1 00:00:02,576 --> 00:00:06,045 It's the beginning of a new season. 2 00:00:06,069 --> 00:00:09,581 Could this season change things for you? 3 00:00:09,605 --> 00:00:13,519 Could it be your season? 4 00:00:13,543 --> 00:00:15,921 Yes, I believe it could... 5 00:00:17,881 --> 00:00:20,660 Welp, I got laughed out of the library again. 6 00:00:20,684 --> 00:00:22,194 What's wrong, my boy? 7 00:00:22,218 --> 00:00:24,330 It's my soft-ass library card. 8 00:00:24,354 --> 00:00:27,155 Nobody takes me seriously with this flimsy thing. 9 00:00:29,292 --> 00:00:30,802 A relatable problem. 10 00:00:30,826 --> 00:00:34,406 Naomi at the reference desk asked if I took it for a swim. 11 00:00:34,430 --> 00:00:37,009 I tried countering with a Jacques Cousteau joke, 12 00:00:37,033 --> 00:00:39,611 but I'll give you one [BLEEP] guess how that went. 13 00:00:39,635 --> 00:00:42,948 No. This must be laminated. 14 00:00:42,972 --> 00:00:44,950 Why do we have to come help Steve 15 00:00:44,974 --> 00:00:47,487 get his douchey liberty card laminated? 16 00:00:47,511 --> 00:00:49,755 Li-brary. 17 00:00:49,779 --> 00:00:52,313 Li-brary card. 18 00:00:53,183 --> 00:00:56,095 We should be taking him to a speech therapist. 19 00:00:56,119 --> 00:00:57,497 Hey, look, 20 00:00:57,521 --> 00:00:59,765 there's a Langley Copy, Print, and Office Services. 21 00:00:59,789 --> 00:01:01,233 Let's just go there. 22 00:01:01,257 --> 00:01:03,235 Where laminating is at best third on the list, 23 00:01:03,259 --> 00:01:05,571 lumped in with God knows what "services"? 24 00:01:05,595 --> 00:01:08,774 No, we need to go where the job will be done right. 25 00:01:08,798 --> 00:01:10,309 Little Colombia? 26 00:01:10,333 --> 00:01:12,644 Nobody laminates like a Colombian. 27 00:01:12,668 --> 00:01:15,981 You're about to see true masters practice their craft... 28 00:01:16,005 --> 00:01:18,584 flat plastic without a bubble in sight. 29 00:01:18,608 --> 00:01:19,785 I mean, some bubbles. 30 00:01:19,809 --> 00:01:20,986 They're... They're not wizards. 31 00:01:21,010 --> 00:01:23,723 But let me tell you, those edges never curl. 32 00:01:23,747 --> 00:01:25,791 Well, over time, sure. Oh, we're here. 33 00:01:29,266 --> 00:01:32,131 I had no idea there was a Colombian District in Langley. 34 00:01:32,155 --> 00:01:34,066 Oh, it's a thriving community, 35 00:01:34,090 --> 00:01:35,134 brimming with the sights, sounds, 36 00:01:35,158 --> 00:01:37,203 and flavors of authenticity. 37 00:01:38,019 --> 00:01:41,473 These bowls here are handmade in the town of Boyacá. 38 00:01:41,497 --> 00:01:43,609 And, look. There's a festival today. 39 00:01:43,633 --> 00:01:44,877 Fool's Day. 40 00:01:44,901 --> 00:01:46,145 Something's always happening 41 00:01:46,169 --> 00:01:48,280 here in the land of a thousand rhythms. 42 00:01:48,304 --> 00:01:50,149 Dad, how do you know so much about Colombia? 43 00:01:50,173 --> 00:01:51,617 Did you do a mission there or something? 44 00:01:51,641 --> 00:01:55,621 No! I-I... read about it in a-a magazine. 45 00:01:55,645 --> 00:01:58,357 - Cool. - Oh, oh, you need the name of the magazine? 46 00:01:58,381 --> 00:02:00,025 To make it more believable to you? 47 00:02:00,049 --> 00:02:01,427 I've already stopped thinking about it. 48 00:02:01,451 --> 00:02:02,461 Fine. 49 00:02:03,519 --> 00:02:06,632 Look, the truth is, I do know about Colombia, 50 00:02:06,656 --> 00:02:10,502 for that country changed the very core of who I am. 51 00:02:10,526 --> 00:02:13,773 It turned me from an arrogant, flashy razzle-dazzler 52 00:02:13,797 --> 00:02:17,042 to the humble and hard-working agent that I am today. 53 00:02:17,066 --> 00:02:20,246 - That sounds worse. - It's a cautionary tale I've never shared. 