1
00:00:03,712 --> 00:00:05,505
Et cet hôtel en Jamaïque ?
2
00:00:05,714 --> 00:00:09,926
On pourrait échapper à l'hiver de Langley
sur une plage artificielle surveillée.
3
00:00:10,552 --> 00:00:13,179
Sinon, on peut faire
le musée Willie Nelson à Nashville.
4
00:00:13,263 --> 00:00:15,223
Ce type adore l'herbe et les bandanas.
5
00:00:15,432 --> 00:00:19,436
J'ai entendu vos propositions,
et je suggère de n'en retenir aucune.
6
00:00:20,729 --> 00:00:22,355
J'aurais pu juste le déplacer.
7
00:00:22,522 --> 00:00:25,942
Le clan Smith partira à Rustic Pines.
8
00:00:29,195 --> 00:00:30,363
La station de ski ?
9
00:00:31,322 --> 00:00:32,824
Là où j'allais enfant ?
10
00:00:33,491 --> 00:00:35,910
Je sais ce qu'ils pensent, M. S.
11
00:00:36,202 --> 00:00:37,245
Ils vont crier :
12
00:00:37,245 --> 00:00:40,457
"Jeff, personne ne sait
de quoi tu parles !"
13
00:00:40,457 --> 00:00:41,541
Prenez un instant.
14
00:00:41,541 --> 00:00:44,461
On se réveillera avec le soleil,
on skiera dans les bois.
15
00:00:44,461 --> 00:00:46,296
Une brise de montagne dans les cheveux.
16
00:00:48,256 --> 00:00:52,093
Après, on se retirera dans un petit chalet
sans eau ni électricité
17
00:00:52,177 --> 00:00:54,721
où on fera caca en extérieur,
comme Dieu l'avait prévu.
18
00:00:56,222 --> 00:00:58,767
Chéri, je suis pour le ski,
19
00:00:58,933 --> 00:01:01,853
mais pas pour les toilettes en extérieur.
20
00:01:02,062 --> 00:01:03,229
On prend un hôtel sympa ?
21
00:01:03,438 --> 00:01:06,900
En vacances, on ne va pas dans des hôtels
avec des toilettes robotisées.
22
00:01:07,150 --> 00:01:08,943
On s'éloigne de tout ça.
23
00:01:09,110 --> 00:01:10,445
Je veux bien essayer, Stan.
24
00:01:10,445 --> 00:01:12,614
Suivre le mouvement, comme toujours.
25
00:01:12,739 --> 00:01:15,950
D'accord, mais là,
on va à un endroit bien à chier.
26
00:01:16,076 --> 00:01:19,245
Ton père a une autre idée de l'amusement,
27
00:01:19,496 --> 00:01:21,039
car il a grandi en étant...
28
00:01:21,790 --> 00:01:23,541
Je ne vais pas dire pauvre,
29
00:01:24,042 --> 00:01:26,836
mais avec moins d'argent que prévu
pour ne pas être pauvre.
30
00:01:26,920 --> 00:01:29,005
Pauvre ? Pas du tout.
31
00:01:29,130 --> 00:01:32,258
Mon père m'a même acheté
une fausse carte d'identité à six ans.
32
00:01:32,342 --> 00:01:33,593
Je pouvais vendre mon sang.
33
00:01:33,885 --> 00:01:35,678
Donc non, on était pas pauvres.
34
00:01:35,845 --> 00:01:38,056
Vous faites quoi ? En fait, je m'en fous.
35
00:01:38,056 --> 00:01:42,435
Je transforme mon alcôve en bureau.
Ça va être génial !
36
00:01:43,603 --> 00:01:47,107
Plus sérieusement, vous faites quoi ?
Je peux participer ?
37
00:01:49,692 --> 00:01:51,027
Peut-être ?
38
00:01:55,073 --> 00:01:57,242
Bonjour, les États-Unis
39
00:01:57,826 --> 00:02:00,995
Je sens que ça va être une belle journée
40
00:02:01,454 --> 00:02:04,207
Le soleil dans le ciel a le sourire
41
00:02:04,207 --> 00:02:07,794
Il salue la race américaine
42
00:02:10,839 --> 00:02:13,925
Oh, que c'est bon de dire
43
00:02:13,925 --> 00:02:16,469
Bonjour, les États-Unis
44
00:02:19,139 --> 00:02:20,723
{\an8}Bonjour, les États-Unis !
45
00:02:28,481 --> 00:02:31,025
{\an8}Vous voyez quelque chose ?
