1 00:00:01,980 --> 00:00:03,850 ♪ American Dad / Американский папа 1x01 ♪ Pilot / Пилот Перевод: www.familyguyrussia.com 2 00:00:05,129 --> 00:00:07,359 ♪ С добрым утром, С.Ш.А. ♪ 3 00:00:07,464 --> 00:00:11,264 ♪ Я предчувствую, что сегодня будет замечательный день ♪ 4 00:00:11,368 --> 00:00:14,201 ♪ Солнце на небе улыбается нам ♪ 5 00:00:14,304 --> 00:00:17,933 ♪ И шлёт тебе Американский привет ♪ 6 00:00:18,030 --> 00:00:20,540 Демократическая партия пропала без вести. И возможно, погибла. 7 00:00:20,744 --> 00:00:24,111 ♪ О, как же приятно с утра сказать ♪ 8 00:00:24,214 --> 00:00:26,876 ♪ С Добрым утром, С.Ш.А. ♪ 9 00:00:28,819 --> 00:00:32,118 ♪ С Добрым утром, С.Ш.А. ♪ 10 00:00:40,164 --> 00:00:43,656 Заткнись Стив, я делаю отчёт за семестр. 11 00:00:43,767 --> 00:00:46,031 Ах, ну-да. Точно. Студентка колледжа. 12 00:00:46,136 --> 00:00:49,037 Большая девочка. Большая. Думаешь этот диплом... 13 00:00:49,139 --> 00:00:52,438 поможет тебе устроиться официанткой в "Оливковый сад"? 14 00:00:52,543 --> 00:00:54,670 У тебя половая зрелость наступила раньше 14 лет? 15 00:00:54,778 --> 00:00:56,746 Зачем это ты у меня спрашиваешь? Извращенка. 16 00:00:56,847 --> 00:00:59,782 Стив, не докапывайся до сестры. Будь умницой. 17 00:00:59,883 --> 00:01:02,408 Хейли, Стив большой мальчик, у него волосы... 18 00:01:02,519 --> 00:01:05,010 быстрей не вырастут, от твоих насмешек. 19 00:01:05,122 --> 00:01:07,249 О, Франсин, милочка... 20 00:01:07,357 --> 00:01:10,019 Мне нравится, что ты держишь всех в ежовых рукавицах. 21 00:01:10,127 --> 00:01:14,086 Возможно ты желаешь потыкать своим шаловливым мизинчиком в мой аквариум... 22 00:01:14,198 --> 00:01:16,325 и позволишь мне насладиться этим. 23 00:01:16,433 --> 00:01:20,267 - Клаус, я так не думаю. - Ты права. Вот когда дети уйдут. 24 00:01:20,370 --> 00:01:22,497 Нет, Роджер. Ты не можешь взять машину на время! 25 00:01:22,606 --> 00:01:26,770 Ты мог бы быть более признателен за то, что я спас тебя в Зоне 51. 26 00:01:26,877 --> 00:01:31,211 Слушай, если ЦРУ тебя здесь найдёт, нам всем сотрут память. 27 00:01:31,315 --> 00:01:34,341 Помнишь фразу: "Memento..." ...и там ещё какое-то слово. 28 00:01:34,451 --> 00:01:37,682 - Короче, тебе нельзя покидать дом! - Да ради Бога. 29 00:01:37,788 --> 00:01:39,688 Я просто хотел купить пачку сигарет. 30 00:01:39,790 --> 00:01:42,418 Ты ещё не связывался с родными на своей планете? 31 00:01:42,526 --> 00:01:46,018 Я хотел это сделать вчера, но я был в плохом настроении. 32 00:01:46,130 --> 00:01:49,258 По VH1 показывали диско-марафон 80-х. 33 00:01:49,366 --> 00:01:51,459 Ты знаешь что Лу Ферриньо оглох? 34 00:01:51,568 --> 00:01:54,298 Я не знаю, но воспринимать его всерьёз тяжело. 35 00:01:54,404 --> 00:01:57,862 Франсин, ты взяла те ореховые печеньки, о которых я тебя просил? 36 00:01:57,975 --> 00:02:02,469 Роджер, мне так жаль. Я была вчера в магазине, но забыла купить. 37 00:02:02,579 --> 00:02:07,141 Чудесно, я же просто попросил печенек. 38 00:02:07,251 --> 00:02:10,778 - Сегодня вечером я их захвачу. - Будьте внимательны на улице. 39 00:02:10,888 --> 00:02:14,119 Уровень тревоги у нас оранжевый, а это значит, что может случиться что-то... 40 00:02:14,224 --> 00:02:16,954 где-то прямо сейчас, так что будьте на чеку! 41 00:02:17,060 --> 00:02:19,153 Это так круто! У тебя и твоих дружков из ЦРУ есть целая система... 42 00:02:19,263 --> 00:02:22,391 чтобы держать народ в оцепенении от страха. 43 00:02:22,499 --> 00:02:24,763 Тебе нравится брить подмышки? А? 44 00:02:24,868 --> 00:02:27,735 Потому что если террористы захватят эту страну - это первое, что они с тобой сделают! 