1 00:00:01,001 --> 00:00:03,521 MENIGHEDENS BOG-KROG 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,899 Det var der, det ramte mig som et ton mursten. 3 00:00:06,923 --> 00:00:08,609 Mursten kan være hårde, 4 00:00:08,633 --> 00:00:11,112 men det er hårdere at blive voksen. 5 00:00:11,136 --> 00:00:13,614 Som en superhård mursten. 6 00:00:13,638 --> 00:00:14,973 Tak! 7 00:00:16,516 --> 00:00:18,160 Hvad er der galt med mig? 8 00:00:18,184 --> 00:00:20,496 Jeg skulle have brugt mursten i min historie. 9 00:00:20,520 --> 00:00:21,956 Klaus, slap af. 10 00:00:21,980 --> 00:00:24,041 Din historie har intet med mursten at gøre. 11 00:00:24,065 --> 00:00:26,127 - Den handler om en murer! - Gør den? 12 00:00:26,151 --> 00:00:29,863 Næste på scenen, Klaus Heisler! 13 00:00:37,245 --> 00:00:40,641 Da jeg var 10, ville jeg bare være 14 00:00:40,665 --> 00:00:44,061 en vægbygningsfyr ligesom min bedstefar. 15 00:00:44,085 --> 00:00:46,588 Han stablede disse... 16 00:00:48,173 --> 00:00:50,651 I ved, en ovenpå hinanden, 17 00:00:50,675 --> 00:00:53,154 men aldrig lige ovenpå? 18 00:00:53,178 --> 00:00:56,615 De ville være sådan her og dette og så her og her... 19 00:00:56,639 --> 00:01:00,435 Hvorfor fortæller du historier? 20 00:01:01,936 --> 00:01:04,915 Dette er en historiefortælling begivenhed. 21 00:01:04,939 --> 00:01:06,250 Er du Moder Gås? 22 00:01:06,274 --> 00:01:07,626 Okay, jeg fortsætter. 23 00:01:07,650 --> 00:01:09,628 Fortsætte med at kede alle? 24 00:01:09,652 --> 00:01:11,714 Ingen keder sig. 25 00:01:11,738 --> 00:01:13,132 Jeg keder mig faktisk. 26 00:01:13,156 --> 00:01:14,925 Så skr... ud! 27 00:01:14,949 --> 00:01:17,303 Sir, badeværelserne er lokaliseret bagerst. 28 00:01:17,327 --> 00:01:19,287 Hvorfor er du på toilettet på scenen? 29 00:01:21,331 --> 00:01:22,850 I aften! MOTH Historiefortælling! 30 00:01:22,874 --> 00:01:23,991 Jeg keder mig ikke mere! 31 00:01:26,753 --> 00:01:29,774 Godmorgen U.S.A. 32 00:01:29,798 --> 00:01:33,360 Jeg har en fornemmelse At det bliver en vidunderlig dag. 33 00:01:33,384 --> 00:01:36,447 Solen på himlen Har et smil på hans ansigt. 34 00:01:36,471 --> 00:01:40,517 Og han skinner en hilsen Til det amerikanske folk. 35 00:01:42,727 --> 00:01:45,915 Åh, det er godt at sige. 36 00:01:45,939 --> 00:01:48,525 Godmorgen USA. 37 00:01:50,735 --> 00:01:52,862 Godmorgen USA. 38 00:01:56,741 --> 00:01:58,928 Intet andet end junk mail. 39 00:01:58,952 --> 00:02:01,764 Brev fra Francines mor, resultater af biopsi, 40 00:02:01,788 --> 00:02:03,748 brev om forbud. Den kom! 41 00:02:05,083 --> 00:02:06,644 Den kom! Den kom! 42 00:02:06,668 --> 00:02:09,438 Francine, et svar fra Bazooka Sharks! 43 00:02:09,462 --> 00:02:11,422 Rør dig ikke! Jeg er på vej! 44 00:02:12,340 --> 00:02:13,400 Hvad er det nu? 45 00:02:13,424 --> 00:02:17,404 Din far og jeg skrev et brev til Bazooka Sharks ledelse 46 00:02:17,428 --> 00:02:19,740 hvor vi forklægger vores bekymringer og forslag 47 00:02:19,764 --> 00:02:21,492 for franchisens fremtid. 48 00:02:21,516 --> 00:02:24,078 Okay. Sandhedens øjeblik. 49 00:02:24,102 --> 00:02:25,871 Jeg elsker dig, skat. 50 00:02:25,895 --> 00:02:27,665 "Kære Sharks fans, 51 00:02:27,689 --> 00:02:29,875 tak for jeres interesse i holdet." 52 00:02:29,899 --> 00:02:31,877 Ja, for helvede! God start. 53 00:02:31,901 --> 00:02:34,797 "Vi sætter pris på jeres lidenskab og fortsatte support, 54 00:02:34,821 --> 00:02:37,550 og håber på et bedre resultat næste sæson." 55 00:02:37,574 --> 00:02:38,616 Fortsæt. 56 00:02:39,576 --> 00:02:41,578 Det er... det er det. 57 00:02:46,916 --> 00:02:48,543 DET KOM! 58 00:02:56,926 --> 00:02:58,612 Er I okay? 59 00:02:58,636 --> 00:03:01,639 Jeg ved, I kan blive lidt skøre over jeres elskede Sharks. 60 00:03:03,183 --> 00:03:05,661 Okay. Godt. 61 00:03:05,685 --> 00:03:08,080 Jeg tjekker bare. 62 00:03:08,104 --> 00:03:09,415 Godmorgen, alle sammen. 63 00:03:09,439 --> 00:03:11,584 Se, hvem det er... Moder Gås. 64 00:03:11,608 --> 00:03:13,586 Hent jeres kakao og tæpper, alle sammen. 