1 00:00:03,712 --> 00:00:05,505 Entä tämä jamaikalainen lomakeskus? 2 00:00:05,714 --> 00:00:09,926 Voimme paeta koleasta Langleyn talvesta raskaasti vartioidulle tekorannalle. 3 00:00:10,552 --> 00:00:13,179 Tai voisimme mennä Willie Nelsonin museoon Nashvillessä. 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,223 Jätkä rakastaa pilveä ja otsanauhoja. 5 00:00:15,432 --> 00:00:19,436 Olen kuullut ehdotuksenne ja ehdotan, ettemme tee mitään noista. 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,355 Olisin voinut pyytää siirtämään sen. 7 00:00:22,522 --> 00:00:25,942 Smithin klaani lomailee Rustic Pinesissä. 8 00:00:29,195 --> 00:00:30,363 Viehättävä hiihtokylä? 9 00:00:31,322 --> 00:00:32,824 Missä kävin lapsena? 10 00:00:33,491 --> 00:00:35,910 Tunnen tuon ilmeen kaikkien kasvoilla, hra S. 11 00:00:36,202 --> 00:00:37,245 He ovat huutamaisillaan: 12 00:00:37,245 --> 00:00:40,457 "Jeff, kellään ei ole aavistustakaan mistä sinä puhut!" 13 00:00:40,457 --> 00:00:41,541 Kuvitelkaa se. 14 00:00:41,541 --> 00:00:44,461 Heräämme auringon kanssa, laskemme rauhallisen metsän läpi. 15 00:00:44,461 --> 00:00:46,296 Vuoristotuuli hiuksissamme. 16 00:00:48,256 --> 00:00:52,093 Sitten vetäydymme pieneen hirsimökkiin, jossa ei ole vettä eikä sähköä, 17 00:00:52,177 --> 00:00:54,721 ja kakkaamme ulkohuussissa, kuten Jumala tarkoitti. 18 00:00:56,222 --> 00:00:58,767 Kulta, peukku hauskalle laskettelujutulle, 19 00:00:58,933 --> 00:01:01,853 mutta peukku alas kakkaamiselle kuin eläin. 20 00:01:02,062 --> 00:01:03,229 Miten olisi mukava hotelli? 21 00:01:03,438 --> 00:01:06,900 Lomailu ei ole hienoja hotelleja robottivessoilla. 22 00:01:07,150 --> 00:01:08,943 Se on siitä kaikesta pois pääsyyn. 23 00:01:09,110 --> 00:01:10,445 Voin yrittää, Stan. 24 00:01:10,445 --> 00:01:12,614 Antaa virran viedä, niin minä aina sanon. 25 00:01:12,739 --> 00:01:15,950 Niinpä kai, mutta tämä virta näyttää vievän johonkin sontaan. 26 00:01:16,076 --> 00:01:19,245 Isälläsi on erilainen käsitys hauskanpidosta, 27 00:01:19,496 --> 00:01:21,039 koska hänen perheensä kasvoi... 28 00:01:21,790 --> 00:01:23,541 En halua sanoa köyhänä, 29 00:01:24,042 --> 00:01:26,836 mutta vähemmällä rahalla, kuin mitä ei-köyhällä perheellä on. 30 00:01:26,920 --> 00:01:29,005 Köyhänä? Enpä usko. 31 00:01:29,130 --> 00:01:32,258 Itse asiassa, isäni osti minulle jopa väärennetyn henkkarin 6-vuotiaana, 32 00:01:32,342 --> 00:01:33,593 jotta voisin myydä vertani. 33 00:01:33,885 --> 00:01:35,678 Tiivistettynä, ei köyhä. 34 00:01:35,845 --> 00:01:38,056 Mitä te puuhaatte? Ei väliä. Ei kiinnosta. 35 00:01:38,056 --> 00:01:42,435 Muutan alkovini kotitoimistoksi, ja siitä tulee sairas! 36 00:01:43,603 --> 00:01:47,107 Mutta vakavasti, mitä puuhaatte? Voinko tehdä sitä myös? Pyydän! 37 00:01:49,692 --> 00:01:51,027 Eli ehkä? 38 00:01:55,073 --> 00:01:57,242 Huomenta, USA 39 00:01:57,826 --> 00:02:00,995 Minulla on tunne Että päivästä tulee ihana 40 00:02:01,454 --> 00:02:04,207 Aurinko taivaalla Hymy kasvoillaan 41 00:02:04,207 --> 00:02:07,794 Ja hän loistaa tervehdyksen Amerikan kansalle 42 00:02:10,839 --> 00:02:13,925 Voi pojat, on hieno sanoa 43 00:02:13,925 --> 00:02:16,469 Huomenta, USA! 44 00:02:19,139 --> 00:02:20,723 {\an8}Huomenta, USA 45 00:02:28,481 --> 00:02:31,025 {\an8}Näkikö kukaan sitä täällä? 