54 00:02:20,270 --> 00:02:21,981 That's okay. We're really just focused 55 00:02:22,005 --> 00:02:23,315 on finding a laminating guy. 56 00:02:23,339 --> 00:02:25,517 But I think I may finally be ready. 57 00:02:25,541 --> 00:02:28,854 The story of my time as a young agent in Colombia 58 00:02:28,878 --> 00:02:30,189 starts right... 59 00:02:32,682 --> 00:02:35,605 ♪ Good morning, U.S.A. ♪ 60 00:02:35,640 --> 00:02:38,998 ♪ I got a feelin' that it's gonna be a wonderful day ♪ 61 00:02:39,022 --> 00:02:41,801 ♪ The sun in the sky has a smile on his face ♪ 62 00:02:41,825 --> 00:02:46,494 ♪ And he's shinin' a salute to the American race ♪ 63 00:02:48,364 --> 00:02:51,677 ♪ Oh, boy, it's swell to say ♪ 64 00:02:51,701 --> 00:02:54,280 - ♪ Good... ♪ - ♪ Good morning, U.S.A. ♪ 65 00:02:54,304 --> 00:02:55,336 Aah! 66 00:02:56,640 --> 00:02:59,952 ♪ Good morning, U.S.A. ♪ 67 00:02:59,976 --> 00:03:01,887 It was the height of the drug war. 68 00:03:01,911 --> 00:03:03,155 What about my library card? 69 00:03:03,179 --> 00:03:04,624 As you know, I cut my teeth 70 00:03:04,648 --> 00:03:06,892 in the Miami field office of the CIA. 71 00:03:06,916 --> 00:03:08,094 Wait, Miami? 72 00:03:08,118 --> 00:03:10,362 I thought you were talking about Colombia. 73 00:03:10,386 --> 00:03:12,364 Miami is not Colombia. 74 00:03:12,388 --> 00:03:14,766 I know that. Don't you think I know that? 75 00:03:17,393 --> 00:03:22,041 There's a place between here and Colombia called Miami. 76 00:03:24,734 --> 00:03:26,167 Here comes the drop. 77 00:03:28,538 --> 00:03:32,785 Looks like they're trolling for some blow-fish. 78 00:03:32,809 --> 00:03:34,119 Cargo is onboard. 79 00:03:34,143 --> 00:03:36,388 We'll monitor the delivery, and then... 80 00:03:36,412 --> 00:03:39,125 Fly in on a Jet Ski-i-i-i-i-i! 81 00:03:39,149 --> 00:03:41,260 Smith, this isn't our mission. 82 00:03:41,284 --> 00:03:43,129 Save your mission for the nuns, 83 00:03:43,153 --> 00:03:45,954 'cause I'm a stone-cold sinner. 84 00:04:01,371 --> 00:04:04,416 Screw it. Let's nail these creeps. 85 00:04:24,127 --> 00:04:25,171 We got them. 86 00:04:25,231 --> 00:04:29,375 C-I-Ya-a-a-a-y! 87 00:04:29,399 --> 00:04:33,445 ♪ Don't leave me this way ♪ 88 00:04:33,469 --> 00:04:34,914 ♪ Ahhh ♪ 89 00:04:34,938 --> 00:04:36,516 ♪ Baby ♪ 90 00:04:36,540 --> 00:04:40,909 ♪ My heart is full of love and desire for you ♪ 91 00:04:45,014 --> 00:04:46,726 We did the job with style, 92 00:04:46,750 --> 00:04:48,928 but never lost sight of the mission. 93 00:04:48,952 --> 00:04:50,862 That was all you today, Smith. 94 00:04:50,886 --> 00:04:52,264 I love your passion, man. 95 00:04:52,288 --> 00:04:54,534 I love it and I love it and I love your fashion. 96 00:04:54,558 --> 00:04:55,735 It's like I say, man... 97 00:04:55,759 --> 00:04:58,538 I like doing good and looking even better. 98 00:05:01,231 --> 00:05:04,099 And we never did the drugs. 99 00:05:06,003 --> 00:05:07,203 _ 100 00:05:07,204 --> 00:05:09,182 While we no doubt kicked ass yesterday, 101 00:05:09,206 --> 00:05:12,451 the objective was to track the smugglers into Miami 102 00:05:12,475 --> 00:05:14,988 and figure out their distribution process, 103 00:05:15,012 --> 00:05:18,057 not launch a surprise Jet Ski attack. 104 00:05:18,081 --> 00:05:20,815 I wasn't surprised. 105 00:05:21,685 --> 00:05:23,062 - Bull's-eye! - Whoo-hoo! 106 00:05:23,086 --> 00:05:25,264 Uh, settle down, boys. 107 00:05:25,288 --> 00:05:27,822 Now, this is a map of Downtown Miami. 108 00:05:29,158 --> 00:05:30,936 Sorry. I don't settle down. 109 00:05:31,010 --> 00:05:32,738 I get down. 110 00:05:34,964 --> 00:05:36,809 We know where El Narco is. 111 00:05:36,833 --> 00:05:38,878 And by now, he knows we mean business. 