1
00:00:03,712 --> 00:00:05,505
Hvad med dette jamaicanske resort?
2
00:00:05,714 --> 00:00:09,926
Vi kan undslippe den kolde Langley-vinter
på en svært bevogtet menneskeskabt strand.
3
00:00:10,552 --> 00:00:13,179
Vi kunne også tjekke Willie Nelsons
museum i Nashville.
4
00:00:13,263 --> 00:00:15,223
Fyren elsker tjald og pandebånd.
5
00:00:15,432 --> 00:00:19,436
Jeg har hørt jeres input, og jeg foreslår,
at vi ikke gør nogen af de ting.
6
00:00:20,729 --> 00:00:22,355
Han kunne have bedt mig flytte den.
7
00:00:22,522 --> 00:00:25,942
Smith-klanen holder ferie i Rustic Pines.
8
00:00:29,195 --> 00:00:30,363
Den hyggelige skiby?
9
00:00:31,322 --> 00:00:32,824
Hvor jeg plejede at komme som barn?
10
00:00:33,491 --> 00:00:35,910
Jeg kender det udtryk fra alle, Mr. S.
11
00:00:36,202 --> 00:00:37,245
Du skal til at råbe.
12
00:00:37,245 --> 00:00:40,457
"Jeff, ingen aner, hvad du taler om!"
13
00:00:40,457 --> 00:00:41,541
Forestil jer det.
14
00:00:41,541 --> 00:00:44,461
Vi står op med solen,
står på ski gennem fredfyldte skove.
15
00:00:44,461 --> 00:00:46,296
En bjergbrise gennem vores hår.
16
00:00:48,256 --> 00:00:52,093
Så tager vi tilbage til en
lille bjælkehytte uden vand eller strøm
17
00:00:52,177 --> 00:00:54,721
og laver pølser på et das,
som gud ønskede.
18
00:00:56,222 --> 00:00:58,767
Skatter, tommel op for skihalløjet,
19
00:00:58,933 --> 00:01:01,853
men tommel ned
for at lave pølser som et dyr.
20
00:01:02,062 --> 00:01:03,229
Hvad med et dejligt hotel?
21
00:01:03,438 --> 00:01:06,900
Ferie handler ikke om smarte hoteller
med robottoiletter.
22
00:01:07,150 --> 00:01:08,943
Det handler om at komme væk fra det hele.
23
00:01:09,110 --> 00:01:10,445
Jeg giver det et forsøg, Stan.
24
00:01:10,445 --> 00:01:12,614
Flyd med strømmen, det siger jeg altid.
25
00:01:12,739 --> 00:01:15,950
Men denne strøm lyder til
at føre os et lortet sted hen.
26
00:01:16,076 --> 00:01:19,245
Jeres far har
en anderledes opfattelse af sjov,
27
00:01:19,496 --> 00:01:21,039
fordi hans familie voksede op...
28
00:01:21,790 --> 00:01:23,541
Jeg vil ikke sige, som fattige,
29
00:01:24,042 --> 00:01:26,836
men med færre penge, end man behøver,
for ikke at være fattig.
30
00:01:26,920 --> 00:01:29,005
Fattig? Det tror jeg ikke.
31
00:01:29,130 --> 00:01:32,258
Faktisk købte min far mig
et falsk ID, da jeg var seks,
32
00:01:32,342 --> 00:01:33,593
så jeg kunne sælge mit blod.
33
00:01:33,885 --> 00:01:35,678
Ergo, ikke fattig.
34
00:01:35,845 --> 00:01:38,056
Hvad laver I?
Ligemeget. Jeg er ligeglad.
35
00:01:38,056 --> 00:01:42,435
Jeg laver min alkove til et hjemmekontor,
det bliver for vildt!
36
00:01:43,603 --> 00:01:47,107
Men seriøst, hvad laver I?
Må jeg være med? Be' om!
37
00:01:49,692 --> 00:01:51,027
Så måske?
38
00:01:55,073 --> 00:01:57,242
Godmorgen, USA
39
00:01:57,826 --> 00:02:00,995
Jeg tror, det bliver en vidunderlig dag
40
00:02:01,454 --> 00:02:04,207
Solen på himlen
har et smil på hans ansigt
41
00:02:04,207 --> 00:02:07,794
Og han hilser med honnør
til den amerikanske race
42
00:02:10,839 --> 00:02:13,925
Du milde, det er dejligt at sige
43
00:02:13,925 --> 00:02:16,469
Godmorgen, USA
44
00:02:17,428 --> 00:02:18,388
{\an8}C.I.A.