46 00:02:31,234 --> 00:02:34,404 {\an8}Vastaus on ei, koska pääsimme virallisesti sitä pakoon. 47 00:02:35,822 --> 00:02:38,324 {\an8}Vetäkää keuhkot täyteen raikasta vuoristoilmaa. 48 00:02:39,159 --> 00:02:40,702 {\an8}Se on oikeastaan aika mukavaa. 49 00:02:41,077 --> 00:02:42,078 {\an8}En tiedä. 50 00:02:42,162 --> 00:02:44,622 {\an8}Minusta se haisee oravan pierulle. 51 00:02:47,208 --> 00:02:49,127 {\an8}Ja jos tämä ei ole tarpeeksi luontoa, 52 00:02:49,127 --> 00:02:51,546 {\an8}sääennuste lupaa eeppistä lumimyrskyä. 53 00:02:51,754 --> 00:02:53,173 {\an8}Laskettelijan paratiisi. 54 00:02:53,423 --> 00:02:56,301 {\an8}TERVETULOA RUSTIC PINESIIN 55 00:02:56,467 --> 00:03:00,597 {\an8}Valmistautukaa täydelliseen rentoutumiseen kolmessa, kahdessa... 56 00:03:03,183 --> 00:03:04,976 {\an8}Se oli rentouttavaa. 57 00:03:04,976 --> 00:03:06,853 {\an8}En ymmärrä. Ikinä ei ole ruuhkaa 58 00:03:06,853 --> 00:03:08,980 {\an8}matkalla mitättömään kylään. 59 00:03:09,147 --> 00:03:11,983 {\an8}Joku on törmännyt hirveen tai jäätynyt kuoliaaksi autoonsa 60 00:03:11,983 --> 00:03:13,359 {\an8}tai muuta maalauksellista. 61 00:03:13,985 --> 00:03:16,446 {\an8}HIRSIMÖKIT 62 00:03:16,654 --> 00:03:17,864 {\an8}Tervetuloa taivaaseen. 63 00:03:18,072 --> 00:03:21,367 {\an8}Lapsena kisailimme siitä, kuka koskettaisi tuota kylttiä ensimmäisenä. 64 00:03:21,451 --> 00:03:22,994 {\an8}Ja me pelaamme sitä nyt! 65 00:03:24,120 --> 00:03:25,038 {\an8}Voitin. 66 00:03:26,539 --> 00:03:27,415 {\an8}HIRSIMÖKKI-HUONEISTOT 67 00:03:27,415 --> 00:03:29,542 {\an8}"Hirsimökki-huoneistot"? 68 00:03:30,084 --> 00:03:32,128 {\an8}Mahtavaa! Siellä on varmasti uima-allas. 69 00:03:32,212 --> 00:03:35,381 {\an8}Siellä on varmasti sellainen pieni allas, jossa on kuumaa vettä. 70 00:03:35,465 --> 00:03:36,633 {\an8}Tarkoitatko poreammetta? 71 00:03:36,633 --> 00:03:39,427 {\an8}Ehkä. Tiedäthän, missä tehdään näin... 72 00:03:41,596 --> 00:03:42,597 {\an8}Keittokulho? 73 00:03:42,597 --> 00:03:44,140 {\an8}Ei, se on poreallas, äiti. 74 00:03:44,307 --> 00:03:46,392 {\an8}Hän saa aina jotain GI-oireita. 75 00:03:46,601 --> 00:03:48,311 {\an8}Tämä paikka on kauhea nykyään. 76 00:03:48,603 --> 00:03:50,396 {\an8}Stan, jäbä, rauhoitu. 77 00:03:50,688 --> 00:03:53,441 {\an8}Et ole enää köyhä. Olet ansainnut tällaisen matkan. 78 00:03:53,441 --> 00:03:55,026 {\an8}Emme olleet köyhiä, idiootti! 79 00:03:55,735 --> 00:03:57,612 {\an8}Idiootti? Olisiko idiootti... 80 00:03:58,696 --> 00:03:59,864 Sanoin, olisiko idiootti... 81 00:04:01,407 --> 00:04:03,451 Antaa olla. Pilasin kuittaukseni. 82 00:04:09,040 --> 00:04:12,418 Olemme olleet jonossa niin kauan, että olen nimennyt kaikki pyllyt edessämme. 83 00:04:12,502 --> 00:04:16,005 Riippuva, Möykkyinen, Tavallaan kuuma, Ilkeä kurpitsa, 84 00:04:16,089 --> 00:04:18,508 ja ryhmän äänekkäin, Pierupylly. 85 00:04:18,633 --> 00:04:21,386 Olenhan minä joko Tavallaan kuuma tai Ilkeä kurpitsa? 86 00:04:21,386 --> 00:04:23,054 Älä viitsi. Ole rehellinen itsellesi. 87 00:04:24,389 --> 00:04:26,391 Tuo tuolihissijono etenee hyvin. 88 00:04:26,933 --> 00:04:28,226 Hei kaverit, löysin teidät. 