112 00:05:38,902 --> 00:05:40,946 I say we waltz into his compound, 113 00:05:40,970 --> 00:05:42,615 and I'll straight-up tell El Narco, 114 00:05:42,639 --> 00:05:45,618 "No blow north of Mexico." 115 00:05:45,642 --> 00:05:47,220 - Whoo! Yes. - Whoo-hoo! 116 00:05:47,244 --> 00:05:49,222 I guess Smith's action-movie ideas 117 00:05:49,246 --> 00:05:51,090 haven't gotten us killed yet, right? 118 00:05:51,114 --> 00:05:52,489 Let's do it. 119 00:05:53,583 --> 00:05:57,763 And so I was on my way to Colombia to confront El Narco. 120 00:05:57,787 --> 00:05:59,164 I would need a translator. 121 00:05:59,188 --> 00:06:00,833 But more than that, I would need some 122 00:06:00,857 --> 00:06:03,703 extra-pleated baby-blue slacks to slide over 123 00:06:03,727 --> 00:06:07,707 my extra-extra bikini-cut Calvin Klein underwears. 124 00:06:07,731 --> 00:06:11,911 Because when you look good, you find good translators. 125 00:06:11,935 --> 00:06:13,779 ...after which I translated 126 00:06:13,803 --> 00:06:15,915 Chomsky's "Syntactic Structures," 127 00:06:15,939 --> 00:06:18,384 and received the Leonard Bloomfield Award. 128 00:06:18,408 --> 00:06:20,385 Yeah, but how many chicks have you slept with? 129 00:06:20,409 --> 00:06:22,655 Smith, he's clearly qualified. 130 00:06:22,679 --> 00:06:25,524 Qualified to make us look like a bunch of ass-butts. 131 00:06:25,548 --> 00:06:28,461 Look at his suit. We can't be seen in public with this guy. 132 00:06:28,485 --> 00:06:30,396 - Next. - Aloha! 133 00:06:30,420 --> 00:06:33,466 Oh, yeah, that was before we really knew each other. 134 00:06:33,490 --> 00:06:35,400 Yes. So sorry, Roger. 135 00:06:35,424 --> 00:06:37,403 This is a story that doesn't include you. 136 00:06:37,427 --> 00:06:40,339 Wow, so you've never put it together that... You know what? 137 00:06:40,363 --> 00:06:42,275 I'm just gonna sit back and enjoy the story. 138 00:06:42,299 --> 00:06:45,210 I'll say it again. Aloha! 139 00:06:45,234 --> 00:06:47,080 Someone called for a laminator? 140 00:06:47,104 --> 00:06:48,881 Actually, a translator. 141 00:06:48,905 --> 00:06:50,549 Close enough. I'll take it. Aah! 142 00:06:50,573 --> 00:06:53,352 Geez, I thought there was an elk in the room for a sec. 143 00:06:53,376 --> 00:06:55,554 That's a lot of brown you got on, man. 144 00:06:55,578 --> 00:06:57,178 Kind of rumpled, too. 145 00:07:01,318 --> 00:07:02,962 Much better. 146 00:07:02,986 --> 00:07:04,897 Who is this? 147 00:07:04,921 --> 00:07:06,832 Hi. Stan Smith. CIA. 148 00:07:06,856 --> 00:07:09,702 Enrique Ruiz. A Colombian man. 149 00:07:09,726 --> 00:07:12,437 I like the way your hand feels in this handshake. 150 00:07:12,461 --> 00:07:13,906 Wish I could say the same. 151 00:07:13,930 --> 00:07:16,241 Whoa! Looks and attitude? 152 00:07:16,265 --> 00:07:18,243 Do you even speak Spanish? 153 00:07:18,267 --> 00:07:21,046 Uh, does this answer your question? 154 00:07:25,875 --> 00:07:28,121 Oh, mama. This guy can salsa. 155 00:07:28,145 --> 00:07:31,056 He's actually dancing what's known as bachata. 156 00:07:37,220 --> 00:07:39,821 Now, this is a translator. 157 00:07:41,139 --> 00:07:43,936 No one could deny Enrique's "it" factor. 158 00:07:43,960 --> 00:07:45,138 The job was his. 159 00:07:45,162 --> 00:07:46,605 And it was a risky mission, 160 00:07:46,629 --> 00:07:49,008 but just the kind I lived for. 161 00:07:49,763 --> 00:07:51,076 Hola, boychiks. 162 00:07:51,100 --> 00:07:54,936 The name's Stan Smith, and I'm here to talk to El Narco. 163 00:07:57,174 --> 00:07:59,607 Stahn Smeeeeth. 164 00:08:03,370 --> 00:08:05,491 Hey, remind me. When we're done with this mission, 165 00:08:05,515 --> 00:08:07,026 I want to know what "la cucaracha" means. 166 00:08:07,566 --> 00:08:09,963 Whoa, El Narco's got a rhino. 167 00:08:10,650 --> 00:08:12,231 It's not even an albino rhino. 