 00:09:32,030 {\an8}Vi behöver ett rum först. Och jag måste... fräscha upp mig. 202 00:09:32,113 --> 00:09:33,156 {\an8}CHECKA IN HÄR 203 00:09:33,239 --> 00:09:34,657 {\an8}Jag kan inte stå i kö. 204 00:09:34,741 --> 00:09:36,701 Jag är här för viktiga affärer! 205 00:09:36,785 --> 00:09:39,662 Jag kunde inte undgå att höra viktiga affärer, 206 00:09:39,746 --> 00:09:44,000 och jag kunde inte undgå att se att du är fantastisk! 207 00:09:44,084 --> 00:09:45,960 Den här kön är inte för dig. 208 00:09:47,045 --> 00:09:49,839 {\an8}- Vad tänker vi för rum? - Nåt snabbt. 209 00:09:49,923 --> 00:09:50,965 {\an8}Okej. 210 00:09:51,049 --> 00:09:53,009 Hon är blyg, hon är ödmjuk. 211 00:09:53,093 --> 00:09:56,054 Hon neggar mig lite, underbart! 212 00:09:56,137 --> 00:09:57,430 Var är John Mayer? 213 00:09:57,514 --> 00:09:58,765 Ett stort fan? 214 00:09:58,848 --> 00:10:00,058 Ja, det är han. 215 00:10:00,141 --> 00:10:05,188 Han spelar in sitt satellitradioprogram live från hotellet hela veckan. 216 00:10:05,271 --> 00:10:08,775 Jag vet! Var? 217 00:10:08,858 --> 00:10:10,485 Jag ska tala om det. 218 00:10:10,568 --> 00:10:14,489 Det finns ett inspelningsbås på kasinot. 219 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 LIVE MED JOHN MAYER 220 00:10:20,787 --> 00:10:23,248 - John Mayer ska vara här. - Han är nån annanstans, 221 00:10:23,331 --> 00:10:25,041 men sänder fortfarande live. 222 00:10:25,125 --> 00:10:28,920 Prata inte med mig som om jag är en knäpp nolla, okej? 223 00:10:29,003 --> 00:10:30,421 Han bjöd in mig hit! 224 00:10:30,505 --> 00:10:33,299 Han skapade en radiostation för att prata med mig! 225 00:10:33,842 --> 00:10:37,428 Stan, jag skäms så 226 00:10:38,179 --> 00:10:39,764 för de här kvinnorna! 227 00:10:39,848 --> 00:10:44,227 De tror att John Mayer pratar med dem via radion. 228 00:10:44,310 --> 00:10:45,728 Jag ska undersöka. 229 00:10:46,855 --> 00:10:49,232 Berätta var han sänder ifrån. 230 00:10:49,315 --> 00:10:50,483 Jag ska inte göra nåt! 231 00:10:50,567 --> 00:10:53,069 Jag vill bara hålla honom... nere! 232 00:10:54,737 --> 00:10:55,864 Det är min fru. 233 00:10:55,947 --> 00:10:57,866 Jag har svårt att acceptera 234 00:10:57,949 --> 00:10:59,951 att hon lider av en djup psykos 235 00:11:00,034 --> 00:11:01,244 jag inte kan lindra. 236 00:11:01,327 --> 00:11:02,579 Samma för dig? 237 00:11:02,662 --> 00:11:05,665 Nej. Du borde nog ta din fru till ett sjukhus. 238 00:11:05,748 --> 00:11:08,126 Men jag är precis där jag ska vara. 239 00:11:08,209 --> 00:11:11,212 Hjälpa min fru komma över det med vila och nöjen. 240 00:11:11,296 --> 00:11:12,922 Komma över ingenting! 241 00:11:15,341 --> 00:11:17,343 Vi måste bort från alla här. 242 00:11:17,427 --> 00:11:18,469 Får de veta att 243 00:11:18,553 --> 00:11:20,889 han pratar med dig, kan nåt hemskt hända. 