1 00:00:03,712 --> 00:00:05,505 Et cet hôtel en Jamaïque ? 2 00:00:05,714 --> 00:00:09,926 On pourrait échapper à l'hiver de Langley sur une plage artificielle surveillée. 3 00:00:10,552 --> 00:00:13,179 Sinon, on peut faire le musée Willie Nelson à Nashville. 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,223 Ce type adore l'herbe et les bandanas. 5 00:00:15,432 --> 00:00:19,436 J'ai entendu vos propositions, et je suggère de n'en retenir aucune. 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,355 J'aurais pu juste le déplacer. 7 00:00:22,522 --> 00:00:25,942 Le clan Smith partira à Rustic Pines. 8 00:00:29,195 --> 00:00:30,363 La station de ski ? 9 00:00:31,322 --> 00:00:32,824 Là où j'allais enfant ? 10 00:00:33,491 --> 00:00:35,910 Je sais ce qu'ils pensent, M. S. 11 00:00:36,202 --> 00:00:37,245 Ils vont crier : 12 00:00:37,245 --> 00:00:40,457 "Jeff, personne ne sait de quoi tu parles !" 13 00:00:40,457 --> 00:00:41,541 Prenez un instant. 14 00:00:41,541 --> 00:00:44,461 On se réveillera avec le soleil, on skiera dans les bois. 15 00:00:44,461 --> 00:00:46,296 Une brise de montagne dans les cheveux. 16 00:00:48,256 --> 00:00:52,093 Après, on se retirera dans un petit chalet sans eau ni électricité 17 00:00:52,177 --> 00:00:54,721 où on fera caca en extérieur, comme Dieu l'avait prévu. 18 00:00:56,222 --> 00:00:58,767 Chéri, je suis pour le ski, 19 00:00:58,933 --> 00:01:01,853 mais pas pour les toilettes en extérieur. 20 00:01:02,062 --> 00:01:03,229 On prend un hôtel sympa ? 21 00:01:03,438 --> 00:01:06,900 En vacances, on ne va pas dans des hôtels avec des toilettes robotisées. 22 00:01:07,150 --> 00:01:08,943 On s'éloigne de tout ça. 23 00:01:09,110 --> 00:01:10,445 Je veux bien essayer, Stan. 24 00:01:10,445 --> 00:01:12,614 Suivre le mouvement, comme toujours. 25 00:01:12,739 --> 00:01:15,950 D'accord, mais là, on va à un endroit bien à chier. 26 00:01:16,076 --> 00:01:19,245 Ton père a une autre idée de l'amusement, 27 00:01:19,496 --> 00:01:21,039 car il a grandi en étant... 28 00:01:21,790 --> 00:01:23,541 Je ne vais pas dire pauvre, 29 00:01:24,042 --> 00:01:26,836 mais avec moins d'argent que prévu pour ne pas être pauvre. 30 00:01:26,920 --> 00:01:29,005 Pauvre ? Pas du tout. 31 00:01:29,130 --> 00:01:32,258 Mon père m'a même acheté une fausse carte d'identité à six ans. 32 00:01:32,342 --> 00:01:33,593 Je pouvais vendre mon sang. 33 00:01:33,885 --> 00:01:35,678 Donc non, on était pas pauvres. 34 00:01:35,845 --> 00:01:38,056 Vous faites quoi ? En fait, je m'en fous. 35 00:01:38,056 --> 00:01:42,435 Je transforme mon alcôve en bureau. Ça va être génial ! 36 00:01:43,603 --> 00:01:47,107 Plus sérieusement, vous faites quoi ? Je peux participer ? 37 00:01:49,692 --> 00:01:51,027 Peut-être ? 