46
00:02:31,234 --> 00:02:34,404
{\an8}La réponse est non,
puisqu'on s'est éloignés de tout.
47
00:02:35,822 --> 00:02:38,324
{\an8}Emplissez vos poumons de cet air pur.
48
00:02:39,159 --> 00:02:40,702
{\an8}C'est pas mal, en fait.
49
00:02:41,077 --> 00:02:42,078
{\an8}Je ne sais pas.
50
00:02:42,162 --> 00:02:44,622
{\an8}Je trouve que ça sent le pet d'écureuil.
51
00:02:47,208 --> 00:02:49,127
{\an8}Et si cette nature ne vous suffit pas,
52
00:02:49,127 --> 00:02:51,546
{\an8}la météo annonce
des grosses chutes de neige.
53
00:02:51,754 --> 00:02:53,173
{\an8}Le paradis du skieur.
54
00:02:53,423 --> 00:02:56,301
{\an8}BIENVENUE À RUSTIC PINES
55
00:02:56,467 --> 00:03:00,597
{\an8}Préparez-vous à la relaxation totale
dans trois, deux...
56
00:03:03,183 --> 00:03:04,976
{\an8}C'était relaxant.
57
00:03:04,976 --> 00:03:06,853
{\an8}Je ne comprends pas. Personne
58
00:03:06,853 --> 00:03:08,980
{\an8}ne va jamais dans ce trou perdu.
59
00:03:09,147 --> 00:03:11,983
{\an8}Quelqu'un a dû renverser un caribou
ou geler dans sa voiture,
60
00:03:11,983 --> 00:03:13,359
{\an8}ou autre chose de pittoresque.
61
00:03:13,985 --> 00:03:16,446
{\an8}CABANES
62
00:03:16,654 --> 00:03:17,864
{\an8}Bienvenue au paradis.
63
00:03:18,072 --> 00:03:21,367
{\an8}Quand j'étais petit, on jouait
à qui touchait le panneau en premier.
64
00:03:21,451 --> 00:03:22,994
{\an8}On va tous y jouer.
65
00:03:24,120 --> 00:03:25,038
{\an8}J'ai gagné.
66
00:03:26,539 --> 00:03:27,415
{\an8}CABANES-IMMEUBLES
67
00:03:27,415 --> 00:03:29,542
{\an8}"Cabanes-immeubles" ?
68
00:03:30,084 --> 00:03:32,128
{\an8}Super ! Il doit y avoir une piscine.
69
00:03:32,212 --> 00:03:35,381
{\an8}Je parie qu'il y a ces petits bassins
remplis d'eau bouillante.
70
00:03:35,465 --> 00:03:36,633
{\an8}Un jacuzzi ?
71
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
{\an8}Peut-être. Je veux dire, ceux où vous...
72
00:03:41,596 --> 00:03:42,597
{\an8}Un bol de soupe ?
73
00:03:42,597 --> 00:03:44,140
{\an8}Non, un jacuzzi, maman.
74
00:03:44,307 --> 00:03:46,392
{\an8}Il va encore choper une gastro.
75
00:03:46,601 --> 00:03:48,311
{\an8}Cet endroit est horrible, maintenant.
76
00:03:48,603 --> 00:03:50,396
{\an8}Stan, mon pote, détends-toi.
77
00:03:50,688 --> 00:03:53,441
{\an8}Tu n'es plus pauvre.
Tu mérites des vacances comme ça.
78
00:03:53,441 --> 00:03:55,026
{\an8}On a jamais été pauvres, idiot !
79
00:03:55,735 --> 00:03:57,612
{\an8}Idiot ? Est-ce qu'un idiot...
80
00:03:58,696 --> 00:03:59,864
Est-ce qu'un idiot...
81
00:04:01,407 --> 00:04:03,451
Passons, j'ai raté le coche.
82
00:04:09,040 --> 00:04:12,418
Depuis qu'on attend, j'ai eu le temps
de nommer toutes les fesses.
83
00:04:12,502 --> 00:04:16,005
Cascade, Grumeau, Pas Mal,
Sacrée Citrouille
84
00:04:16,089 --> 00:04:18,508
et la grande gueule du groupe, Pétomane.
85
00:04:18,633 --> 00:04:21,386
J'espère que je suis
Pas Mal ou Sacrée Citrouille.
86
00:04:21,386 --> 00:04:23,054
Allez. Sois réaliste.
87
00:04:24,389 --> 00:04:26,391
La queue pour le télésiège
avance très bien.
