1
00:00:03,712 --> 00:00:05,505
Entä tämä jamaikalainen lomakeskus?
2
00:00:05,714 --> 00:00:09,926
Voimme paeta koleasta Langleyn talvesta
raskaasti vartioidulle tekorannalle.
3
00:00:10,552 --> 00:00:13,179
Tai voisimme mennä Willie Nelsonin
museoon Nashvillessä.
4
00:00:13,263 --> 00:00:15,223
Jätkä rakastaa pilveä ja otsanauhoja.
5
00:00:15,432 --> 00:00:19,436
Olen kuullut ehdotuksenne ja ehdotan,
ettemme tee mitään noista.
6
00:00:20,729 --> 00:00:22,355
Olisin voinut pyytää siirtämään sen.
7
00:00:22,522 --> 00:00:25,942
Smithin klaani lomailee Rustic Pinesissä.
8
00:00:29,195 --> 00:00:30,363
Viehättävä hiihtokylä?
9
00:00:31,322 --> 00:00:32,824
Missä kävin lapsena?
10
00:00:33,491 --> 00:00:35,910
Tunnen tuon ilmeen
kaikkien kasvoilla, hra S.
11
00:00:36,202 --> 00:00:37,245
He ovat huutamaisillaan:
12
00:00:37,245 --> 00:00:40,457
"Jeff, kellään ei ole aavistustakaan
mistä sinä puhut!"
13
00:00:40,457 --> 00:00:41,541
Kuvitelkaa se.
14
00:00:41,541 --> 00:00:44,461
Heräämme auringon kanssa,
laskemme rauhallisen metsän läpi.
15
00:00:44,461 --> 00:00:46,296
Vuoristotuuli hiuksissamme.
16
00:00:48,256 --> 00:00:52,093
Sitten vetäydymme pieneen hirsimökkiin,
jossa ei ole vettä eikä sähköä,
17
00:00:52,177 --> 00:00:54,721
ja kakkaamme ulkohuussissa,
kuten Jumala tarkoitti.
18
00:00:56,222 --> 00:00:58,767
Kulta, peukku hauskalle laskettelujutulle,
19
00:00:58,933 --> 00:01:01,853
mutta peukku alas
kakkaamiselle kuin eläin.
20
00:01:02,062 --> 00:01:03,229
Miten olisi mukava hotelli?
21
00:01:03,438 --> 00:01:06,900
Lomailu ei ole
hienoja hotelleja robottivessoilla.
22
00:01:07,150 --> 00:01:08,943
Se on siitä kaikesta pois pääsyyn.
23
00:01:09,110 --> 00:01:10,445
Voin yrittää, Stan.
24
00:01:10,445 --> 00:01:12,614
Antaa virran viedä, niin minä aina sanon.
25
00:01:12,739 --> 00:01:15,950
Niinpä kai, mutta tämä virta
näyttää vievän johonkin sontaan.
26
00:01:16,076 --> 00:01:19,245
Isälläsi on erilainen
käsitys hauskanpidosta,
27
00:01:19,496 --> 00:01:21,039
koska hänen perheensä kasvoi...
28
00:01:21,790 --> 00:01:23,541
En halua sanoa köyhänä,
29
00:01:24,042 --> 00:01:26,836
mutta vähemmällä rahalla,
kuin mitä ei-köyhällä perheellä on.
30
00:01:26,920 --> 00:01:29,005
Köyhänä? Enpä usko.
31
00:01:29,130 --> 00:01:32,258
Itse asiassa, isäni osti minulle jopa
väärennetyn henkkarin 6-vuotiaana,
32
00:01:32,342 --> 00:01:33,593
jotta voisin myydä vertani.
33
00:01:33,885 --> 00:01:35,678
Tiivistettynä, ei köyhä.
34
00:01:35,845 --> 00:01:38,056
Mitä te puuhaatte? Ei väliä. Ei kiinnosta.
35
00:01:38,056 --> 00:01:42,435
Muutan alkovini kotitoimistoksi,
ja siitä tulee sairas!
36
00:01:43,603 --> 00:01:47,107
Mutta vakavasti, mitä puuhaatte?
Voinko tehdä sitä myös? Pyydän!
37
00:01:49,692 --> 00:01:51,027
Eli ehkä?
38
00:01:55,073 --> 00:01:57,242
Huomenta, USA
39
00:01:57,826 --> 00:02:00,995
Minulla on tunne
Että päivästä tulee ihana
40
00:02:01,454 --> 00:02:04,207
Aurinko taivaalla
Hymy kasvoillaan
41
00:02:04,207 --> 00:02:07,794
Ja hän loistaa tervehdyksen
Amerikan kansalle
42
00:02:10,839 --> 00:02:13,925
Voi pojat, on hieno sanoa
43
00:02:13,925 --> 00:02:16,469
Huomenta, USA!
44
00:02:19,139 --> 00:02:20,723
{\an8}Huomenta, USA
45
00:02:28,481 --> 00:02:31,025
{\an8}Näkikö kukaan sitä täällä?