45
00:02:19,139 --> 00:02:20,723
{\an8}Godmorgen, USA
46
00:02:28,481 --> 00:02:31,025
{\an8}Er der nogen, der har set det hele?
47
00:02:31,234 --> 00:02:34,404
{\an8}Svaret er nej,
fordi vi officielt er væk fra alt det.
48
00:02:35,822 --> 00:02:38,324
{\an8}Tag en lungefuld af den friske bjergluft.
49
00:02:39,159 --> 00:02:40,702
{\an8}Det er faktisk ret rart.
50
00:02:41,077 --> 00:02:42,078
{\an8}Jeg ved ikke.
51
00:02:42,162 --> 00:02:44,622
{\an8}Jeg synes det hele lugter af egernprutter.
52
00:02:47,208 --> 00:02:49,127
{\an8}Hvis ikke det er natur nok for jer,
53
00:02:49,127 --> 00:02:51,546
{\an8}er der et stort læs pudder i vejrudsigten.
54
00:02:51,754 --> 00:02:53,173
{\an8}En skiløbers paradis.
55
00:02:53,423 --> 00:02:56,301
{\an8}VELKOMMEN TIL RUSTIC PINES
56
00:02:56,467 --> 00:03:00,597
{\an8}Gør jer klar
til total afslapning om tre, to...
57
00:03:03,183 --> 00:03:04,976
{\an8}Det var afslappende.
58
00:03:04,976 --> 00:03:06,853
{\an8}Jeg forstår det ikke. Der er aldrig trafik
59
00:03:06,853 --> 00:03:08,980
{\an8}på vej ind dette hul af en by.
60
00:03:09,147 --> 00:03:11,983
{\an8}Nogen må have ramt en elg,
eller være frosset til døde i deres bil,
61
00:03:11,983 --> 00:03:13,359
{\an8}eller noget andet billedskønt.
62
00:03:13,985 --> 00:03:16,446
{\an8}BJÆLKEHYTTER
63
00:03:16,654 --> 00:03:17,864
{\an8}Velkommen til himlen.
64
00:03:18,072 --> 00:03:21,367
{\an8}Da jeg var barn havde vi en leg,
der gik ud på at røre skiltet først.
65
00:03:21,451 --> 00:03:22,994
{\an8}Og den leger vi lige nu!
66
00:03:24,120 --> 00:03:25,038
{\an8}Jeg vinder.
67
00:03:27,498 --> 00:03:29,542
{\an8}"Bjælkehyttelejligheder"?
68
00:03:30,084 --> 00:03:32,128
{\an8}Fedt! Der er sikkert en pool.
69
00:03:32,212 --> 00:03:35,381
{\an8}Der er sikkert en af de små pools
med supervarmt vand.
70
00:03:35,465 --> 00:03:36,633
{\an8}Mener du et boblebad?
71
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
{\an8}Måske. Du ved, et hvor man siger...
72
00:03:41,596 --> 00:03:42,597
{\an8}En suppeskål?
73
00:03:42,597 --> 00:03:44,140
{\an8}Nej, det er et boblebad, mor.
74
00:03:44,307 --> 00:03:46,392
{\an8}Han ender altid med mavekneb.
75
00:03:46,601 --> 00:03:48,311
{\an8}Det sted er forfærdeligt nu.
76
00:03:48,603 --> 00:03:50,396
{\an8}Stan, makker, slap af.
77
00:03:50,688 --> 00:03:53,441
{\an8}Du er ikke fattig længere,
Du har fortjent sådan en tur.
78
00:03:53,441 --> 00:03:55,026
{\an8}Vi var aldrig fattige, din idiot!
79
00:03:55,735 --> 00:03:57,612
{\an8}Idiot? Ville en idiot...
80
00:03:58,696 --> 00:03:59,864
Jeg sagde, ville en idiot...
81
00:04:01,407 --> 00:04:03,451
Ligemeget. Jeg har ødelagt mit comeback.
82
00:04:09,040 --> 00:04:12,418
Vi har ventet så længe i køen,
at jeg har navngivet alle numserne.
83
00:04:12,502 --> 00:04:16,005
Hænge, Klumpe, Lidt Lækker, Lede Græskar
84
00:04:16,089 --> 00:04:18,508
og den højlydte i gruppen, Prut Numse.
85
00:04:18,633 --> 00:04:21,386
Vær sød at sige, at jeg enten er
Lidt Lækker eller Lede Græskar.
86
00:04:21,386 --> 00:04:23,054
Kom nu. Vær ærlig over for dig selv.