88
00:04:26,933 --> 00:04:28,226
Tiens, vous voilà.
89
00:04:29,018 --> 00:04:31,521
Stan, c'est quoi
ces horreurs à tes pieds ?
90
00:04:31,729 --> 00:04:33,815
Mon père me les a faits sur mesure
91
00:04:33,815 --> 00:04:36,442
avec la clôture hors de prix
de notre voisin.
92
00:04:36,776 --> 00:04:39,279
Et toi ? Personne n'a de skis
dans ta queue.
93
00:04:39,445 --> 00:04:42,532
Pas besoin. Ici,
c'est la queue pour l'après-ski.
94
00:04:42,782 --> 00:04:44,784
La fête après le ski.
95
00:04:45,076 --> 00:04:48,121
Mais ça commence avant le ski,
et on ne fait pas de ski.
96
00:04:48,121 --> 00:04:50,373
On va dans un super club au sommet.
97
00:04:50,373 --> 00:04:52,041
Je vous ai pris des coupe-files.
98
00:04:52,417 --> 00:04:56,212
Personne ne veut tes passes.
On est là pour le ski et les fesses.
99
00:04:56,379 --> 00:04:58,381
Et on est à court de fesses.
100
00:04:58,381 --> 00:04:59,465
J'en veux bien un.
101
00:04:59,716 --> 00:05:01,592
Super. Pétomane peut monter.
102
00:05:01,759 --> 00:05:05,138
Alors, Pétomane, parlez-moi de vous.
103
00:05:07,932 --> 00:05:09,767
Le bureau à domicile ultime.
104
00:05:10,435 --> 00:05:12,228
{\an8}Des stylos pour signer des documents.
105
00:05:12,437 --> 00:05:14,522
{\an8}Des trombones pour attacher ces documents.
106
00:05:14,522 --> 00:05:18,276
{\an8}Et, bien sûr, un gros téléphone fixe.
107
00:05:20,570 --> 00:05:21,821
{\an8}Pas de tonalité ?
108
00:05:22,363 --> 00:05:25,199
{\an8}Je vais appeler le support technique
et déchaîner l'enfer !
109
00:05:28,828 --> 00:05:30,872
Assistance Telestar. Sarah à l'appareil.
110
00:05:30,872 --> 00:05:32,248
Bonjour, Sarah.
111
00:05:32,373 --> 00:05:35,001
Votre entreprise de merde m'a vendu
un téléphone défectueux.
112
00:05:35,168 --> 00:05:37,628
Je suis navrée, trésor.
113
00:05:37,712 --> 00:05:40,089
Moi qui me plaignais de la pluie.
114
00:05:40,173 --> 00:05:43,217
Ce n'est pas de votre faute, Sarah.
115
00:05:43,801 --> 00:05:45,428
Et c'est nul, la pluie.
116
00:05:46,596 --> 00:05:47,805
Pardon de m'être énervé.
117
00:05:47,930 --> 00:05:50,224
Pas de soucis, je comprends.
118
00:05:50,516 --> 00:05:53,519
Vous me comprenez ?
119
00:05:53,770 --> 00:05:54,771
Bien sûr.
120
00:05:54,979 --> 00:05:56,731
Cela doit être frustrant.
121
00:05:56,856 --> 00:05:57,857
En effet.
122
00:05:58,983 --> 00:06:00,193
Vous me comprenez vraiment.
123
00:06:01,361 --> 00:06:04,113
Vous faites quoi ce soir, Sarah ?
124
00:06:04,822 --> 00:06:06,908
Désolée, je vous entends mal.
125
00:06:07,408 --> 00:06:08,659
Je désactive le haut-parleur.
126
00:06:11,788 --> 00:06:13,331
Sarah ! Revenez !
127
00:06:13,706 --> 00:06:15,583
Assistance Telestar. Mindy à l'appareil.
128
00:06:15,583 --> 00:06:17,001
Passez-moi Sarah !
129
00:06:17,168 --> 00:06:19,087
Désolée, il n'y a pas de Sarah ici.
130
00:06:19,212 --> 00:06:22,757
Telestar a des agents dans tout le pays.
131
00:06:23,466 --> 00:06:26,636
Sarah !
132
00:06:29,847 --> 00:06:33,393
J'aime l'après-après
133
00:06:35,103 --> 00:06:36,938
Ne le bois pas. Arrose.
134
00:06:37,105 --> 00:06:38,981
C'est comme ça
que tu fais l'après-ski.
135
00:06:39,148 --> 00:06:41,651
Je suis un skieur de compet' !