46
00:02:31,234 --> 00:02:34,404
{\an8}Vastaus on ei,
koska pääsimme virallisesti sitä pakoon.
47
00:02:35,822 --> 00:02:38,324
{\an8}Vetäkää keuhkot täyteen
raikasta vuoristoilmaa.
48
00:02:39,159 --> 00:02:40,702
{\an8}Se on oikeastaan aika mukavaa.
49
00:02:41,077 --> 00:02:42,078
{\an8}En tiedä.
50
00:02:42,162 --> 00:02:44,622
{\an8}Minusta se haisee oravan pierulle.
51
00:02:47,208 --> 00:02:49,127
{\an8}Ja jos tämä ei ole tarpeeksi luontoa,
52
00:02:49,127 --> 00:02:51,546
{\an8}sääennuste lupaa eeppistä lumimyrskyä.
53
00:02:51,754 --> 00:02:53,173
{\an8}Laskettelijan paratiisi.
54
00:02:53,423 --> 00:02:56,301
{\an8}TERVETULOA RUSTIC PINESIIN
55
00:02:56,467 --> 00:03:00,597
{\an8}Valmistautukaa täydelliseen
rentoutumiseen kolmessa, kahdessa...
56
00:03:03,183 --> 00:03:04,976
{\an8}Se oli rentouttavaa.
57
00:03:04,976 --> 00:03:06,853
{\an8}En ymmärrä. Ikinä ei ole ruuhkaa
58
00:03:06,853 --> 00:03:08,980
{\an8}matkalla mitättömään kylään.
59
00:03:09,147 --> 00:03:11,983
{\an8}Joku on törmännyt hirveen
tai jäätynyt kuoliaaksi autoonsa
60
00:03:11,983 --> 00:03:13,359
{\an8}tai muuta maalauksellista.
61
00:03:13,985 --> 00:03:16,446
{\an8}HIRSIMÖKIT
62
00:03:16,654 --> 00:03:17,864
{\an8}Tervetuloa taivaaseen.
63
00:03:18,072 --> 00:03:21,367
{\an8}Lapsena kisailimme siitä, kuka
koskettaisi tuota kylttiä ensimmäisenä.
64
00:03:21,451 --> 00:03:22,994
{\an8}Ja me pelaamme sitä nyt!
65
00:03:24,120 --> 00:03:25,038
{\an8}Voitin.
66
00:03:26,539 --> 00:03:27,415
{\an8}HIRSIMÖKKI-HUONEISTOT
67
00:03:27,415 --> 00:03:29,542
{\an8}"Hirsimökki-huoneistot"?
68
00:03:30,084 --> 00:03:32,128
{\an8}Mahtavaa! Siellä on varmasti uima-allas.
69
00:03:32,212 --> 00:03:35,381
{\an8}Siellä on varmasti sellainen pieni allas,
jossa on kuumaa vettä.
70
00:03:35,465 --> 00:03:36,633
{\an8}Tarkoitatko poreammetta?
71
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
{\an8}Ehkä. Tiedäthän, missä tehdään näin...
72
00:03:41,596 --> 00:03:42,597
{\an8}Keittokulho?
73
00:03:42,597 --> 00:03:44,140
{\an8}Ei, se on poreallas, äiti.
74
00:03:44,307 --> 00:03:46,392
{\an8}Hän saa aina jotain GI-oireita.
75
00:03:46,601 --> 00:03:48,311
{\an8}Tämä paikka on kauhea nykyään.
76
00:03:48,603 --> 00:03:50,396
{\an8}Stan, jäbä, rauhoitu.
77
00:03:50,688 --> 00:03:53,441
{\an8}Et ole enää köyhä.
Olet ansainnut tällaisen matkan.
78
00:03:53,441 --> 00:03:55,026
{\an8}Emme olleet köyhiä, idiootti!
79
00:03:55,735 --> 00:03:57,612
{\an8}Idiootti? Olisiko idiootti...
80
00:03:58,696 --> 00:03:59,864
Sanoin, olisiko idiootti...
81
00:04:01,407 --> 00:04:03,451
Antaa olla. Pilasin kuittaukseni.
82
00:04:09,040 --> 00:04:12,418
Olemme olleet jonossa niin kauan, että
olen nimennyt kaikki pyllyt edessämme.
83
00:04:12,502 --> 00:04:16,005
Riippuva, Möykkyinen, Tavallaan kuuma,
Ilkeä kurpitsa,
84
00:04:16,089 --> 00:04:18,508
ja ryhmän äänekkäin, Pierupylly.
85
00:04:18,633 --> 00:04:21,386
Olenhan minä joko
Tavallaan kuuma tai Ilkeä kurpitsa?
86
00:04:21,386 --> 00:04:23,054
Älä viitsi. Ole rehellinen itsellesi.
87
00:04:24,389 --> 00:04:26,391
Tuo tuolihissijono etenee hyvin.