87
00:04:24,389 --> 00:04:26,391
Den stolelift-kø glider fint.
88
00:04:26,933 --> 00:04:28,226
Hej, venner. Jeg fandt jer.
89
00:04:29,018 --> 00:04:31,521
Stan, hvad er det, du har på fødderne?
90
00:04:31,729 --> 00:04:33,815
Min far fik dem specialfremstillet til mig
91
00:04:33,815 --> 00:04:36,442
af vores nabos meget dyre hegn.
92
00:04:36,776 --> 00:04:39,279
Hvad sker der i din kø? Ingen har ski på.
93
00:04:39,445 --> 00:04:42,532
Behøver dem ikke.
Mit slæng skal til apres-ski.
94
00:04:42,782 --> 00:04:44,784
Festscenen efter skiløb.
95
00:04:45,076 --> 00:04:48,121
Bortset fra at vi også gør det før ski,
og i stedet for ski.
96
00:04:48,121 --> 00:04:50,373
Vi er på vej op i en fed bjergklub.
97
00:04:50,373 --> 00:04:52,041
Jeg har skaffet jer eksprespas.
98
00:04:52,125 --> 00:04:53,126
GULDPAS
99
00:04:53,126 --> 00:04:56,212
Ingen vil have dine festpas.
Vi står på ski og navngiver numser.
100
00:04:56,379 --> 00:04:58,381
Og vi er løbet tør for numser.
101
00:04:58,381 --> 00:04:59,465
Jeg tager et pas.
102
00:04:59,716 --> 00:05:01,592
Fedt. Prut Numse kommer derop.
103
00:05:01,759 --> 00:05:05,138
Nå, Prut Numse,
er det en forkortelse for noget?
104
00:05:07,932 --> 00:05:09,767
Det ultimative hjemmekontor.
105
00:05:10,435 --> 00:05:12,228
{\an8}Penne til at signere vigtige dokumenter.
106
00:05:12,437 --> 00:05:14,522
{\an8}Papirklips til at klipse
dokumenterne sammen.
107
00:05:14,522 --> 00:05:18,276
{\an8}Og selvfølgelig en røvstor fastnettelefon.
108
00:05:20,570 --> 00:05:21,821
{\an8}Ingen klartone?
109
00:05:22,363 --> 00:05:25,199
{\an8}Tid til at ringe til tech-support
og lade helvedet bryde løs.
110
00:05:28,828 --> 00:05:30,872
Telestar support. Det er Sarah.
111
00:05:30,872 --> 00:05:32,248
Hej, Sarah.
112
00:05:32,373 --> 00:05:35,001
Dit lortefirma
har solgt mig en defekt telefon.
113
00:05:35,168 --> 00:05:37,628
Det er jeg så ked af, søde.
114
00:05:37,712 --> 00:05:40,089
Jeg var ked af det nok over regnen.
115
00:05:40,173 --> 00:05:43,217
Jamen, det er ikke din skyld, Sarah.
116
00:05:43,801 --> 00:05:45,428
Og regn er ret træls.
117
00:05:46,596 --> 00:05:47,805
Undskyld jeg blev så vred.
118
00:05:47,930 --> 00:05:50,224
Det er okay. Jeg forstår.
119
00:05:50,516 --> 00:05:53,519
Forstår du mig?
120
00:05:53,770 --> 00:05:54,771
Selvfølgelig.
121
00:05:54,979 --> 00:05:56,731
Det må være frustrerende.
122
00:05:56,856 --> 00:05:57,857
Det er det.
123
00:05:58,983 --> 00:06:00,193
Du forstår mig virkelig.
124
00:06:01,361 --> 00:06:04,113
Hvad laver du i aften, Sarah?
125
00:06:04,822 --> 00:06:06,908
Beklager, det fangede jeg ikke.
126
00:06:07,408 --> 00:06:08,659
Jeg tager dig af højtaler.
127
00:06:11,788 --> 00:06:13,331
Sarah! Kom tilbage til mig!
128
00:06:13,706 --> 00:06:15,583
Telestar support. Det er Mindy.
129
00:06:15,583 --> 00:06:17,001
Giv røret til Sarah igen!
130
00:06:17,168 --> 00:06:19,087
Beklager, der er ingen Sarah her.
131
00:06:19,212 --> 00:06:22,757
Telestar har agenter i hele landet.
132
00:06:23,466 --> 00:06:26,636
Sarah!
133
00:06:29,847 --> 00:06:33,393
Jeg kan lide at apres-apres
134
00:06:35,103 --> 00:06:36,938
Drik det ikke. Sprøjt det.