45 00:02:32,376 --> 00:02:34,901 Это просто гренка, пап. 46 00:02:35,012 --> 00:02:37,742 В этот раз это была гренка, Хейли. В этот раз. 47 00:02:37,848 --> 00:02:39,839 Всё нормально. Эту возьму я. 48 00:02:39,950 --> 00:02:43,886 Эй, Стив, а как у тебя дела с той девочкой в твоей команде по лакроссу? 49 00:02:43,987 --> 00:02:46,717 Вообще-то, пап, я собираюсь добиться успеха. 50 00:02:46,823 --> 00:02:52,125 Сегодня я собираюсь поговорить с Лизой Сильвер - главой группы поддержки и будущей миссис Стив Смит. 51 00:02:52,229 --> 00:02:55,926 Стив Смит. 52 00:02:56,033 --> 00:02:58,297 Это мой сын. Ты слышала Френсин? 53 00:02:58,402 --> 00:03:00,802 Расскажи Стиву сколько девчонок у меня было в школе. 54 00:03:00,904 --> 00:03:03,464 - Не знаю, я с тобой в колледже познакомилась. - Но я же тебе говорил. 55 00:03:03,574 --> 00:03:06,475 - Стив, я уверена, она скажет тебе да. - Не переживай. 56 00:03:06,577 --> 00:03:10,707 Она не отвернется от тебя. Ты же Смит, а Смиты всегда заполучали своих девочек. 57 00:03:12,916 --> 00:03:15,248 Сопротивляйся, Франсин. Дай ему отпор! 58 00:03:15,352 --> 00:03:18,947 Ты и я - мы созданы друг для друга. Время кормёжки! 59 00:03:21,191 --> 00:03:23,751 Стив, а Лиза Сильвер разве в твоей лиге? 60 00:03:23,860 --> 00:03:26,260 Хейли, не хорони его раньше времени. 61 00:03:26,363 --> 00:03:29,526 Я думаю, ты ещё покажешь себя Стив. Так же как ты носишь эту Шазам! рубашку. 62 00:03:31,668 --> 00:03:33,761 О, не помогайте мне, всё норм. 63 00:03:33,870 --> 00:03:37,567 Боже мой, Роджер! Ты когда в последний раз взвешивался? 64 00:03:37,674 --> 00:03:40,871 Франсин. Мы же не можем все выглядеть... 65 00:03:40,978 --> 00:03:43,913 как дистрофичные инопланетяне в фильме Джеймса Кемерона. 66 00:03:44,014 --> 00:03:46,414 Мне жаль, Роджер, но я тебя посажу на диету. 67 00:03:46,516 --> 00:03:50,384 - С сегодняшнего дня никакой вредной пищи. - Что? Нет. 68 00:03:50,487 --> 00:03:54,218 Нет. Не мои франкенбериз. Франсин, пожалуйста будь благоразумной. 69 00:03:54,324 --> 00:03:58,260 О Боже. Словно медвежий клык в моей заднице. 70 00:04:00,130 --> 00:04:03,759 И так, 2 млн. галогеновых ламп и полмиллиона кофейных столиков. 71 00:04:03,867 --> 00:04:06,097 - Спасибо. - Это вообще что было-то? 72 00:04:06,203 --> 00:04:08,865 Мы договорились с ИКЕА о поставке вещей в Ирак. 73 00:04:08,972 --> 00:04:11,440 Целая страна будет выглядеть словно одна квартира. 74 00:04:11,541 --> 00:04:14,840 Мне это нравится. Эта смена обстановки после более чем 20-летней обыденности. 75 00:04:14,945 --> 00:04:18,608 О, ради Аллаха, прикройся. 76 00:04:18,715 --> 00:04:21,946 И так, как насчёт пивка? 77 00:04:22,052 --> 00:04:24,953 Эй, Джексон, зацени что я купил в инете. Это карандаш... 78 00:04:25,055 --> 00:04:27,717 и ластик, воткнутый в зад Бен Ладану. 79 00:04:27,824 --> 00:04:29,792 Ха! Отдал всего 40 баксов. 80 00:04:29,893 --> 00:04:32,521 - Вау, ты сегодня в ударе. - Ты угадал, так и есть. 81 00:04:32,629 --> 00:04:34,995 - Мой парень сегодня интересовался чирлидершей. - Стив? 82 00:04:35,098 --> 00:04:37,999 Точно. Он весь пошёл в старика. 83 00:04:38,101 --> 00:04:42,128 Эй, Маркус. Посмотри на это! Ластик воткнут Бен Ладену в задницу! 84 00:04:44,441 --> 00:04:46,409 Он тоже сказал что это забавно. 85 00:04:47,640 --> 00:04:49,680 На следующей неделе выборы в совет учеников! 86 00:04:49,913 --> 00:04:53,007 Вот она. Господа, вы меня извините... 87 00:04:53,116 --> 00:04:55,175 но мне нужно завоевать эту сформировавшуюся женщину. 88 00:04:55,285 --> 00:04:57,549 Лиза Сильвер? Парень, да ты сумасшедший. 89 00:04:57,650 --> 00:04:59,060 Спасибо, Снот. 90 00:04:59,060 --> 00:05:04,030 Круглоглазый идиот, твой пролет расцветет буйным цветом сакуры. 91 00:05:04,227 --> 00:05:08,254 Так и есть. Чудесный день для любви, Тоши. Спасибо. 92 00:05:08,365 --> 00:05:11,926 - Стивен! Стивен! Стивен! - Ты крутой и с цыпочкой. Ты крутой и с цыпочкой. 