1 00:00:03,712 --> 00:00:05,505 Hvad med dette jamaicanske resort? 2 00:00:05,714 --> 00:00:09,926 Vi kan undslippe den kolde Langley-vinter på en svært bevogtet menneskeskabt strand. 3 00:00:10,552 --> 00:00:13,179 Vi kunne også tjekke Willie Nelsons museum i Nashville. 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,223 Fyren elsker tjald og pandebånd. 5 00:00:15,432 --> 00:00:19,436 Jeg har hørt jeres input, og jeg foreslår, at vi ikke gør nogen af de ting. 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,355 Han kunne have bedt mig flytte den. 7 00:00:22,522 --> 00:00:25,942 Smith-klanen holder ferie i Rustic Pines. 8 00:00:29,195 --> 00:00:30,363 Den hyggelige skiby? 9 00:00:31,322 --> 00:00:32,824 Hvor jeg plejede at komme som barn? 10 00:00:33,491 --> 00:00:35,910 Jeg kender det udtryk fra alle, Mr. S. 11 00:00:36,202 --> 00:00:37,245 Du skal til at råbe. 12 00:00:37,245 --> 00:00:40,457 "Jeff, ingen aner, hvad du taler om!" 13 00:00:40,457 --> 00:00:41,541 Forestil jer det. 14 00:00:41,541 --> 00:00:44,461 Vi står op med solen, står på ski gennem fredfyldte skove. 15 00:00:44,461 --> 00:00:46,296 En bjergbrise gennem vores hår. 16 00:00:48,256 --> 00:00:52,093 Så tager vi tilbage til en lille bjælkehytte uden vand eller strøm 17 00:00:52,177 --> 00:00:54,721 og laver pølser på et das, som gud ønskede. 18 00:00:56,222 --> 00:00:58,767 Skatter, tommel op for skihalløjet, 19 00:00:58,933 --> 00:01:01,853 men tommel ned for at lave pølser som et dyr. 20 00:01:02,062 --> 00:01:03,229 Hvad med et dejligt hotel? 21 00:01:03,438 --> 00:01:06,900 Ferie handler ikke om smarte hoteller med robottoiletter. 22 00:01:07,150 --> 00:01:08,943 Det handler om at komme væk fra det hele. 23 00:01:09,110 --> 00:01:10,445 Jeg giver det et forsøg, Stan. 24 00:01:10,445 --> 00:01:12,614 Flyd med strømmen, det siger jeg altid. 25 00:01:12,739 --> 00:01:15,950 Men denne strøm lyder til at føre os et lortet sted hen. 26 00:01:16,076 --> 00:01:19,245 Jeres far har en anderledes opfattelse af sjov, 27 00:01:19,496 --> 00:01:21,039 fordi hans familie voksede op... 28 00:01:21,790 --> 00:01:23,541 Jeg vil ikke sige, som fattige, 29 00:01:24,042 --> 00:01:26,836 men med færre penge, end man behøver, for ikke at være fattig. 30 00:01:26,920 --> 00:01:29,005 Fattig? Det tror jeg ikke. 31 00:01:29,130 --> 00:01:32,258 Faktisk købte min far mig et falsk ID, da jeg var seks, 32 00:01:32,342 --> 00:01:33,593 så jeg kunne sælge mit blod. 33 00:01:33,885 --> 00:01:35,678 Ergo, ikke fattig. 34 00:01:35,845 --> 00:01:38,056 Hvad laver I? Ligemeget. Jeg er ligeglad. 35 00:01:38,056 --> 00:01:42,435 Jeg laver min alkove til et hjemmekontor, det bliver for vildt! 36 00:01:43,603 --> 00:01:47,107 Men seriøst, hvad laver I? Må jeg være med? Be' om! 37 00:01:49,692 --> 00:01:51,027 Så måske? 38 00:01:55,073 --> 00:01:57,242 Godmorgen, USA 39 00:01:57,826 --> 00:02:00,995 Jeg tror, det bliver en vidunderlig dag 40 00:02:01,454 --> 00:02:04,207 Solen på himlen har et smil på hans ansigt 41 00:02:04,207 --> 00:02:07,794 Og han hilser med honnør til den amerikanske race 42 00:02:10,839 --> 00:02:13,925 Du milde, det er dejligt at sige 43 00:02:13,925 --> 00:02:16,469 Godmorgen, USA 44 00:02:17,428 --> 00:02:18,388 {\an8}C.I.A. 45 00:02:19,139 --> 00:02:20,723 {\an8}Godmorgen, USA 46 00:02:28,481 --> 00:02:31,025 {\an8}Er der nogen, der har set det hele? 47 00:02:31,234 --> 00:02:34,404 {\an8}Svaret er nej, fordi vi officielt er væk fra alt det. 48 00:02:35,822 --> 00:02:38,324 {\an8}Tag en lungefuld af den friske bjergluft. 