89 00:04:29,018 --> 00:04:31,521 Stan, mitä nuo ovat "muoti-eit" jaloissasi? 90 00:04:31,729 --> 00:04:33,815 Isäni teetti nämä minulle mittatilaustyönä, 91 00:04:33,815 --> 00:04:36,442 naapurimme erittäin kalliista aitamateriaalista. 92 00:04:36,776 --> 00:04:39,279 Mitä siinä jonossa tapahtuu? Kellään ei ole edes suksia. 93 00:04:39,445 --> 00:04:42,532 Emme tarvitse niitä. Tässä ryhmässä on kyse après-skistä. 94 00:04:42,782 --> 00:04:44,784 Juhlista laskettelun jälkeen. 95 00:04:45,076 --> 00:04:48,121 Teemme sitä tosin myös ennen laskettelua ja laskettelun sijaan. 96 00:04:48,121 --> 00:04:50,373 Menemme siistille klubille vuoren huipulla. 97 00:04:50,373 --> 00:04:52,041 Minulla on teille pikaliput. 98 00:04:52,125 --> 00:04:53,126 KULTALIPPU 99 00:04:53,126 --> 00:04:56,212 Kukaan ei halua bilelippujasi. Laskettelemme ja nimeämme pyllyjä. 100 00:04:56,379 --> 00:04:58,381 Ja pyllyt on loppu. 101 00:04:58,381 --> 00:04:59,465 Minä otan lipun. 102 00:04:59,716 --> 00:05:01,592 Hienoa. Pierupylly pääsee ylös. 103 00:05:01,759 --> 00:05:05,138 No, Pierupylly, mistä nimesi tulee? 104 00:05:07,932 --> 00:05:09,767 Ylivoimaisesti paras kotitoimisto. 105 00:05:10,435 --> 00:05:12,228 {\an8}Kyniä dokumenttien allekirjoitusta varten. 106 00:05:12,437 --> 00:05:14,522 {\an8}Klemmareita papereiden liittämistä varten. 107 00:05:14,522 --> 00:05:18,276 {\an8}Ja tietysti iso lankapuhelin. 108 00:05:20,570 --> 00:05:21,821 {\an8}Ei valintaääntä? 109 00:05:22,363 --> 00:05:25,199 {\an8}Aika soittaa tekniseen tukeen ja vapauttaa helvetti! 110 00:05:28,828 --> 00:05:30,872 Telestar-asiakastuki. Sarah puhuu. 111 00:05:30,872 --> 00:05:32,248 Hei, Sarah. 112 00:05:32,373 --> 00:05:35,001 Surkea yrityksenne myi minulle viallisen puhelimen. 113 00:05:35,168 --> 00:05:37,628 Olen niin pahoillani, muru. 114 00:05:37,712 --> 00:05:40,089 Ja minä kun olin surullinen sateen vuoksi. 115 00:05:40,173 --> 00:05:43,217 Ei se ole sinun syytäsi, Sarah. 116 00:05:43,801 --> 00:05:45,428 Ja sade on hanurista. 117 00:05:46,596 --> 00:05:47,805 Anteeksi, että suutuin. 118 00:05:47,930 --> 00:05:50,224 Ei se mitään. Ymmärrän. 119 00:05:50,516 --> 00:05:53,519 Ymmärrätkö minua? 120 00:05:53,770 --> 00:05:54,771 Toki. 121 00:05:54,979 --> 00:05:56,731 Tämän täytyy olla turhauttavaa. 122 00:05:56,856 --> 00:05:57,857 Se on. 123 00:05:58,983 --> 00:06:00,193 Sinä todella tajuat minua. 124 00:06:01,361 --> 00:06:04,113 Mitä puuhaat tänään, Sarah? 125 00:06:04,822 --> 00:06:06,908 Anteeksi, en kuullut. 126 00:06:07,408 --> 00:06:08,659 Anna kun otan kaiuttimen pois. 127 00:06:11,788 --> 00:06:13,331 Sarah! Tule takaisin luokseni! 128 00:06:13,706 --> 00:06:15,583 Telestar-asiakastuki. Mindy puhelimessa. 129 00:06:15,583 --> 00:06:17,001 Haluan Sarahin takaisin! 130 00:06:17,168 --> 00:06:19,087 Olen pahoillani. Täällä ei ole Sarahia. 131 00:06:19,212 --> 00:06:22,757 Telestarilla on asiakaspalvelijoita ympäri maata. 132 00:06:23,466 --> 00:06:26,636 Sarah! 133 00:06:29,847 --> 00:06:33,393 Mä tykkään après-après 134 00:06:35,103 --> 00:06:36,938 Älä juo sitä. Suihkuta se. 135 00:06:37,105 --> 00:06:38,981 Näin vietetään après-skitä. 136 00:06:39,148 --> 00:06:41,651 Olen niin hyvä laskettelija! 137 00:06:41,818 --> 00:06:44,445 MC Lumivyöry talossa! 