136
00:06:41,818 --> 00:06:44,445
MC Avalanche est dans la place !
137
00:06:54,205 --> 00:06:57,875
Allez, prêts pour notre première
et dernière descente de la journée ?
138
00:06:58,000 --> 00:06:59,252
Et que ça compte !
139
00:07:02,755 --> 00:07:04,424
Bon sang ! Ces imbéciles sont partout.
140
00:07:04,424 --> 00:07:05,508
Tiens, Stan.
141
00:07:05,508 --> 00:07:08,594
L'offrande de paix traditionnelle
de mon peuple. Rejoins-nous.
142
00:07:10,972 --> 00:07:12,348
Je te plains, Roger.
143
00:07:12,682 --> 00:07:16,394
Toute la famille, sauf toi, se réjouit
des merveilles de la nature.
144
00:07:16,519 --> 00:07:17,895
Stan, viens ici !
145
00:07:18,062 --> 00:07:21,524
La barmaid t'asperge de bière
dans la figure !
146
00:07:22,108 --> 00:07:24,152
J'invoque le droit de veto des vacances.
147
00:07:24,360 --> 00:07:26,362
Tout le monde remonte sur ses skis.
148
00:07:29,907 --> 00:07:31,367
DÉCHARGE
149
00:07:35,621 --> 00:07:37,039
Désolé.
150
00:07:37,373 --> 00:07:41,794
Le scratch, c'est pas facile
avec des moufles !
151
00:07:45,173 --> 00:07:48,009
Papa, ce voyage craint à mort.
152
00:07:48,593 --> 00:07:50,720
Monter sur des déchets
pour trouver nos skis ?
153
00:07:51,012 --> 00:07:52,513
On peut rentrer ?
154
00:07:52,597 --> 00:07:54,348
Je fais ça pour vous.
155
00:07:54,515 --> 00:07:57,727
Je pensais qu'on pourrait trouver
un peu de paix.
156
00:08:01,189 --> 00:08:02,565
De beaux paysages.
157
00:08:05,943 --> 00:08:07,570
Et une brise de montagne.
158
00:08:11,741 --> 00:08:13,326
Tu as lu dans mes pensées, Steve.
159
00:08:13,534 --> 00:08:16,037
La sortie ski rustique en famille
qu'on cherchait
160
00:08:16,037 --> 00:08:18,247
était juste ici. À la décharge !
161
00:08:32,845 --> 00:08:33,846
Je me les gèle !
162
00:08:34,764 --> 00:08:37,308
Steve, la décharge ne sera pas
prête pour skier
163
00:08:37,308 --> 00:08:39,393
si tu ne ranges pas l'électroménager.
164
00:08:39,685 --> 00:08:42,605
J'étais en train d'enlever
ce préservatif usagé de mes cheveux.
165
00:08:42,605 --> 00:08:43,814
Une excuse valable.
166
00:08:44,065 --> 00:08:45,691
Chérie, ça avance, cette piste ?
167
00:08:45,775 --> 00:08:47,944
J'ai trouvé des déchets médicaux.
168
00:08:47,944 --> 00:08:50,029
Excellent. À mon tour.
169
00:08:55,576 --> 00:08:56,869
CABANE 3
170
00:08:57,078 --> 00:08:58,287
Cabane trois.
171
00:08:58,996 --> 00:09:02,291
Ce doit être les rondins
des anciennes cabanes que je connaissais.
172
00:09:02,375 --> 00:09:03,459
C'est très bien, Stan.
173
00:09:03,793 --> 00:09:08,339
Bon, on a discuté avec les enfants,
et il est peut-être temps de...
174
00:09:09,006 --> 00:09:10,091
Tu pleures ?
175
00:09:11,968 --> 00:09:15,263
Je voulais vous remercier de m'avoir
laissé vous offrir les vacances
176
00:09:15,263 --> 00:09:16,556
que je voulais vous donner.
177
00:09:16,889 --> 00:09:17,974
Je vous aime.
178
00:09:18,474 --> 00:09:19,475
Pardon. Tu disais ?
179
00:09:20,935 --> 00:09:25,648
Je disais qu'on pourrait rester
et continuer de tout saccager.
180
00:09:25,773 --> 00:09:26,816
Bonne idée !
181
00:09:26,816 --> 00:09:29,068
On va reconstruire la cabane trois.
182
00:09:29,402 --> 00:09:30,820
Qui a aussi construit une cabane ?