93 00:05:14,037 --> 00:05:17,097 Привет, Лиза. Тебе понравилось как я тебя шлёпнул? 94 00:05:17,207 --> 00:05:19,937 Я Стив. Стив Смит. Вспомнила? 95 00:05:20,043 --> 00:05:23,035 Да ладно, я уже здесь. Хочешь прогуляться в пятницу вечером? 96 00:05:23,146 --> 00:05:27,606 - Всё нормально малыш. Я разрулю. - Да, малыш. 97 00:05:27,718 --> 00:05:31,518 Как она может меня отвергать, словно... словно я никто? 98 00:05:31,621 --> 00:05:33,953 - Эй, мне нравится твоя собачка. - Спасибо. 99 00:05:34,057 --> 00:05:36,116 Не хочешь зайти ко мне и моему шнауцеру домой? 100 00:05:36,226 --> 00:05:38,421 - Ладно. - Там мы можем поиграть с собачкой. 101 00:05:38,528 --> 00:05:41,588 Постой. Точно! Мне просто нужна собака... 102 00:05:41,698 --> 00:05:44,132 и тёлки станут крутиться вокруг меня. 103 00:05:45,702 --> 00:05:48,603 Иными словами, весь Белый Дом был в шоке... 104 00:05:48,705 --> 00:05:51,299 когда президенту Бушу позвонил сам Господь Бог. 105 00:05:51,408 --> 00:05:53,501 Привет, Джордж, это... это Бог. 106 00:05:53,610 --> 00:05:56,704 - Вау! Эй, как дела? - Хорошо. Дела идут. 107 00:05:56,813 --> 00:06:01,011 Послушай. Сделай одолжение. Не можешь ли ты, как нибудь, ну, начиная с сегодня... 108 00:06:01,118 --> 00:06:06,055 немного не так открыто заявлять о наших отношениях на публике? 109 00:06:06,156 --> 00:06:09,785 - Вау, что ты имеешь в виду? - Ну, я имею в виду... 110 00:06:09,893 --> 00:06:11,861 Что бы привести тебе в пример... 111 00:06:11,962 --> 00:06:15,227 Что-то вроде "Бог желает быть президентом". 112 00:06:15,332 --> 00:06:19,291 Это было бы примером того, что тебе лучше бы держать это при себе. 113 00:06:19,403 --> 00:06:22,497 Понимаешь. Стоит немного отдолится от меня. 114 00:06:22,606 --> 00:06:25,632 - Разумеется, если ты этого хочешь. - Чудесно, спасибо. 115 00:06:25,742 --> 00:06:29,838 О, это Чейни. Надо ответить ему. Да, сэр? 116 00:06:29,946 --> 00:06:33,347 А на Уолл Стрит индекс Доу Джонса опять упал. 117 00:06:33,450 --> 00:06:37,887 Папа! Отвали от меня! Я просто иду готовиться к контрольной! 118 00:06:37,988 --> 00:06:40,923 - Ты знаешь процедуру, Хейли. - Ты никогда не обыскиваешь Стива? 119 00:06:41,024 --> 00:06:43,822 Я люблю тебя, но Стив не левый радикал, 120 00:06:43,927 --> 00:06:45,827 которого я пытаюсь наставить на путь истинный, вот и... 121 00:06:45,929 --> 00:06:48,397 - Что это? - Это просто упаковка жевачки. 122 00:06:51,501 --> 00:06:53,492 Что ж, это и правда жевачка. 123 00:06:53,603 --> 00:06:55,662 Привет, чемпион! Как прошло твоё свидание? 124 00:06:55,772 --> 00:06:59,264 - Её не было, она заболела. - Да всё нормально. Ты завоюешь её завтра. 125 00:06:59,376 --> 00:07:02,368 Мам, пап, послушайте. Я могу завести собаку? 126 00:07:02,479 --> 00:07:04,777 Категорически нет. Хватает инопланетянина... 127 00:07:04,881 --> 00:07:06,974 и золотой рыбки с мозгами Немецкого парня. 128 00:07:07,083 --> 00:07:11,019 О, Франсин! Я вижу твою киску! 129 00:07:11,121 --> 00:07:13,419 Извини, Стив. Никакой собаки. 130 00:07:13,523 --> 00:07:16,151 - Хватит тебе и игрушки Нарисуй-Свой-Мультик. - Мам. 131 00:07:16,259 --> 00:07:18,921 Ты знаешь, Стен, собака не такая и ужасная идея. 132 00:07:19,029 --> 00:07:21,497 Это сможет научить Стива ответственности, а это ему будет... 133 00:07:21,598 --> 00:07:23,964 необходимо, когда он пойдёт в армию. 134 00:07:24,067 --> 00:07:26,900 - Ты в дальнейшем собираешься служить в армии? - Подумываю об этом. 135 00:07:28,038 --> 00:07:31,235 Эээй! Кто-нибудь заказывал новенькую собаку? 136 00:07:31,341 --> 00:07:34,674 О, круто, пап! Ты лучше всех! Что это, чёрт побери? 137 00:07:34,778 --> 00:07:38,475 Это собака. 138 00:07:38,582 --> 00:07:41,483 - О, Боже! - Он с трудом может стоять. 