244 00:11:20,972 --> 00:11:22,182 En bra poäng. 245 00:11:22,265 --> 00:11:24,517 Ja! Vi går till poolen, 246 00:11:24,601 --> 00:11:27,812 njuter av det lugna, helande vattnet, slappnar av. 247 00:11:27,896 --> 00:11:30,565 Jag börjar faktiskt känna mig lite trött. 248 00:11:30,648 --> 00:11:31,983 Jag fixar det 249 00:11:32,066 --> 00:11:33,693 Gör det rätta. 250 00:11:37,488 --> 00:11:38,740 Francine, såg du? 251 00:11:38,823 --> 00:11:40,783 Vänta, jag fick vatten i näsan. 252 00:11:41,743 --> 00:11:45,163 Okej, Hunty! Hon är mamma. 253 00:11:45,246 --> 00:11:47,749 Hon är sexig, hon är ikonisk. 254 00:11:48,958 --> 00:11:52,212 Hon är katatonisk. Drottningen. 255 00:11:54,589 --> 00:11:55,715 Jag är okej. 256 00:11:55,798 --> 00:12:00,136 Bokningskillen! Fixade du bokningarna jag bad om? 257 00:12:00,720 --> 00:12:04,349 Ja. Du ville ha det bästa av det bästa i sista stund 258 00:12:04,432 --> 00:12:05,975 för minsta möjliga pris. 259 00:12:06,059 --> 00:12:07,894 Ja! Tack för att du minns. 260 00:12:07,977 --> 00:12:13,608 Jag lyckades boka middag kl. 14.30. på ett annat hotells stekhus. 261 00:12:13,691 --> 00:12:16,110 Och biljetter till Wayne Newton kl. 16.00. 262 00:12:17,528 --> 00:12:20,240 Ge oss er bästa, mest läkande hjärnmat. 263 00:12:20,323 --> 00:12:21,950 Inte för att det behövs. 264 00:12:22,575 --> 00:12:23,785 Kanske för mig. 265 00:12:23,868 --> 00:12:24,994 Kanske är det jag. 266 00:12:28,873 --> 00:12:31,209 - Stan! Francine! - Hej, Roger. 267 00:12:31,292 --> 00:12:35,421 Jag heter Leoncio Bedoncio, officiell prylkille för Wayne. 268 00:12:35,505 --> 00:12:37,674 Francine, alltid lika glamorös. 269 00:12:38,633 --> 00:12:41,636 Hon har tappat lite energi nu, har inte sagt ett ord. 270 00:12:41,719 --> 00:12:44,514 Men det kanske händer innan nån kommer över det. 271 00:12:44,597 --> 00:12:47,600 Kanske! Vill ni köpa en Wayne Newton-tröja? 272 00:12:47,684 --> 00:12:50,770 Wayne Newton blekningsremsor? En tryckkammare? 273 00:12:50,853 --> 00:12:54,107 Vi vet alla hur bra Wayne ser ut, hur stark han är. 274 00:12:54,190 --> 00:12:56,567 Jag vet inte hur han ser ut eller nåt han gjort. 275 00:12:56,651 --> 00:12:58,778 Vad? Han är "mr Las Vegas!" 276 00:12:58,861 --> 00:13:01,364 Det här är tryckkammaren han sover i. 277 00:13:01,447 --> 00:13:03,950 Inte exakt den här, men i princip. 278 00:13:04,033 --> 00:13:08,204 Och den kan bli din för det låga priset 53 000 dollar. 279 00:13:08,913 --> 00:13:11,165 Jag hoppas att showen inte är hemsk. 280 00:13:11,249 --> 00:13:15,586 För alltid säger mitt hjärta: "Danke schoen" 281 00:13:15,670 --> 00:13:17,297 "Danke schoen" 282 00:13:17,380 --> 00:13:18,673 Ja! 283 00:13:18,756 --> 00:13:19,841 Vackert! 284 00:13:19,924 --> 00:13:21,050 Bellissimo! 285 00:13:21,134 --> 00:13:23,052 Stan, jag listade ut det! 286 00:13:23,136 --> 00:13:25,263 Jaså? Jag är så glad, Francine. 