65 00:03:13,610 --> 00:03:15,129 Det er historietid. 66 00:03:15,153 --> 00:03:17,715 Mit tæppe er i tørretumbleren! 67 00:03:17,739 --> 00:03:19,800 Vil du have en historie? Her er en. 68 00:03:19,824 --> 00:03:22,261 Det handler om en ubetydelig grå tumpe, 69 00:03:22,285 --> 00:03:24,513 der ødelægger hans vens historie begivenhed. 70 00:03:24,537 --> 00:03:26,557 Værelseskammerats historie begivenhed. 71 00:03:26,581 --> 00:03:29,143 Indse det, Roger. Du er bare en hader. 72 00:03:29,167 --> 00:03:31,353 Du har ikke noget talent. 73 00:03:31,377 --> 00:03:33,814 Jo, du ved, hvordan man ødelægger, 74 00:03:33,838 --> 00:03:35,566 men du kan ikke skabe. 75 00:03:35,590 --> 00:03:37,234 Jeg kan skabe. 76 00:03:37,258 --> 00:03:38,652 Mine personaer? 77 00:03:38,676 --> 00:03:40,154 Masker. 78 00:03:40,178 --> 00:03:41,304 Kostumer. 79 00:03:42,805 --> 00:03:46,035 Du har ikke nosser til at udsætte dig selv som mig, 80 00:03:46,059 --> 00:03:47,703 risikere latterliggørelse, for at bidrage 81 00:03:47,727 --> 00:03:49,520 med noget meningsfuldt til verdenen. 82 00:03:50,021 --> 00:03:52,041 Det er en brutal ødelæggelse. 83 00:03:52,065 --> 00:03:54,817 Inderst inde er du en kujon. 84 00:03:57,904 --> 00:03:59,798 Hva... 85 00:03:59,822 --> 00:04:01,592 Det er ikke... 86 00:04:01,616 --> 00:04:02,659 Gutter? 87 00:04:06,996 --> 00:04:08,748 Plads til en mere? 88 00:04:16,291 --> 00:04:17,560 Det her brev var dårligt. 89 00:04:17,584 --> 00:04:19,854 Det var ikke om et eneste af vores punkter. 90 00:04:19,878 --> 00:04:22,189 Og vi havde mange gode. 91 00:04:22,213 --> 00:04:24,692 Det er, som om de er besat af den fremadgående aflevering. 92 00:04:24,716 --> 00:04:26,444 Hvorfor? Det er så risikabelt. 93 00:04:26,468 --> 00:04:28,737 Hvad skete der med at etablere løbet? 94 00:04:28,761 --> 00:04:30,239 Til smadrefodbold? 95 00:04:30,263 --> 00:04:32,408 At jorde og smadre, baby! 96 00:04:32,432 --> 00:04:34,577 Jeg skal fortælle dig, hvad der skete, analytikere. 97 00:04:34,601 --> 00:04:35,661 Penge. 98 00:04:35,685 --> 00:04:37,246 Nørder. 99 00:04:37,270 --> 00:04:39,290 Vi har ikke brug for æggehoveder. 100 00:04:39,314 --> 00:04:41,125 Vi har brug for læderhoveder, Stan. 101 00:04:41,149 --> 00:04:42,543 Det ved jeg, min dronning, 102 00:04:42,567 --> 00:04:44,503 men tåberne, der styrer showet, gør ikke. 103 00:04:44,527 --> 00:04:46,922 Måske har vi brug for at få dem til at forstå. 104 00:04:46,946 --> 00:04:48,424 At jorde og smadre dem. 105 00:04:48,448 --> 00:04:50,092 Ja! Lad os smadre dem! 106 00:04:50,116 --> 00:04:52,011 Ja! Dræbe dem? 107 00:04:52,035 --> 00:04:54,346 Nej. Smadre deres virksomhedskontorer. 108 00:04:54,370 --> 00:04:55,723 Okay! 109 00:04:55,747 --> 00:04:56,753 Hvordan? 110 00:04:57,916 --> 00:05:00,394 Min ven, Nerfer, har en panserbelagt bulldozer! 111 00:05:00,418 --> 00:05:05,340 Ja! 112 00:05:07,759 --> 00:05:10,196 Det er et stykke tid siden vi har gjort det her, Klaus. 113 00:05:10,220 --> 00:05:12,698 Set tv sammen i total stilhed. 114 00:05:12,722 --> 00:05:14,158 Det er rart. 115 00:05:14,182 --> 00:05:15,701 Klaus, om i går... 116 00:05:15,725 --> 00:05:17,411 Nej, lad mig starte. 117 00:05:17,435 --> 00:05:19,330 Du var en stor nar til min læsning, 118 00:05:19,354 --> 00:05:21,582 men jeg var meget hård ved dig. 119 00:05:21,606 --> 00:05:23,542 - Det er okay. - Nej, nej, vær så venlig. 120 00:05:23,566 --> 00:05:26,295 Jeg skylder dig en undskyldning. 121 00:05:26,319 --> 00:05:29,089 Men jeg vil kun give dig den undskyldende tone... 122 00:05:29,113 --> 00:05:30,883 for jeg er ikke ked af det. 123 00:05:30,907 --> 00:05:34,094 Tak for tonen. Det er mere, end jeg fortjener. 124 00:05:34,118 --> 00:05:36,222 Jeg tænkte over det, og du havde ret. 125 00:05:36,246 --> 00:05:38,599 Du har modet til at udsætte dig selv 126 00:05:38,623 --> 00:05:40,375 på en måde, som jeg ikke har. 127 00:05:40,833 --> 00:05:42,937 - Her. - Hvad er det? 128 00:05:42,961 --> 00:05:44,688 Det er mig, der udsætter mig selv. 129 00:05:44,712 --> 00:05:46,130 Bare åbn det. Gud! 130 00:05:49,842 --> 00:05:52,029 Det er... smukt. 