38 00:01:55,073 --> 00:01:57,242 Bonjour, les États-Unis 39 00:01:57,826 --> 00:02:00,995 Je sens que ça va être une belle journée 40 00:02:01,454 --> 00:02:04,207 Le soleil dans le ciel a le sourire 41 00:02:04,207 --> 00:02:07,794 Il salue la race américaine 42 00:02:10,839 --> 00:02:13,925 Oh, que c'est bon de dire 43 00:02:13,925 --> 00:02:16,469 Bonjour, les États-Unis 44 00:02:19,139 --> 00:02:20,723 {\an8}Bonjour, les États-Unis ! 45 00:02:28,481 --> 00:02:31,025 {\an8}Vous voyez quelque chose ? 46 00:02:31,234 --> 00:02:34,404 {\an8}La réponse est non, puisqu'on s'est éloignés de tout. 47 00:02:35,822 --> 00:02:38,324 {\an8}Emplissez vos poumons de cet air pur. 48 00:02:39,159 --> 00:02:40,702 {\an8}C'est pas mal, en fait. 49 00:02:41,077 --> 00:02:42,078 {\an8}Je ne sais pas. 50 00:02:42,162 --> 00:02:44,622 {\an8}Je trouve que ça sent le pet d'écureuil. 51 00:02:47,208 --> 00:02:49,127 {\an8}Et si cette nature ne vous suffit pas, 52 00:02:49,127 --> 00:02:51,546 {\an8}la météo annonce des grosses chutes de neige. 53 00:02:51,754 --> 00:02:53,173 {\an8}Le paradis du skieur. 54 00:02:53,423 --> 00:02:56,301 {\an8}BIENVENUE À RUSTIC PINES 55 00:02:56,467 --> 00:03:00,597 {\an8}Préparez-vous à la relaxation totale dans trois, deux... 56 00:03:03,183 --> 00:03:04,976 {\an8}C'était relaxant. 57 00:03:04,976 --> 00:03:06,853 {\an8}Je ne comprends pas. Personne 58 00:03:06,853 --> 00:03:08,980 {\an8}ne va jamais dans ce trou perdu. 59 00:03:09,147 --> 00:03:11,983 {\an8}Quelqu'un a dû renverser un caribou ou geler dans sa voiture, 60 00:03:11,983 --> 00:03:13,359 {\an8}ou autre chose de pittoresque. 61 00:03:13,985 --> 00:03:16,446 {\an8}CABANES 62 00:03:16,654 --> 00:03:17,864 {\an8}Bienvenue au paradis. 63 00:03:18,072 --> 00:03:21,367 {\an8}Quand j'étais petit, on jouait à qui touchait le panneau en premier. 64 00:03:21,451 --> 00:03:22,994 {\an8}On va tous y jouer. 65 00:03:24,120 --> 00:03:25,038 {\an8}J'ai gagné. 66 00:03:26,539 --> 00:03:27,415 {\an8}CABANES-IMMEUBLES 67 00:03:27,415 --> 00:03:29,542 {\an8}"Cabanes-immeubles" ? 68 00:03:30,084 --> 00:03:32,128 {\an8}Super ! Il doit y avoir une piscine. 69 00:03:32,212 --> 00:03:35,381 {\an8}Je parie qu'il y a ces petits bassins remplis d'eau bouillante. 70 00:03:35,465 --> 00:03:36,633 {\an8}Un jacuzzi ? 71 00:03:36,633 --> 00:03:39,427 {\an8}Peut-être. Je veux dire, ceux où vous... 72 00:03:41,596 --> 00:03:42,597 {\an8}Un bol de soupe ? 73 00:03:42,597 --> 00:03:44,140 {\an8}Non, un jacuzzi, maman. 74 00:03:44,307 --> 00:03:46,392 {\an8}Il va encore choper une gastro. 75 00:03:46,601 --> 00:03:48,311 {\an8}Cet endroit est horrible, maintenant. 76 00:03:48,603 --> 00:03:50,396 {\an8}Stan, mon pote, détends-toi. 77 00:03:50,688 --> 00:03:53,441 {\an8}Tu n'es plus pauvre. Tu mérites des vacances comme ça. 78 00:03:53,441 --> 00:03:55,026 {\an8}On a jamais été pauvres, idiot ! 