139 00:07:41,585 --> 00:07:46,522 - Ну, да, ему же 19 лет. - Стен, дорогой. Ты не мог бы притащить собаку помоложе? 140 00:07:46,623 --> 00:07:50,650 Франсин, эта собака впечатляет. Она охраняла администрацию Рейгана. 141 00:07:50,760 --> 00:07:53,160 Кто знает, что нас здесь поджидает. 142 00:07:53,263 --> 00:07:55,424 О, чёрт! Он собирается отлить. Нет, нет, нет! 143 00:07:55,532 --> 00:07:57,523 Ненадо. Оп, просто пёрнул. 144 00:07:57,634 --> 00:08:00,330 Эй, тупой засранец! Твоя собака полудохлая! 145 00:08:00,437 --> 00:08:04,703 Ты слышал это? Эта девочка разговаривала со мной, и не я первый начал разговор. 146 00:08:04,808 --> 00:08:07,709 Погнали, Тор. Давай прогуляемся по аллее. 147 00:08:11,548 --> 00:08:14,108 Франсин, ты выглядишь счастливой леди. 148 00:08:14,217 --> 00:08:16,777 Ты можешь делать всё что захочешь с этим телом, потому что ты замужем за мной. 149 00:08:16,887 --> 00:08:19,856 Надеюсь, ты это всерьёз не воспримешь. 150 00:08:19,956 --> 00:08:21,947 Чипсов нет, кексов нет. 151 00:08:22,058 --> 00:08:25,619 Чёрт, Франсин, я как слон в посудной лавке. 152 00:08:27,631 --> 00:08:30,225 - Где твои мачете? - Дорогой, успокойся. 153 00:08:30,333 --> 00:08:33,097 Если меня убьют, ты должна защитить наш род. 154 00:08:39,409 --> 00:08:42,401 Осама, это ты? 155 00:08:44,080 --> 00:08:46,480 Нуу, Стен. Что происходит? 156 00:08:46,583 --> 00:08:50,212 Святой Толедо. Ты убил собаку сына. 157 00:08:50,320 --> 00:08:53,016 И не проси меня вернуть его обратно к жизни... 158 00:08:53,123 --> 00:08:55,091 прикладыванием рук, потому что это всё дерьмо полное. 159 00:08:57,060 --> 00:09:00,052 Боже, пожалуйста, присмотри за душой этой собаки и позаботься о ней на небесах. 160 00:09:00,163 --> 00:09:03,792 Я уверен, что собака ходить не сможет. 161 00:09:03,900 --> 00:09:07,233 - Он ведь мертв. Аминь. - Ты здорово сказал, дорогой. 162 00:09:07,337 --> 00:09:11,034 У меня тоже была собака. И ноги, и руки. 163 00:09:11,141 --> 00:09:15,737 Я участвовал в олимпийских прыжках с трамплина, пока ЦРУ не заключила мой мозг в золотую рыбку. 164 00:09:15,845 --> 00:09:19,906 И что мы должны были делать? Позволить ГДР взять золото? Я так не думаю. 165 00:09:29,025 --> 00:09:34,156 Ты же знаешь, что собака Стива была бы жива, если бы ты, правый радикал-лунатик не решил её пристрелить. 166 00:09:34,264 --> 00:09:37,290 Ты знаешь, что я хочу на это ответить? 167 00:09:37,400 --> 00:09:39,664 Ладно, не теряй время. 168 00:09:39,769 --> 00:09:42,636 Вот отстой. Теперь я точно не подцеплю девчонку. 169 00:09:42,739 --> 00:09:45,765 - Подожди, так вот ты почему хотел собаку? - Так точно, сэр. 170 00:09:45,875 --> 00:09:48,343 Тебе не нужна собака, у тебя есть самый лучший папа... 171 00:09:48,445 --> 00:09:51,039 соблазнитель девиц всех времен... пошли! 172 00:09:53,917 --> 00:09:56,112 Девочки любят ребят, которые могут их защитить. 173 00:09:56,219 --> 00:09:58,551 Я сделаю вид что я вор, и стащу сумочку. 174 00:09:58,655 --> 00:10:00,782 Поймай меня, свяжи, и завоюй её сердце. 175 00:10:00,890 --> 00:10:03,518 - Готов? - Готов, папа. 176 00:10:03,627 --> 00:10:06,289 Моя мама чуть не впалила меня, когда... 177 00:10:06,396 --> 00:10:08,990 - Эй, моя сумочка! - Не переживай, юная леди. 178 00:10:09,099 --> 00:10:11,533 Эй, ты! А ну вернись сюда. 179 00:10:21,678 --> 00:10:24,078 - Эй! - Нет! 180 00:10:39,262 --> 00:10:41,526 ОК, я забежал немножко дальше, чем следовало. 181 00:10:49,539 --> 00:10:52,064 - Привет, Джефф. - Привет, детка. Какой-то парень в ресторане... 182 00:10:52,175 --> 00:10:56,509 вернул бекон, хлеб и салат, из-за волоса в нём. Клёво, так как теперь это всё моё. 183 00:10:56,613 --> 00:10:59,377 - Устроим пикник? - Я не могу. Мне ещё уроки делать. 184 00:10:59,482 --> 00:11:01,609 Вот отстой. Знаешь, об этом как-то сказал Шекспир. 