131 00:05:52,053 --> 00:05:54,281 - Steve, se. - Det er godt. 132 00:05:54,305 --> 00:05:58,661 Men er det bedre end at være stille og se tv? 133 00:05:58,685 --> 00:06:00,019 Det ved jeg ikke. 134 00:06:05,525 --> 00:06:07,086 Hvad sker der, min mand? 135 00:06:07,110 --> 00:06:09,463 Hør, hvor kan vi finde virksomhedskontorerne? 136 00:06:09,487 --> 00:06:11,590 Vil du gøre noget slemt ved dem? 137 00:06:11,614 --> 00:06:13,342 Med din Killdozer? 138 00:06:13,366 --> 00:06:14,372 Øjeblik. 139 00:06:17,620 --> 00:06:18,681 - Nej? - I så fald... 140 00:06:18,705 --> 00:06:20,123 Her er adressen. 141 00:06:22,166 --> 00:06:24,270 Deres kontorer er i South Dakota. 142 00:06:24,294 --> 00:06:25,854 Det er en lang tur. 143 00:06:25,878 --> 00:06:28,399 - Rigtig lang. - Vil du aflyse krigstogtet? 144 00:06:28,423 --> 00:06:31,527 Besvarer dette dit spørgsmål? 145 00:06:31,551 --> 00:06:34,029 Killdozer krigstogtet er stadig på! 146 00:06:34,053 --> 00:06:36,306 Ja! 147 00:06:38,474 --> 00:06:40,977 Ja! 148 00:06:44,147 --> 00:06:45,291 Roger? 149 00:06:45,315 --> 00:06:47,585 I baglokalet! Gennem min hemmelige dør! 150 00:06:47,609 --> 00:06:48,615 Min Hemmelige Dør. 151 00:06:49,986 --> 00:06:52,339 Hvad er det for et sted? 152 00:06:52,363 --> 00:06:54,550 I 40'erne var det en knapfabrik. 153 00:06:54,574 --> 00:06:57,052 Nu? Mit kunststudie. 154 00:06:57,076 --> 00:06:58,846 Har du lavet det her? 155 00:06:58,870 --> 00:07:01,515 Jeg anede det ikke. Du er kunstner. 156 00:07:01,539 --> 00:07:03,100 Jeg ved ikke om "kunstner". 157 00:07:03,124 --> 00:07:04,518 Jeg leger bare. 158 00:07:04,542 --> 00:07:06,228 - Fjoller, egentlig. - Fjoller? 159 00:07:06,252 --> 00:07:08,272 Det er utroligt. 160 00:07:08,296 --> 00:07:11,734 De forvitrede gæller, smerten i øjnene. 161 00:07:11,758 --> 00:07:13,694 Det er et vindue til min sjæl. 162 00:07:13,718 --> 00:07:15,946 Det var det, jeg gik efter. 163 00:07:15,970 --> 00:07:18,056 Er det et maleri af mig? 164 00:07:18,681 --> 00:07:20,516 De er alle dig, Klaus. 165 00:07:20,767 --> 00:07:23,454 Du er... min muse. 166 00:07:23,478 --> 00:07:25,021 Lort. 167 00:07:27,659 --> 00:07:29,595 - Familie bekendtgørelse! - Familie bekendtgørelse! 168 00:07:29,619 --> 00:07:31,264 - Hvor er alle henne? - Det ved jeg ikke. 169 00:07:31,288 --> 00:07:33,683 Noget om at etablere løbet. Hvad sker der? 170 00:07:33,707 --> 00:07:36,334 Roger er kunstner, og jeg er hans muse! 171 00:07:37,461 --> 00:07:39,397 Mazel tov. 172 00:07:39,421 --> 00:07:43,484 Nå, det vigtigste er, at verdenen har brug for at se din kunst. 173 00:07:43,508 --> 00:07:45,528 Du åbner et galleri. 174 00:07:45,552 --> 00:07:47,321 Som om. 175 00:07:47,345 --> 00:07:49,824 Hvem ville være interesseret i mine dumme små skriblerier? 176 00:07:49,848 --> 00:07:51,617 Ingen. 177 00:07:51,641 --> 00:07:53,953 Jeg solgte al min kunst! 178 00:07:53,977 --> 00:07:56,330 En skål til alle, der gjorde 179 00:07:56,354 --> 00:07:58,791 min første galleriåbning en succes. 180 00:07:58,815 --> 00:08:01,043 Selvfølgelig, Hovek, smukke Hovek, 181 00:08:01,067 --> 00:08:03,254 for at give et sådant dynamisk rum. 182 00:08:03,278 --> 00:08:05,631 Carl, en mand, jeg mødte for et øjeblik siden... 183 00:08:05,655 --> 00:08:07,091 Hallo? 184 00:08:07,115 --> 00:08:08,968 Skal du ikke nævne din muse? 185 00:08:08,992 --> 00:08:11,387 Klaus, hold mund. Gå tilbage til musebordet. 186 00:08:11,411 --> 00:08:13,556 Der er ikke noget musebord. 187 00:08:13,580 --> 00:08:15,850 Hvad? Men kunstnere har brug for vin 188 00:08:15,874 --> 00:08:17,226 og at grine sammen, 189 00:08:17,250 --> 00:08:19,687 langt fra kedeligheden af deres smilende muser. 190 00:08:19,711 --> 00:08:21,564 - Få lavet et. - Mig? 191 00:08:21,588 --> 00:08:22,594 Bare få det lavet! 192 00:08:24,216 --> 00:08:26,777 Se på ham, sutter marven ud af livet. 193 00:08:26,801 --> 00:08:28,571 Og jeg sidder her som et fjols. 