88
00:04:26,933 --> 00:04:28,226
Hei kaverit, löysin teidät.
89
00:04:29,018 --> 00:04:31,521
Stan, mitä nuo ovat
"muoti-eit" jaloissasi?
90
00:04:31,729 --> 00:04:33,815
Isäni teetti nämä
minulle mittatilaustyönä,
91
00:04:33,815 --> 00:04:36,442
naapurimme erittäin
kalliista aitamateriaalista.
92
00:04:36,776 --> 00:04:39,279
Mitä siinä jonossa tapahtuu?
Kellään ei ole edes suksia.
93
00:04:39,445 --> 00:04:42,532
Emme tarvitse niitä.
Tässä ryhmässä on kyse après-skistä.
94
00:04:42,782 --> 00:04:44,784
Juhlista laskettelun jälkeen.
95
00:04:45,076 --> 00:04:48,121
Teemme sitä tosin myös
ennen laskettelua ja laskettelun sijaan.
96
00:04:48,121 --> 00:04:50,373
Menemme siistille klubille
vuoren huipulla.
97
00:04:50,373 --> 00:04:52,041
Minulla on teille pikaliput.
98
00:04:52,125 --> 00:04:53,126
KULTALIPPU
99
00:04:53,126 --> 00:04:56,212
Kukaan ei halua bilelippujasi.
Laskettelemme ja nimeämme pyllyjä.
100
00:04:56,379 --> 00:04:58,381
Ja pyllyt on loppu.
101
00:04:58,381 --> 00:04:59,465
Minä otan lipun.
102
00:04:59,716 --> 00:05:01,592
Hienoa. Pierupylly pääsee ylös.
103
00:05:01,759 --> 00:05:05,138
No, Pierupylly, mistä nimesi tulee?
104
00:05:07,932 --> 00:05:09,767
Ylivoimaisesti paras kotitoimisto.
105
00:05:10,435 --> 00:05:12,228
{\an8}Kyniä dokumenttien allekirjoitusta varten.
106
00:05:12,437 --> 00:05:14,522
{\an8}Klemmareita papereiden liittämistä varten.
107
00:05:14,522 --> 00:05:18,276
{\an8}Ja tietysti iso lankapuhelin.
108
00:05:20,570 --> 00:05:21,821
{\an8}Ei valintaääntä?
109
00:05:22,363 --> 00:05:25,199
{\an8}Aika soittaa tekniseen tukeen
ja vapauttaa helvetti!
110
00:05:28,828 --> 00:05:30,872
Telestar-asiakastuki. Sarah puhuu.
111
00:05:30,872 --> 00:05:32,248
Hei, Sarah.
112
00:05:32,373 --> 00:05:35,001
Surkea yrityksenne myi
minulle viallisen puhelimen.
113
00:05:35,168 --> 00:05:37,628
Olen niin pahoillani, muru.
114
00:05:37,712 --> 00:05:40,089
Ja minä kun olin surullinen sateen vuoksi.
115
00:05:40,173 --> 00:05:43,217
Ei se ole sinun syytäsi, Sarah.
116
00:05:43,801 --> 00:05:45,428
Ja sade on hanurista.
117
00:05:46,596 --> 00:05:47,805
Anteeksi, että suutuin.
118
00:05:47,930 --> 00:05:50,224
Ei se mitään. Ymmärrän.
119
00:05:50,516 --> 00:05:53,519
Ymmärrätkö minua?
120
00:05:53,770 --> 00:05:54,771
Toki.
121
00:05:54,979 --> 00:05:56,731
Tämän täytyy olla turhauttavaa.
122
00:05:56,856 --> 00:05:57,857
Se on.
123
00:05:58,983 --> 00:06:00,193
Sinä todella tajuat minua.
124
00:06:01,361 --> 00:06:04,113
Mitä puuhaat tänään, Sarah?
125
00:06:04,822 --> 00:06:06,908
Anteeksi, en kuullut.
126
00:06:07,408 --> 00:06:08,659
Anna kun otan kaiuttimen pois.
127
00:06:11,788 --> 00:06:13,331
Sarah! Tule takaisin luokseni!
128
00:06:13,706 --> 00:06:15,583
Telestar-asiakastuki. Mindy puhelimessa.
129
00:06:15,583 --> 00:06:17,001
Haluan Sarahin takaisin!
130
00:06:17,168 --> 00:06:19,087
Olen pahoillani. Täällä ei ole Sarahia.
131
00:06:19,212 --> 00:06:22,757
Telestarilla on asiakaspalvelijoita
ympäri maata.
132
00:06:23,466 --> 00:06:26,636
Sarah!
133
00:06:29,847 --> 00:06:33,393
Mä tykkään après-après
134
00:06:35,103 --> 00:06:36,938
Älä juo sitä. Suihkuta se.
135
00:06:37,105 --> 00:06:38,981
Näin vietetään après-skitä.