287 00:13:25,346 --> 00:13:27,390 Jag visste det, och jag med. 288 00:13:27,473 --> 00:13:29,100 Tack vare Wayne Newton. 289 00:13:29,183 --> 00:13:30,893 Ska vi gå på kl. 19-showen? 290 00:13:30,977 --> 00:13:32,020 Nej. Förlåt. 291 00:13:32,103 --> 00:13:35,106 Jag har inte lyssnat på det här eller dig på flera timmar. 292 00:13:35,189 --> 00:13:38,276 Jag har lyssnat på John Mayers livesändning. 293 00:13:38,359 --> 00:13:40,069 Jag vet var han är. 294 00:13:40,153 --> 00:13:42,989 Det är dags att tysta honom, för gott. 295 00:13:44,741 --> 00:13:49,370 Jag skulle ångra det om jag inte gick in i den här tryckkammaren. 296 00:13:49,454 --> 00:13:50,538 Om jag får plats. 297 00:13:54,500 --> 00:13:56,586 Dr Fay, ring mig så fort du hör det här. 298 00:13:56,669 --> 00:13:59,797 Hon behöver hjälp, mer hjälp än jag kan ge henne. Hon är galen. 299 00:13:59,881 --> 00:14:01,340 Tror du jag är galen? 300 00:14:01,424 --> 00:14:03,134 Är den inte ljudisolerad? 301 00:14:03,217 --> 00:14:06,512 Du trodde mig aldrig. Inte nån gång! 302 00:14:06,596 --> 00:14:11,642 Det gör mer ont än när du tappade mig från 100 meter och krossade mitt huvud! 303 00:14:11,726 --> 00:14:14,353 Men jag trodde den var ljudisolerad. 304 00:14:17,565 --> 00:14:20,735 Dr Fay, jag igen. Jag är fast här som Törnrosa 305 00:14:20,818 --> 00:14:24,238 och jag tror min drömprins kommer att mörda John Mayer. 306 00:14:24,322 --> 00:14:28,659 Drömprins stämmer bra. Du blir snart vackrast av alla. 307 00:14:28,743 --> 00:14:30,286 Och den är din för bara, 308 00:14:30,369 --> 00:14:31,954 ett helt otroligt pris, 309 00:14:32,038 --> 00:14:33,956 65 000 dollar. 310 00:14:34,999 --> 00:14:37,502 Du verkar inte peppad. Sa jag mindre förut? 311 00:14:42,381 --> 00:14:44,217 Vi måste stoppa Francine. 312 00:14:44,300 --> 00:14:47,178 Oj. Så stark efter bara en session. 313 00:14:47,261 --> 00:14:48,387 Ska jag slå in den? 314 00:14:48,471 --> 00:14:51,265 Francine! Herregud, Francine! 315 00:14:51,349 --> 00:14:52,683 Francine! 316 00:14:53,726 --> 00:14:55,520 Varför är kasinon designade så här? 317 00:14:55,603 --> 00:14:56,646 Var är utgången? 318 00:14:56,729 --> 00:14:58,606 Vet du? 319 00:14:58,689 --> 00:15:00,525 Jag vet inte. 320 00:15:03,653 --> 00:15:04,821 Francine! 321 00:15:04,904 --> 00:15:07,406 Nej, det är jag, Wayne Newton. 322 00:15:07,490 --> 00:15:10,618 Jag vill inte avbryta. Jag bara... jag förlorade min fru. 323 00:15:10,701 --> 00:15:13,079 Jag är så ledsen. Hur dog hon? 324 00:15:13,162 --> 00:15:14,831 Nej, hon smet. 325 00:15:16,833 --> 00:15:18,209 Inget skämt, det är sant. 326 00:15:18,292 --> 00:15:21,295 Kom upp hit, berätta vad som händer. 327 00:15:21,379 --> 00:15:23,256 Jag klantade mig, Wayne. 328 00:15:23,339 --> 00:15:24,966 Och vågade inte inse det. 329 00:15:25,049 --> 00:15:27,343 Men din låt fick mig att gråta, 330 00:15:27,426 --> 00:15:29,804 för den satte ord på mina djupaste känslor. 