194 00:08:28,595 --> 00:08:30,156 Hvorfor behandler han mig sådan? 195 00:08:30,180 --> 00:08:33,201 Prøv lige at høre dig selv. 196 00:08:33,225 --> 00:08:35,828 Er det ikke nok at være en del af noget kunstnerisk, 197 00:08:35,852 --> 00:08:37,562 noget meningsfuldt? 198 00:08:39,064 --> 00:08:40,458 Du har ret. 199 00:08:40,482 --> 00:08:42,084 Jeg burde takke Roger... 200 00:08:42,108 --> 00:08:43,419 Hej! 201 00:08:43,443 --> 00:08:45,838 Hvorfor hører jeg musebordet? 202 00:08:45,862 --> 00:08:49,509 Jeg prøver at fortælle en ribald anekdote herovre! 203 00:08:49,533 --> 00:08:51,260 Undskyld. Hvor langt er jeg nået? 204 00:08:51,284 --> 00:08:54,096 Vi har præsten, vi fik urineret op og ned ad ryggen, 205 00:08:54,120 --> 00:08:55,431 vi fik min store vittig... 206 00:08:55,455 --> 00:08:57,642 "Dåb? Mere som at pisse." 207 00:08:57,666 --> 00:08:58,976 Måske er det det. 208 00:08:59,000 --> 00:09:00,353 Måske er det det hele. 209 00:09:00,377 --> 00:09:02,379 Endnu en home-run historie i bøgerne. 210 00:09:06,007 --> 00:09:07,985 Vi er på krigstogt. 211 00:09:08,009 --> 00:09:12,031 Hayley, kast mig endnu en 5-timers energi. 212 00:09:12,055 --> 00:09:13,533 Min vrede forsvinder. 213 00:09:13,557 --> 00:09:15,660 Måske hjælper det hvis jeg læser brevet igen? 214 00:09:15,684 --> 00:09:18,371 - Ja. - God idé. 215 00:09:18,395 --> 00:09:19,622 "Kære Sharks fans..." 216 00:09:19,646 --> 00:09:21,565 De motherfu... 217 00:09:25,151 --> 00:09:27,421 Vi må rejse os og angribe dagen, min ven. 218 00:09:27,445 --> 00:09:29,674 Verdenen vil have vores kunst. 219 00:09:29,698 --> 00:09:31,926 Du er den dummeste person nogensinde. 220 00:09:31,950 --> 00:09:34,011 Hvad? Vi solgte hvert eneste maleri. 221 00:09:34,035 --> 00:09:36,329 Og nu er jeg nødt til at male nye malerier. 222 00:09:36,830 --> 00:09:38,474 Jorden til tortureret kunstner. 223 00:09:38,498 --> 00:09:42,019 Det er din muse, der taler, klar til at inspirere. 224 00:09:42,043 --> 00:09:44,730 Men ikke klar til at lave morgenmad til mig, åbenbart. 225 00:09:44,754 --> 00:09:46,881 Jeg har adgang til Fig Newtons. 226 00:09:48,466 --> 00:09:50,152 Fig Newtons er gode. 227 00:09:50,176 --> 00:09:51,612 Det glemmer jeg nogle gange. 228 00:09:51,636 --> 00:09:53,239 Du har meget at tænke på. 229 00:09:53,263 --> 00:09:55,140 Ikke rigtig. Men lad os arbejde. 230 00:09:58,184 --> 00:09:59,537 Jeg har brug for et øjeblik. 231 00:09:59,561 --> 00:10:01,438 Hold dog den pose. Den er perfekt. 232 00:10:05,775 --> 00:10:07,611 Hvad fanden? 233 00:10:09,321 --> 00:10:11,090 Jeg måtte ud og købe flere Newtons. 234 00:10:11,114 --> 00:10:13,175 BRB. Du må ikke bevæge dig. 235 00:10:13,199 --> 00:10:15,535 En muses liv. 236 00:10:18,330 --> 00:10:20,182 Det her er... latterligt. 237 00:10:20,206 --> 00:10:21,916 Hvad synes I om denne dans? 238 00:10:24,169 --> 00:10:26,230 - Spark salaten. - Roger! 239 00:10:26,254 --> 00:10:27,982 Hvad fanden laver du her? 240 00:10:28,006 --> 00:10:29,275 Hvad laver jeg her? 241 00:10:29,299 --> 00:10:32,278 Du holdt mig i den forbandede stol i seks timer! 242 00:10:32,302 --> 00:10:35,138 Paramours, tag fem, mens jeg tager mig af denne fyr. 243 00:10:35,930 --> 00:10:37,366 "Denne fyr"? 244 00:10:37,390 --> 00:10:40,286 Jeg er din muse! Din inspiration! 245 00:10:40,310 --> 00:10:41,579 Og hvad laver du? 246 00:10:41,603 --> 00:10:43,789 Du misbruger mig, behandler du mig som en hund. 247 00:10:43,813 --> 00:10:45,583 Vi skulle arbejde, for fanden! 248 00:10:45,607 --> 00:10:47,067 Er det, hvad du vil, Klaus? 249 00:10:49,110 --> 00:10:50,296 Er det, hvad du vil? 250 00:10:50,320 --> 00:10:51,797 Det er det, jeg vil. 251 00:10:51,821 --> 00:10:54,008 Det er derfor, jeg gav dig alle pengene. 252 00:10:54,032 --> 00:10:55,635 Hold op med at råbe ad mig. 253 00:10:55,659 --> 00:10:57,595 Undskyld! Det er min skyld. 254 00:10:57,619 --> 00:10:59,388 Jeg gjorde ham vred på bistroen. 255 00:10:59,412 --> 00:11:00,973 Glem bistroen. 