136
00:06:39,148 --> 00:06:41,651
Olen niin hyvä laskettelija!
137
00:06:41,818 --> 00:06:44,445
MC Lumivyöry talossa!
138
00:06:54,205 --> 00:06:57,875
Okei, jengi. Päivän ensimmäisen
ja viimeisen laskun aika.
139
00:06:58,000 --> 00:06:59,252
Eli nautitaan...
140
00:07:02,755 --> 00:07:04,424
Hitto! Näitä ääliöitä on kaikkialla.
141
00:07:04,424 --> 00:07:05,508
Tässä, Stan.
142
00:07:05,508 --> 00:07:08,594
Kansani perinteinen rauhan ele.
Liity meihin.
143
00:07:10,972 --> 00:07:12,348
Säälin sinua, Roger.
144
00:07:12,682 --> 00:07:16,394
Kaikki muut tässä perheessä tyytyvät
nauttimaan luonnon ihmeistä.
145
00:07:16,519 --> 00:07:17,895
Stan, tule tänne!
146
00:07:18,062 --> 00:07:21,524
Baarimikkonainen suihkuttaa olutta
suoraan... kasvoihisi!
147
00:07:22,108 --> 00:07:24,152
Vetoan loman veto-oikeuteen.
148
00:07:24,360 --> 00:07:26,362
Kaikki tänne ja takaisin suksillenne.
149
00:07:29,907 --> 00:07:31,367
KAUPUNGIN KAATOPAIKKA
150
00:07:35,621 --> 00:07:37,039
Anteeksi, kaikki.
151
00:07:37,373 --> 00:07:41,794
Levyjen pyörittäminen
ei ole niin helppoa tumppujen kanssa!
152
00:07:45,173 --> 00:07:48,009
Isä, tämä retki on todella syvältä.
153
00:07:48,593 --> 00:07:50,720
Kiipeämme roskakasoilla
hakeaksemme sukset?
154
00:07:51,012 --> 00:07:52,513
Voimmeko vain mennä kotiin?
155
00:07:52,597 --> 00:07:54,348
Hei, teen tämän teidän vuoksenne.
156
00:07:54,515 --> 00:07:57,727
Luulin, että voisimme irtaantua hieman
ja löytää hiljaista rauhaa.
157
00:08:01,189 --> 00:08:02,565
Ja kauniita näkymiä.
158
00:08:05,943 --> 00:08:07,570
Ja vuoristotuulta.
159
00:08:11,741 --> 00:08:13,326
Luit ajatukseni, Steve.
160
00:08:13,534 --> 00:08:16,037
Perheen laskettelumatka maalle,
jota olemme toivoneet,
161
00:08:16,037 --> 00:08:18,247
on tässä. Kaatopaikalla!
162
00:08:32,845 --> 00:08:33,846
Kylmä penis!
163
00:08:34,764 --> 00:08:37,308
Steve, kaatopaikalla
ei ole turvallista lasketella,
164
00:08:37,308 --> 00:08:39,393
ennen kuin kodinkoneet on siirretty.
165
00:08:39,685 --> 00:08:42,605
Anteeksi, minulla oli kiire saada
käytetty kondomi hiuksistani.
166
00:08:42,605 --> 00:08:43,814
Pätevä tekosyy.
167
00:08:44,065 --> 00:08:45,691
Kulta, miten pupurinne etenee?
168
00:08:45,775 --> 00:08:47,944
Taisin löytää lääkejätettä.
169
00:08:47,944 --> 00:08:50,029
Niin sitä pitää. Minun vuoroni.
170
00:08:55,576 --> 00:08:56,869
MÖKKI 3
171
00:08:57,078 --> 00:08:58,287
Mökki kolme.
172
00:08:58,996 --> 00:09:02,291
Nämä hirret ovat varmaan puretuista
mökeistä, joissa ennen yövyimme.
173
00:09:02,375 --> 00:09:03,459
Sepä kivaa, Stan.
174
00:09:03,793 --> 00:09:08,339
Lapset ja minä juttelimme,
ja ehkä meidän on aika...
175
00:09:09,006 --> 00:09:10,091
Itketkö sinä?
176
00:09:11,968 --> 00:09:15,263
Haluan vain kiittää teitä,
että sain tarjota teille loman
177
00:09:15,263 --> 00:09:16,556
jollaisen olen aina halunnut.
178
00:09:16,889 --> 00:09:17,974
Rakastan teitä.
179
00:09:18,474 --> 00:09:19,475
Mitä olit sanomassa?
180
00:09:20,935 --> 00:09:25,648
Olin sanomassa, että meidän pitäisi jäädä
tänne ja jatkaa roskissa pyörimistä.
181
00:09:25,773 --> 00:09:26,816
Hyvä idea!
182
00:09:26,816 --> 00:09:29,068
Uudelleen rakennetaan mökki kolme.
183
00:09:29,402 --> 00:09:30,820
Arvatkaa, kuka muu rakensi mökin?