138 00:06:54,205 --> 00:06:57,875 Okei, jengi. Päivän ensimmäisen ja viimeisen laskun aika. 139 00:06:58,000 --> 00:06:59,252 Eli nautitaan... 140 00:07:02,755 --> 00:07:04,424 Hitto! Näitä ääliöitä on kaikkialla. 141 00:07:04,424 --> 00:07:05,508 Tässä, Stan. 142 00:07:05,508 --> 00:07:08,594 Kansani perinteinen rauhan ele. Liity meihin. 143 00:07:10,972 --> 00:07:12,348 Säälin sinua, Roger. 144 00:07:12,682 --> 00:07:16,394 Kaikki muut tässä perheessä tyytyvät nauttimaan luonnon ihmeistä. 145 00:07:16,519 --> 00:07:17,895 Stan, tule tänne! 146 00:07:18,062 --> 00:07:21,524 Baarimikkonainen suihkuttaa olutta suoraan... kasvoihisi! 147 00:07:22,108 --> 00:07:24,152 Vetoan loman veto-oikeuteen. 148 00:07:24,360 --> 00:07:26,362 Kaikki tänne ja takaisin suksillenne. 149 00:07:29,907 --> 00:07:31,367 KAUPUNGIN KAATOPAIKKA 150 00:07:35,621 --> 00:07:37,039 Anteeksi, kaikki. 151 00:07:37,373 --> 00:07:41,794 Levyjen pyörittäminen ei ole niin helppoa tumppujen kanssa! 152 00:07:45,173 --> 00:07:48,009 Isä, tämä retki on todella syvältä. 153 00:07:48,593 --> 00:07:50,720 Kiipeämme roskakasoilla hakeaksemme sukset? 154 00:07:51,012 --> 00:07:52,513 Voimmeko vain mennä kotiin? 155 00:07:52,597 --> 00:07:54,348 Hei, teen tämän teidän vuoksenne. 156 00:07:54,515 --> 00:07:57,727 Luulin, että voisimme irtaantua hieman ja löytää hiljaista rauhaa. 157 00:08:01,189 --> 00:08:02,565 Ja kauniita näkymiä. 158 00:08:05,943 --> 00:08:07,570 Ja vuoristotuulta. 159 00:08:11,741 --> 00:08:13,326 Luit ajatukseni, Steve. 160 00:08:13,534 --> 00:08:16,037 Perheen laskettelumatka maalle, jota olemme toivoneet, 161 00:08:16,037 --> 00:08:18,247 on tässä. Kaatopaikalla! 162 00:08:32,845 --> 00:08:33,846 Kylmä penis! 163 00:08:34,764 --> 00:08:37,308 Steve, kaatopaikalla ei ole turvallista lasketella, 164 00:08:37,308 --> 00:08:39,393 ennen kuin kodinkoneet on siirretty. 165 00:08:39,685 --> 00:08:42,605 Anteeksi, minulla oli kiire saada käytetty kondomi hiuksistani. 166 00:08:42,605 --> 00:08:43,814 Pätevä tekosyy. 167 00:08:44,065 --> 00:08:45,691 Kulta, miten pupurinne etenee? 168 00:08:45,775 --> 00:08:47,944 Taisin löytää lääkejätettä. 169 00:08:47,944 --> 00:08:50,029 Niin sitä pitää. Minun vuoroni. 170 00:08:55,576 --> 00:08:56,869 MÖKKI 3 171 00:08:57,078 --> 00:08:58,287 Mökki kolme. 172 00:08:58,996 --> 00:09:02,291 Nämä hirret ovat varmaan puretuista mökeistä, joissa ennen yövyimme. 173 00:09:02,375 --> 00:09:03,459 Sepä kivaa, Stan. 174 00:09:03,793 --> 00:09:08,339 Lapset ja minä juttelimme, ja ehkä meidän on aika... 175 00:09:09,006 --> 00:09:10,091 Itketkö sinä? 176 00:09:11,968 --> 00:09:15,263 Haluan vain kiittää teitä, että sain tarjota teille loman 177 00:09:15,263 --> 00:09:16,556 jollaisen olen aina halunnut. 178 00:09:16,889 --> 00:09:17,974 Rakastan teitä. 179 00:09:18,474 --> 00:09:19,475 Mitä olit sanomassa? 180 00:09:20,935 --> 00:09:25,648 Olin sanomassa, että meidän pitäisi jäädä tänne ja jatkaa roskissa pyörimistä. 181 00:09:25,773 --> 00:09:26,816 Hyvä idea! 182 00:09:26,816 --> 00:09:29,068 Uudelleen rakennetaan mökki kolme. 183 00:09:29,402 --> 00:09:30,820 Arvatkaa, kuka muu rakensi mökin? 184 00:09:31,028 --> 00:09:32,363 Abraham Lincoln. 