183
00:09:31,028 --> 00:09:32,363
Abraham Lincoln.
184
00:09:32,655 --> 00:09:35,575
Il s'est aussi pris une balle,
mais on a pas tous de la chance.
185
00:09:35,783 --> 00:09:39,328
{\an8}M. Heissler, je suis le plus
haut responsable support chez Telestar,
186
00:09:39,412 --> 00:09:41,747
{\an8}et je ne peux pas vous passer Sarah,
187
00:09:41,831 --> 00:09:44,333
{\an8}même si vous tweetez mes coordonnées
188
00:09:44,417 --> 00:09:46,961
{\an8}à vos hordes de followers enragés.
189
00:09:47,169 --> 00:09:50,172
{\an8}Envoyez un mail inter-services
à toutes les Sarah et dites
190
00:09:50,256 --> 00:09:52,550
{\an8}que l'homme de ses rêves la cherche !
191
00:09:52,842 --> 00:09:56,262
{\an8}Je suis navré que vous n'arriviez pas
à utiliser votre téléphone
192
00:09:56,262 --> 00:09:58,764
{\an8}et que vous ayez trouvé
l'amour de votre vie chez nous,
193
00:09:58,848 --> 00:10:00,349
{\an8}mais je vais raccrocher.
194
00:10:04,937 --> 00:10:05,938
Que fais-tu là ?
195
00:10:06,188 --> 00:10:08,774
Parfois, Steve me manque
quand il part en vacances,
196
00:10:08,858 --> 00:10:11,360
alors je viens habiter ici.
197
00:10:11,986 --> 00:10:13,821
Moi aussi, je perds la boule.
198
00:10:14,363 --> 00:10:17,199
Hier, j'ai noué une relation amoureuse
avec une technicienne,
199
00:10:17,283 --> 00:10:20,119
mais on a été déconnectés
et j'arrive pas à la retrouver.
200
00:10:20,411 --> 00:10:22,955
C'est ton jour de chance, Klaus.
201
00:10:23,164 --> 00:10:27,209
Je suis devenu un expert de la traque
après des années à chercher mon père.
202
00:10:27,543 --> 00:10:29,462
Raconte-moi tout.
203
00:10:30,046 --> 00:10:32,340
Je me suis énervé au téléphone,
204
00:10:32,548 --> 00:10:35,051
- et elle se plaignait de la pluie.
- Stop.
205
00:10:35,551 --> 00:10:38,012
Hier, il n'a plu
que dans neuf villes en Amérique.
206
00:10:38,179 --> 00:10:39,513
Prépare du café,
207
00:10:39,597 --> 00:10:42,058
moi, je vais vider
l'historique de mes recherches.
208
00:10:42,266 --> 00:10:43,643
On a une fille à retrouver.
209
00:10:44,352 --> 00:10:47,897
J'ai réfléchi, les gars.
Arroser de champagne, c'est dépassé.
210
00:10:48,105 --> 00:10:49,482
Il est temps d'innover.
211
00:10:54,737 --> 00:10:57,406
Regardez ces losers
qui font du ski dans la décharge.
212
00:11:04,413 --> 00:11:07,667
Stan est en train de ruiner
leurs vacances. Je dois les sauver.
213
00:11:07,792 --> 00:11:11,045
Moi aussi, j'innove !
Qui veut un lavement au champagne ?
214
00:11:11,045 --> 00:11:14,090
Plus tard. Je les sauverai plus tard.
215
00:11:20,721 --> 00:11:22,682
Devinez qui a baptisé les toilettes ?
216
00:11:23,140 --> 00:11:24,809
C'est moi. J'ai tout démoli.
217
00:11:25,101 --> 00:11:27,478
Tout est démoli ici, papa.
C'est une décharge.
218
00:11:29,480 --> 00:11:31,524
Voici les chutes de neige.
219
00:11:32,191 --> 00:11:35,236
Demain, nous skierons
sur des nuages tombés du ciel.
220
00:11:35,820 --> 00:11:38,906
Il faut se reposer. Tout le monde au lit.
221
00:11:39,156 --> 00:11:41,867
Il est encore tôt. Personne n'est fatigué.
222
00:11:42,118 --> 00:11:45,621
Pas de problème. J'ai trouvé un chiffon
imbibé d'essence à partager.
223
00:11:45,788 --> 00:11:47,540
Je commence. Quand je tomberai,
224
00:11:47,540 --> 00:11:49,792
quelqu'un me l'enlèvera du visage.