184
00:09:31,028 --> 00:09:32,363
Abraham Lincoln.
185
00:09:32,655 --> 00:09:35,575
Häntä ammuttiin myös päähän,
mutta kaikki eivät ole niin onnekkaita.
186
00:09:35,783 --> 00:09:39,328
{\an8}Hra Heissler, olen korkea-arvoisin
tukipäällikkö Telestarissa,
187
00:09:39,412 --> 00:09:41,747
{\an8}enkä saa Sarahia sinulle,
188
00:09:41,831 --> 00:09:44,333
{\an8}vaikka twiittaisitkin
henkilökohtaisia tietojani,
189
00:09:44,417 --> 00:09:46,961
{\an8}miljoonille raivokkaille seuraajillesi.
190
00:09:47,169 --> 00:09:50,172
{\an8}Lähetä yrityksen kattava sähköposti
jokaiselle Sarahille ja kerro,
191
00:09:50,256 --> 00:09:52,550
{\an8}että heidän unelmiensa mies etsii heitä!
192
00:09:52,842 --> 00:09:56,262
{\an8}Herra, olen pahoillani,
ettet osaa käyttää puhelinta
193
00:09:56,262 --> 00:09:58,764
{\an8}ja rakastuit naiseen,
joka yritti auttaa sinua,
194
00:09:58,848 --> 00:10:00,349
{\an8}mutta suljen nyt puhelimen.
195
00:10:04,937 --> 00:10:05,938
Mitä sinä täällä teet?
196
00:10:06,188 --> 00:10:08,774
Joskus kaipaan Steveä kun hän on lomalla,
197
00:10:08,858 --> 00:10:11,360
joten tulen tänne asumaan.
198
00:10:11,986 --> 00:10:13,821
Sekoan itsekin vähän.
199
00:10:14,363 --> 00:10:17,199
Eilen sain rakkausyhteyden
teknisen tuen typykkään,
200
00:10:17,283 --> 00:10:20,119
mutta yhteytemme katkesi,
enkä löydä häntä.
201
00:10:20,411 --> 00:10:22,955
Klaus. Tämä on onnenpäiväsi.
202
00:10:23,164 --> 00:10:27,209
Kuolleen isäni etsiminen vuosia
teki minusta jäljitysasiantuntijan.
203
00:10:27,543 --> 00:10:29,462
Kerro puhelustasi.
204
00:10:30,046 --> 00:10:32,340
Olin vihainen puhelimestani
205
00:10:32,548 --> 00:10:35,051
- ja häntä harmitti, kun satoi...
- Lopeta.
206
00:10:35,551 --> 00:10:38,012
Eilen satoi vain yhdeksässä
amerikkalaisessa kaupungissa.
207
00:10:38,179 --> 00:10:39,513
Keitä kahvia,
208
00:10:39,597 --> 00:10:42,058
minä kuuraan
hakuhistoriani Steven tietokoneelta.
209
00:10:42,266 --> 00:10:43,643
Meillä on tyttö etsittävänä.
210
00:10:44,352 --> 00:10:47,897
Kaverit, olen miettinyt.
Samppanjan ruiskuttaminen on kulunut.
211
00:10:48,105 --> 00:10:49,482
On aika innovoida.
212
00:10:54,737 --> 00:10:57,406
Katsokaa noita luusereita
laskemassa kaatopaikan roskilla.
213
00:11:04,413 --> 00:11:07,667
Voi ei. Stan pilaa heidän lomansa.
Minun täytyy pelastaa heidät.
214
00:11:07,792 --> 00:11:11,045
Minäkin innovoin!
Kuka haluaa samppanjaperäruiskeen?
215
00:11:11,045 --> 00:11:14,090
Vähän myöhemmin.
Täytyy pelastaa heidät vähän myöhemmin.
216
00:11:20,721 --> 00:11:22,682
Arvaa kuka kastoi ulkohuussin?
217
00:11:23,140 --> 00:11:24,809
Se olin minä. Tuhosin sen.
218
00:11:25,101 --> 00:11:27,478
Kaikki on tuhoutunut täällä, isä.
Tämä on kaatopaikka.
219
00:11:29,480 --> 00:11:31,524
Lumimyrsky alkaa.
220
00:11:32,191 --> 00:11:35,236
Huomenna laskettelemme keijupölytyynyillä.
221
00:11:35,820 --> 00:11:38,906
Tarvitsemme paljon lepoa.
Kaikkien on aika mennä nukkumaan.
222
00:11:39,156 --> 00:11:41,867
Mutta on niin aikaista. Ketään ei väsytä.
223
00:11:42,118 --> 00:11:45,621
Ei huolta. Löysin bensaan kastetun rätin,
jonka voimme jakaa.
224
00:11:45,788 --> 00:11:47,540
Käytän sitä ensin, ja kun sammun,
225
00:11:47,540 --> 00:11:49,792
voitte ottaa sen kasvoilta, etten kuole.