185 00:09:32,655 --> 00:09:35,575 Häntä ammuttiin myös päähän, mutta kaikki eivät ole niin onnekkaita. 186 00:09:35,783 --> 00:09:39,328 {\an8}Hra Heissler, olen korkea-arvoisin tukipäällikkö Telestarissa, 187 00:09:39,412 --> 00:09:41,747 {\an8}enkä saa Sarahia sinulle, 188 00:09:41,831 --> 00:09:44,333 {\an8}vaikka twiittaisitkin henkilökohtaisia tietojani, 189 00:09:44,417 --> 00:09:46,961 {\an8}miljoonille raivokkaille seuraajillesi. 190 00:09:47,169 --> 00:09:50,172 {\an8}Lähetä yrityksen kattava sähköposti jokaiselle Sarahille ja kerro, 191 00:09:50,256 --> 00:09:52,550 {\an8}että heidän unelmiensa mies etsii heitä! 192 00:09:52,842 --> 00:09:56,262 {\an8}Herra, olen pahoillani, ettet osaa käyttää puhelinta 193 00:09:56,262 --> 00:09:58,764 {\an8}ja rakastuit naiseen, joka yritti auttaa sinua, 194 00:09:58,848 --> 00:10:00,349 {\an8}mutta suljen nyt puhelimen. 195 00:10:04,937 --> 00:10:05,938 Mitä sinä täällä teet? 196 00:10:06,188 --> 00:10:08,774 Joskus kaipaan Steveä kun hän on lomalla, 197 00:10:08,858 --> 00:10:11,360 joten tulen tänne asumaan. 198 00:10:11,986 --> 00:10:13,821 Sekoan itsekin vähän. 199 00:10:14,363 --> 00:10:17,199 Eilen sain rakkausyhteyden teknisen tuen typykkään, 200 00:10:17,283 --> 00:10:20,119 mutta yhteytemme katkesi, enkä löydä häntä. 201 00:10:20,411 --> 00:10:22,955 Klaus. Tämä on onnenpäiväsi. 202 00:10:23,164 --> 00:10:27,209 Kuolleen isäni etsiminen vuosia teki minusta jäljitysasiantuntijan. 203 00:10:27,543 --> 00:10:29,462 Kerro puhelustasi. 204 00:10:30,046 --> 00:10:32,340 Olin vihainen puhelimestani 205 00:10:32,548 --> 00:10:35,051 - ja häntä harmitti, kun satoi... - Lopeta. 206 00:10:35,551 --> 00:10:38,012 Eilen satoi vain yhdeksässä amerikkalaisessa kaupungissa. 207 00:10:38,179 --> 00:10:39,513 Keitä kahvia, 208 00:10:39,597 --> 00:10:42,058 minä kuuraan hakuhistoriani Steven tietokoneelta. 209 00:10:42,266 --> 00:10:43,643 Meillä on tyttö etsittävänä. 210 00:10:44,352 --> 00:10:47,897 Kaverit, olen miettinyt. Samppanjan ruiskuttaminen on kulunut. 211 00:10:48,105 --> 00:10:49,482 On aika innovoida. 212 00:10:54,737 --> 00:10:57,406 Katsokaa noita luusereita laskemassa kaatopaikan roskilla. 213 00:11:04,413 --> 00:11:07,667 Voi ei. Stan pilaa heidän lomansa. Minun täytyy pelastaa heidät. 214 00:11:07,792 --> 00:11:11,045 Minäkin innovoin! Kuka haluaa samppanjaperäruiskeen? 215 00:11:11,045 --> 00:11:14,090 Vähän myöhemmin. Täytyy pelastaa heidät vähän myöhemmin. 216 00:11:20,721 --> 00:11:22,682 Arvaa kuka kastoi ulkohuussin? 217 00:11:23,140 --> 00:11:24,809 Se olin minä. Tuhosin sen. 218 00:11:25,101 --> 00:11:27,478 Kaikki on tuhoutunut täällä, isä. Tämä on kaatopaikka. 219 00:11:29,480 --> 00:11:31,524 Lumimyrsky alkaa. 220 00:11:32,191 --> 00:11:35,236 Huomenna laskettelemme keijupölytyynyillä. 221 00:11:35,820 --> 00:11:38,906 Tarvitsemme paljon lepoa. Kaikkien on aika mennä nukkumaan. 222 00:11:39,156 --> 00:11:41,867 Mutta on niin aikaista. Ketään ei väsytä. 223 00:11:42,118 --> 00:11:45,621 Ei huolta. Löysin bensaan kastetun rätin, jonka voimme jakaa. 224 00:11:45,788 --> 00:11:47,540 Käytän sitä ensin, ja kun sammun, 225 00:11:47,540 --> 00:11:49,792 voitte ottaa sen kasvoilta, etten kuole. 