79 00:03:55,735 --> 00:03:57,612 {\an8}Idiot ? Est-ce qu'un idiot... 80 00:03:58,696 --> 00:03:59,864 Est-ce qu'un idiot... 81 00:04:01,407 --> 00:04:03,451 Passons, j'ai raté le coche. 82 00:04:09,040 --> 00:04:12,418 Depuis qu'on attend, j'ai eu le temps de nommer toutes les fesses. 83 00:04:12,502 --> 00:04:16,005 Cascade, Grumeau, Pas Mal, Sacrée Citrouille 84 00:04:16,089 --> 00:04:18,508 et la grande gueule du groupe, Pétomane. 85 00:04:18,633 --> 00:04:21,386 J'espère que je suis Pas Mal ou Sacrée Citrouille. 86 00:04:21,386 --> 00:04:23,054 Allez. Sois réaliste. 87 00:04:24,389 --> 00:04:26,391 La queue pour le télésiège avance très bien. 88 00:04:26,933 --> 00:04:28,226 Tiens, vous voilà. 89 00:04:29,018 --> 00:04:31,521 Stan, c'est quoi ces horreurs à tes pieds ? 90 00:04:31,729 --> 00:04:33,815 Mon père me les a faits sur mesure 91 00:04:33,815 --> 00:04:36,442 avec la clôture hors de prix de notre voisin. 92 00:04:36,776 --> 00:04:39,279 Et toi ? Personne n'a de skis dans ta queue. 93 00:04:39,445 --> 00:04:42,532 Pas besoin. Ici, c'est la queue pour l'après-ski. 94 00:04:42,782 --> 00:04:44,784 La fête après le ski. 95 00:04:45,076 --> 00:04:48,121 Mais ça commence avant le ski, et on ne fait pas de ski. 96 00:04:48,121 --> 00:04:50,373 On va dans un super club au sommet. 97 00:04:50,373 --> 00:04:52,041 Je vous ai pris des coupe-files. 98 00:04:52,417 --> 00:04:56,212 Personne ne veut tes passes. On est là pour le ski et les fesses. 99 00:04:56,379 --> 00:04:58,381 Et on est à court de fesses. 100 00:04:58,381 --> 00:04:59,465 J'en veux bien un. 101 00:04:59,716 --> 00:05:01,592 Super. Pétomane peut monter. 102 00:05:01,759 --> 00:05:05,138 Alors, Pétomane, parlez-moi de vous. 103 00:05:07,932 --> 00:05:09,767 Le bureau à domicile ultime. 104 00:05:10,435 --> 00:05:12,228 {\an8}Des stylos pour signer des documents. 105 00:05:12,437 --> 00:05:14,522 {\an8}Des trombones pour attacher ces documents. 106 00:05:14,522 --> 00:05:18,276 {\an8}Et, bien sûr, un gros téléphone fixe. 107 00:05:20,570 --> 00:05:21,821 {\an8}Pas de tonalité ? 108 00:05:22,363 --> 00:05:25,199 {\an8}Je vais appeler le support technique et déchaîner l'enfer ! 109 00:05:28,828 --> 00:05:30,872 Assistance Telestar. Sarah à l'appareil. 110 00:05:30,872 --> 00:05:32,248 Bonjour, Sarah. 111 00:05:32,373 --> 00:05:35,001 Votre entreprise de merde m'a vendu un téléphone défectueux. 112 00:05:35,168 --> 00:05:37,628 Je suis navrée, trésor. 113 00:05:37,712 --> 00:05:40,089 Moi qui me plaignais de la pluie. 114 00:05:40,173 --> 00:05:43,217 Ce n'est pas de votre faute, Sarah. 115 00:05:43,801 --> 00:05:45,428 Et c'est nul, la pluie. 116 00:05:46,596 --> 00:05:47,805 Pardon de m'être énervé. 117 00:05:47,930 --> 00:05:50,224 Pas de soucis, je comprends. 118 00:05:50,516 --> 00:05:53,519 Vous me comprenez ? 