49 00:02:39,159 --> 00:02:40,702 {\an8}Det er faktisk ret rart. 50 00:02:41,077 --> 00:02:42,078 {\an8}Jeg ved ikke. 51 00:02:42,162 --> 00:02:44,622 {\an8}Jeg synes det hele lugter af egernprutter. 52 00:02:47,208 --> 00:02:49,127 {\an8}Hvis ikke det er natur nok for jer, 53 00:02:49,127 --> 00:02:51,546 {\an8}er der et stort læs pudder i vejrudsigten. 54 00:02:51,754 --> 00:02:53,173 {\an8}En skiløbers paradis. 55 00:02:53,423 --> 00:02:56,301 {\an8}VELKOMMEN TIL RUSTIC PINES 56 00:02:56,467 --> 00:03:00,597 {\an8}Gør jer klar til total afslapning om tre, to... 57 00:03:03,183 --> 00:03:04,976 {\an8}Det var afslappende. 58 00:03:04,976 --> 00:03:06,853 {\an8}Jeg forstår det ikke. Der er aldrig trafik 59 00:03:06,853 --> 00:03:08,980 {\an8}på vej ind dette hul af en by. 60 00:03:09,147 --> 00:03:11,983 {\an8}Nogen må have ramt en elg, eller være frosset til døde i deres bil, 61 00:03:11,983 --> 00:03:13,359 {\an8}eller noget andet billedskønt. 62 00:03:13,985 --> 00:03:16,446 {\an8}BJÆLKEHYTTER 63 00:03:16,654 --> 00:03:17,864 {\an8}Velkommen til himlen. 64 00:03:18,072 --> 00:03:21,367 {\an8}Da jeg var barn havde vi en leg, der gik ud på at røre skiltet først. 65 00:03:21,451 --> 00:03:22,994 {\an8}Og den leger vi lige nu! 66 00:03:24,120 --> 00:03:25,038 {\an8}Jeg vinder. 67 00:03:27,498 --> 00:03:29,542 {\an8}"Bjælkehyttelejligheder"? 68 00:03:30,084 --> 00:03:32,128 {\an8}Fedt! Der er sikkert en pool. 69 00:03:32,212 --> 00:03:35,381 {\an8}Der er sikkert en af de små pools med supervarmt vand. 70 00:03:35,465 --> 00:03:36,633 {\an8}Mener du et boblebad? 71 00:03:36,633 --> 00:03:39,427 {\an8}Måske. Du ved, et hvor man siger... 72 00:03:41,596 --> 00:03:42,597 {\an8}En suppeskål? 73 00:03:42,597 --> 00:03:44,140 {\an8}Nej, det er et boblebad, mor. 74 00:03:44,307 --> 00:03:46,392 {\an8}Han ender altid med mavekneb. 75 00:03:46,601 --> 00:03:48,311 {\an8}Det sted er forfærdeligt nu. 76 00:03:48,603 --> 00:03:50,396 {\an8}Stan, makker, slap af. 77 00:03:50,688 --> 00:03:53,441 {\an8}Du er ikke fattig længere, Du har fortjent sådan en tur. 78 00:03:53,441 --> 00:03:55,026 {\an8}Vi var aldrig fattige, din idiot! 79 00:03:55,735 --> 00:03:57,612 {\an8}Idiot? Ville en idiot... 80 00:03:58,696 --> 00:03:59,864 Jeg sagde, ville en idiot... 81 00:04:01,407 --> 00:04:03,451 Ligemeget. Jeg har ødelagt mit comeback. 82 00:04:09,040 --> 00:04:12,418 Vi har ventet så længe i køen, at jeg har navngivet alle numserne. 83 00:04:12,502 --> 00:04:16,005 Hænge, Klumpe, Lidt Lækker, Lede Græskar 84 00:04:16,089 --> 00:04:18,508 og den højlydte i gruppen, Prut Numse. 85 00:04:18,633 --> 00:04:21,386 Vær sød at sige, at jeg enten er Lidt Lækker eller Lede Græskar. 