185 00:11:01,718 --> 00:11:04,346 То есть я не знаю, что он сказал. Но я уверен, ты знаешь. Увидимся! 186 00:11:05,455 --> 00:11:07,753 - Расслабиться с Джефом. Так заманчиво звучит. - Эх, если бы не это задание на дом. 187 00:11:07,857 --> 00:11:10,849 - Да, но работу завтра сдавать. - Слушай, Хейли. 188 00:11:10,960 --> 00:11:14,157 Очевидно что я не могу покинуть дом. Но если ты достанешь мне Twinkies... 189 00:11:14,264 --> 00:11:17,290 Ho Hos, что-нибудь из твоих любимых лакомств... 190 00:11:17,400 --> 00:11:20,801 которые твоя мама не даёт мне, я сделаю это задание за тебя. 191 00:11:20,904 --> 00:11:24,203 - И что же ты знаешь о "Преступлении и наказании"? - Кроме того факта... 192 00:11:24,307 --> 00:11:26,707 что эти страдания человека, неизбежные и искупляющие, 193 00:11:26,810 --> 00:11:29,870 открывают нам историю искупления грехов Раскольникова? 194 00:11:29,979 --> 00:11:31,947 - Больше ничего. - Договорились. 195 00:11:32,048 --> 00:11:36,542 Ой, извини. Каждые семь часов, как часы. 196 00:11:38,221 --> 00:11:42,055 Боже мой! Пап, что делает Хилари Даф в нашем доме? 197 00:11:42,158 --> 00:11:45,719 Она здесь по собственному желанию, потому что она хочет пообедать со Стивом. 198 00:11:45,829 --> 00:11:49,128 - Хилари, ты не могда бы передать мне солонку? - Дай ему солонку. 199 00:11:49,232 --> 00:11:52,099 И так, я смотрю у учащихся будут выборы на следующей неделе... 200 00:11:52,202 --> 00:11:55,171 а я никак не могу выбрать между этими кандидатами. 201 00:11:55,271 --> 00:11:58,399 Хилари, ты это слышала? Звучит так, словно Стив там победит. 202 00:11:58,508 --> 00:12:00,601 Помогите! 203 00:12:00,710 --> 00:12:04,077 Пап, ты не можешь похищать людей только потому, что ты агент ЦРУ. 204 00:12:04,180 --> 00:12:06,080 Хилари, осторожно, там мины! 205 00:12:06,182 --> 00:12:08,116 Что я только что сказал? Ты же слышал? Что я только что сказал? 206 00:12:08,218 --> 00:12:10,652 - Ты сказал, "Осторожно, мины." - Я сказал "Осторожно, мины". 207 00:12:12,055 --> 00:12:15,456 Не понимаю, у меня никогда не было таких проблем, когда я был подростком. 208 00:12:15,558 --> 00:12:18,493 Небольшое наблюдение, Стэн. Стив не такой как ты. 209 00:12:18,595 --> 00:12:23,191 Ты сильный парень. Женщин твоя сила притягивает, а у Стива её нет. 210 00:12:23,299 --> 00:12:25,859 Ну конечно. Если Стиву не достает власти... 211 00:12:25,969 --> 00:12:28,529 Я подтасую на школьных выборах, и сделаю его главой учащихся. 212 00:12:28,638 --> 00:12:32,369 - Угу, и как ты это сделаешь? - Подстраивать выборы это мой конёк, Роджер. 213 00:12:32,475 --> 00:12:35,273 Ты знаешь, сколько действительно проголосовало за Дж. Буша в первом туре? 214 00:12:35,378 --> 00:12:36,936 Семеро. 215 00:12:38,448 --> 00:12:40,575 И так Стив, чтобы выиграть любые выборы... 216 00:12:40,683 --> 00:12:42,651 необходимо ввести в сомнение оппонентов. 217 00:12:42,752 --> 00:12:46,586 Голосуй за Шелли, в президенты Шелли! 218 00:12:46,689 --> 00:12:50,284 Ну да, голосуй за Шелли Максвел - это значит голосуй за проститутку! 219 00:12:50,393 --> 00:12:53,453 - Что? - Не играй в скромняжку, ты, распутница в свитере! 220 00:12:53,563 --> 00:12:57,397 У меня есть фотография, где она кувыркается в постели с Джеком-снеговиком. 221 00:12:59,936 --> 00:13:02,131 - Джек, снеговик? Да это же не человек, он выдуман. - Ты что, больной? 222 00:13:02,238 --> 00:13:06,004 - Пап, это действительно Джек, снеговик? - Да, это он самый. 223 00:13:09,810 --> 00:13:12,680 Стив Смит громит соперницу на выборах. Вращающиеся газеты снова в моде! 224 00:13:12,916 --> 00:13:15,350 - Ты знаешь, я получила "5" за домашнюю работу. - Всегда пожалуйста. 225 00:13:15,451 --> 00:13:18,511 - Есть у меня парочка работ. - Что-нибудь ещё сделать? 