119 00:05:53,770 --> 00:05:54,771 Bien sûr. 120 00:05:54,979 --> 00:05:56,731 Cela doit être frustrant. 121 00:05:56,856 --> 00:05:57,857 En effet. 122 00:05:58,983 --> 00:06:00,193 Vous me comprenez vraiment. 123 00:06:01,361 --> 00:06:04,113 Vous faites quoi ce soir, Sarah ? 124 00:06:04,822 --> 00:06:06,908 Désolée, je vous entends mal. 125 00:06:07,408 --> 00:06:08,659 Je désactive le haut-parleur. 126 00:06:11,788 --> 00:06:13,331 Sarah ! Revenez ! 127 00:06:13,706 --> 00:06:15,583 Assistance Telestar. Mindy à l'appareil. 128 00:06:15,583 --> 00:06:17,001 Passez-moi Sarah ! 129 00:06:17,168 --> 00:06:19,087 Désolée, il n'y a pas de Sarah ici. 130 00:06:19,212 --> 00:06:22,757 Telestar a des agents dans tout le pays. 131 00:06:23,466 --> 00:06:26,636 Sarah ! 132 00:06:29,847 --> 00:06:33,393 J'aime l'après-après 133 00:06:35,103 --> 00:06:36,938 Ne le bois pas. Arrose. 134 00:06:37,105 --> 00:06:38,981 C'est comme ça que tu fais l'après-ski. 135 00:06:39,148 --> 00:06:41,651 Je suis un skieur de compet' ! 136 00:06:41,818 --> 00:06:44,445 MC Avalanche est dans la place ! 137 00:06:54,205 --> 00:06:57,875 Allez, prêts pour notre première et dernière descente de la journée ? 138 00:06:58,000 --> 00:06:59,252 Et que ça compte ! 139 00:07:02,755 --> 00:07:04,424 Bon sang ! Ces imbéciles sont partout. 140 00:07:04,424 --> 00:07:05,508 Tiens, Stan. 141 00:07:05,508 --> 00:07:08,594 L'offrande de paix traditionnelle de mon peuple. Rejoins-nous. 142 00:07:10,972 --> 00:07:12,348 Je te plains, Roger. 143 00:07:12,682 --> 00:07:16,394 Toute la famille, sauf toi, se réjouit des merveilles de la nature. 144 00:07:16,519 --> 00:07:17,895 Stan, viens ici ! 145 00:07:18,062 --> 00:07:21,524 La barmaid t'asperge de bière dans la figure ! 146 00:07:22,108 --> 00:07:24,152 J'invoque le droit de veto des vacances. 147 00:07:24,360 --> 00:07:26,362 Tout le monde remonte sur ses skis. 148 00:07:29,907 --> 00:07:31,367 DÉCHARGE 149 00:07:35,621 --> 00:07:37,039 Désolé. 150 00:07:37,373 --> 00:07:41,794 Le scratch, c'est pas facile avec des moufles ! 151 00:07:45,173 --> 00:07:48,009 Papa, ce voyage craint à mort. 152 00:07:48,593 --> 00:07:50,720 Monter sur des déchets pour trouver nos skis ? 153 00:07:51,012 --> 00:07:52,513 On peut rentrer ? 154 00:07:52,597 --> 00:07:54,348 Je fais ça pour vous. 155 00:07:54,515 --> 00:07:57,727 Je pensais qu'on pourrait trouver un peu de paix. 156 00:08:01,189 --> 00:08:02,565 De beaux paysages. 157 00:08:05,943 --> 00:08:07,570 Et une brise de montagne. 158 00:08:11,741 --> 00:08:13,326 Tu as lu dans mes pensées, Steve. 159 00:08:13,534 --> 00:08:16,037 La sortie ski rustique en famille qu'on cherchait 160 00:08:16,037 --> 00:08:18,247 était juste ici. À la décharge ! 161 00:08:32,845 --> 00:08:33,846 Je me les gèle ! 