168 00:08:12,255 --> 00:08:14,167 What's wrong with this guy? All this money, 169 00:08:14,191 --> 00:08:16,235 and he's not even shoving it in everybody's face. 170 00:08:16,259 --> 00:08:18,771 Yeah, this is tasteful. Show me gaudy. 171 00:08:18,795 --> 00:08:20,706 I know. Where's the night club, right? 172 00:08:20,730 --> 00:08:23,042 - I bet he doesn't even have one. - Doesn't have a night club. 173 00:08:23,561 --> 00:08:25,711 Probably doesn't even enjoy soft kisses. 174 00:08:32,141 --> 00:08:35,654 I feel like I'm at college, and I've just met my best friend. 175 00:08:35,678 --> 00:08:36,856 Wait. What's your favorite movie? 176 00:08:36,880 --> 00:08:38,591 - Porn. - I've seen that. 177 00:08:38,615 --> 00:08:40,276 - My favorite part is when... - When the guy's like... 178 00:08:41,951 --> 00:08:43,997 Yes! I'm here for El Narco. 179 00:08:44,021 --> 00:08:48,801 Tell him Stan Smith is here and El Dumbass's time is up. 180 00:08:48,825 --> 00:08:50,069 Translate, my dude. 181 00:08:50,093 --> 00:08:51,604 - And I do a little of this. - Yeah. 182 00:08:51,628 --> 00:08:53,339 - And that. - Spell it out for them. 183 00:08:53,363 --> 00:08:56,075 - And a spin move, and... - That's word-for-word, bitches. 184 00:08:56,099 --> 00:08:58,010 I'm El Narco. 185 00:08:58,034 --> 00:09:01,814 Holy crap. The translator was El Narco? 186 00:09:01,838 --> 00:09:03,549 Yeah. Total betrayal. 187 00:09:03,573 --> 00:09:05,684 He was sitting in his throne, flipping me off 188 00:09:05,708 --> 00:09:08,021 - with his big, gray finger. - Gray? 189 00:09:08,045 --> 00:09:10,089 Yeah, he was a pretty weird-looking dude. 190 00:09:10,113 --> 00:09:11,490 And to make matters worse... 191 00:09:12,858 --> 00:09:14,227 This was a setup. 192 00:09:14,251 --> 00:09:16,295 You intercept one shipment in Miami 193 00:09:16,319 --> 00:09:19,364 and think you can take down my entire kingdom? Ha! 194 00:09:19,388 --> 00:09:22,301 Don't laugh yet 'cause my team is surrounding the compound 195 00:09:22,325 --> 00:09:25,771 and ready to kick it into high gear... now. 196 00:09:25,795 --> 00:09:26,872 We're all dead. 197 00:09:27,026 --> 00:09:30,243 Dude, you asked me to help you plan this. 198 00:09:30,267 --> 00:09:31,310 Kill him. 199 00:09:31,334 --> 00:09:33,546 Uh, daring escape. 200 00:09:33,570 --> 00:09:34,647 Smoke bomb. 201 00:09:39,342 --> 00:09:40,853 Why doesn't he spit it out? 202 00:09:40,877 --> 00:09:42,655 This guy makes me laugh. 203 00:09:44,547 --> 00:09:46,725 Now, fool, go back to America 204 00:09:46,749 --> 00:09:49,394 and spread the fame of El Narco. 205 00:09:49,418 --> 00:09:50,930 Oh, and one more thing. 206 00:09:50,954 --> 00:09:53,399 Of course I have a night club. 207 00:10:00,297 --> 00:10:01,941 An albino rhino. 208 00:10:01,965 --> 00:10:04,944 Oh, it was so hard not to tell you in the car. 209 00:10:04,968 --> 00:10:06,411 It was so hard. 210 00:10:06,435 --> 00:10:07,813 I wanted to tell you so bad, 211 00:10:07,837 --> 00:10:09,282 but I was like, "Err, yeah, 212 00:10:09,306 --> 00:10:11,817 uh, El Narco doesn't have one of those." 213 00:10:17,014 --> 00:10:19,192 So, El Narco sent you back to the U.S. 214 00:10:19,216 --> 00:10:20,726 with your tail between your legs? 215 00:10:20,750 --> 00:10:23,062 Ah, I could see how that would humble you. 216 00:10:23,086 --> 00:10:24,998 Humbled? No, sir. 217 00:10:25,022 --> 00:10:26,866 But your whole team died. 218 00:10:26,890 --> 00:10:28,001 What does that have to do with me? 219 00:10:28,025 --> 00:10:29,735 Those agents were dead weight. 220 00:10:29,759 --> 00:10:30,870 Now they were just dead. 221 00:10:30,894 --> 00:10:33,206 And my weight was lifted. 222 00:10:33,230 --> 00:10:36,342 Wow, you have a way with words. 