226 00:13:18,621 --> 00:13:21,522 - Знаешь что-нибудь о Генри Кессинджере? - Я знаю что он еврей... 227 00:13:21,624 --> 00:13:25,720 но если ты желаешь поподробнее, то я могу постараться написать страниц на 12. 228 00:13:31,901 --> 00:13:34,369 Привет, Стив. Мои поздравления! 229 00:13:34,470 --> 00:13:39,498 О, спасибо, Лиза. Знаешь, я тут подумал, может ты и я... 230 00:13:39,609 --> 00:13:42,407 - Пойдём погуляем? Мне это тоже нравится. - Да! 231 00:13:42,512 --> 00:13:46,312 Боже мой. Выиграл, выиграл, выиграл, выиграл, выиграл. 232 00:13:46,416 --> 00:13:49,749 - Женщинам нравятся мужчины у власти. - Ты был прав, пап. 233 00:13:49,853 --> 00:13:51,912 Эй, извини, что вмешиваюсь, Стен. 234 00:13:52,021 --> 00:13:56,117 - Я словно снегопад в летний день. Мог бы я сказать пару слов? - Ну да, да. 235 00:13:56,226 --> 00:13:59,923 Спасибо. Привет, Стив. Почёт тебе и уважуха! 236 00:14:00,029 --> 00:14:03,294 - Чувак, ты так мощно отлил. - Спасибо. 237 00:14:03,399 --> 00:14:05,458 Я бы хотела чтобы ты закрыл эти комнаты для мальчиков. 238 00:14:05,568 --> 00:14:09,868 Да, я тоже этого хочу. Дай подумать, я же школьный президент. 239 00:14:09,973 --> 00:14:12,771 Смит, что это значит? 240 00:14:12,876 --> 00:14:15,242 Директор Льюис, я захватываю ваш офис. 241 00:14:15,345 --> 00:14:19,475 Согласно инструкции Школы Перл Бейли статья 39-Ф гласит: 242 00:14:19,582 --> 00:14:23,780 "Президент может владеть любой комнатой в школе с целью ведения школьных дел" 243 00:14:23,887 --> 00:14:29,291 Ты можешь читать! Система работает! Я вернусь к своим делам. 244 00:14:29,392 --> 00:14:34,955 Ты удивителен, Стив. Я пошла, чтобы всем рассказать, что мы сегодня идём с тобой гулять. 245 00:14:36,332 --> 00:14:39,460 Так и есть, у меня абсолютная власть. 246 00:14:39,569 --> 00:14:42,003 Дорис, будь любезна, пришли ко мне символ нашей школьной команды. 247 00:14:43,539 --> 00:14:46,235 Привет, буйвол. Как ты возможно слышал... 248 00:14:46,342 --> 00:14:48,242 меня выбрали школьным президентом. 249 00:14:48,344 --> 00:14:50,539 Так как я могу делать всё что захочу... 250 00:14:50,647 --> 00:14:53,445 я хочу покататься на буйволе. 251 00:14:53,549 --> 00:14:56,040 Да! Да! 252 00:14:56,152 --> 00:14:59,451 Я катаюсь на буйволе! 253 00:15:01,124 --> 00:15:03,490 Теперь, пришлите мне завтрак, леди. 254 00:15:06,729 --> 00:15:10,597 Стейк у леди недостаточно прожарен. Унеси его! 255 00:15:10,700 --> 00:15:13,225 Стив, ты самый лучший бойфренд, который у меня был. 256 00:15:13,336 --> 00:15:15,930 Дорогая, я ещё только начал. Боби, иди сюда. 257 00:15:16,039 --> 00:15:19,065 Я хочу чтобы мою Шазам! рубашку почистили к третьему периоду. 258 00:15:19,175 --> 00:15:22,838 Да, и вот что ещё. Все периоды должны скандировать "Стив". 259 00:15:22,946 --> 00:15:25,278 Я вырезал третьего Стива. А ты? 260 00:15:25,381 --> 00:15:28,179 - Скоро у меня будет четыре Стива. - И так, предложения должны... 261 00:15:28,284 --> 00:15:30,343 всегда заканчиваться словом "Стив". * Важность пунктуации. 262 00:15:30,453 --> 00:15:33,388 Мистер Филипс, можно? У меня есть Стив. 263 00:15:35,892 --> 00:15:38,452 Хейли, ты самая лучшая. 264 00:15:38,561 --> 00:15:43,055 И так, что ещё у нас тут? Шоколадки. Никогда таких не пробовал. 265 00:15:45,768 --> 00:15:49,226 О, Боже. Какие они вкусные. 266 00:15:49,339 --> 00:15:53,366 Такие опасные. 267 00:15:53,476 --> 00:15:56,206 Как дела с моей работой, Родж? Она нужна к завтрашнему дню. 268 00:15:56,312 --> 00:15:59,509 - Всё под контролем, Хейли. Не переживай. - Ок. 269 00:15:59,615 --> 00:16:03,244 Постой, Хейли. Боже мой, эти шоколадки. 270 00:16:03,353 --> 00:16:05,685 Эти шоколадки, Хейли, Боже мой. 271 00:16:05,788 --> 00:16:07,688 Эти шоколадки, о Боже мой! 272 00:16:07,790 --> 00:16:12,693 - Ага, они вкусны. Возвращайся к работе. - Я весь в ней. 273 00:16:20,703 --> 00:16:23,604 О, нет! Хейли! 