162 00:08:34,764 --> 00:08:37,308 Steve, la décharge ne sera pas prête pour skier 163 00:08:37,308 --> 00:08:39,393 si tu ne ranges pas l'électroménager. 164 00:08:39,685 --> 00:08:42,605 J'étais en train d'enlever ce préservatif usagé de mes cheveux. 165 00:08:42,605 --> 00:08:43,814 Une excuse valable. 166 00:08:44,065 --> 00:08:45,691 Chérie, ça avance, cette piste ? 167 00:08:45,775 --> 00:08:47,944 J'ai trouvé des déchets médicaux. 168 00:08:47,944 --> 00:08:50,029 Excellent. À mon tour. 169 00:08:55,576 --> 00:08:56,869 CABANE 3 170 00:08:57,078 --> 00:08:58,287 Cabane trois. 171 00:08:58,996 --> 00:09:02,291 Ce doit être les rondins des anciennes cabanes que je connaissais. 172 00:09:02,375 --> 00:09:03,459 C'est très bien, Stan. 173 00:09:03,793 --> 00:09:08,339 Bon, on a discuté avec les enfants, et il est peut-être temps de... 174 00:09:09,006 --> 00:09:10,091 Tu pleures ? 175 00:09:11,968 --> 00:09:15,263 Je voulais vous remercier de m'avoir laissé vous offrir les vacances 176 00:09:15,263 --> 00:09:16,556 que je voulais vous donner. 177 00:09:16,889 --> 00:09:17,974 Je vous aime. 178 00:09:18,474 --> 00:09:19,475 Pardon. Tu disais ? 179 00:09:20,935 --> 00:09:25,648 Je disais qu'on pourrait rester et continuer de tout saccager. 180 00:09:25,773 --> 00:09:26,816 Bonne idée ! 181 00:09:26,816 --> 00:09:29,068 On va reconstruire la cabane trois. 182 00:09:29,402 --> 00:09:30,820 Qui a aussi construit une cabane ? 183 00:09:31,028 --> 00:09:32,363 Abraham Lincoln. 184 00:09:32,655 --> 00:09:35,575 Il s'est aussi pris une balle, mais on a pas tous de la chance. 185 00:09:35,783 --> 00:09:39,328 {\an8}M. Heissler, je suis le plus haut responsable support chez Telestar, 186 00:09:39,412 --> 00:09:41,747 {\an8}et je ne peux pas vous passer Sarah, 187 00:09:41,831 --> 00:09:44,333 {\an8}même si vous tweetez mes coordonnées 188 00:09:44,417 --> 00:09:46,961 {\an8}à vos hordes de followers enragés. 189 00:09:47,169 --> 00:09:50,172 {\an8}Envoyez un mail inter-services à toutes les Sarah et dites 190 00:09:50,256 --> 00:09:52,550 {\an8}que l'homme de ses rêves la cherche ! 191 00:09:52,842 --> 00:09:56,262 {\an8}Je suis navré que vous n'arriviez pas à utiliser votre téléphone 192 00:09:56,262 --> 00:09:58,764 {\an8}et que vous ayez trouvé l'amour de votre vie chez nous, 193 00:09:58,848 --> 00:10:00,349 {\an8}mais je vais raccrocher. 194 00:10:04,937 --> 00:10:05,938 Que fais-tu là ? 195 00:10:06,188 --> 00:10:08,774 Parfois, Steve me manque quand il part en vacances, 196 00:10:08,858 --> 00:10:11,360 alors je viens habiter ici. 197 00:10:11,986 --> 00:10:13,821 Moi aussi, je perds la boule. 198 00:10:14,363 --> 00:10:17,199 Hier, j'ai noué une relation amoureuse avec une technicienne, 199 00:10:17,283 --> 00:10:20,119 mais on a été déconnectés et j'arrive pas à la retrouver. 200 00:10:20,411 --> 00:10:22,955 C'est ton jour de chance, Klaus. 