86 00:04:21,386 --> 00:04:23,054 Kom nu. Vær ærlig over for dig selv. 87 00:04:24,389 --> 00:04:26,391 Den stolelift-kø glider fint. 88 00:04:26,933 --> 00:04:28,226 Hej, venner. Jeg fandt jer. 89 00:04:29,018 --> 00:04:31,521 Stan, hvad er det, du har på fødderne? 90 00:04:31,729 --> 00:04:33,815 Min far fik dem specialfremstillet til mig 91 00:04:33,815 --> 00:04:36,442 af vores nabos meget dyre hegn. 92 00:04:36,776 --> 00:04:39,279 Hvad sker der i din kø? Ingen har ski på. 93 00:04:39,445 --> 00:04:42,532 Behøver dem ikke. Mit slæng skal til apres-ski. 94 00:04:42,782 --> 00:04:44,784 Festscenen efter skiløb. 95 00:04:45,076 --> 00:04:48,121 Bortset fra at vi også gør det før ski, og i stedet for ski. 96 00:04:48,121 --> 00:04:50,373 Vi er på vej op i en fed bjergklub. 97 00:04:50,373 --> 00:04:52,041 Jeg har skaffet jer eksprespas. 98 00:04:52,125 --> 00:04:53,126 GULDPAS 99 00:04:53,126 --> 00:04:56,212 Ingen vil have dine festpas. Vi står på ski og navngiver numser. 100 00:04:56,379 --> 00:04:58,381 Og vi er løbet tør for numser. 101 00:04:58,381 --> 00:04:59,465 Jeg tager et pas. 102 00:04:59,716 --> 00:05:01,592 Fedt. Prut Numse kommer derop. 103 00:05:01,759 --> 00:05:05,138 Nå, Prut Numse, er det en forkortelse for noget? 104 00:05:07,932 --> 00:05:09,767 Det ultimative hjemmekontor. 105 00:05:10,435 --> 00:05:12,228 {\an8}Penne til at signere vigtige dokumenter. 106 00:05:12,437 --> 00:05:14,522 {\an8}Papirklips til at klipse dokumenterne sammen. 107 00:05:14,522 --> 00:05:18,276 {\an8}Og selvfølgelig en røvstor fastnettelefon. 108 00:05:20,570 --> 00:05:21,821 {\an8}Ingen klartone? 109 00:05:22,363 --> 00:05:25,199 {\an8}Tid til at ringe til tech-support og lade helvedet bryde løs. 110 00:05:28,828 --> 00:05:30,872 Telestar support. Det er Sarah. 111 00:05:30,872 --> 00:05:32,248 Hej, Sarah. 112 00:05:32,373 --> 00:05:35,001 Dit lortefirma har solgt mig en defekt telefon. 113 00:05:35,168 --> 00:05:37,628 Det er jeg så ked af, søde. 114 00:05:37,712 --> 00:05:40,089 Jeg var ked af det nok over regnen. 115 00:05:40,173 --> 00:05:43,217 Jamen, det er ikke din skyld, Sarah. 116 00:05:43,801 --> 00:05:45,428 Og regn er ret træls. 117 00:05:46,596 --> 00:05:47,805 Undskyld jeg blev så vred. 118 00:05:47,930 --> 00:05:50,224 Det er okay. Jeg forstår. 119 00:05:50,516 --> 00:05:53,519 Forstår du mig? 120 00:05:53,770 --> 00:05:54,771 Selvfølgelig. 121 00:05:54,979 --> 00:05:56,731 Det må være frustrerende. 122 00:05:56,856 --> 00:05:57,857 Det er det. 123 00:05:58,983 --> 00:06:00,193 Du forstår mig virkelig. 124 00:06:01,361 --> 00:06:04,113 Hvad laver du i aften, Sarah? 125 00:06:04,822 --> 00:06:06,908 Beklager, det fangede jeg ikke. 126 00:06:07,408 --> 00:06:08,659 Jeg tager dig af højtaler. 127 00:06:11,788 --> 00:06:13,331 Sarah! Kom tilbage til mig! 128 00:06:13,706 --> 00:06:15,583 Telestar support. Det er Mindy. 129 00:06:15,583 --> 00:06:17,001 Giv røret til Sarah igen! 130 00:06:17,168 --> 00:06:19,087 Beklager, der er ingen Sarah her. 131 00:06:19,212 --> 00:06:22,757 Telestar har agenter i hele landet. 132 00:06:23,466 --> 00:06:26,636 Sarah! 133 00:06:29,847 --> 00:06:33,393 Jeg kan lide at apres-apres 134 00:06:35,103 --> 00:06:36,938 Drik det ikke. Sprøjt det. 135 00:06:37,105 --> 00:06:38,981 Sådan apres-ski'er man. 136 00:06:39,148 --> 00:06:41,651 Jeg er sådan en god skiløber. 