274 00:16:23,706 --> 00:16:27,142 Хейли! Хейли, проснись. Я нажрался сладкого и вырубился. 275 00:16:27,243 --> 00:16:30,440 - Я не сделал домашнюю работу. - Что? Мне через два часа её сдавать! 276 00:16:30,546 --> 00:16:34,949 Я знаю, знаю. Я сам ошеломлён. Но самое главное это то, как же теперь дальше доставать шоко... 277 00:16:35,051 --> 00:16:38,282 Святая Фрихола, у меня идея. 278 00:16:38,388 --> 00:16:42,722 Ну, при таких обстоятельствах, мы конечно дадим тебе пару лишних дней для домашней работы. 279 00:16:42,825 --> 00:16:44,793 Спасибо, мистер Гудвин. 280 00:16:48,197 --> 00:16:50,290 Эти шоколадные шкафчики крутая идея. 281 00:16:50,400 --> 00:16:53,801 - Замки с ореховой начинкой. Спасибо, Стив. - Без проблем. 282 00:16:53,903 --> 00:16:57,134 Всё для моих людей. Думаю, вы в восторге от компьютерного класса... 283 00:16:57,240 --> 00:16:59,174 теперь там нет фильтра на порноконтент. 284 00:16:59,275 --> 00:17:01,641 Ух, я и не подозревал, что у мамы Тода есть вебсайт. 285 00:17:01,744 --> 00:17:04,736 - Такая сексуальная, да, парни? - Конечно так, Тодд. 286 00:17:04,847 --> 00:17:07,247 О, привет, солнце. 287 00:17:07,350 --> 00:17:10,945 - Эй, что ты делаешь? - Что? Я хочу поцеловать свою женщину. 288 00:17:11,054 --> 00:17:15,548 Стив, мне нравится ходить на свиданку со школьным президентом, но я не собираюсь тебя целовать. 289 00:17:15,658 --> 00:17:19,150 Я имею ввиду, что я вся такая красивая, а ты такой отталкивающий. 290 00:17:19,262 --> 00:17:23,426 - Но я думал, что я тебе нравлюсь. - Ага. Воображай больше. 291 00:17:31,441 --> 00:17:33,909 Внимание! Новое правило в школе. 292 00:17:34,010 --> 00:17:37,241 Любой, кто будет держаться за руки, обниматься или целоваться 293 00:17:37,346 --> 00:17:40,144 будет исключён из школы навсегда. 294 00:17:41,551 --> 00:17:44,452 Теперь это слишком рисковано. Я приду сегодня ночью. 295 00:17:44,554 --> 00:17:47,523 Стен Смит слушает. 296 00:17:47,623 --> 00:17:50,183 Мистер Смит, я боюсь у нас проблема с вашим сыном. 297 00:17:50,293 --> 00:17:52,420 О Боже, он гей? Вы поэтому звоните? 298 00:17:52,528 --> 00:17:55,053 - Я был к этому готов последние годы. - Нет. 299 00:17:55,164 --> 00:17:57,359 Просто ему ударила власть в голову. 300 00:17:57,467 --> 00:18:01,096 Он вывел всех из школы и забаррикадировался в моём кабинете. 301 00:18:01,204 --> 00:18:03,468 Понял. Генри! Антидот! 302 00:18:03,573 --> 00:18:07,634 Привет! С мертвой собакой, получилось? Ты взяла отсрочку на задание? 303 00:18:07,743 --> 00:18:10,507 - Да, он дал мне время до понедельника. - Здорово. Вот мой список. 304 00:18:10,613 --> 00:18:14,174 Извини, Родж. Это было так близко к провалу. Я сама буду делать домашнюю работу. 305 00:18:14,283 --> 00:18:17,275 Что? Но где я буду брать лакомства? 306 00:18:17,386 --> 00:18:19,786 - Это не моя проблема. - Ты не сможешь сделать это в одиночку. 307 00:18:19,889 --> 00:18:22,915 У тебя недостаточно опыта. Тебе нехватает знаний! 308 00:18:23,025 --> 00:18:25,016 Кто-нибудь это почистит. 309 00:18:28,131 --> 00:18:32,329 - Стив, это твой папа. - Уходи оттуда, пап. Я не выйду. 310 00:18:32,435 --> 00:18:34,801 Я иду туда. Франсин, пока поговори с ним. 311 00:18:34,904 --> 00:18:38,305 - Будь осторожней, дорогой. - Да не волнуйся за меня, дружбан. 312 00:18:38,407 --> 00:18:41,103 - О, Боже мой! С тобой всё в порядке? - Всё нормально, дорогой. 313 00:18:41,210 --> 00:18:43,872 - Я же тебя едва задел. - Я знаю, милый. Всё нормально. 314 00:18:43,980 --> 00:18:46,540 - Я и не ожидал что так сильно врежу. - Иди за Стивом, дорогой! 315 00:18:46,649 --> 00:18:49,174 - Точно. - Стив, это мама. 316 00:18:49,285 --> 00:18:51,685 Послушай, милый, ты не одинок. 