223 00:10:36,366 --> 00:10:40,746 Would you order for me? I want a water and a bread. 224 00:10:40,770 --> 00:10:42,882 There was no way I was leaving Colombia 225 00:10:42,906 --> 00:10:44,550 without taking down El Narco. 226 00:10:44,574 --> 00:10:48,754 And I had my work cut out for me because he was beloved by all. 227 00:10:48,778 --> 00:10:51,357 El Narco! El Narco is here! 228 00:10:52,101 --> 00:10:54,027 Yes. And bringing gifts. 229 00:10:54,051 --> 00:10:55,383 Chickens. 230 00:10:56,586 --> 00:10:57,586 And hams. 231 00:10:58,588 --> 00:11:01,166 What about the sides, El Narco? 232 00:11:01,660 --> 00:11:02,835 Yes, yes. 233 00:11:02,859 --> 00:11:05,238 Only the best for my people. 234 00:11:05,262 --> 00:11:07,172 Now we play soccer. 235 00:11:07,196 --> 00:11:09,598 Behold my golden leg. 236 00:11:12,335 --> 00:11:14,847 Uh, eh, goal! Go-o-o-o-al! 237 00:11:14,871 --> 00:11:16,049 Yeah. 238 00:11:16,417 --> 00:11:18,584 Yeah! 239 00:11:18,608 --> 00:11:21,387 He had the villagers wrapped around his finger, 240 00:11:21,411 --> 00:11:24,057 the same gray finger I mentioned earlier. 241 00:11:24,081 --> 00:11:26,059 Wait, y-you keep mentioning that. 242 00:11:26,083 --> 00:11:27,460 You know who else has gray fingers... 243 00:11:27,484 --> 00:11:29,795 Yeah, probably El Narco's parents. 244 00:11:29,819 --> 00:11:31,865 But that's a story for a different time, 245 00:11:31,889 --> 00:11:34,656 a story that I don't know. 246 00:11:37,026 --> 00:11:38,404 El Americano! 247 00:11:38,428 --> 00:11:39,672 Shh. 248 00:11:39,696 --> 00:11:42,341 Ha! You look ridiculous hiding in the bushes. 249 00:11:42,365 --> 00:11:43,876 I thought I sent you home. 250 00:11:43,900 --> 00:11:46,746 Good people, please, this man is not your friend. 251 00:11:46,770 --> 00:11:49,615 He's responsible for death and suffering in my country. 252 00:11:49,639 --> 00:11:52,485 He's an honest champion of the village. 253 00:11:52,509 --> 00:11:53,887 He gives us gifts. 254 00:11:53,911 --> 00:11:55,755 You don't understand. He... 255 00:11:55,779 --> 00:11:58,357 Mangos. Mangos, mangos, mangos for sale. 256 00:11:58,381 --> 00:12:00,693 - Sir, I'm trying to... - Juicy mangos. 257 00:12:00,717 --> 00:12:02,361 Eat what the toucans eat. 258 00:12:02,385 --> 00:12:04,029 Forget your stupid mangos. 259 00:12:04,053 --> 00:12:06,299 Now he judges our mangos! 260 00:12:10,259 --> 00:12:13,106 Hope you're not planning to drive anywhere. 261 00:12:13,130 --> 00:12:14,413 Car bomb! 262 00:12:18,267 --> 00:12:20,846 Ah, does this please my people? 263 00:12:20,870 --> 00:12:22,448 I declare a festival tomorrow 264 00:12:22,472 --> 00:12:25,050 to celebrate my victory over this fool. 265 00:12:25,074 --> 00:12:26,820 Car bomb! 266 00:12:26,944 --> 00:12:28,387 Car bomb! 267 00:12:29,021 --> 00:12:30,523 Ooh, a mean chicken. 268 00:12:30,547 --> 00:12:31,657 Get him, chicken. 269 00:12:33,216 --> 00:12:34,660 I needed a new plan 270 00:12:34,684 --> 00:12:38,598 to expose El Narco for the criminal he was. 271 00:12:38,622 --> 00:12:40,038 It'll never work. 272 00:12:40,370 --> 00:12:43,002 You left those sunglasses in Miami. 273 00:12:43,026 --> 00:12:45,338 Eat, señor. 274 00:12:45,362 --> 00:12:48,207 Why do you show such kindness, Mango Man? 275 00:12:48,231 --> 00:12:51,477 Because I despise El Narco. 276 00:12:51,501 --> 00:12:55,280 That idiot says I have bad mangos. 277 00:12:55,304 --> 00:12:56,216 If they're so bad, 278 00:12:56,255 --> 00:12:59,885 why do the flies choose to lay their eggs in them, eh? 279 00:12:59,909 --> 00:13:01,154 Their own babies. 280 00:13:01,178 --> 00:13:03,889 - Mango Man used the word "idiot"? - Yep. 281 00:13:04,794 --> 00:13:06,892 How does that make you feel, Roger? 282 00:13:06,916 --> 00:13:08,093 Indifferent. 