135
00:06:37,105 --> 00:06:38,981
Sådan apres-ski'er man.
136
00:06:39,148 --> 00:06:41,651
Jeg er sådan en god skiløber.
137
00:06:41,818 --> 00:06:44,445
MC Lavine er i huset!
138
00:06:54,205 --> 00:06:57,875
Okay, slæng. Det er tid
til vores første og sidste løb i dag.
139
00:06:58,000 --> 00:06:59,252
Lad os få det bedste ud af...
140
00:07:02,755 --> 00:07:04,424
Fandens! De fjolser er overalt.
141
00:07:04,424 --> 00:07:05,508
Her, Stan.
142
00:07:05,508 --> 00:07:08,594
Mit folks traditionelle fredsgave.
Gør os selskab.
143
00:07:10,972 --> 00:07:12,348
Jeg har ondt af dig, Roger.
144
00:07:12,682 --> 00:07:16,394
Alle i denne familie, undtagen dig,
er tilfredse med naturens vidunder.
145
00:07:16,519 --> 00:07:17,895
Stan, kom herover!
146
00:07:18,062 --> 00:07:21,524
Bartenderdamen sprøjter øl
lige i dit... ansigt!
147
00:07:22,108 --> 00:07:24,152
Jeg udøver min ferie-vetoret.
148
00:07:24,360 --> 00:07:26,362
Alle skal herned og tilbage på deres ski.
149
00:07:29,907 --> 00:07:31,367
LOSSEPLADS
150
00:07:35,621 --> 00:07:37,039
Beklager, allesammen.
151
00:07:37,373 --> 00:07:41,794
Det er ikke nemt at scratche med luffer.
152
00:07:45,173 --> 00:07:48,009
Far, denne tur stinker.
153
00:07:48,593 --> 00:07:50,720
Kravle i affald for at få vores ski?
154
00:07:51,012 --> 00:07:52,513
Kan vi ikke bare tage hjem?
155
00:07:52,597 --> 00:07:54,348
Jeg gør det her for jer.
156
00:07:54,515 --> 00:07:57,727
Jeg tænkte, vi kunne komme væk
og få lidt fred og ro.
157
00:08:01,189 --> 00:08:02,565
Og en smuk udsigt.
158
00:08:05,943 --> 00:08:07,570
Og en bjergbrise.
159
00:08:11,741 --> 00:08:13,326
Du læste mine tanker, Steve.
160
00:08:13,534 --> 00:08:16,037
Den rustikke familie-skitur,
vi alle har længtes efter
161
00:08:16,037 --> 00:08:18,247
er lige her. På lossepladsen!
162
00:08:32,845 --> 00:08:33,846
Kold penis!
163
00:08:34,764 --> 00:08:37,308
Steve, lossepladsen er ikke
et sikkert sted at stå på ski,
164
00:08:37,308 --> 00:08:39,393
før du når forbi hvidevarerne.
165
00:08:39,685 --> 00:08:42,605
Undskyld, jeg havde travlt
med at få dette brugte kondom ud af håret.
166
00:08:42,605 --> 00:08:43,814
En god undskyldning.
167
00:08:44,065 --> 00:08:45,691
Hvordan går det med børnebakken, skat?
168
00:08:45,775 --> 00:08:47,944
Jeg tror, jeg har fundet
noget medicinsk affald.
169
00:08:47,944 --> 00:08:50,029
Sådan skal det være. Min tur.
170
00:08:55,576 --> 00:08:56,869
HYTTE 3
171
00:08:57,078 --> 00:08:58,287
Hytte tre.
172
00:08:58,996 --> 00:09:02,291
Det må være bjælkerne fra de
nedrevne hytter, vi plejede at bo i.
173
00:09:02,375 --> 00:09:03,459
Det er dejligt, Stan.
174
00:09:03,793 --> 00:09:08,339
Børnene og jeg havde talt om,
at det måske er på tide...
175
00:09:09,006 --> 00:09:10,091
Græder du?
176
00:09:11,968 --> 00:09:15,263
Det er bare... Jeg vil takke jer,
for at lade mig give jer den ferie,
177
00:09:15,263 --> 00:09:16,556
jeg altid har drømt om.
178
00:09:16,889 --> 00:09:17,974
Jeg elsker jer.
179
00:09:18,474 --> 00:09:19,475
Sagde du noget?
180
00:09:20,935 --> 00:09:25,648
Jeg sagde, vi skulle blive her
og give den skrald.
181
00:09:25,773 --> 00:09:26,816
Storartet ide!
182
00:09:26,816 --> 00:09:29,068
Lad os genrejse hytte tre.