137 00:06:41,818 --> 00:06:44,445 MC Lavine er i huset! 138 00:06:54,205 --> 00:06:57,875 Okay, slæng. Det er tid til vores første og sidste løb i dag. 139 00:06:58,000 --> 00:06:59,252 Lad os få det bedste ud af... 140 00:07:02,755 --> 00:07:04,424 Fandens! De fjolser er overalt. 141 00:07:04,424 --> 00:07:05,508 Her, Stan. 142 00:07:05,508 --> 00:07:08,594 Mit folks traditionelle fredsgave. Gør os selskab. 143 00:07:10,972 --> 00:07:12,348 Jeg har ondt af dig, Roger. 144 00:07:12,682 --> 00:07:16,394 Alle i denne familie, undtagen dig, er tilfredse med naturens vidunder. 145 00:07:16,519 --> 00:07:17,895 Stan, kom herover! 146 00:07:18,062 --> 00:07:21,524 Bartenderdamen sprøjter øl lige i dit... ansigt! 147 00:07:22,108 --> 00:07:24,152 Jeg udøver min ferie-vetoret. 148 00:07:24,360 --> 00:07:26,362 Alle skal herned og tilbage på deres ski. 149 00:07:29,907 --> 00:07:31,367 LOSSEPLADS 150 00:07:35,621 --> 00:07:37,039 Beklager, allesammen. 151 00:07:37,373 --> 00:07:41,794 Det er ikke nemt at scratche med luffer. 152 00:07:45,173 --> 00:07:48,009 Far, denne tur stinker. 153 00:07:48,593 --> 00:07:50,720 Kravle i affald for at få vores ski? 154 00:07:51,012 --> 00:07:52,513 Kan vi ikke bare tage hjem? 155 00:07:52,597 --> 00:07:54,348 Jeg gør det her for jer. 156 00:07:54,515 --> 00:07:57,727 Jeg tænkte, vi kunne komme væk og få lidt fred og ro. 157 00:08:01,189 --> 00:08:02,565 Og en smuk udsigt. 158 00:08:05,943 --> 00:08:07,570 Og en bjergbrise. 159 00:08:11,741 --> 00:08:13,326 Du læste mine tanker, Steve. 160 00:08:13,534 --> 00:08:16,037 Den rustikke familie-skitur, vi alle har længtes efter 161 00:08:16,037 --> 00:08:18,247 er lige her. På lossepladsen! 162 00:08:32,845 --> 00:08:33,846 Kold penis! 163 00:08:34,764 --> 00:08:37,308 Steve, lossepladsen er ikke et sikkert sted at stå på ski, 164 00:08:37,308 --> 00:08:39,393 før du når forbi hvidevarerne. 165 00:08:39,685 --> 00:08:42,605 Undskyld, jeg havde travlt med at få dette brugte kondom ud af håret. 166 00:08:42,605 --> 00:08:43,814 En god undskyldning. 167 00:08:44,065 --> 00:08:45,691 Hvordan går det med børnebakken, skat? 168 00:08:45,775 --> 00:08:47,944 Jeg tror, jeg har fundet noget medicinsk affald. 169 00:08:47,944 --> 00:08:50,029 Sådan skal det være. Min tur. 170 00:08:55,576 --> 00:08:56,869 HYTTE 3 171 00:08:57,078 --> 00:08:58,287 Hytte tre. 172 00:08:58,996 --> 00:09:02,291 Det må være bjælkerne fra de nedrevne hytter, vi plejede at bo i. 173 00:09:02,375 --> 00:09:03,459 Det er dejligt, Stan. 174 00:09:03,793 --> 00:09:08,339 Børnene og jeg havde talt om, at det måske er på tide... 175 00:09:09,006 --> 00:09:10,091 Græder du? 176 00:09:11,968 --> 00:09:15,263 Det er bare... Jeg vil takke jer, for at lade mig give jer den ferie, 177 00:09:15,263 --> 00:09:16,556 jeg altid har drømt om. 178 00:09:16,889 --> 00:09:17,974 Jeg elsker jer. 179 00:09:18,474 --> 00:09:19,475 Sagde du noget? 180 00:09:20,935 --> 00:09:25,648 Jeg sagde, vi skulle blive her og give den skrald. 181 00:09:25,773 --> 00:09:26,816 Storartet ide! 182 00:09:26,816 --> 00:09:29,068 Lad os genrejse hytte tre. 183 00:09:29,402 --> 00:09:30,820 Ved I, hvem også byggede en hytte? 