225
00:11:50,000 --> 00:11:52,920
Ensuite, on passe au suivant,
et on répète l'opération
226
00:11:52,920 --> 00:11:54,380
dans un sens giratoire.
227
00:11:54,547 --> 00:11:56,841
Et la dernière personne ?
228
00:12:03,431 --> 00:12:04,473
Une boule de neige ?
229
00:12:04,890 --> 00:12:06,475
Attendez. Il y a quelque chose.
230
00:12:09,687 --> 00:12:10,771
"Chers Smith,
231
00:12:11,147 --> 00:12:14,650
j'apporte des nouvelles
d'une vie meilleure, un peu plus haut,
232
00:12:14,859 --> 00:12:17,027
où le champagne coule à flots
233
00:12:17,194 --> 00:12:19,780
et le vin aussi.
234
00:12:19,864 --> 00:12:24,034
En bref, il y a beaucoup
d'alcool là-haut, et j'ai un plan."
235
00:12:27,538 --> 00:12:30,541
Vous avez reçu ma boule de neige
avec mon message pour le plan ?
236
00:12:33,294 --> 00:12:35,963
On peut éliminer tout ce qu'il y a
à l'ouest du Mississippi
237
00:12:35,963 --> 00:12:39,216
et Telestar n'a pas de bureaux
au nord de Philadelphie.
238
00:12:39,425 --> 00:12:41,427
Tu dis que Sarah t'a appelé "trésor" ?
239
00:12:41,594 --> 00:12:42,762
Avec un accent du sud.
240
00:12:42,928 --> 00:12:45,306
Le sympa, pas celui des marais.
241
00:12:45,556 --> 00:12:48,225
Quoi d'autre ? Il me faut des détails !
242
00:12:48,434 --> 00:12:50,102
{\an8}Elle était à fond sur moi,
243
00:12:50,227 --> 00:12:52,897
{\an8}presque à me niquer par téléphone.
244
00:12:52,897 --> 00:12:54,690
{\an8}Je veux des infos concrètes.
245
00:12:54,899 --> 00:12:56,066
{\an8}Pardon. Fallait préciser.
246
00:12:57,818 --> 00:12:59,153
Il y avait un sifflet de train.
247
00:13:01,322 --> 00:13:03,866
C'est un Amtrak Viewliner 3850.
248
00:13:04,700 --> 00:13:09,580
Il n'en reste qu'un en circulation,
il fait la liaison entre DC et Blackburg.
249
00:13:09,872 --> 00:13:14,710
Quand tu as appelé Sarah,
il passait par Roanoke.
250
00:13:16,921 --> 00:13:18,589
{\an8}Mon âme sœur travaille à Roanoke.
251
00:13:18,923 --> 00:13:22,301
{\an8}Ils ont le meilleur Jersey Mike.
On est faits pour s'entendre.
252
00:13:31,560 --> 00:13:33,020
Il y a une sacrée couche.
253
00:13:33,312 --> 00:13:34,897
Je vais les dégager un peu.
254
00:13:37,691 --> 00:13:39,109
Ce n'est pas Steve.
255
00:13:39,360 --> 00:13:40,444
C'est un Steve de neige.
256
00:13:40,945 --> 00:13:41,946
Un homme de Steve ?
257
00:13:42,196 --> 00:13:43,197
Une neige de Steve ?
258
00:13:44,406 --> 00:13:45,950
Hayley ? Jeff ?
259
00:13:47,576 --> 00:13:51,121
Francine, les enfants font le mur
et on fait des enfants de neige.
260
00:13:51,664 --> 00:13:53,541
Des hommes d'enfants ?
261
00:13:54,083 --> 00:13:55,167
Il faut les retrouver.
262
00:14:10,140 --> 00:14:13,519
Une, deux, trois, shot ski !
263
00:14:16,230 --> 00:14:18,065
Vous m'avez tous trahi.
264
00:14:18,357 --> 00:14:21,318
{\an8}Mon plan a marché !
Stan va se joindre à la fête !
265
00:14:21,402 --> 00:14:23,779
{\an8}Il a quand même l'air super énervé.
266
00:14:24,655 --> 00:14:28,075
Roger, je peux comprendre,
mais vous, vous êtes liés par le sang.
267
00:14:28,242 --> 00:14:30,286
Techniquement, seulement Steve et Hayley.
268
00:14:30,286 --> 00:14:32,079
Francine et moi le faisons tout le temps,
269
00:14:32,079 --> 00:14:33,998
et on est frères de sang avec Jeff
270
00:14:33,998 --> 00:14:36,333
depuis qu'on a trouvé ce cadavre
près de rails.