256 00:11:00,997 --> 00:11:04,143 Lad os tage en strandtur, måske spise en bøfstro. 257 00:11:04,167 --> 00:11:06,169 Det kalder jeg oksekødstroganoff. 258 00:11:08,421 --> 00:11:11,150 - Måge. - Majestætiske fugle. 259 00:11:11,174 --> 00:11:13,402 Men ikke den mest majestætiske, Klaus. 260 00:11:13,426 --> 00:11:14,904 Jeg antydede ikke... 261 00:11:14,928 --> 00:11:17,490 Det er fint. Det er fint. Bare vær forsigtig. 262 00:11:17,514 --> 00:11:18,520 Spis din strogo. 263 00:11:20,558 --> 00:11:22,912 Du ændrede mit liv, Roger. 264 00:11:22,936 --> 00:11:24,455 Og du, mit, Klaus. 265 00:11:24,479 --> 00:11:27,124 Din brutale ødelæggelse var det skub, jeg havde brug for 266 00:11:27,148 --> 00:11:29,001 for endelig at gøre folk opmærksom på mig. 267 00:11:29,025 --> 00:11:31,962 Dine malerier, de flytter folk. 268 00:11:31,986 --> 00:11:33,297 Vores malerier. 269 00:11:33,321 --> 00:11:34,799 Tak. 270 00:11:34,823 --> 00:11:38,344 Jeg er endelig en del af noget meningsfuldt. 271 00:11:38,368 --> 00:11:40,680 Du så den rigtige mig. 272 00:11:40,704 --> 00:11:42,223 Det gjorde jeg. 273 00:11:42,247 --> 00:11:44,183 Jeg føler mig lidt mindre ensom 274 00:11:44,207 --> 00:11:46,185 på denne store kugle, de kalder Jorden. 275 00:11:46,209 --> 00:11:47,215 Hvem kalder den det? 276 00:11:48,128 --> 00:11:49,295 Alle sammen? 277 00:11:50,088 --> 00:11:51,524 Jeg kalder den Gaia. 278 00:11:51,548 --> 00:11:54,050 Men jeg er en speciel person. En kunstner. 279 00:11:55,301 --> 00:11:58,072 Jeg håbede, vi også kunne tale proces. 280 00:11:58,096 --> 00:11:59,949 Jeg tænkte, at der måske er en måde 281 00:11:59,973 --> 00:12:02,702 at få mig til at føle mig mindre som lort sidst på dagen. 282 00:12:02,726 --> 00:12:05,871 Det er der, og det er faktisk derfor jeg tog dig med herud. 283 00:12:05,895 --> 00:12:07,748 For at fortælle dig, at du er fyret. 284 00:12:07,772 --> 00:12:09,250 - Du er fyret. - Hvad? 285 00:12:09,274 --> 00:12:11,335 - Hvorfor? - Lad os gå alfabetisk. 286 00:12:11,359 --> 00:12:13,003 "A" er for albatros. 287 00:12:13,027 --> 00:12:15,047 Du er en albatros omkring min hals. 288 00:12:15,071 --> 00:12:16,966 "K" er for kede. Du keder mig. 289 00:12:16,990 --> 00:12:18,050 Det er en nem en. 290 00:12:18,074 --> 00:12:19,719 "B" for bræk-inducerende. 291 00:12:19,743 --> 00:12:22,972 "H" for hurtig-til-at-få-mig-til-at-ørle "S" for slyngel. 292 00:12:22,996 --> 00:12:25,391 Nå, det er den ene ting, jeg kan lide ved dig. 293 00:12:25,415 --> 00:12:27,000 Du er lidt af en slyngel. 294 00:12:29,502 --> 00:12:31,063 Fyrede du Klaus? 295 00:12:31,087 --> 00:12:32,356 Ja, men ikke rigtig. 296 00:12:32,380 --> 00:12:33,691 Bare for at knuse hans hjerte. 297 00:12:33,715 --> 00:12:35,192 Det er en del af min proces. 298 00:12:35,216 --> 00:12:36,444 Din proces? 299 00:12:36,468 --> 00:12:38,446 Ja, jeg torturerer Klaus, knuser hans ånd, 300 00:12:38,470 --> 00:12:39,947 og så maler jeg hans triste ansigt. 301 00:12:39,971 --> 00:12:41,157 Skyl, gentag. 302 00:12:41,181 --> 00:12:42,992 Hvor længe har du gjort det her? 303 00:12:43,016 --> 00:12:44,702 År? 304 00:12:44,726 --> 00:12:46,287 Sikkert siden dag et, ja. 305 00:12:46,311 --> 00:12:49,039 Har du tortureret mig? 306 00:12:49,063 --> 00:12:52,460 Ødelægger mit liv for malerier? 307 00:12:52,484 --> 00:12:55,171 Og skulptur og blandede medier. 308 00:12:55,195 --> 00:12:56,756 Stop motion er i horisonten. 309 00:12:56,780 --> 00:12:58,257 Måske dukker? 310 00:12:58,281 --> 00:13:00,176 Hvorfor ville du gøre det? 311 00:13:00,200 --> 00:13:02,011 For min kunst, tumpe! 312 00:13:02,035 --> 00:13:04,930 Det kommer kun fra smerte, din smerte. 313 00:13:04,954 --> 00:13:07,308 Jeg kan ikke klare det her mere. 314 00:13:07,332 --> 00:13:10,084 Jeg håber aldrig, jeg ser dig igen! 315 00:13:11,711 --> 00:13:12,772 Vent, Klaus! 316 00:13:12,796 --> 00:13:14,589 Ja? 317 00:13:16,257 --> 00:13:18,426 Det bliver en fantastisk dukke. 318 00:13:20,931 --> 00:13:22,200 Seks måneder senere. 319 00:13:22,224 --> 00:13:23,451 Kaffebønnen. 