226
00:11:50,000 --> 00:11:52,920
Sitten seuraava ottaa sen,
sammuu ja niin edelleen,
227
00:11:52,920 --> 00:11:54,380
round-robin -järjestelmässä.
228
00:11:54,547 --> 00:11:56,841
Mutta entä viimeinen henkilö?
229
00:12:03,431 --> 00:12:04,473
Iso lumipallo?
230
00:12:04,890 --> 00:12:06,475
Hetkinen. Täällä on jotain.
231
00:12:09,687 --> 00:12:10,771
"Rakkaimmat Smithit,
232
00:12:11,147 --> 00:12:14,650
"Tuon uutisia paremmasta elämästä
muutaman sadan metrin päässä yllänne,
233
00:12:14,859 --> 00:12:17,027
"missä samppanja virtaa kuin viini
234
00:12:17,194 --> 00:12:19,780
"ja viinikin virtaa kuin viini.
235
00:12:19,864 --> 00:12:24,034
"Täällä on siis paljon viinaa,
ja minulla on suunnitelma."
236
00:12:27,538 --> 00:12:30,541
Saitteko ison
lumipalloviestini suunnitelmasta?
237
00:12:33,294 --> 00:12:35,963
Sade sulkee pois
kaikki Mississippistä länteen,
238
00:12:35,963 --> 00:12:39,216
eikä Telestarilla ole toimistoja
Philadelphian pohjoispuolella.
239
00:12:39,425 --> 00:12:41,427
Sanoitko, että Sarah kutsui sinua muruksi?
240
00:12:41,594 --> 00:12:42,762
Eteläisellä aksentilla.
241
00:12:42,928 --> 00:12:45,306
Suloisella tyylillä, ei soisella.
242
00:12:45,556 --> 00:12:48,225
Mitä muuta?
Tarvitsen yksityiskohtia, hitto vieköön!
243
00:12:48,434 --> 00:12:50,102
{\an8}Hän oli kiinnostunut minusta,
244
00:12:50,227 --> 00:12:52,897
{\an8}käytännössä yritti
paukuttaa minua puhelimitse.
245
00:12:52,897 --> 00:12:54,690
{\an8}Ei keksittyjä yksityiskohtia.
246
00:12:54,899 --> 00:12:56,066
{\an8}Anteeksi. Et täsmentänyt.
247
00:12:57,818 --> 00:12:59,153
Kuulin junan pillin.
248
00:13:01,322 --> 00:13:03,866
Tuo on Amtrak Viewliner 3850.
249
00:13:04,700 --> 00:13:09,580
Vain yksi on enää liikenteessä,
kulkee päivittäin DC:stä Blacksburgiin.
250
00:13:09,872 --> 00:13:14,710
Ja kun soitit Sarahille,
se risteili Roanoken tienoilla.
251
00:13:16,921 --> 00:13:18,589
{\an8}Tosirakkauteni työskentelee Roanokessa.
252
00:13:18,923 --> 00:13:22,301
{\an8}Heillä on paras Jersey Mike.
Täydellinen yhdistelmä.
253
00:13:31,560 --> 00:13:33,020
Lumetumme aika hyvin.
254
00:13:33,312 --> 00:13:34,897
Varmistan, että he voivat hengittää.
255
00:13:37,691 --> 00:13:39,109
Tämä ei ole Steve.
256
00:13:39,360 --> 00:13:40,444
Se on lumi-Steve.
257
00:13:40,945 --> 00:13:41,946
Steve-mies?
258
00:13:42,196 --> 00:13:43,197
Lumi-Steve?
259
00:13:44,406 --> 00:13:45,950
Hayley? Jeff?
260
00:13:47,576 --> 00:13:51,121
Francine, lapset livahtivat ulos
ja korvasivat itsensä lumilapsilla.
261
00:13:51,664 --> 00:13:53,541
Lapsimiehiä? Lumilumia?
262
00:13:54,083 --> 00:13:55,167
Heidät on löydettävä.
263
00:14:10,140 --> 00:14:13,519
Yksi, kaksi, kolme, shottisuksi!
264
00:14:13,936 --> 00:14:14,770
SHOTTISUKSI
265
00:14:16,230 --> 00:14:18,065
Olette kaikki pettäneet minut.
266
00:14:18,357 --> 00:14:21,318
{\an8}Suunnitelmani toimi!
Stan on valmis liittymään hauskanpitoon!
267
00:14:21,402 --> 00:14:23,779
{\an8}Enpä tiedä. Hänellä on murhaava ilme.
268
00:14:24,655 --> 00:14:28,075
Rogerin ymmärrän,
mutta te muut olette verisukulaisia.
269
00:14:28,242 --> 00:14:30,286
No, teknisesti, vain Steve ja Hayley ovat,
270
00:14:30,286 --> 00:14:32,079
mutta Francine ja minä teemme sitä aina
271
00:14:32,079 --> 00:14:33,998
ja Jeffistä ja minusta tuli veriveljiä
272
00:14:33,998 --> 00:14:36,333
kun löysimme ruumiin junan raiteilla.