184 00:09:31,028 --> 00:09:32,363 Abraham Lincoln. 185 00:09:32,655 --> 00:09:35,575 Han blev også skudt i hovedet, men ikke alle er så heldige. 186 00:09:35,783 --> 00:09:39,328 {\an8}Mr. Heissler, jeg er den højestrankerende supportmanager i Telestar, 187 00:09:39,412 --> 00:09:41,747 {\an8}og jeg kan ikke skaffe dig Sarah, 188 00:09:41,831 --> 00:09:44,333 {\an8}selvom du tweeter mine oplysninger 189 00:09:44,417 --> 00:09:46,961 {\an8}til dine millioner af følgere. 190 00:09:47,169 --> 00:09:50,172 {\an8}Send en email til alle Sarah'er i firmaet og fortæl dem, 191 00:09:50,256 --> 00:09:52,550 {\an8}at deres drømmemand leder efter dem! 192 00:09:52,842 --> 00:09:56,262 {\an8}Jeg er ked af, at du ikke kan finde ud af at bruge en telefon 193 00:09:56,262 --> 00:09:58,764 {\an8}og forelskede dig i en kvinde, der prøvede at hjælpe dig, 194 00:09:58,848 --> 00:10:00,349 {\an8}men jeg lægger på nu. 195 00:10:04,937 --> 00:10:05,938 Hvad laver du her? 196 00:10:06,188 --> 00:10:08,774 Nogle gange savner jeg Steve, når han er på ferie, 197 00:10:08,858 --> 00:10:11,360 så jeg kommer her og bor. 198 00:10:11,986 --> 00:10:13,821 Jeg er selv ved at blive lidt skør. 199 00:10:14,363 --> 00:10:17,199 I går forelskede jeg mig i en techsupport-steg, 200 00:10:17,283 --> 00:10:20,119 men vi blev afbrudt og jeg kan ikke finde hende. 201 00:10:20,411 --> 00:10:22,955 Klaus. Det er din heldige dag. 202 00:10:23,164 --> 00:10:27,209 Årevis søgen efter mit udskud af en far har gjort mig til ekspert i opsporing. 203 00:10:27,543 --> 00:10:29,462 Fortæl mig om dit opkald. 204 00:10:30,046 --> 00:10:32,340 Altså, jeg var vred over min telefon 205 00:10:32,548 --> 00:10:35,051 - og hun var ked af, at det regnede... - Stop. 206 00:10:35,551 --> 00:10:38,012 Det regnede kun i ni amerikanske byer i går. 207 00:10:38,179 --> 00:10:39,513 Sæt en kande kaffe over, 208 00:10:39,597 --> 00:10:42,058 så sletter jeg min søgehistorik fra Steves computer. 209 00:10:42,266 --> 00:10:43,643 Vi har en pige at finde. 210 00:10:44,352 --> 00:10:47,897 Venner, jeg har tænkt. At sprøjte champagne er blevet yt. 211 00:10:48,105 --> 00:10:49,482 Det er tid til nytænkning. 212 00:10:54,737 --> 00:10:57,406 Se de tabere, der står på ski på lossepladsen. 213 00:11:04,413 --> 00:11:07,667 Åh nej. Stan ødelægger deres ferie. Jeg må redde dem. 214 00:11:07,792 --> 00:11:11,045 Jeg nytænker også! Hvem vil have en champagne-lavement? 215 00:11:11,045 --> 00:11:14,090 Lidt senere. Jeg redder dem lidt senere. 216 00:11:20,721 --> 00:11:22,682 Gæt, hvem der har indviet dasset. 217 00:11:23,140 --> 00:11:24,809 Det var mig. Jeg ødelagde det. 218 00:11:25,101 --> 00:11:27,478 Alting her er ødelagt, far. Det er et hul. 219 00:11:29,480 --> 00:11:31,524 Pudderlæsset begynder. 220 00:11:32,191 --> 00:11:35,236 I morgen skal vi stå på ski på puder af festøv. 221 00:11:35,820 --> 00:11:38,906 Vi skal have masser af hvile. Det er tid til at gå i seng. 222 00:11:39,156 --> 00:11:41,867 Men det er så tidligt. Ingen er trætte. 