283 00:13:08,117 --> 00:13:09,495 You guys, I'm telling a story. 284 00:13:09,519 --> 00:13:13,755 Mr. Mango Man, will you work with me to take down El Narco? 285 00:13:15,192 --> 00:13:17,503 No, no, no. Too dangerous. 286 00:13:17,527 --> 00:13:19,372 I have already said too much. 287 00:13:19,396 --> 00:13:23,108 Mango, mango, mango. Night mango. 288 00:13:23,132 --> 00:13:24,644 Everything set for the festival? 289 00:13:24,668 --> 00:13:26,245 I know El Narco wants to move product, 290 00:13:26,269 --> 00:13:27,913 but... this feels risky. 291 00:13:27,937 --> 00:13:31,584 Just make sure Uncle Sam is filled with the goods. 292 00:13:31,608 --> 00:13:33,386 We both have to make sure, Dave. 293 00:13:33,410 --> 00:13:35,989 We are a team. This isn't just on me. 294 00:13:36,424 --> 00:13:38,791 I didn't know what he had planned for the festival, 295 00:13:38,815 --> 00:13:40,793 but I knew it would be my best chance 296 00:13:40,817 --> 00:13:43,663 to expose El Narco in front of his village. 297 00:13:43,687 --> 00:13:44,864 Uncle Sam. 298 00:13:44,888 --> 00:13:46,199 The float. 299 00:13:46,223 --> 00:13:47,933 The drugs are in the float. 300 00:13:47,957 --> 00:13:51,204 Time to do some good while looking even better. 301 00:13:51,228 --> 00:13:52,561 Mango Man, now! 302 00:13:54,698 --> 00:13:56,676 Oh, yeah, he... he said he wasn't gonna help. 303 00:13:56,700 --> 00:13:58,211 He was very clear about that. 304 00:13:58,235 --> 00:14:01,136 Come on, try and steal it from me. 305 00:14:03,240 --> 00:14:04,950 Hey, what's going on? 306 00:14:04,974 --> 00:14:07,820 Gather round, amigos, as I expose El Narco 307 00:14:07,844 --> 00:14:10,756 for who he truly is... a drug dealer. 308 00:14:10,780 --> 00:14:12,892 You'll never be able to show your face 309 00:14:12,916 --> 00:14:15,428 in 1980s Colombia again. 310 00:14:15,452 --> 00:14:18,720 And now I give you the real fool. 311 00:14:21,685 --> 00:14:24,970 Ha-ha! He's covered in rhino crap. 312 00:14:24,994 --> 00:14:27,707 What? No. Where's the coke? 313 00:14:27,731 --> 00:14:29,909 Or... Or is this the uncut stuff? 314 00:14:29,933 --> 00:14:31,911 Ohh! 315 00:14:31,935 --> 00:14:33,246 Ack! Ugh! 316 00:14:33,270 --> 00:14:34,714 Why do people like drugs? 317 00:14:34,738 --> 00:14:36,604 Ya ate shit, dude. 318 00:14:37,074 --> 00:14:39,807 I can't believe you fell for my trick. 319 00:14:41,026 --> 00:14:43,322 Aw, no way, he fell back in! 320 00:14:43,346 --> 00:14:45,058 Oh, here, let me help you up. 321 00:14:45,082 --> 00:14:46,392 No. 322 00:14:46,416 --> 00:14:48,713 He kissed the anteater! 323 00:14:48,952 --> 00:14:52,197 The anteater loves him. That's his girlfriend now. 324 00:14:55,292 --> 00:14:58,404 And for dessert, car bomb! 325 00:14:59,963 --> 00:15:02,207 Aw, man, that was my Ferrari. 326 00:15:02,231 --> 00:15:03,543 How could I be so stupid? 327 00:15:03,567 --> 00:15:06,812 It wasn't you, El Narco. It was the fool's fault. 328 00:15:06,836 --> 00:15:09,482 - Don't call me that. - Yeah, the fool made me do it. 329 00:15:09,506 --> 00:15:11,884 In fact, from here until forever, 330 00:15:11,908 --> 00:15:15,088 I declare this festival the Day of the Fool. 331 00:15:15,112 --> 00:15:17,090 - Fool! Fool! - No. 332 00:15:17,114 --> 00:15:19,158 I'm not a fool. Stop it. 333 00:15:19,182 --> 00:15:20,359 Hear that? 334 00:15:20,383 --> 00:15:22,227 You'll always be a turd-slipping, 335 00:15:22,251 --> 00:15:24,964 anteater-kissing, balls-hurting fool. 336 00:15:24,988 --> 00:15:25,999 My balls don't hurt. 337 00:15:27,925 --> 00:15:29,969 El Narco was right. 338 00:15:29,993 --> 00:15:31,504 My balls did hurt. 339 00:15:31,528 --> 00:15:35,108 And arrogant Stan was always going to be a fool. 340 00:15:35,132 --> 00:15:37,443 So I left that Stan in Colombia. 