317 00:18:51,787 --> 00:18:55,689 Когда я была в твоем возрасте, у меня была огромная проблема, как и у тебя. 318 00:18:55,791 --> 00:18:58,487 Мистер Фини, мой учитель алгебры. 319 00:18:58,594 --> 00:19:02,052 Такой умный человек с аккуратной бородкой. 320 00:19:02,165 --> 00:19:05,157 Конечно, он ничего такого со мной не делал... 321 00:19:05,268 --> 00:19:07,759 Но всё изменилось, когда его жена застала меня в его ванной 322 00:19:07,870 --> 00:19:11,533 сидящей на полу, сопящей и в его футболке. 323 00:19:11,641 --> 00:19:15,168 - Пап, ты что делаешь? - Не даю совершить тебе огромную ошибку. 324 00:19:15,278 --> 00:19:17,906 Я солгала полиции, что мы были любовниками. 325 00:19:18,014 --> 00:19:21,745 - Он покончил бы с собой, либо сел бы в тюрьму... - Франсин, ради Бога! 326 00:19:21,851 --> 00:19:24,217 Я уже в кабинете! Хочешь об этом поговорить, чемпион? 327 00:19:24,320 --> 00:19:27,847 Пап, я Лизе нравился как школьный президент. 328 00:19:27,957 --> 00:19:31,518 Но она думает, что я отвратительный. Самое плохое, это то, что она права. 329 00:19:31,627 --> 00:19:36,360 Стив, я тебе обещаю, с годами ты получишь опыт, и поймёшь, что женщины никогда не бывают правы. 330 00:19:36,465 --> 00:19:39,559 Я был сумасшедшим, если думал, что любая девушка может быть моей. 331 00:19:39,669 --> 00:19:42,001 Посмотри на меня, я же не красавец. 332 00:19:42,104 --> 00:19:45,596 Нет, ты не прав. Слушай, сын, Роджер был прав. Ты не такой как я. 333 00:19:45,708 --> 00:19:49,735 Ты не крутой, и не сильный, и даже не сексуален. 334 00:19:49,845 --> 00:19:52,279 Постой. Он же застрелился в тюрьме. 335 00:19:52,381 --> 00:19:54,611 Чёрт побери, Франсин! Не порть момент! 336 00:19:54,717 --> 00:19:58,346 Слушай, сынок, я тебе покажу кое что. Я никому этого раньше не показывал. 337 00:19:58,454 --> 00:20:01,548 - Это я в твоём возрасте. - Боже мой, ты весь в прыщах! 338 00:20:01,657 --> 00:20:03,955 Конечно, не жеребец, как сейчас. 339 00:20:04,060 --> 00:20:07,723 Смысл в том, что с тобой всё будет нормально. В тебе масса потенциала. 340 00:20:07,830 --> 00:20:12,130 Ух-ты. Спасибо, пап. Но... Но я больше не хочу видеть Лизу Сильвер. 341 00:20:12,235 --> 00:20:14,760 Я помогу тебе в этом деле. Привет, это ФМС? 342 00:20:14,870 --> 00:20:18,601 Ник, это ты? Привет, Ник, это Стен. Как поживаешь? 343 00:20:18,708 --> 00:20:21,677 Как дела с прослушкой телефона твоей жены? 344 00:20:21,777 --> 00:20:24,575 О, извини, не знал. 345 00:20:24,680 --> 00:20:27,114 Лучше, конечно, твой брат, чем незнакомец. 346 00:20:27,216 --> 00:20:30,083 Точно! Выгнать из дому! Точно! 347 00:20:30,186 --> 00:20:32,279 Слушай, не окажешь мне одну услугу? 348 00:20:32,388 --> 00:20:36,484 Ты знаешь Сильверов, что проживают на улице Вязов, 419? Ага, давай их депортируем. 349 00:20:36,592 --> 00:20:38,617 Ты самый лучший, пап! 350 00:20:40,830 --> 00:20:43,025 Здорово приготовила, Франсин. 351 00:20:43,132 --> 00:20:46,363 Кусочки плавающих овощей вокруг куска говядины. 352 00:20:46,469 --> 00:20:50,872 Стив, ты что-то всё молчишь. Ты всё ещё не оправился после того случая в школе? 353 00:20:50,973 --> 00:20:54,636 Да нет, всё нормально. Я просто хочу, чтобы у меня была подружка. 354 00:20:56,412 --> 00:21:00,348 Ок, Мелисса. Значит встретимся завтра в галерее после школы? 355 00:21:00,449 --> 00:21:02,610 Пока. Спасибо за помощь, тренер. 356 00:21:02,718 --> 00:21:05,278 Всегда пожалуйста. Но если тебя отошьют... 357 00:21:05,388 --> 00:21:08,357 мне понадобятся ещё шоколадки чтобы всё наладить. 358 00:21:09,425 --> 00:21:12,087 А где, "Будь здоров"? 359 00:21:44,226 --> 00:21:46,057 Хорошего вам вечера. 360 00:21:45,950 --> 00:21:47,950 Ресинхронизация и коррекция Aiser Перевод www.familyguyrussia.com