223 00:11:42,118 --> 00:11:45,621 Bare rolig. Jeg fandt en benzinvæddet klud, vi kan dele. 224 00:11:45,788 --> 00:11:47,540 Jeg bruger den først, og når jeg besvimer, 225 00:11:47,540 --> 00:11:49,792 kan I flytte den fra mit ansigt, så jeg ikke dør. 226 00:11:50,000 --> 00:11:52,920 Den næste person tager den så, besvimer og så videre 227 00:11:52,920 --> 00:11:54,380 i rundkreds. 228 00:11:54,547 --> 00:11:56,841 Hvad med den sidste person? 229 00:12:03,431 --> 00:12:04,473 En stor snebold? 230 00:12:04,890 --> 00:12:06,475 Vent. Der er noget herinde. 231 00:12:09,687 --> 00:12:10,771 "Kæreste familien Smith, 232 00:12:11,147 --> 00:12:14,650 "Jeg bringer jer nyheder om et bedre liv et par hundrede meter over jer, 233 00:12:14,859 --> 00:12:17,027 "hvor champagnen flyder som vin 234 00:12:17,194 --> 00:12:19,780 "og vinen også flyder som vin. 235 00:12:19,864 --> 00:12:24,034 "Der er meget sprut heroppe, er det jeg siger, og jeg har en plan." 236 00:12:27,538 --> 00:12:30,541 Har I fået snebold-sedlen med planen? 237 00:12:33,294 --> 00:12:35,963 Regnen udelukker alting vest for Mississippi 238 00:12:35,963 --> 00:12:39,216 og Telestar har ingen kontorer nord for Philadelphia. 239 00:12:39,425 --> 00:12:41,427 Sagde du, Sarah kaldte dig "søde"? 240 00:12:41,594 --> 00:12:42,762 Med en sydlig accent. 241 00:12:42,928 --> 00:12:45,306 Den søde slags, ikke sumpmenneske-slagsen. 242 00:12:45,556 --> 00:12:48,225 Hvad ellers? Jeg behøver detaljer, for fanden! 243 00:12:48,434 --> 00:12:50,102 {\an8}Hun var helt vild med mig. 244 00:12:50,227 --> 00:12:52,897 {\an8}Hun prøvede nærmest at knalde mig over telefonen. 245 00:12:52,897 --> 00:12:54,690 {\an8}Ingen falske detaljer. 246 00:12:54,899 --> 00:12:56,066 {\an8}Undskyld. Du var upræcis. 247 00:12:57,818 --> 00:12:59,153 Jeg hørte en togfløjte. 248 00:13:01,322 --> 00:13:03,866 Det er en Amtrak Viewliner 3850. 249 00:13:04,700 --> 00:13:09,580 Der står her, at der kun er et tilbage, der kører dagligt fra D.C. til Blacksburg. 250 00:13:09,872 --> 00:13:14,710 På det tidspunkt, du ringede til Sarah, kørte det lige igennem Roanoke. 251 00:13:16,921 --> 00:13:18,589 {\an8}Min sande kærlighed er i Roanoke. 252 00:13:18,923 --> 00:13:22,301 {\an8}De har den bedste Jersey Mike's. Det er et perfekt match. 253 00:13:31,560 --> 00:13:33,020 Vi bliver ret støvede. 254 00:13:33,312 --> 00:13:34,897 Jeg må sørge for, at de kan ånde. 255 00:13:37,691 --> 00:13:39,109 Det er slet ikke Steve. 256 00:13:39,360 --> 00:13:40,444 Det er en sne-Steve. 257 00:13:40,945 --> 00:13:41,946 En Steve-mand? 258 00:13:42,196 --> 00:13:43,197 En Steve-sne? 259 00:13:44,406 --> 00:13:45,950 Hayley? Jeff? 260 00:13:47,576 --> 00:13:51,121 Francine, børnene sneg sig ud og erstattede sig med snebørn. 261 00:13:51,664 --> 00:13:53,541 Børne-mænd? Sne-sneer? 262 00:13:54,083 --> 00:13:55,167 Vi må finde dem. 263 00:14:10,140 --> 00:14:13,519 En, to, tre, shotski! 264 00:14:16,230 --> 00:14:18,065 I har forrådt mig. 265 00:14:18,357 --> 00:14:21,318 {\an8}Min plan virkede! Stan er klar til at være med i sjoven! 266 00:14:21,402 --> 00:14:23,779 {\an8}Jeg ved ikke. Han har lidt et mord-ansigt. 267 00:14:24,655 --> 00:14:28,075 Roger forstår jeg, men resten af jer er blodsbeslægtede. 