341 00:15:37,467 --> 00:15:38,844 And who returned? 342 00:15:38,868 --> 00:15:40,513 The man I am today. 343 00:15:40,537 --> 00:15:44,717 A methodical, hard-working agent who'd never be a fool again. 344 00:15:44,741 --> 00:15:47,186 - Fool? - Not at this table, friend. 345 00:15:47,210 --> 00:15:49,322 It is. It's you, the fool. 346 00:15:50,880 --> 00:15:53,459 Wait, you're the fool of Fool's Day? 347 00:15:53,483 --> 00:15:54,994 The fool. The fool. 348 00:15:55,018 --> 00:15:56,329 The fool. The fool. The fool. The fool. 349 00:15:56,353 --> 00:15:59,265 No, no. I-I left all that behind. 350 00:15:59,289 --> 00:16:01,467 He kissed it again! 351 00:16:01,491 --> 00:16:04,593 Mm, get it, girl. I ain't jealous. 352 00:16:09,796 --> 00:16:11,240 Get that away from me, Roger. 353 00:16:11,264 --> 00:16:13,109 You're almost as bad as El Narco. 354 00:16:13,133 --> 00:16:14,243 Dad, are you kidding? 355 00:16:14,267 --> 00:16:16,846 Roger is El Narco. 356 00:16:16,870 --> 00:16:18,047 No. 357 00:16:18,071 --> 00:16:19,449 Blowing up cars, 358 00:16:19,473 --> 00:16:22,051 publicly shaming you for his own amusement. 359 00:16:22,075 --> 00:16:24,854 - Being piss-poor at soccer. - Tread lightly, bitch. 360 00:16:24,878 --> 00:16:27,990 Wait. Hold this. 361 00:16:28,899 --> 00:16:31,927 Damn it. Roger, I should kill you. 362 00:16:31,951 --> 00:16:32,995 But you won't. 363 00:16:33,019 --> 00:16:35,931 'Cause I made you the man you are today? 364 00:16:36,981 --> 00:16:39,335 How did this stupid, little holiday you started 365 00:16:39,359 --> 00:16:40,670 spread around the dang world? 366 00:16:40,694 --> 00:16:42,705 Hey, it's one day a year where people don't have to 367 00:16:42,743 --> 00:16:45,007 feel bad about the stupid things they do. 368 00:16:45,031 --> 00:16:46,142 Who wouldn't want that? 369 00:16:46,166 --> 00:16:49,367 You. You made me cheat on my wife. 370 00:16:50,103 --> 00:16:52,482 And he told me you're going to make him do it again 371 00:16:52,506 --> 00:16:54,339 this year at Red Rocks! 372 00:16:55,975 --> 00:16:59,822 - Roger, we're stopping this holiday. - How are you gonna stop it? 373 00:16:59,846 --> 00:17:02,224 Well, it started when I couldn't catch El Narco. 374 00:17:02,248 --> 00:17:05,027 But if I show the village that I did catch him, 375 00:17:05,051 --> 00:17:06,362 I'll be de-fooled. 376 00:17:06,386 --> 00:17:08,630 Roger, we're going to Colombia. 377 00:17:08,654 --> 00:17:10,032 Ohh, sorry, I can't. 378 00:17:10,056 --> 00:17:12,302 My improv group, Pizza Party Weekend, 379 00:17:12,326 --> 00:17:13,635 has a cage match tonight. 380 00:17:13,659 --> 00:17:15,171 No. We're leaving now. 381 00:17:15,195 --> 00:17:16,638 Oh, are we? 382 00:17:16,662 --> 00:17:19,597 Looks like we got ourselves a standoff. 383 00:17:20,867 --> 00:17:23,513 I'm taking you to Colombia. 384 00:17:23,537 --> 00:17:24,780 No way. 385 00:17:24,804 --> 00:17:27,317 My improv team needs me, Stan. 386 00:17:27,341 --> 00:17:29,574 I do all the Southern characters. 387 00:17:30,944 --> 00:17:32,788 This isn't happening, Stan. 388 00:17:32,812 --> 00:17:34,180 Oh, it's happening. 389 00:17:35,148 --> 00:17:37,927 Oh, don't worry. That thing's always going off. 390 00:17:37,951 --> 00:17:39,995 No Colombia. 391 00:17:40,019 --> 00:17:41,463 Yes Colombia. 392 00:17:41,487 --> 00:17:44,200 Flight 718 to Colombia is overbooked. 393 00:17:44,224 --> 00:17:46,602 We are offering vouchers and hotel accommodations 394 00:17:46,626 --> 00:17:49,071 to anyone willing to fly tomorrow. 395 00:17:49,095 --> 00:17:52,474 You'll have to kill me to get me to Colombia. 396 00:17:52,498 --> 00:17:54,143 We can make that happen. 397 00:17:54,167 --> 00:17:57,413 I need the bathroom, and you're coming with me. 398 00:17:57,437 --> 00:18:00,216 I'll go anywhere but Colombia. 