331 00:15:29,887 --> 00:15:33,349 De orden är förstås "Donkey Shame", åsneskam. 332 00:15:33,432 --> 00:15:34,433 Danke Schoen. 333 00:15:34,517 --> 00:15:36,310 Precis, "Donkey Shame". 334 00:15:36,394 --> 00:15:39,397 Skammen en åsna känner för sin existens. 335 00:15:39,480 --> 00:15:41,315 Det är jag, jag är åsnan. 336 00:15:41,399 --> 00:15:44,902 Och inte bara för jag orsakade en olycka som krossade min frus hjärna. 337 00:15:44,986 --> 00:15:47,905 Ja, Wayne, det var en olycka, det var ingen möjlighet. 338 00:15:47,989 --> 00:15:50,074 - Jag förstår. - Du borde träffa min fru. 339 00:15:50,158 --> 00:15:53,244 Hon är upplyst inifrån. Som ett glänsande mynt. 340 00:15:53,327 --> 00:15:56,539 Jag fattar nu. Hon förtjänar att vara med en vacker åsna. 341 00:15:56,622 --> 00:15:58,374 En åsna som inte skäms. 342 00:15:58,457 --> 00:15:59,542 Fattar du, Wayne? 343 00:15:59,625 --> 00:16:01,627 Vissa åsnor är tior, andra treor. 344 00:16:01,711 --> 00:16:04,172 Du är åsneexperten. Du vet åsnan från Shrek? 345 00:16:04,255 --> 00:16:05,756 Han är söt. Vad heter han? 346 00:16:05,840 --> 00:16:07,633 - Åsnan. - Du är en ängel, Wayne. 347 00:16:07,717 --> 00:16:11,137 Jag menar att jag fångade en eldfluga i en burk. 348 00:16:11,220 --> 00:16:12,346 Hon står över mig. 349 00:16:12,430 --> 00:16:15,266 Jag vill släppa ut henne, men mina åsnehovar kan inte. 350 00:16:15,349 --> 00:16:17,059 Förresten, vad heter du? 351 00:16:17,143 --> 00:16:20,479 Stan. Och min fru tror att John Mayer försöker prata med henne 352 00:16:20,563 --> 00:16:24,483 via radion, vilket är nonsens, men i ett annat liv kanske det är sant. 353 00:16:24,567 --> 00:16:27,069 Kanske hennes trasiga hjärna visar en hemlig önskan 354 00:16:27,153 --> 00:16:30,823 att vara med nån fantastisk, istället för nån som jag. 355 00:16:30,907 --> 00:16:33,701 Och nu är hon tyvärr på väg att döda honom eller nåt. 356 00:16:33,784 --> 00:16:36,120 Det var illa. Hur kan jag hjälpa? 357 00:16:36,204 --> 00:16:39,457 Hon listade ut var han är genom att lyssna på hans radioprogram. 358 00:16:39,540 --> 00:16:41,375 Men det är bara nonsens. 359 00:16:42,752 --> 00:16:45,922 Och nu en annan bra låt, samma låt som vi 360 00:16:46,005 --> 00:16:48,007 har lyssnat på den senaste timmen. 361 00:16:48,090 --> 00:16:51,844 Det här är SOS av ABBA. 362 00:16:52,345 --> 00:16:55,473 Nu känns det som om John Mayer pratar med mig. 363 00:16:55,556 --> 00:16:57,183 Det är ett SOS. 364 00:16:57,266 --> 00:17:00,394 Han spelar in från Win, men var inte i båset. 365 00:17:00,478 --> 00:17:02,563 Då är han i takvåningen! 366 00:17:02,647 --> 00:17:04,857 Det är där de vackra åsnorna är. 367 00:17:04,941 --> 00:17:06,234 Du löste det, Wayne! 368 00:17:06,317 --> 00:17:09,946 De kallar mig inte mr Las Vegas för ingenting. 