320 00:13:23,475 --> 00:13:26,037 Hør, der er ingen, der siger, at mig eller mit arbejde har lidt 321 00:13:26,061 --> 00:13:28,498 af at ikke have en muse, men tiderne, 322 00:13:28,522 --> 00:13:31,125 de ændrer sig, Oswaldo, 323 00:13:31,149 --> 00:13:33,294 og de kræver en erfaren muse. 324 00:13:33,318 --> 00:13:34,879 Jeg har aldrig gjort det før. 325 00:13:34,903 --> 00:13:36,923 Værsgo og bliv nøgen, Oswaldo. 326 00:13:36,947 --> 00:13:39,175 Lige her? På Kaffebønnen? 327 00:13:39,199 --> 00:13:41,243 Det er fint. Jeg er kunstner. 328 00:13:43,411 --> 00:13:45,807 Desværre kan jeg ikke betale dig for at starte. 329 00:13:45,831 --> 00:13:47,141 Forretningen går langsomt. 330 00:13:47,165 --> 00:13:49,101 Det kan du takke min gamle muse for. 331 00:13:49,125 --> 00:13:51,395 - Hvad gjorde han? - Ødelagde min kunst. 332 00:13:51,419 --> 00:13:52,963 Ødelagde mit liv. 333 00:13:54,172 --> 00:13:56,234 Giftig fyr, Oswaldo. 334 00:13:56,258 --> 00:13:58,945 Min eneste trøst er at vide, at uanset hvor han er nu, 335 00:13:58,969 --> 00:14:00,780 er han også elendig. 336 00:14:00,804 --> 00:14:03,932 Kom så, folkens! Få dem, mens de er varme. 337 00:14:04,724 --> 00:14:06,536 Glutenfri for mylady, 338 00:14:06,560 --> 00:14:10,581 og chokolade-chip til min mand Brandon i huset! 339 00:14:10,605 --> 00:14:11,707 Ja! 340 00:14:11,731 --> 00:14:14,651 Hvor kom du egentligt fra, Klaus Heisler? 341 00:14:15,569 --> 00:14:18,673 Hey, når jeg kommer hjem, går vi i gang med algebra. 342 00:14:18,697 --> 00:14:20,031 - Aftale? - Aftale. 343 00:14:23,034 --> 00:14:25,763 Hvordan ser det ud med den toscanske Grill kylling, Shaneese? 344 00:14:25,787 --> 00:14:27,598 - Den er tæt på, chef. - Elsker det. 345 00:14:27,622 --> 00:14:29,225 Har vi det sjovt? 346 00:14:29,249 --> 00:14:30,351 - Ja! - Ja! 347 00:14:30,375 --> 00:14:31,686 Og husk... 348 00:14:31,710 --> 00:14:34,337 Det er kun paninis! 349 00:14:38,550 --> 00:14:39,968 Moder Gås? 350 00:14:40,343 --> 00:14:43,155 Roger? Hvad laver du her? 351 00:14:43,179 --> 00:14:44,949 Mig? Hvad med dig? 352 00:14:44,973 --> 00:14:47,368 Jeg arbejder her på Panera Bread. 353 00:14:47,392 --> 00:14:48,911 Jeg er faktisk bestyreren. 354 00:14:48,935 --> 00:14:50,663 Forfølger du stadig din historiefortælling? 355 00:14:50,687 --> 00:14:54,000 Nej. Mellem arbejde og Denise og Brandon, 356 00:14:54,024 --> 00:14:55,209 har jeg ikke tid. 357 00:14:55,233 --> 00:14:57,128 "Denise og Brandon"? 358 00:14:57,152 --> 00:14:58,838 Hvem taler jeg til, inspektør Cleaver? 359 00:14:58,862 --> 00:15:00,131 Ja, ikke? 360 00:15:00,155 --> 00:15:03,458 Alt hvad jeg behøver nu er en basset hund til at bringe mig mine tøfler. 361 00:15:05,535 --> 00:15:07,037 Alt for sjovt. 362 00:15:07,662 --> 00:15:10,224 Hvad laver du nu om dage? 363 00:15:10,248 --> 00:15:12,602 Laver stadig min kunst ting, så det har været godt. 364 00:15:12,626 --> 00:15:14,103 Virkelig arbejdet på det. 365 00:15:14,127 --> 00:15:15,605 Også taget meget mere heroin 366 00:15:15,629 --> 00:15:18,691 end da vi arbejdede sammen, hvilket har været rart. 367 00:15:18,715 --> 00:15:20,526 Jeg må hellere komme derind igen. 368 00:15:20,550 --> 00:15:22,486 Ja, nej, jeg burde nok tage det heroin. 369 00:15:22,510 --> 00:15:24,906 - Det var godt at støde ind i dig. - Ja, helt sikkert. 370 00:15:24,930 --> 00:15:27,033 Hey, hvis du nogensinde får den muse kløe, 371 00:15:27,057 --> 00:15:28,242 kom ned til studiet. 372 00:15:28,266 --> 00:15:30,161 Ja, jeg vil nok ikke være... 373 00:15:30,185 --> 00:15:31,245 Ja, det er nok bedst. 374 00:15:31,269 --> 00:15:33,331 Studiet skal ikke lugte som en Panera. 375 00:15:33,355 --> 00:15:34,665 Hav et godt liv, Roger. 376 00:15:34,689 --> 00:15:35,899 Det har jeg, min ven. 377 00:15:37,400 --> 00:15:39,253 Åh, det er spaghetti aften. 378 00:15:39,277 --> 00:15:41,213 Og følelsen er rigtig. 379 00:15:41,237 --> 00:15:43,865 Åh, det er spaghetti aften, Åh, sikke en aften 380 00:15:45,033 --> 00:15:46,719 Klaus, du skal komme tilbage! 