183
00:09:29,402 --> 00:09:30,820
Ved I, hvem også byggede en hytte?
184
00:09:31,028 --> 00:09:32,363
Abraham Lincoln.
185
00:09:32,655 --> 00:09:35,575
Han blev også skudt i hovedet,
men ikke alle er så heldige.
186
00:09:35,783 --> 00:09:39,328
{\an8}Mr. Heissler, jeg er den højestrankerende
supportmanager i Telestar,
187
00:09:39,412 --> 00:09:41,747
{\an8}og jeg kan ikke skaffe dig Sarah,
188
00:09:41,831 --> 00:09:44,333
{\an8}selvom du tweeter mine oplysninger
189
00:09:44,417 --> 00:09:46,961
{\an8}til dine millioner af følgere.
190
00:09:47,169 --> 00:09:50,172
{\an8}Send en email til alle Sarah'er
i firmaet og fortæl dem,
191
00:09:50,256 --> 00:09:52,550
{\an8}at deres drømmemand leder efter dem!
192
00:09:52,842 --> 00:09:56,262
{\an8}Jeg er ked af, at du ikke kan finde ud af
at bruge en telefon
193
00:09:56,262 --> 00:09:58,764
{\an8}og forelskede dig i en kvinde,
der prøvede at hjælpe dig,
194
00:09:58,848 --> 00:10:00,349
{\an8}men jeg lægger på nu.
195
00:10:04,937 --> 00:10:05,938
Hvad laver du her?
196
00:10:06,188 --> 00:10:08,774
Nogle gange savner jeg Steve,
når han er på ferie,
197
00:10:08,858 --> 00:10:11,360
så jeg kommer her og bor.
198
00:10:11,986 --> 00:10:13,821
Jeg er selv ved at blive lidt skør.
199
00:10:14,363 --> 00:10:17,199
I går forelskede jeg mig
i en techsupport-steg,
200
00:10:17,283 --> 00:10:20,119
men vi blev afbrudt
og jeg kan ikke finde hende.
201
00:10:20,411 --> 00:10:22,955
Klaus. Det er din heldige dag.
202
00:10:23,164 --> 00:10:27,209
Årevis søgen efter mit udskud af en far
har gjort mig til ekspert i opsporing.
203
00:10:27,543 --> 00:10:29,462
Fortæl mig om dit opkald.
204
00:10:30,046 --> 00:10:32,340
Altså, jeg var vred over min telefon
205
00:10:32,548 --> 00:10:35,051
- og hun var ked af, at det regnede...
- Stop.
206
00:10:35,551 --> 00:10:38,012
Det regnede kun
i ni amerikanske byer i går.
207
00:10:38,179 --> 00:10:39,513
Sæt en kande kaffe over,
208
00:10:39,597 --> 00:10:42,058
så sletter jeg min søgehistorik
fra Steves computer.
209
00:10:42,266 --> 00:10:43,643
Vi har en pige at finde.
210
00:10:44,352 --> 00:10:47,897
Venner, jeg har tænkt.
At sprøjte champagne er blevet yt.
211
00:10:48,105 --> 00:10:49,482
Det er tid til nytænkning.
212
00:10:54,737 --> 00:10:57,406
Se de tabere,
der står på ski på lossepladsen.
213
00:11:04,413 --> 00:11:07,667
Åh nej. Stan ødelægger deres ferie.
Jeg må redde dem.
214
00:11:07,792 --> 00:11:11,045
Jeg nytænker også!
Hvem vil have en champagne-lavement?
215
00:11:11,045 --> 00:11:14,090
Lidt senere. Jeg redder dem lidt senere.
216
00:11:20,721 --> 00:11:22,682
Gæt, hvem der har indviet dasset.
217
00:11:23,140 --> 00:11:24,809
Det var mig. Jeg ødelagde det.
218
00:11:25,101 --> 00:11:27,478
Alting her er ødelagt, far. Det er et hul.
219
00:11:29,480 --> 00:11:31,524
Pudderlæsset begynder.
220
00:11:32,191 --> 00:11:35,236
I morgen skal vi stå på ski
på puder af festøv.
221
00:11:35,820 --> 00:11:38,906
Vi skal have masser af hvile.
Det er tid til at gå i seng.
222
00:11:39,156 --> 00:11:41,867
Men det er så tidligt. Ingen er trætte.
223
00:11:42,118 --> 00:11:45,621
Bare rolig. Jeg fandt en benzinvæddet
klud, vi kan dele.