271
00:14:40,462 --> 00:14:44,174
Désolé de t'avoir lâché, papa.
C'est juste... Comment dire ça ?
272
00:14:44,800 --> 00:14:47,094
Ton voyage est nul,
et l'après-ski, c'est plus sympa.
273
00:14:47,094 --> 00:14:48,429
Oui, c'est ça.
274
00:14:48,429 --> 00:14:52,474
On a essayé d'être gentils, chéri,
mais c'est pas parce que tu étais pauvre
275
00:14:52,558 --> 00:14:55,019
et que tu devais te contenter
de vacances nulles
276
00:14:55,019 --> 00:14:56,645
que nous, on doit le faire aussi.
277
00:14:56,812 --> 00:14:58,898
Pour la dernière fois,
on était pas pauvres !
278
00:14:59,064 --> 00:15:01,775
On partageait une fourchette
pour faire moins de vaisselle !
279
00:15:02,109 --> 00:15:05,696
Je n'ai pas besoin de vous
pour faire un voyage en famille !
280
00:15:07,948 --> 00:15:09,033
Ça tombe bien.
281
00:15:10,701 --> 00:15:11,744
Il n'y a plus de chemin.
282
00:15:12,453 --> 00:15:15,039
Je me suis perdu ! Je vais mourir ici !
283
00:15:15,706 --> 00:15:19,335
Là, une lumière. Je suis sauvé.
Tu m'as sauvé, Seigneur !
284
00:15:22,254 --> 00:15:23,255
Quoi ?
285
00:15:31,096 --> 00:15:33,599
Qui a besoin d'une famille aimante
pour s'amuser ?
286
00:15:37,394 --> 00:15:39,939
Ils ne savent pas ce qu'ils ratent.
287
00:15:42,274 --> 00:15:43,275
Ouais !
288
00:15:44,109 --> 00:15:45,986
Vive moi !
289
00:15:48,572 --> 00:15:50,407
Debout, les fêtards !
290
00:15:50,658 --> 00:15:55,037
MC Avalanche vous mijote
des bons gros beats et des viandes salées
291
00:15:55,037 --> 00:15:59,833
pour votre brunch alcoolisé !
292
00:15:59,917 --> 00:16:02,378
C'est l'heure du mimosa, salopes !
293
00:16:03,253 --> 00:16:07,174
Pauvre Stan. Trouveras-tu un jour
ce que tu cherches ?
294
00:16:07,383 --> 00:16:09,677
C'est exactement ce que je cherchais.
295
00:16:17,726 --> 00:16:18,852
Mon Dieu !
296
00:16:20,938 --> 00:16:23,440
Ça marche ! J'échappe à l'avalanche !
297
00:16:27,778 --> 00:16:30,030
Stan a été pris par une avalanche
à la décharge !
298
00:16:31,615 --> 00:16:33,200
Moufles !
299
00:16:35,244 --> 00:16:36,286
Oh mon Dieu !
300
00:16:37,037 --> 00:16:38,539
Collègues d'après-ski,
301
00:16:38,539 --> 00:16:41,458
je demande votre aide
pour sauver notre ami.
302
00:16:48,298 --> 00:16:49,842
- Non.
- Pardon ?
303
00:16:49,842 --> 00:16:51,844
Oui. Non. On continue la fête.
304
00:16:59,184 --> 00:17:00,561
Voilà l'adresse.
305
00:17:00,561 --> 00:17:01,937
Tu es sûr de toi ?
306
00:17:02,104 --> 00:17:04,064
Je suis bon pour trouver les gens,
307
00:17:04,189 --> 00:17:07,276
moins pour les situer émotionnellement.
308
00:17:07,985 --> 00:17:10,487
Si ça doit arriver, ça arrivera.
309
00:17:24,835 --> 00:17:27,463
J'imagine que ça ne devait pas arriver.
310
00:17:33,969 --> 00:17:35,137
Frustré par les téléphones
311
00:17:35,137 --> 00:17:36,346
Accent sexy
allemand ?
312
00:17:36,430 --> 00:17:37,806
En colère.
Je peux l'aider ?
313
00:17:37,973 --> 00:17:39,016
Peut-être un poisson...
314
00:17:39,224 --> 00:17:41,101
...et ça m'excite ?
315
00:17:52,696 --> 00:17:55,157
J'imagine que ça ne devait pas arriver.
316
00:18:06,293 --> 00:18:07,503
L'air commence à manquer.