268 00:14:28,242 --> 00:14:30,286 Altså, teknisk set er det kun Steve og Hayley, 269 00:14:30,286 --> 00:14:32,079 men Francine og jeg gør det hele tiden 270 00:14:32,079 --> 00:14:33,998 og Jeff og jeg blev blodsbrødre, 271 00:14:33,998 --> 00:14:36,333 da vi fandt det lig ved skinnerne. 272 00:14:40,462 --> 00:14:44,174 Undskyld, vi forlod dig, far. Det er bare... Hvordan siger jeg det? 273 00:14:44,800 --> 00:14:47,094 Din tur stinker og apres-ski er meget sjovere. 274 00:14:47,094 --> 00:14:48,429 Det er sådan, man siger det. 275 00:14:48,429 --> 00:14:52,474 Vi prøvede at være søde, skat, men bare fordi du voksede op fattig, 276 00:14:52,558 --> 00:14:55,019 og skulle lade som om at kunne lide forfærdelige ferier, 277 00:14:55,019 --> 00:14:56,645 betyder ikke, at vi også skal. 278 00:14:56,812 --> 00:14:58,898 For sidste gang, vi var ikke fattige! 279 00:14:59,064 --> 00:15:01,775 Vi delte en gaffel for at spare tid på opvasken! 280 00:15:02,109 --> 00:15:05,696 Og jeg behøver ikke jer! Jeg laver min egen familieudflugt! 281 00:15:07,948 --> 00:15:09,033 Det falder tungt. 282 00:15:10,701 --> 00:15:11,744 Jeg kan ikke se sporet. 283 00:15:12,453 --> 00:15:15,039 Du godeste, jeg er faret vild. Jeg dør herude! 284 00:15:15,706 --> 00:15:19,335 Vent. Der er et lys. Jeg er reddet. Herre, du reddede mig! 285 00:15:22,254 --> 00:15:23,255 Hvad? 286 00:15:31,096 --> 00:15:33,599 Hvem har brug for en kærlig familie at nyde ting med? 287 00:15:37,394 --> 00:15:39,939 De fjolser aner ikke, hvad de går glip af. 288 00:15:44,109 --> 00:15:45,986 Ja! Mig! 289 00:15:48,572 --> 00:15:50,407 Vågn op, festaber! 290 00:15:50,658 --> 00:15:55,037 MC Lavine sætter nogle fede beats og salt kød over 291 00:15:55,037 --> 00:15:58,540 til jeres berusede, sultne, nydelse! 292 00:15:58,624 --> 00:15:59,750 Omeletbar 293 00:15:59,917 --> 00:16:02,378 Mimosa-tid, kællinger! 294 00:16:03,253 --> 00:16:07,174 Stakkels Stan. Finder du nogensinde det, du søger? 295 00:16:07,383 --> 00:16:09,677 Det er præcis det, jeg søgte. 296 00:16:17,726 --> 00:16:18,852 Åh, du godeste! 297 00:16:20,938 --> 00:16:23,440 Jeg gør det! Jeg løber fra en lavine! 298 00:16:27,778 --> 00:16:30,030 Stan blev begravet i en lavine ved lossepladsen! 299 00:16:31,615 --> 00:16:33,200 Luffer! 300 00:16:35,244 --> 00:16:36,286 Åh, du godeste! 301 00:16:37,037 --> 00:16:38,539 Apres-skihold, 302 00:16:38,539 --> 00:16:41,458 jeg beder jer hjælpe os med at finde vores forsvundne ven. 303 00:16:48,298 --> 00:16:49,842 - Næ. - Næ? 304 00:16:49,842 --> 00:16:51,844 Ja. Næ. Vi vil hellere feste videre. 305 00:16:59,184 --> 00:17:00,561 Det er adressen. 306 00:17:00,561 --> 00:17:01,937 Er du sikker på, du vil? 307 00:17:02,104 --> 00:17:04,064 Jeg er god til at finde ud af, hvor folk er, 308 00:17:04,189 --> 00:17:07,276 men ikke så god til at finde ud af, hvor de er følelsesmæssigt. 309 00:17:07,985 --> 00:17:10,487 Hvis det er skæbnen, er det skæbnen. 310 00:17:24,835 --> 00:17:27,463 Det var ikke skæbnen. 311 00:17:33,969 --> 00:17:35,137 Frustreret over telefoner 312 00:17:35,137 --> 00:17:36,346 Sexet accent måske tysk? 313 00:17:36,430 --> 00:17:37,806 Fuld af vrede. Kan jeg fikse ham? 314 00:17:37,973 --> 00:17:39,016 Muligvis en fisk... 315 00:17:39,224 --> 00:17:41,101 ... og det tænder mig? 316 00:17:52,696 --> 00:17:55,157 Det var vel ikke skæbnen. 