381 00:15:46,743 --> 00:15:48,846 Er det din ven fra containeren? 382 00:15:48,870 --> 00:15:50,848 Brava, Denise. 383 00:15:50,872 --> 00:15:53,059 Du har regnet det hele ud, ikke? 384 00:15:53,083 --> 00:15:56,378 Vidste du, at jeg ville bringe dette plastisk sværd? 385 00:15:58,505 --> 00:15:59,732 Jeg ringer til politiet. 386 00:15:59,756 --> 00:16:01,317 Pastor Mike sagde: 387 00:16:01,341 --> 00:16:03,760 Led efter muligheder for at bevidne. 388 00:16:04,761 --> 00:16:06,697 Roger, hvorfor slutter du dig ikke til os? 389 00:16:06,721 --> 00:16:09,241 Det ville du sikkert kunne lide. 390 00:16:09,265 --> 00:16:11,077 Du ville bare elske at se mig blive kvalt 391 00:16:11,101 --> 00:16:13,120 i Denises lorte kødboller. 392 00:16:13,144 --> 00:16:14,497 Fyren hader mig. 393 00:16:14,521 --> 00:16:16,791 Ikke rigtig. Jeg vil gerne takke dig. 394 00:16:16,815 --> 00:16:18,459 Du satte mig fri. 395 00:16:18,483 --> 00:16:21,128 Fri til at få dine nosser afskåret af Denise her? 396 00:16:21,152 --> 00:16:25,174 Jeg kender dig, Denise, ligesom du kender mig. 397 00:16:25,198 --> 00:16:28,260 Hele mit liv, troede jeg, at jeg var en elendig fyr. 398 00:16:28,284 --> 00:16:31,263 Værre, jeg troede, det var min egen skyld. 399 00:16:31,287 --> 00:16:33,724 Det viste sig, at det var dig. 400 00:16:33,748 --> 00:16:35,184 Hvad er din pointe, Aesop? 401 00:16:35,208 --> 00:16:37,061 Aesop fortæller fabler, Denise. 402 00:16:37,085 --> 00:16:39,730 Jeg har aldrig haft en chance for at være lykkelig. 403 00:16:39,754 --> 00:16:41,983 Du saboterede mig! 404 00:16:42,007 --> 00:16:45,611 Kan vi ikke stoppe al den kævlen og komme tilbage til arbejdet, Klaus? 405 00:16:45,635 --> 00:16:48,656 Kan du ikke se det? Jeg er endelig glad. 406 00:16:48,680 --> 00:16:49,949 Hvad med "betydning"? 407 00:16:49,973 --> 00:16:51,909 Denne fyr er så liderlig efter mening. 408 00:16:51,933 --> 00:16:55,705 Jeg fandt mening, med disse to excentrikere, 409 00:16:55,729 --> 00:16:58,290 og alle de liv, jeg ændrer på Panera. 410 00:16:58,314 --> 00:17:01,711 Så er det nok! Jeg kan ikke holde ud at se på dig et sekund mere. 411 00:17:01,735 --> 00:17:05,965 Så med min værdighed intakt, forsvinder jeg nu. 412 00:17:05,989 --> 00:17:07,299 For evigt! 413 00:17:07,323 --> 00:17:09,051 Gud! Åh, nej! 414 00:17:09,075 --> 00:17:11,470 Jeg laver begge slags badeværelser! 415 00:17:11,494 --> 00:17:13,597 Hvilken slags gulvbelægning har vi med at gøre? 416 00:17:13,621 --> 00:17:15,558 Hvis det er linoleum, så tag slangen herind. 417 00:17:15,582 --> 00:17:17,727 I mellemtiden, saml alt absorberende... 418 00:17:17,751 --> 00:17:20,187 strandhåndklæder, badehåndklæder, værkstedsklude. 419 00:17:20,211 --> 00:17:23,566 Hvis du har et værksted, ville savsmuld være en Guds gave. 420 00:17:23,590 --> 00:17:26,027 Det er perfekt. Jeg kan få bomuldskugler til at virke. 421 00:17:26,051 --> 00:17:29,030 Nu har vi brug for en til at tage føringen på ventilation. 422 00:17:29,054 --> 00:17:31,407 Åbning af døre, vinduer, indsamle ventilatorer. 423 00:17:31,431 --> 00:17:33,367 - Det kan jeg godt gøre. - Brandon. 424 00:17:33,391 --> 00:17:34,660 God måde at hjælpe på. 425 00:17:34,684 --> 00:17:36,519 Se på Brandon. 426 00:17:39,647 --> 00:17:40,708 Der er den! 427 00:17:40,732 --> 00:17:42,484 Så er der fart på! 428 00:17:44,944 --> 00:17:47,447 TILLYKKE BAZOOKA SHARKS MEGA SKÅL MESTRE 429 00:17:50,200 --> 00:17:52,470 Har Sharks vundet Megabowl? 430 00:17:52,494 --> 00:17:55,014 Ja. Hej, du er Stan Smith. 431 00:17:55,038 --> 00:17:56,515 Måske... måske ikke. 432 00:17:56,539 --> 00:17:58,601 Du er berømt her! 433 00:17:58,625 --> 00:18:01,937 Vi tog endnu et kig på dit brev og indså, at du havde ret. 434 00:18:01,961 --> 00:18:05,483 Smadrefodbold var nøglen til vores ubesejrede sæson. 435 00:18:05,507 --> 00:18:07,318 Lyttede du til os? 436 00:18:07,342 --> 00:18:10,237 Så... krigstogtet forbi? 437 00:18:10,261 --> 00:18:13,199 Men intet krigstogt. 438 00:18:13,223 --> 00:18:15,826 Men Killdozer skal spise. 