317
00:18:08,337 --> 00:18:11,090
Respirer le moins possible.
318
00:18:11,965 --> 00:18:13,383
Parce que manquer d'air
319
00:18:14,426 --> 00:18:17,179
n'est pas la meilleure fin possible
320
00:18:18,013 --> 00:18:19,264
pour ce vieux Stan Smith.
321
00:18:23,393 --> 00:18:26,480
Cette sortie ski est naze.
Pourquoi il fait pas chaud ?
322
00:18:26,688 --> 00:18:29,942
Parce qu'on s'éloigne de tout ça !
Voilà pourquoi !
323
00:18:31,193 --> 00:18:33,237
On peut aller au zoo ?
324
00:18:33,237 --> 00:18:35,697
C'est mieux que le zoo.
325
00:18:35,989 --> 00:18:38,242
Les animaux sont
dans leur habitat naturel.
326
00:18:41,328 --> 00:18:43,622
Stan, va voir s'il reste quelque chose.
327
00:18:47,459 --> 00:18:50,337
Elle est nulle, cette croisière.
Pourquoi on peut pas sortir ?
328
00:18:50,337 --> 00:18:53,382
Ce n'est pas une vraie croisière, Stan !
329
00:18:53,590 --> 00:18:55,425
Nous sommes très, très pauvres.
330
00:18:55,551 --> 00:18:58,262
Pourquoi cet imbécile
n'a pas encore compris ?
331
00:18:59,888 --> 00:19:04,393
Mes vacances en famille étaient nulles.
332
00:19:04,977 --> 00:19:09,481
Il est possible qu'on ait éventuellement
été plus ou moins pauvres.
333
00:19:15,070 --> 00:19:18,157
Arrêtez l'après-ski
et aidez-moi à retrouver mon papa !
334
00:19:20,033 --> 00:19:24,037
Les gars. Vous aimez faire la foire.
Nous, on veut fouiller.
335
00:19:24,121 --> 00:19:27,875
Et si on combinait les deux
pour faire une foirefouille ?
336
00:19:33,213 --> 00:19:35,424
Foirefouille !
337
00:19:37,384 --> 00:19:40,095
Je vais être un héros !
338
00:19:45,767 --> 00:19:49,146
Allez tout le monde, trouvez Stan !
339
00:19:50,314 --> 00:19:51,899
La foire !
340
00:19:53,066 --> 00:19:54,067
Ouais !
341
00:19:54,526 --> 00:19:56,111
Retrouvons Dan !
342
00:20:00,407 --> 00:20:01,408
Stan.
343
00:20:01,825 --> 00:20:04,286
Tu voulais qu'on passe de bonnes vacances.
344
00:20:06,079 --> 00:20:08,749
Regardez, le vieux ski pourri de papa !
345
00:20:15,005 --> 00:20:18,383
Respire, papa !
Respire ton foutu air pur de montagne !
346
00:20:21,094 --> 00:20:22,638
Ouais !
347
00:20:22,638 --> 00:20:24,473
- La vie !
- Merci à tous.
348
00:20:25,057 --> 00:20:27,726
Vous savez, en étant coincé là-dedans,
349
00:20:28,101 --> 00:20:29,728
j'ai eu du temps pour halluciner.
350
00:20:30,020 --> 00:20:32,522
Je vous ai forcés à me suivre
dans ce voyage pourri.
351
00:20:32,773 --> 00:20:34,358
J'ai échoué en tant que père.
352
00:20:34,358 --> 00:20:35,567
Je ne dirais pas ça.
353
00:20:35,859 --> 00:20:38,528
{\an8}Certes, ils se sont amusés
que quand tu les as chassés,
354
00:20:38,612 --> 00:20:42,532
{\an8}mais ils se sont quand même
mieux amusés que toi enfant.
355
00:20:43,033 --> 00:20:44,409
{\an8}C'est vrai, n'est-ce pas ?
356
00:20:45,160 --> 00:20:48,622
{\an8}J'ai brisé le cycle des vacances de merde.
357
00:20:49,373 --> 00:20:52,042
{\an8}C'est parti pour l'après-ski !
358
00:20:52,251 --> 00:20:54,086
{\an8}Balance la sauce, MC Avalanche !
359
00:20:54,836 --> 00:20:57,381
{\an8}Il n'est pas en état.
360
00:20:58,465 --> 00:21:01,093
{\an8}Alors appelle une ambulance !
361
00:21:01,093 --> 00:21:02,177
{\an8}Sous-titres : Victor Kern