226 00:11:50,000 --> 00:11:52,920 Sitten seuraava ottaa sen, sammuu ja niin edelleen, 227 00:11:52,920 --> 00:11:54,380 round-robin -järjestelmässä. 228 00:11:54,547 --> 00:11:56,841 Mutta entä viimeinen henkilö? 229 00:12:03,431 --> 00:12:04,473 Iso lumipallo? 230 00:12:04,890 --> 00:12:06,475 Hetkinen. Täällä on jotain. 231 00:12:09,687 --> 00:12:10,771 "Rakkaimmat Smithit, 232 00:12:11,147 --> 00:12:14,650 "Tuon uutisia paremmasta elämästä muutaman sadan metrin päässä yllänne, 233 00:12:14,859 --> 00:12:17,027 "missä samppanja virtaa kuin viini 234 00:12:17,194 --> 00:12:19,780 "ja viinikin virtaa kuin viini. 235 00:12:19,864 --> 00:12:24,034 "Täällä on siis paljon viinaa, ja minulla on suunnitelma." 236 00:12:27,538 --> 00:12:30,541 Saitteko ison lumipalloviestini suunnitelmasta? 237 00:12:33,294 --> 00:12:35,963 Sade sulkee pois kaikki Mississippistä länteen, 238 00:12:35,963 --> 00:12:39,216 eikä Telestarilla ole toimistoja Philadelphian pohjoispuolella. 239 00:12:39,425 --> 00:12:41,427 Sanoitko, että Sarah kutsui sinua muruksi? 240 00:12:41,594 --> 00:12:42,762 Eteläisellä aksentilla. 241 00:12:42,928 --> 00:12:45,306 Suloisella tyylillä, ei soisella. 242 00:12:45,556 --> 00:12:48,225 Mitä muuta? Tarvitsen yksityiskohtia, hitto vieköön! 243 00:12:48,434 --> 00:12:50,102 {\an8}Hän oli kiinnostunut minusta, 244 00:12:50,227 --> 00:12:52,897 {\an8}käytännössä yritti paukuttaa minua puhelimitse. 245 00:12:52,897 --> 00:12:54,690 {\an8}Ei keksittyjä yksityiskohtia. 246 00:12:54,899 --> 00:12:56,066 {\an8}Anteeksi. Et täsmentänyt. 247 00:12:57,818 --> 00:12:59,153 Kuulin junan pillin. 248 00:13:01,322 --> 00:13:03,866 Tuo on Amtrak Viewliner 3850. 249 00:13:04,700 --> 00:13:09,580 Vain yksi on enää liikenteessä, kulkee päivittäin DC:stä Blacksburgiin. 250 00:13:09,872 --> 00:13:14,710 Ja kun soitit Sarahille, se risteili Roanoken tienoilla. 251 00:13:16,921 --> 00:13:18,589 {\an8}Tosirakkauteni työskentelee Roanokessa. 252 00:13:18,923 --> 00:13:22,301 {\an8}Heillä on paras Jersey Mike. Täydellinen yhdistelmä. 253 00:13:31,560 --> 00:13:33,020 Lumetumme aika hyvin. 254 00:13:33,312 --> 00:13:34,897 Varmistan, että he voivat hengittää. 255 00:13:37,691 --> 00:13:39,109 Tämä ei ole Steve. 256 00:13:39,360 --> 00:13:40,444 Se on lumi-Steve. 257 00:13:40,945 --> 00:13:41,946 Steve-mies? 258 00:13:42,196 --> 00:13:43,197 Lumi-Steve? 259 00:13:44,406 --> 00:13:45,950 Hayley? Jeff? 260 00:13:47,576 --> 00:13:51,121 Francine, lapset livahtivat ulos ja korvasivat itsensä lumilapsilla. 261 00:13:51,664 --> 00:13:53,541 Lapsimiehiä? Lumilumia? 262 00:13:54,083 --> 00:13:55,167 Heidät on löydettävä. 263 00:14:10,140 --> 00:14:13,519 Yksi, kaksi, kolme, shottisuksi! 264 00:14:13,936 --> 00:14:14,770 SHOTTISUKSI 265 00:14:16,230 --> 00:14:18,065 Olette kaikki pettäneet minut. 266 00:14:18,357 --> 00:14:21,318 {\an8}Suunnitelmani toimi! Stan on valmis liittymään hauskanpitoon! 267 00:14:21,402 --> 00:14:23,779 {\an8}Enpä tiedä. Hänellä on murhaava ilme. 268 00:14:24,655 --> 00:14:28,075 Rogerin ymmärrän, mutta te muut olette verisukulaisia. 269 00:14:28,242 --> 00:14:30,286 No, teknisesti, vain Steve ja Hayley ovat, 270 00:14:30,286 --> 00:14:32,079 mutta Francine ja minä teemme sitä aina 271 00:14:32,079 --> 00:14:33,998 ja Jeffistä ja minusta tuli veriveljiä 272 00:14:33,998 --> 00:14:36,333 kun löysimme ruumiin junan raiteilla. 