201 00:10:23,164 --> 00:10:27,209 Je suis devenu un expert de la traque après des années à chercher mon père. 202 00:10:27,543 --> 00:10:29,462 Raconte-moi tout. 203 00:10:30,046 --> 00:10:32,340 Je me suis énervé au téléphone, 204 00:10:32,548 --> 00:10:35,051 - et elle se plaignait de la pluie. - Stop. 205 00:10:35,551 --> 00:10:38,012 Hier, il n'a plu que dans neuf villes en Amérique. 206 00:10:38,179 --> 00:10:39,513 Prépare du café, 207 00:10:39,597 --> 00:10:42,058 moi, je vais vider l'historique de mes recherches. 208 00:10:42,266 --> 00:10:43,643 On a une fille à retrouver. 209 00:10:44,352 --> 00:10:47,897 J'ai réfléchi, les gars. Arroser de champagne, c'est dépassé. 210 00:10:48,105 --> 00:10:49,482 Il est temps d'innover. 211 00:10:54,737 --> 00:10:57,406 Regardez ces losers qui font du ski dans la décharge. 212 00:11:04,413 --> 00:11:07,667 Stan est en train de ruiner leurs vacances. Je dois les sauver. 213 00:11:07,792 --> 00:11:11,045 Moi aussi, j'innove ! Qui veut un lavement au champagne ? 214 00:11:11,045 --> 00:11:14,090 Plus tard. Je les sauverai plus tard. 215 00:11:20,721 --> 00:11:22,682 Devinez qui a baptisé les toilettes ? 216 00:11:23,140 --> 00:11:24,809 C'est moi. J'ai tout démoli. 217 00:11:25,101 --> 00:11:27,478 Tout est démoli ici, papa. C'est une décharge. 218 00:11:29,480 --> 00:11:31,524 Voici les chutes de neige. 219 00:11:32,191 --> 00:11:35,236 Demain, nous skierons sur des nuages tombés du ciel. 220 00:11:35,820 --> 00:11:38,906 Il faut se reposer. Tout le monde au lit. 221 00:11:39,156 --> 00:11:41,867 Il est encore tôt. Personne n'est fatigué. 222 00:11:42,118 --> 00:11:45,621 Pas de problème. J'ai trouvé un chiffon imbibé d'essence à partager. 223 00:11:45,788 --> 00:11:47,540 Je commence. Quand je tomberai, 224 00:11:47,540 --> 00:11:49,792 quelqu'un me l'enlèvera du visage. 225 00:11:50,000 --> 00:11:52,920 Ensuite, on passe au suivant, et on répète l'opération 226 00:11:52,920 --> 00:11:54,380 dans un sens giratoire. 227 00:11:54,547 --> 00:11:56,841 Et la dernière personne ? 228 00:12:03,431 --> 00:12:04,473 Une boule de neige ? 229 00:12:04,890 --> 00:12:06,475 Attendez. Il y a quelque chose. 230 00:12:09,687 --> 00:12:10,771 "Chers Smith, 231 00:12:11,147 --> 00:12:14,650 j'apporte des nouvelles d'une vie meilleure, un peu plus haut, 232 00:12:14,859 --> 00:12:17,027 où le champagne coule à flots 233 00:12:17,194 --> 00:12:19,780 et le vin aussi. 234 00:12:19,864 --> 00:12:24,034 En bref, il y a beaucoup d'alcool là-haut, et j'ai un plan." 235 00:12:27,538 --> 00:12:30,541 Vous avez reçu ma boule de neige avec mon message pour le plan ? 236 00:12:33,294 --> 00:12:35,963 On peut éliminer tout ce qu'il y a à l'ouest du Mississippi 237 00:12:35,963 --> 00:12:39,216 et Telestar n'a pas de bureaux au nord de Philadelphie. 