439 00:18:15,850 --> 00:18:17,787 Så overlader jeg jer til det. 440 00:18:17,811 --> 00:18:19,312 Kom så, Sharks! 441 00:18:20,105 --> 00:18:21,999 Kom så, Sharks. 442 00:18:22,023 --> 00:18:24,442 TRÆNGSLER UDSTILLING AF ROGER 443 00:18:25,944 --> 00:18:28,089 Wow, skat. Tjek Roger. 444 00:18:28,113 --> 00:18:31,342 Du var skeptisk, da han spurgte om hjælp, men han ligner en ny mand. 445 00:18:31,366 --> 00:18:33,052 Tak, fordi I kom. 446 00:18:33,076 --> 00:18:35,971 Først vil jeg gerne sige noget til min sponsor, Mark. 447 00:18:35,995 --> 00:18:40,351 Tredive dage ædru takket være det fantastiske menneske. 448 00:18:40,375 --> 00:18:43,104 Jeg vil også gerne anerkende Klaus Heisler derovre. 449 00:18:43,128 --> 00:18:46,065 Klaus var min muse, men jeg sårede ham. 450 00:18:46,089 --> 00:18:49,026 Jeg troede, at god kunst kun kom fra smerte, 451 00:18:49,050 --> 00:18:52,029 men skønhed er ikke født af elendighed alene. 452 00:18:52,053 --> 00:18:54,907 Der er også glædens kilde. 453 00:18:54,931 --> 00:18:56,742 Det lærte du mig, Klaus. 454 00:18:56,766 --> 00:18:59,411 Du fortsætter med at inspirere mig. 455 00:18:59,435 --> 00:19:00,687 Tak. 456 00:19:04,149 --> 00:19:06,001 Og nu, kunst. 457 00:19:06,025 --> 00:19:09,529 Nyd mit største mesterværk... 458 00:19:10,196 --> 00:19:11,698 Spaghetti-aften! 459 00:19:12,157 --> 00:19:13,259 Vuf. 460 00:19:13,283 --> 00:19:15,344 Det her er en hund. 461 00:19:15,368 --> 00:19:17,638 Wow! Spaghetti-aften! 462 00:19:17,662 --> 00:19:19,515 Ret fantastisk, ikke? 463 00:19:19,539 --> 00:19:20,582 Øjnene. 464 00:19:21,207 --> 00:19:23,394 - De er døde. - De er kødboller! 465 00:19:23,418 --> 00:19:27,148 Jeg synes, det er sejt, fordi det er en statue af dig... far. 466 00:19:27,172 --> 00:19:29,424 - Du er en tåbe, Brandon. - Klaus! 467 00:19:30,216 --> 00:19:32,778 Der er ingen dybde, ingen patos. 468 00:19:32,802 --> 00:19:34,488 Det stinker! 469 00:19:34,512 --> 00:19:36,764 Jeg er ikke så hård, hr. Rogers. 470 00:19:37,765 --> 00:19:40,035 Det er 25 cents til bandekrukken, Klaus. 471 00:19:40,059 --> 00:19:42,246 Her er 50 cents. Køb nogle nye patter! 472 00:19:42,270 --> 00:19:43,706 Undskyld mig? 473 00:19:43,730 --> 00:19:46,083 Du gjorde det mod mig! Vi er færdige! 474 00:19:46,107 --> 00:19:48,294 Brandon, hvorfor bragte du en fodbold? 475 00:19:48,318 --> 00:19:51,130 Det er et kunstgalleri! Jeg hader dig! 476 00:19:51,154 --> 00:19:53,239 Jeg hader dig! 477 00:19:54,866 --> 00:19:57,035 Jeg hader mig selv! 478 00:19:59,412 --> 00:20:00,723 Der er han! 479 00:20:00,747 --> 00:20:02,558 Der er den Klaus, jeg kender og elsker! 480 00:20:02,582 --> 00:20:03,893 Jeg vidste elendigheden 481 00:20:03,917 --> 00:20:05,227 stadig var inde i dig! 482 00:20:05,251 --> 00:20:06,854 Det vidste du tydeligvis ikke, 483 00:20:06,878 --> 00:20:08,731 da du klemte denne lort ud. 484 00:20:08,755 --> 00:20:10,173 Gjorde jeg ikke? 485 00:20:14,219 --> 00:20:16,113 Det er mig. 486 00:20:16,137 --> 00:20:17,555 Den rigtige mig. 487 00:20:18,056 --> 00:20:19,366 Tak, Roger. 488 00:20:19,390 --> 00:20:23,621 Jeg er din muse, nu og for evigt. 489 00:20:23,645 --> 00:20:25,998 Ja! Vi er tilbage, gamle ven! 490 00:20:26,022 --> 00:20:27,708 Men om det, vi er ikke tilbage. 491 00:20:27,732 --> 00:20:30,336 Jeg har opgivet kunst for at følge min sande lidenskab... 492 00:20:30,360 --> 00:20:31,420 at tage heroin. 493 00:20:31,444 --> 00:20:33,905 Vi er tilbage, gamle ven! 494 00:20:35,782 --> 00:20:37,134 Denise? 495 00:20:37,158 --> 00:20:38,743 Hun er på vej ud. 496 00:20:39,953 --> 00:20:41,430 Far, det var en god idé. 497 00:20:41,454 --> 00:20:44,725 Det ville have været en skam at rejse tusind kilometer hjem 498 00:20:44,749 --> 00:20:46,268 uden at smadre noget. 499 00:20:46,292 --> 00:20:49,671 Æd, Killdozer! Æd! 500 00:20:52,131 --> 00:20:53,651 Hvorfor? 501 00:20:53,675 --> 00:20:55,426 Så igen, hvorfor ikke? 502 00:20:56,552 --> 00:20:58,155 Hav en god aften! 503 00:20:58,179 --> 00:21:00,181 Oversættelse: Dennis Nielsen