224
00:11:45,788 --> 00:11:47,540
Jeg bruger den først, og når jeg besvimer,
225
00:11:47,540 --> 00:11:49,792
kan I flytte den fra mit ansigt,
så jeg ikke dør.
226
00:11:50,000 --> 00:11:52,920
Den næste person tager den så,
besvimer og så videre
227
00:11:52,920 --> 00:11:54,380
i rundkreds.
228
00:11:54,547 --> 00:11:56,841
Hvad med den sidste person?
229
00:12:03,431 --> 00:12:04,473
En stor snebold?
230
00:12:04,890 --> 00:12:06,475
Vent. Der er noget herinde.
231
00:12:09,687 --> 00:12:10,771
"Kæreste familien Smith,
232
00:12:11,147 --> 00:12:14,650
"Jeg bringer jer nyheder om et bedre liv
et par hundrede meter over jer,
233
00:12:14,859 --> 00:12:17,027
"hvor champagnen flyder som vin
234
00:12:17,194 --> 00:12:19,780
"og vinen også flyder som vin.
235
00:12:19,864 --> 00:12:24,034
"Der er meget sprut heroppe,
er det jeg siger, og jeg har en plan."
236
00:12:27,538 --> 00:12:30,541
Har I fået snebold-sedlen med planen?
237
00:12:33,294 --> 00:12:35,963
Regnen udelukker
alting vest for Mississippi
238
00:12:35,963 --> 00:12:39,216
og Telestar har ingen kontorer
nord for Philadelphia.
239
00:12:39,425 --> 00:12:41,427
Sagde du, Sarah kaldte dig "søde"?
240
00:12:41,594 --> 00:12:42,762
Med en sydlig accent.
241
00:12:42,928 --> 00:12:45,306
Den søde slags,
ikke sumpmenneske-slagsen.
242
00:12:45,556 --> 00:12:48,225
Hvad ellers?
Jeg behøver detaljer, for fanden!
243
00:12:48,434 --> 00:12:50,102
{\an8}Hun var helt vild med mig.
244
00:12:50,227 --> 00:12:52,897
{\an8}Hun prøvede nærmest
at knalde mig over telefonen.
245
00:12:52,897 --> 00:12:54,690
{\an8}Ingen falske detaljer.
246
00:12:54,899 --> 00:12:56,066
{\an8}Undskyld. Du var upræcis.
247
00:12:57,818 --> 00:12:59,153
Jeg hørte en togfløjte.
248
00:13:01,322 --> 00:13:03,866
Det er en Amtrak Viewliner 3850.
249
00:13:04,700 --> 00:13:09,580
Der står her, at der kun er et tilbage,
der kører dagligt fra D.C. til Blacksburg.
250
00:13:09,872 --> 00:13:14,710
På det tidspunkt, du ringede til Sarah,
kørte det lige igennem Roanoke.
251
00:13:16,921 --> 00:13:18,589
{\an8}Min sande kærlighed er i Roanoke.
252
00:13:18,923 --> 00:13:22,301
{\an8}De har den bedste Jersey Mike's.
Det er et perfekt match.
253
00:13:31,560 --> 00:13:33,020
Vi bliver ret støvede.
254
00:13:33,312 --> 00:13:34,897
Jeg må sørge for, at de kan ånde.
255
00:13:37,691 --> 00:13:39,109
Det er slet ikke Steve.
256
00:13:39,360 --> 00:13:40,444
Det er en sne-Steve.
257
00:13:40,945 --> 00:13:41,946
En Steve-mand?
258
00:13:42,196 --> 00:13:43,197
En Steve-sne?
259
00:13:44,406 --> 00:13:45,950
Hayley? Jeff?
260
00:13:47,576 --> 00:13:51,121
Francine, børnene sneg sig ud
og erstattede sig med snebørn.
261
00:13:51,664 --> 00:13:53,541
Børne-mænd? Sne-sneer?
262
00:13:54,083 --> 00:13:55,167
Vi må finde dem.
263
00:14:10,140 --> 00:14:13,519
En, to, tre, shotski!
264
00:14:16,230 --> 00:14:18,065
I har forrådt mig.
265
00:14:18,357 --> 00:14:21,318
{\an8}Min plan virkede!
Stan er klar til at være med i sjoven!
266
00:14:21,402 --> 00:14:23,779
{\an8}Jeg ved ikke.
Han har lidt et mord-ansigt.
267
00:14:24,655 --> 00:14:28,075
Roger forstår jeg,
men resten af jer er blodsbeslægtede.