273 00:14:40,462 --> 00:14:44,174 Anteeksi, että jätimme sinut, isä. Se on vain... Miten sanon tämän? 274 00:14:44,800 --> 00:14:47,094 Matkasi on kamala ja après-ski on paljon hauskempaa. 275 00:14:47,094 --> 00:14:48,429 Juuri niin se sanotaan. 276 00:14:48,429 --> 00:14:52,474 Yritimme olla mukavia, kulta, mutta vain koska kasvoit köyhänä 277 00:14:52,558 --> 00:14:55,019 ja jouduit teeskentelemään pitäväsi kamalista lomista, 278 00:14:55,019 --> 00:14:56,645 ei tarkoita, että meidän pitää. 279 00:14:56,812 --> 00:14:58,898 Viimeisen kerran, emme olleet köyhiä! 280 00:14:59,064 --> 00:15:01,775 Jaoimme yhden haarukan säästääksemme aikaa tiskaamisessa! 281 00:15:02,109 --> 00:15:05,696 Enkä tarvitse ketään teistä! Voin tehdä perheretken yksin! 282 00:15:07,948 --> 00:15:09,033 Sataapa paljon. 283 00:15:10,701 --> 00:15:11,744 En näe jälkiä. 284 00:15:12,453 --> 00:15:15,039 Luoja, olen eksynyt. Minä kuolen tänne! 285 00:15:15,706 --> 00:15:19,335 Hetkinen. Tuolla on valoa. Olen pelastunut. Herra, pelastit minut! 286 00:15:22,254 --> 00:15:23,255 Mitä? 287 00:15:31,096 --> 00:15:33,599 Kuka tarvitsee rakastavan perheen nauttiakseen asioista? 288 00:15:37,394 --> 00:15:39,939 Ne typerykset eivät käsitä yhtään mitä menettävät. 289 00:15:42,274 --> 00:15:43,275 Joo! 290 00:15:44,109 --> 00:15:45,986 Kyllä! Minä! 291 00:15:48,572 --> 00:15:50,407 Herätys, bilekansa! 292 00:15:50,658 --> 00:15:55,037 MC Lumivyöry kokkaa rasvaisia biittejä ja suolaista lihaa 293 00:15:55,037 --> 00:15:58,540 teidän viinaisen brunssinne iloksi! 294 00:15:58,624 --> 00:15:59,750 OMELETTIBAARI 295 00:15:59,917 --> 00:16:02,378 Mimosa-aika, ämmät! 296 00:16:03,253 --> 00:16:07,174 Stan-parka. Löydätkö koskaan mitä olet etsinyt? 297 00:16:07,383 --> 00:16:09,677 Juuri tätä olen etsinyt. 298 00:16:17,726 --> 00:16:18,852 Voi luoja! 299 00:16:20,938 --> 00:16:23,440 Minä teen sen! Päihitän lumivyöryn! 300 00:16:27,778 --> 00:16:30,030 Lumivyöry hautasi Stanin kaatopaikalla! 301 00:16:31,615 --> 00:16:33,200 Lapaset! 302 00:16:35,244 --> 00:16:36,286 Voi luoja! 303 00:16:37,037 --> 00:16:38,539 Après-ski joukko, 304 00:16:38,539 --> 00:16:41,458 Pyydän teitä auttamaan kadonneen ystävämme etsinnässä. 305 00:16:48,298 --> 00:16:49,842 - Ei. - Ei? 306 00:16:49,842 --> 00:16:51,844 Joo. Ei. Haluamme jatkaa juhlimista. 307 00:16:59,184 --> 00:17:00,561 Tämä on se osoite. 308 00:17:00,561 --> 00:17:01,937 Haluatko varmasti tehdä tämän? 309 00:17:02,104 --> 00:17:04,064 Olen hyvä selvittämään missä ihmiset ovat, 310 00:17:04,189 --> 00:17:07,276 mutta en niin hyvä selvittää missä he ovat emotionaalisesti. 311 00:17:07,985 --> 00:17:10,487 Jos se on tarkoitettu, se on tarkoitettu. 312 00:17:24,835 --> 00:17:27,463 Ehkä sitä ei oltu tarkoitettu. 313 00:17:33,969 --> 00:17:35,137 PUHELIMIIN TURHAUTUNUT 314 00:17:35,137 --> 00:17:36,346 KUUMA SAKSALAINEN AKSENTTI? 315 00:17:36,430 --> 00:17:37,806 TÄYNNÄ VIHAA. VOINKO KORJATA? 316 00:17:37,973 --> 00:17:39,016 MAHDOLLISESTI KALA... 317 00:17:39,224 --> 00:17:41,101 JA SE KIIHOTTAA MINUA? 318 00:17:52,696 --> 00:17:55,157 Ehkä sitä ei oltu tarkoitettu. 319 00:18:06,293 --> 00:18:07,503 Ei paljoa ilmaa jäljellä. 