399 00:18:03,309 --> 00:18:06,288 Who's in Colombia now? 400 00:18:06,312 --> 00:18:08,891 Oh, no, my improv group. 401 00:18:08,915 --> 00:18:10,626 Alright. 402 00:18:10,650 --> 00:18:12,094 Uh, did someone order a pizza box 403 00:18:12,118 --> 00:18:14,697 with a bunch of comedy inside? 404 00:18:14,721 --> 00:18:17,299 We just need a location to get us started. 405 00:18:17,323 --> 00:18:18,890 The deep South! 406 00:18:20,193 --> 00:18:24,506 Okay, we're two hungry out-of-town New Yorkers. 407 00:18:30,937 --> 00:18:34,472 It's your fault I crashed my sister's car, fool. 408 00:18:37,944 --> 00:18:40,656 Mama, I'm sorry I wet the bed. 409 00:18:40,680 --> 00:18:43,682 It's okay, Marco. It was the fool. 410 00:18:44,751 --> 00:18:46,951 You made me wet my bed, fool! 411 00:18:47,887 --> 00:18:50,132 No, he didn't. It was you. 412 00:18:51,017 --> 00:18:52,268 The fool walks among us. 413 00:18:52,292 --> 00:18:54,003 The fool. The fool. The fool. The fool. 414 00:18:54,027 --> 00:18:57,473 Maybe I was the fool once, but I'm a changed man. 415 00:18:57,497 --> 00:18:59,875 And you'll all have to start taking responsibility 416 00:18:59,899 --> 00:19:01,677 - for your own mistakes. - Why? 417 00:19:01,701 --> 00:19:04,680 Because after 20 years of being a joke, 418 00:19:04,704 --> 00:19:08,284 I have finally caught your famous El Narco. 419 00:19:09,575 --> 00:19:12,888 What? I got him. I won. 420 00:19:12,912 --> 00:19:14,890 Roger, why are they laughing? 421 00:19:14,914 --> 00:19:16,981 Whoa, you need a new moisturizer. 422 00:19:18,184 --> 00:19:19,361 Oh, dang. 423 00:19:21,946 --> 00:19:24,901 I'm still the same fool I was 20 years ago. 424 00:19:24,968 --> 00:19:26,502 I thought I changed. 425 00:19:26,526 --> 00:19:28,170 I thought I was a better man. 426 00:19:28,194 --> 00:19:31,573 But I'm a fool now, and I'm gonna die a fool. 427 00:19:33,599 --> 00:19:36,378 Mister, there's a fool in all of us, 428 00:19:36,402 --> 00:19:39,181 and this holiday makes us feel better. 429 00:19:39,205 --> 00:19:41,039 You know what to do. 430 00:19:43,677 --> 00:19:46,711 Oh, my God. Throw it. 431 00:19:47,681 --> 00:19:49,725 Yeah, I knew that. 432 00:19:49,749 --> 00:19:51,916 This is all your fault, fool. 433 00:19:53,487 --> 00:19:55,731 Whoa. That does feel good. 434 00:19:55,755 --> 00:19:57,255 Give me another. 435 00:19:58,671 --> 00:20:00,069 Oh, yeah. 436 00:20:00,093 --> 00:20:01,804 And I got some other gripes. 437 00:20:01,828 --> 00:20:04,540 This is for the time I accidentally said "I love you" 438 00:20:04,564 --> 00:20:06,608 to the DirecTV operator as I hung up. 439 00:20:07,701 --> 00:20:09,611 - And this is... - Stan, buddy, 440 00:20:09,635 --> 00:20:11,814 I'm sorry I lied to you for 20 years. 441 00:20:11,838 --> 00:20:13,883 It's okay. The fool made you do it. 442 00:20:13,907 --> 00:20:16,152 In fact, he deserves worse than mangos. 443 00:20:16,413 --> 00:20:18,354 Ah, you son of a bitch. 444 00:20:20,714 --> 00:20:23,092 This guy's got incredible aim. 445 00:20:23,116 --> 00:20:24,226 Smoke bomb. 446 00:20:32,792 --> 00:20:34,504 I'll take two. 447 00:20:34,528 --> 00:20:36,506 Wait. Is this you? 448 00:20:36,530 --> 00:20:38,174 It's all of us, really. 449 00:20:38,908 --> 00:20:40,976 Hey, you broke my statues! 450 00:20:41,000 --> 00:20:42,111 Blame it on the fool. 451 00:20:42,135 --> 00:20:44,046 You're not even wearing pants! 452 00:20:44,070 --> 00:20:49,007 And yet my dignity's intact, thanks to Fool's Day. 453 00:20:51,883 --> 00:20:53,523 What a [BLEEP] moron. 454 00:20:58,418 --> 00:21:00,118 Bye! Have a beautiful time! 455 00:21:00,119 --> 00:21:02,219 - synced and corrected by sot26 - - resync by svaraej/lillseba - www.addic7ed.com