317 00:18:06,293 --> 00:18:07,503 Ikke meget luft tilbage. 318 00:18:08,337 --> 00:18:11,090 Må tage så små åndedrag som muligt. 319 00:18:11,965 --> 00:18:13,383 Fordi at løbe tør for luft 320 00:18:14,426 --> 00:18:17,179 er ikke den bedste løsning 321 00:18:18,013 --> 00:18:19,264 for gamle Stan Smith. 322 00:18:23,393 --> 00:18:26,480 Denne skitur stinker. Hvorfor har vores hytte ikke varme? 323 00:18:26,688 --> 00:18:29,942 Fordi vi tager væk fra det hele. Derfor! 324 00:18:31,193 --> 00:18:33,237 Kan vi ikke tage i en almindelig zoo? 325 00:18:33,237 --> 00:18:35,697 Det er bedre end den almindelig zoo. 326 00:18:35,989 --> 00:18:38,242 Dyrene er i deres naturlige levested. 327 00:18:41,328 --> 00:18:43,622 Stan, se om der er noget tilbage i den. 328 00:18:47,459 --> 00:18:50,337 Dette krydstogt stinker! Hvorfor kan vi ikke forlade vores værelse? 329 00:18:50,337 --> 00:18:53,382 Fordi det ikke er et rigtigt krydstogt, Stan! 330 00:18:53,590 --> 00:18:55,425 Vi er meget, meget fattige. 331 00:18:55,551 --> 00:18:58,262 Hvordan fanden forstår den idiot det ikke endnu? 332 00:18:59,888 --> 00:19:04,393 Mine barndomsferier stank faktisk. 333 00:19:04,977 --> 00:19:09,481 Og der er en chance for at vi var fattige. 334 00:19:15,070 --> 00:19:18,157 Stop med at apres-skie og hjælp mig med at finde min far! 335 00:19:20,033 --> 00:19:24,037 Hej, venner. I elsker at feste. Vi vil gerne søge. 336 00:19:24,121 --> 00:19:27,875 Hvad hvis vi kombinerede de to ting og lavede en søgefest? 337 00:19:33,213 --> 00:19:35,424 Søgefest! 338 00:19:37,384 --> 00:19:40,095 Ja! Jeg bliver en helt! 339 00:19:45,767 --> 00:19:49,146 Apres-hold, bred jer ud og find Stan! 340 00:19:50,314 --> 00:19:51,899 Fest! 341 00:19:54,526 --> 00:19:56,111 Lad os finde Dan! 342 00:20:00,407 --> 00:20:01,408 Stan. 343 00:20:01,825 --> 00:20:04,286 Du ville bare have, at vi skulle have en sjov tur. 344 00:20:06,079 --> 00:20:08,749 Se! Fars gamle træski! 345 00:20:15,005 --> 00:20:18,383 Træk vejret, far! Indånd din dumme, friske bjergluft. 346 00:20:22,721 --> 00:20:24,473 - Liv! - Tak, venner. 347 00:20:25,057 --> 00:20:27,726 Mens jeg var fanget derinde, 348 00:20:28,101 --> 00:20:29,728 de jeg god tid til at hallucinere. 349 00:20:30,020 --> 00:20:32,522 Jeg har påtvunget jer denne tur. 350 00:20:32,773 --> 00:20:34,358 Jeg er en fiasko som forælder. 351 00:20:34,358 --> 00:20:35,567 Det ville jeg ikke sige. 352 00:20:35,859 --> 00:20:38,528 {\an8}De havde det kun sjovt, fordi du drog dem væk, 353 00:20:38,612 --> 00:20:42,532 {\an8}men du gav dem stadig en bedre ferie, end du havde. 354 00:20:43,033 --> 00:20:44,409 {\an8}Det gjorde jeg, ikke? 355 00:20:45,160 --> 00:20:48,622 {\an8}Jeg brød den onde cyklus af dårlige ferier. 356 00:20:49,373 --> 00:20:52,042 {\an8}Lad os apres-skie! 357 00:20:52,251 --> 00:20:54,086 {\an8}Fyr den af, MC Lavine! 358 00:20:54,836 --> 00:20:57,381 {\an8}Det tror jeg ikke, han kan. 359 00:20:58,465 --> 00:21:01,093 {\an8}Så ring efter en ambulance! 360 00:21:01,093 --> 00:21:02,177 {\an8}Oversættelse: Anders Søgaard