268
00:14:28,242 --> 00:14:30,286
Altså, teknisk set
er det kun Steve og Hayley,
269
00:14:30,286 --> 00:14:32,079
men Francine og jeg gør det hele tiden
270
00:14:32,079 --> 00:14:33,998
og Jeff og jeg blev blodsbrødre,
271
00:14:33,998 --> 00:14:36,333
da vi fandt det lig ved skinnerne.
272
00:14:40,462 --> 00:14:44,174
Undskyld, vi forlod dig, far.
Det er bare... Hvordan siger jeg det?
273
00:14:44,800 --> 00:14:47,094
Din tur stinker
og apres-ski er meget sjovere.
274
00:14:47,094 --> 00:14:48,429
Det er sådan, man siger det.
275
00:14:48,429 --> 00:14:52,474
Vi prøvede at være søde, skat,
men bare fordi du voksede op fattig,
276
00:14:52,558 --> 00:14:55,019
og skulle lade som om
at kunne lide forfærdelige ferier,
277
00:14:55,019 --> 00:14:56,645
betyder ikke, at vi også skal.
278
00:14:56,812 --> 00:14:58,898
For sidste gang, vi var ikke fattige!
279
00:14:59,064 --> 00:15:01,775
Vi delte en gaffel
for at spare tid på opvasken!
280
00:15:02,109 --> 00:15:05,696
Og jeg behøver ikke jer!
Jeg laver min egen familieudflugt!
281
00:15:07,948 --> 00:15:09,033
Det falder tungt.
282
00:15:10,701 --> 00:15:11,744
Jeg kan ikke se sporet.
283
00:15:12,453 --> 00:15:15,039
Du godeste, jeg er faret vild.
Jeg dør herude!
284
00:15:15,706 --> 00:15:19,335
Vent. Der er et lys.
Jeg er reddet. Herre, du reddede mig!
285
00:15:22,254 --> 00:15:23,255
Hvad?
286
00:15:31,096 --> 00:15:33,599
Hvem har brug for en kærlig familie
at nyde ting med?
287
00:15:37,394 --> 00:15:39,939
De fjolser aner ikke, hvad de går glip af.
288
00:15:44,109 --> 00:15:45,986
Ja! Mig!
289
00:15:48,572 --> 00:15:50,407
Vågn op, festaber!
290
00:15:50,658 --> 00:15:55,037
MC Lavine sætter nogle
fede beats og salt kød over
291
00:15:55,037 --> 00:15:58,540
til jeres berusede, sultne, nydelse!
292
00:15:58,624 --> 00:15:59,750
Omeletbar
293
00:15:59,917 --> 00:16:02,378
Mimosa-tid, kællinger!
294
00:16:03,253 --> 00:16:07,174
Stakkels Stan. Finder du
nogensinde det, du søger?
295
00:16:07,383 --> 00:16:09,677
Det er præcis det, jeg søgte.
296
00:16:17,726 --> 00:16:18,852
Åh, du godeste!
297
00:16:20,938 --> 00:16:23,440
Jeg gør det! Jeg løber fra en lavine!
298
00:16:27,778 --> 00:16:30,030
Stan blev begravet i en lavine
ved lossepladsen!
299
00:16:31,615 --> 00:16:33,200
Luffer!
300
00:16:35,244 --> 00:16:36,286
Åh, du godeste!
301
00:16:37,037 --> 00:16:38,539
Apres-skihold,
302
00:16:38,539 --> 00:16:41,458
jeg beder jer hjælpe os
med at finde vores forsvundne ven.
303
00:16:48,298 --> 00:16:49,842
- Næ.
- Næ?
304
00:16:49,842 --> 00:16:51,844
Ja. Næ. Vi vil hellere feste videre.
305
00:16:59,184 --> 00:17:00,561
Det er adressen.
306
00:17:00,561 --> 00:17:01,937
Er du sikker på, du vil?
307
00:17:02,104 --> 00:17:04,064
Jeg er god til at finde ud af,
hvor folk er,
308
00:17:04,189 --> 00:17:07,276
men ikke så god til at
finde ud af, hvor de er følelsesmæssigt.
309
00:17:07,985 --> 00:17:10,487
Hvis det er skæbnen, er det skæbnen.
310
00:17:24,835 --> 00:17:27,463
Det var ikke skæbnen.
311
00:17:33,969 --> 00:17:35,137
Frustreret over telefoner
312
00:17:35,137 --> 00:17:36,346
Sexet accent måske tysk?
313
00:17:36,430 --> 00:17:37,806
Fuld af vrede. Kan jeg fikse ham?
314
00:17:37,973 --> 00:17:39,016
Muligvis en fisk...