369 00:17:10,029 --> 00:17:12,907 Jag är ledsen, mr Las Vegas, men ingen åker upp 370 00:17:12,990 --> 00:17:14,659 - som inte står på listan. - Fasen. 371 00:17:14,742 --> 00:17:15,868 Hon är där uppe. 372 00:17:15,952 --> 00:17:17,828 Hon skriker, han är bunden. 373 00:17:17,912 --> 00:17:20,373 Hon hamnar i fängelse, och allt är mitt fel! 374 00:17:20,456 --> 00:17:22,667 Hur ska vi ta oss dit nu, Wayne? 375 00:17:22,750 --> 00:17:26,963 Jag gör det utan besvär, för jag sover i en tryckkammare. 376 00:17:27,046 --> 00:17:31,634 Danke schoen, älskling, danke schoen 377 00:17:32,260 --> 00:17:33,302 Wayne! 378 00:17:33,803 --> 00:17:35,846 Jag talar sanning. 379 00:17:35,930 --> 00:17:38,724 Jag känner dig inte, jag har aldrig sett dig. 380 00:17:38,808 --> 00:17:42,353 Du har brutit dig in i mitt rum och håller mig gisslan. 381 00:17:43,145 --> 00:17:44,397 Francine! 382 00:17:44,480 --> 00:17:45,565 Stan? 383 00:17:46,357 --> 00:17:47,441 Dr Fay? 384 00:17:49,193 --> 00:17:51,070 Okej, nu är jag trött. 385 00:17:51,153 --> 00:17:53,281 Jag ska ta en snabb discotupplur. 386 00:17:53,364 --> 00:17:56,659 Wayne, jag beställde en tryckkammare från din prylkille, 387 00:17:56,742 --> 00:17:59,161 och den kom aldrig. Jag betalade 80 000. 388 00:17:59,245 --> 00:18:00,997 Han jobbar inte för mig. 389 00:18:01,080 --> 00:18:03,124 Håll käften, allihop! 390 00:18:03,207 --> 00:18:04,625 Dr Fay, vad gör du? 391 00:18:04,709 --> 00:18:08,087 När ni hade gått kollade jag in radiostationen, 392 00:18:08,170 --> 00:18:12,133 och jag insåg att John Mayer inte pratade med Francine, 393 00:18:12,216 --> 00:18:14,844 han pratade med mig! 394 00:18:14,927 --> 00:18:18,055 Men han beter sig så konstigt. 395 00:18:18,139 --> 00:18:19,223 Sätt dig! 396 00:18:24,228 --> 00:18:27,648 - Du! Du fick mina meddelanden! - Vänta, vad? 397 00:18:27,732 --> 00:18:29,400 Hur kom du upp hit? 398 00:18:29,483 --> 00:18:31,319 Jag fick gå genom avloppet. 399 00:18:31,402 --> 00:18:35,406 Hon stod på listan. Under "Heminredning". 400 00:18:36,991 --> 00:18:38,618 Du borde inte ha kommit. 401 00:18:39,577 --> 00:18:42,288 Jag är precis där jag ska vara. 402 00:19:03,476 --> 00:19:05,227 Därför karaten! 403 00:19:14,195 --> 00:19:15,363 Buntbanden! 404 00:19:16,989 --> 00:19:18,532 Francine, wow! 405 00:19:18,616 --> 00:19:19,784 Francine! 406 00:19:19,867 --> 00:19:21,035 Det är ditt namn. 407 00:19:21,118 --> 00:19:24,080 Jag har inte slutat tänka på dig sen vi kollade 408 00:19:24,163 --> 00:19:26,916 duschradion på heminredningsbutiken. 409 00:19:26,999 --> 00:19:30,336 Du var min vita val, men jag kunde inte nå dig. 410 00:19:30,419 --> 00:19:34,298 Jag startade en radiostation som en liten vink till vårt möte 411 00:19:34,382 --> 00:19:37,385 så jag kunde prata med dig direkt. I duschen. 