273
00:14:40,462 --> 00:14:44,174
Anteeksi, että jätimme sinut, isä.
Se on vain... Miten sanon tämän?
274
00:14:44,800 --> 00:14:47,094
Matkasi on kamala ja
après-ski on paljon hauskempaa.
275
00:14:47,094 --> 00:14:48,429
Juuri niin se sanotaan.
276
00:14:48,429 --> 00:14:52,474
Yritimme olla mukavia, kulta,
mutta vain koska kasvoit köyhänä
277
00:14:52,558 --> 00:14:55,019
ja jouduit teeskentelemään
pitäväsi kamalista lomista,
278
00:14:55,019 --> 00:14:56,645
ei tarkoita, että meidän pitää.
279
00:14:56,812 --> 00:14:58,898
Viimeisen kerran, emme olleet köyhiä!
280
00:14:59,064 --> 00:15:01,775
Jaoimme yhden haarukan säästääksemme
aikaa tiskaamisessa!
281
00:15:02,109 --> 00:15:05,696
Enkä tarvitse ketään teistä!
Voin tehdä perheretken yksin!
282
00:15:07,948 --> 00:15:09,033
Sataapa paljon.
283
00:15:10,701 --> 00:15:11,744
En näe jälkiä.
284
00:15:12,453 --> 00:15:15,039
Luoja, olen eksynyt. Minä kuolen tänne!
285
00:15:15,706 --> 00:15:19,335
Hetkinen. Tuolla on valoa.
Olen pelastunut. Herra, pelastit minut!
286
00:15:22,254 --> 00:15:23,255
Mitä?
287
00:15:31,096 --> 00:15:33,599
Kuka tarvitsee rakastavan perheen
nauttiakseen asioista?
288
00:15:37,394 --> 00:15:39,939
Ne typerykset eivät käsitä yhtään
mitä menettävät.
289
00:15:42,274 --> 00:15:43,275
Joo!
290
00:15:44,109 --> 00:15:45,986
Kyllä! Minä!
291
00:15:48,572 --> 00:15:50,407
Herätys, bilekansa!
292
00:15:50,658 --> 00:15:55,037
MC Lumivyöry kokkaa rasvaisia biittejä
ja suolaista lihaa
293
00:15:55,037 --> 00:15:58,540
teidän viinaisen brunssinne iloksi!
294
00:15:58,624 --> 00:15:59,750
OMELETTIBAARI
295
00:15:59,917 --> 00:16:02,378
Mimosa-aika, ämmät!
296
00:16:03,253 --> 00:16:07,174
Stan-parka. Löydätkö koskaan
mitä olet etsinyt?
297
00:16:07,383 --> 00:16:09,677
Juuri tätä olen etsinyt.
298
00:16:17,726 --> 00:16:18,852
Voi luoja!
299
00:16:20,938 --> 00:16:23,440
Minä teen sen! Päihitän lumivyöryn!
300
00:16:27,778 --> 00:16:30,030
Lumivyöry hautasi Stanin kaatopaikalla!
301
00:16:31,615 --> 00:16:33,200
Lapaset!
302
00:16:35,244 --> 00:16:36,286
Voi luoja!
303
00:16:37,037 --> 00:16:38,539
Après-ski joukko,
304
00:16:38,539 --> 00:16:41,458
Pyydän teitä auttamaan kadonneen
ystävämme etsinnässä.
305
00:16:48,298 --> 00:16:49,842
- Ei.
- Ei?
306
00:16:49,842 --> 00:16:51,844
Joo. Ei. Haluamme jatkaa juhlimista.
307
00:16:59,184 --> 00:17:00,561
Tämä on se osoite.
308
00:17:00,561 --> 00:17:01,937
Haluatko varmasti tehdä tämän?
309
00:17:02,104 --> 00:17:04,064
Olen hyvä selvittämään missä ihmiset ovat,
310
00:17:04,189 --> 00:17:07,276
mutta en niin hyvä selvittää
missä he ovat emotionaalisesti.
311
00:17:07,985 --> 00:17:10,487
Jos se on tarkoitettu, se on tarkoitettu.
312
00:17:24,835 --> 00:17:27,463
Ehkä sitä ei oltu tarkoitettu.
313
00:17:33,969 --> 00:17:35,137
PUHELIMIIN TURHAUTUNUT
314
00:17:35,137 --> 00:17:36,346
KUUMA SAKSALAINEN AKSENTTI?
315
00:17:36,430 --> 00:17:37,806
TÄYNNÄ VIHAA. VOINKO KORJATA?
316
00:17:37,973 --> 00:17:39,016
MAHDOLLISESTI KALA...
317
00:17:39,224 --> 00:17:41,101
JA SE KIIHOTTAA MINUA?
318
00:17:52,696 --> 00:17:55,157
Ehkä sitä ei oltu tarkoitettu.