315
00:17:39,224 --> 00:17:41,101
... og det tænder mig?
316
00:17:52,696 --> 00:17:55,157
Det var vel ikke skæbnen.
317
00:18:06,293 --> 00:18:07,503
Ikke meget luft tilbage.
318
00:18:08,337 --> 00:18:11,090
Må tage så små åndedrag som muligt.
319
00:18:11,965 --> 00:18:13,383
Fordi at løbe tør for luft
320
00:18:14,426 --> 00:18:17,179
er ikke den bedste løsning
321
00:18:18,013 --> 00:18:19,264
for gamle Stan Smith.
322
00:18:23,393 --> 00:18:26,480
Denne skitur stinker.
Hvorfor har vores hytte ikke varme?
323
00:18:26,688 --> 00:18:29,942
Fordi vi tager væk fra det hele. Derfor!
324
00:18:31,193 --> 00:18:33,237
Kan vi ikke tage i en almindelig zoo?
325
00:18:33,237 --> 00:18:35,697
Det er bedre end den almindelig zoo.
326
00:18:35,989 --> 00:18:38,242
Dyrene er i deres naturlige levested.
327
00:18:41,328 --> 00:18:43,622
Stan, se om der er noget tilbage i den.
328
00:18:47,459 --> 00:18:50,337
Dette krydstogt stinker!
Hvorfor kan vi ikke forlade vores værelse?
329
00:18:50,337 --> 00:18:53,382
Fordi det ikke
er et rigtigt krydstogt, Stan!
330
00:18:53,590 --> 00:18:55,425
Vi er meget, meget fattige.
331
00:18:55,551 --> 00:18:58,262
Hvordan fanden forstår
den idiot det ikke endnu?
332
00:18:59,888 --> 00:19:04,393
Mine barndomsferier stank faktisk.
333
00:19:04,977 --> 00:19:09,481
Og der er en chance for at vi var fattige.
334
00:19:15,070 --> 00:19:18,157
Stop med at apres-skie
og hjælp mig med at finde min far!
335
00:19:20,033 --> 00:19:24,037
Hej, venner. I elsker at feste.
Vi vil gerne søge.
336
00:19:24,121 --> 00:19:27,875
Hvad hvis vi kombinerede de to ting
og lavede en søgefest?
337
00:19:33,213 --> 00:19:35,424
Søgefest!
338
00:19:37,384 --> 00:19:40,095
Ja! Jeg bliver en helt!
339
00:19:45,767 --> 00:19:49,146
Apres-hold, bred jer ud og find Stan!
340
00:19:50,314 --> 00:19:51,899
Fest!
341
00:19:54,526 --> 00:19:56,111
Lad os finde Dan!
342
00:20:00,407 --> 00:20:01,408
Stan.
343
00:20:01,825 --> 00:20:04,286
Du ville bare have,
at vi skulle have en sjov tur.
344
00:20:06,079 --> 00:20:08,749
Se! Fars gamle træski!
345
00:20:15,005 --> 00:20:18,383
Træk vejret, far!
Indånd din dumme, friske bjergluft.
346
00:20:22,721 --> 00:20:24,473
- Liv!
- Tak, venner.
347
00:20:25,057 --> 00:20:27,726
Mens jeg var fanget derinde,
348
00:20:28,101 --> 00:20:29,728
de jeg god tid til at hallucinere.
349
00:20:30,020 --> 00:20:32,522
Jeg har påtvunget jer denne tur.
350
00:20:32,773 --> 00:20:34,358
Jeg er en fiasko som forælder.
351
00:20:34,358 --> 00:20:35,567
Det ville jeg ikke sige.
352
00:20:35,859 --> 00:20:38,528
{\an8}De havde det kun sjovt,
fordi du drog dem væk,
353
00:20:38,612 --> 00:20:42,532
{\an8}men du gav dem stadig en bedre ferie,
end du havde.
354
00:20:43,033 --> 00:20:44,409
{\an8}Det gjorde jeg, ikke?
355
00:20:45,160 --> 00:20:48,622
{\an8}Jeg brød
den onde cyklus af dårlige ferier.
356
00:20:49,373 --> 00:20:52,042
{\an8}Lad os apres-skie!
357
00:20:52,251 --> 00:20:54,086
{\an8}Fyr den af, MC Lavine!
358
00:20:54,836 --> 00:20:57,381
{\an8}Det tror jeg ikke, han kan.
359
00:20:58,465 --> 00:21:01,093
{\an8}Så ring efter en ambulance!
360
00:21:01,093 --> 00:21:02,177
{\an8}Oversættelse:
Anders Søgaard