412 00:19:37,468 --> 00:19:38,844 Han menar mig! 413 00:19:38,928 --> 00:19:43,182 Jag inser att jag kastade ut ett för brett nät, det förvirrade många. 414 00:19:43,265 --> 00:19:44,975 Därför flyttade jag upp. 415 00:19:45,059 --> 00:19:46,686 Men det är det förflutna. 416 00:19:46,769 --> 00:19:49,188 Jag visste att du skulle höra mig och komma. 417 00:19:49,271 --> 00:19:50,398 Vänta, Mayer. 418 00:19:50,481 --> 00:19:54,193 Stan, jag kom för att hämta dig, men gick vilse i kasinot, 419 00:19:54,276 --> 00:19:55,444 och sen var du borta. 420 00:19:55,528 --> 00:19:58,280 Förlåt att du blev fångad. Inte så coolt. 421 00:19:58,364 --> 00:19:59,532 Nej, Francine. 422 00:19:59,615 --> 00:20:02,535 Jag ber om ursäkt för att jag fångat dig i det här livet. 423 00:20:02,618 --> 00:20:04,453 Med en åsna som jag. 424 00:20:04,537 --> 00:20:06,122 Du ska vara med John Mayer. 425 00:20:06,205 --> 00:20:08,499 Jag vill inte vara med John Mayer. 426 00:20:08,582 --> 00:20:10,292 Nej. Varför inte? 427 00:20:10,376 --> 00:20:12,044 Vill du vara med Wayne? 428 00:20:13,796 --> 00:20:16,173 Har du lyssnat på mig alls? 429 00:20:16,257 --> 00:20:19,885 Jag kom hit för att säga åt John Mayer att sluta. 430 00:20:19,969 --> 00:20:22,012 - Sluta, John. - Okej. 431 00:20:22,096 --> 00:20:25,182 Stan, du håller mig inte fången. 432 00:20:25,266 --> 00:20:30,271 Jag älskar dig, och jag väljer dig varje dag. 433 00:20:30,354 --> 00:20:31,605 Jag gillar knasig skit. 434 00:20:36,736 --> 00:20:39,613 Jag gråter igen, men det är inte åsneskam. 435 00:20:39,697 --> 00:20:42,700 Jag känner tvärtom... Häststolthet. 436 00:20:42,783 --> 00:20:45,786 Att vara stabil med den bästa tjejen i världen. 437 00:20:45,870 --> 00:20:47,121 Bravo! 438 00:20:47,204 --> 00:20:50,249 Och det här var min plan hela tiden 439 00:20:50,332 --> 00:20:54,420 att få er till denna stabila plats. 440 00:20:54,503 --> 00:20:56,213 Kan ni tro på det? 441 00:20:56,297 --> 00:20:58,299 Och säga det till polisen? 442 00:21:02,845 --> 00:21:04,597 {\an8}Arboretum! 443 00:21:04,680 --> 00:21:06,265 {\an8}Arboretum! 444 00:21:06,348 --> 00:21:08,934 {\an8}Jag längtar efter körsbärsblommorna. 445 00:21:09,018 --> 00:21:10,603 {\an8}Och paradisfåglarna! 446 00:21:10,686 --> 00:21:12,563 {\an8}Ja! Det blir helt galet. 447 00:21:12,646 --> 00:21:17,693 {\an8}"Vi kommer aldrig att överleva, om vi inte blir lite galna." 448 00:21:17,777 --> 00:21:18,903 {\an8}Seal sjöng den. 449 00:21:18,986 --> 00:21:22,573 {\an8}Och John Mayer spelade den på radion, som ett meddelande till mig. 450 00:21:22,656 --> 00:21:23,991 {\an8}Du menar mig? 451 00:21:25,451 --> 00:21:27,077 {\an8}Då får vi fråga honom. 452 00:21:27,161 --> 00:21:28,704 {\an8}Han pratar inte med er. 453 00:21:28,788 --> 00:21:31,707 {\an8}Han pratar med mig! 454 00:21:36,212 --> 00:21:38,214 Översättning: Eddie Wingeståhl