320 00:18:08,337 --> 00:18:11,090 On otettava mahdollisimman pieniä hengenetoja. 321 00:18:11,965 --> 00:18:13,383 Koska ilman loppuminen, 322 00:18:14,426 --> 00:18:17,179 sanotaan, ei ole paras tilanne 323 00:18:18,013 --> 00:18:19,264 vanhalle Stan Smithille. 324 00:18:23,393 --> 00:18:26,480 Tämä hiihtoretki on syvältä. Miksi mökissämme ei ole lämpöä? 325 00:18:26,688 --> 00:18:29,942 Koska pääsemme pois siitä kaikesta. Siksi! 326 00:18:31,193 --> 00:18:33,237 Emmekö voi mennä tavalliseen eläintarhaan? 327 00:18:33,237 --> 00:18:35,697 Tämä on parempi kuin tavallinen eläintarha. 328 00:18:35,989 --> 00:18:38,242 Eläimet ovat luonnollisessa elinympäristössään. 329 00:18:41,328 --> 00:18:43,622 Stan, mene tarkistamaan onko mitään jäljellä. 330 00:18:47,459 --> 00:18:50,337 Tämä risteily on syvältä. Miksemme voi poistua huoneestamme? 331 00:18:50,337 --> 00:18:53,382 Koska tämä ei ole oikea risteily, Stan! 332 00:18:53,590 --> 00:18:55,425 Olemme hyvin, hyvin köyhiä. 333 00:18:55,551 --> 00:18:58,262 Miten ihmeessä tämä imbesilli ei tajua sitä jo? 334 00:18:59,888 --> 00:19:04,393 Lapsuuteni perheretket todella olivat syvältä. 335 00:19:04,977 --> 00:19:09,481 Ja on mahdollista, että olimme tavallaan köyhiä. 336 00:19:15,070 --> 00:19:18,157 Lopettakaa après-skin vietto ja auttakaa löytämään isäni! 337 00:19:20,033 --> 00:19:24,037 Hei, jengi. Te rakastatte juhlimista. Me haluamme etsiä. 338 00:19:24,121 --> 00:19:27,875 Entä jos yhdistämme nämä kaksi ja pidämme etsintäjuhlat? 339 00:19:33,213 --> 00:19:35,424 Etsintäjuhlat! 340 00:19:37,384 --> 00:19:40,095 Joo! Minusta tulee sankari! 341 00:19:45,767 --> 00:19:49,146 Après-jengi, levittäytykää ja etsikää Stan! 342 00:19:50,314 --> 00:19:51,899 Bileet! 343 00:19:53,066 --> 00:19:54,067 Joo! 344 00:19:54,526 --> 00:19:56,111 Etsitään Dan! 345 00:20:00,407 --> 00:20:01,408 Stan. 346 00:20:01,825 --> 00:20:04,286 Halusit vain, että meillä olisi hauska matka. 347 00:20:06,079 --> 00:20:08,749 Katsokaa! Isän surkea vanha puinen suksi! 348 00:20:15,005 --> 00:20:18,383 Hengitä, isä! Hengitä tyhmää raikasta vuoristoilmaasi! 349 00:20:21,094 --> 00:20:22,638 Joo! 350 00:20:22,638 --> 00:20:24,473 - Elämä! - Kiitos, kaverit. 351 00:20:25,057 --> 00:20:27,726 Kun olin loukussa tuolla, 352 00:20:28,101 --> 00:20:29,728 minulla oli paljon aikaa hallusinoida. 353 00:20:30,020 --> 00:20:32,522 Olen pakottanut tätä surkeaa matkaa teille. 354 00:20:32,773 --> 00:20:34,358 Olen epäonnistunut vanhempi. 355 00:20:34,358 --> 00:20:35,567 En sanoisi noin. 356 00:20:35,859 --> 00:20:38,528 {\an8}Toki, heillä oli hauskaa vain, koska ajoit heidät pois, 357 00:20:38,612 --> 00:20:42,532 {\an8}mutta annoit heille silti paremman loman kuin sinulla oli pienenä. 358 00:20:43,033 --> 00:20:44,409 {\an8}Niin annoin, enkö? 359 00:20:45,160 --> 00:20:48,622 {\an8}Rikoin hullun surkeiden lomien noidankehän. 360 00:20:49,373 --> 00:20:52,042 {\an8}Vietetään après-skitä! 361 00:20:52,251 --> 00:20:54,086 {\an8}Anna mennä, MC Lumivyöry! 362 00:20:54,836 --> 00:20:57,381 {\an8}En usko, että hän pystyy. 363 00:20:58,465 --> 00:21:01,093 {\an8}No, sitten ehkä soita ambulanssi! 364 00:21:01,093 --> 00:21:02,177 {\an8}Tekstitys: Liisa Henriksson