319
00:18:06,293 --> 00:18:07,503
Ei paljoa ilmaa jäljellä.
320
00:18:08,337 --> 00:18:11,090
On otettava mahdollisimman
pieniä hengenetoja.
321
00:18:11,965 --> 00:18:13,383
Koska ilman loppuminen,
322
00:18:14,426 --> 00:18:17,179
sanotaan, ei ole paras tilanne
323
00:18:18,013 --> 00:18:19,264
vanhalle Stan Smithille.
324
00:18:23,393 --> 00:18:26,480
Tämä hiihtoretki on syvältä.
Miksi mökissämme ei ole lämpöä?
325
00:18:26,688 --> 00:18:29,942
Koska pääsemme pois siitä kaikesta. Siksi!
326
00:18:31,193 --> 00:18:33,237
Emmekö voi mennä tavalliseen eläintarhaan?
327
00:18:33,237 --> 00:18:35,697
Tämä on parempi kuin
tavallinen eläintarha.
328
00:18:35,989 --> 00:18:38,242
Eläimet ovat
luonnollisessa elinympäristössään.
329
00:18:41,328 --> 00:18:43,622
Stan, mene tarkistamaan
onko mitään jäljellä.
330
00:18:47,459 --> 00:18:50,337
Tämä risteily on syvältä.
Miksemme voi poistua huoneestamme?
331
00:18:50,337 --> 00:18:53,382
Koska tämä ei ole oikea risteily, Stan!
332
00:18:53,590 --> 00:18:55,425
Olemme hyvin, hyvin köyhiä.
333
00:18:55,551 --> 00:18:58,262
Miten ihmeessä tämä imbesilli
ei tajua sitä jo?
334
00:18:59,888 --> 00:19:04,393
Lapsuuteni perheretket
todella olivat syvältä.
335
00:19:04,977 --> 00:19:09,481
Ja on mahdollista,
että olimme tavallaan köyhiä.
336
00:19:15,070 --> 00:19:18,157
Lopettakaa après-skin vietto
ja auttakaa löytämään isäni!
337
00:19:20,033 --> 00:19:24,037
Hei, jengi. Te rakastatte juhlimista.
Me haluamme etsiä.
338
00:19:24,121 --> 00:19:27,875
Entä jos yhdistämme nämä kaksi
ja pidämme etsintäjuhlat?
339
00:19:33,213 --> 00:19:35,424
Etsintäjuhlat!
340
00:19:37,384 --> 00:19:40,095
Joo! Minusta tulee sankari!
341
00:19:45,767 --> 00:19:49,146
Après-jengi,
levittäytykää ja etsikää Stan!
342
00:19:50,314 --> 00:19:51,899
Bileet!
343
00:19:53,066 --> 00:19:54,067
Joo!
344
00:19:54,526 --> 00:19:56,111
Etsitään Dan!
345
00:20:00,407 --> 00:20:01,408
Stan.
346
00:20:01,825 --> 00:20:04,286
Halusit vain,
että meillä olisi hauska matka.
347
00:20:06,079 --> 00:20:08,749
Katsokaa! Isän surkea vanha puinen suksi!
348
00:20:15,005 --> 00:20:18,383
Hengitä, isä!
Hengitä tyhmää raikasta vuoristoilmaasi!
349
00:20:21,094 --> 00:20:22,638
Joo!
350
00:20:22,638 --> 00:20:24,473
- Elämä!
- Kiitos, kaverit.
351
00:20:25,057 --> 00:20:27,726
Kun olin loukussa tuolla,
352
00:20:28,101 --> 00:20:29,728
minulla oli paljon aikaa hallusinoida.
353
00:20:30,020 --> 00:20:32,522
Olen pakottanut tätä
surkeaa matkaa teille.
354
00:20:32,773 --> 00:20:34,358
Olen epäonnistunut vanhempi.
355
00:20:34,358 --> 00:20:35,567
En sanoisi noin.
356
00:20:35,859 --> 00:20:38,528
{\an8}Toki, heillä oli hauskaa vain,
koska ajoit heidät pois,
357
00:20:38,612 --> 00:20:42,532
{\an8}mutta annoit heille silti paremman loman
kuin sinulla oli pienenä.
358
00:20:43,033 --> 00:20:44,409
{\an8}Niin annoin, enkö?
359
00:20:45,160 --> 00:20:48,622
{\an8}Rikoin hullun surkeiden
lomien noidankehän.
360
00:20:49,373 --> 00:20:52,042
{\an8}Vietetään après-skitä!
361
00:20:52,251 --> 00:20:54,086
{\an8}Anna mennä, MC Lumivyöry!
362
00:20:54,836 --> 00:20:57,381
{\an8}En usko, että hän pystyy.
363
00:20:58,465 --> 00:21:01,093
{\an8}No, sitten ehkä soita ambulanssi!
364
00:21:01,093 --> 00:21:02,177
{\an8}Tekstitys:
Liisa Henriksson