238 00:12:39,425 --> 00:12:41,427 Tu dis que Sarah t'a appelé "trésor" ? 239 00:12:41,594 --> 00:12:42,762 Avec un accent du sud. 240 00:12:42,928 --> 00:12:45,306 Le sympa, pas celui des marais. 241 00:12:45,556 --> 00:12:48,225 Quoi d'autre ? Il me faut des détails ! 242 00:12:48,434 --> 00:12:50,102 {\an8}Elle était à fond sur moi, 243 00:12:50,227 --> 00:12:52,897 {\an8}presque à me niquer par téléphone. 244 00:12:52,897 --> 00:12:54,690 {\an8}Je veux des infos concrètes. 245 00:12:54,899 --> 00:12:56,066 {\an8}Pardon. Fallait préciser. 246 00:12:57,818 --> 00:12:59,153 Il y avait un sifflet de train. 247 00:13:01,322 --> 00:13:03,866 C'est un Amtrak Viewliner 3850. 248 00:13:04,700 --> 00:13:09,580 Il n'en reste qu'un en circulation, il fait la liaison entre DC et Blackburg. 249 00:13:09,872 --> 00:13:14,710 Quand tu as appelé Sarah, il passait par Roanoke. 250 00:13:16,921 --> 00:13:18,589 {\an8}Mon âme sœur travaille à Roanoke. 251 00:13:18,923 --> 00:13:22,301 {\an8}Ils ont le meilleur Jersey Mike. On est faits pour s'entendre. 252 00:13:31,560 --> 00:13:33,020 Il y a une sacrée couche. 253 00:13:33,312 --> 00:13:34,897 Je vais les dégager un peu. 254 00:13:37,691 --> 00:13:39,109 Ce n'est pas Steve. 255 00:13:39,360 --> 00:13:40,444 C'est un Steve de neige. 256 00:13:40,945 --> 00:13:41,946 Un homme de Steve ? 257 00:13:42,196 --> 00:13:43,197 Une neige de Steve ? 258 00:13:44,406 --> 00:13:45,950 Hayley ? Jeff ? 259 00:13:47,576 --> 00:13:51,121 Francine, les enfants font le mur et on fait des enfants de neige. 260 00:13:51,664 --> 00:13:53,541 Des hommes d'enfants ? 261 00:13:54,083 --> 00:13:55,167 Il faut les retrouver. 262 00:14:10,140 --> 00:14:13,519 Une, deux, trois, shot ski ! 263 00:14:16,230 --> 00:14:18,065 Vous m'avez tous trahi. 264 00:14:18,357 --> 00:14:21,318 {\an8}Mon plan a marché ! Stan va se joindre à la fête ! 265 00:14:21,402 --> 00:14:23,779 {\an8}Il a quand même l'air super énervé. 266 00:14:24,655 --> 00:14:28,075 Roger, je peux comprendre, mais vous, vous êtes liés par le sang. 267 00:14:28,242 --> 00:14:30,286 Techniquement, seulement Steve et Hayley. 268 00:14:30,286 --> 00:14:32,079 Francine et moi le faisons tout le temps, 269 00:14:32,079 --> 00:14:33,998 et on est frères de sang avec Jeff 270 00:14:33,998 --> 00:14:36,333 depuis qu'on a trouvé ce cadavre près de rails. 271 00:14:40,462 --> 00:14:44,174 Désolé de t'avoir lâché, papa. C'est juste... Comment dire ça ? 272 00:14:44,800 --> 00:14:47,094 Ton voyage est nul, et l'après-ski, c'est plus sympa. 273 00:14:47,094 --> 00:14:48,429 Oui, c'est ça. 274 00:14:48,429 --> 00:14:52,474 On a essayé d'être gentils, chéri, mais c'est pas parce que tu étais pauvre 275 00:14:52,558 --> 00:14:55,019 et que tu devais te contenter de vacances nulles 276 00:14:55,019 --> 00:14:56,645 que nous, on doit le faire aussi. 277 00:14:56,812 --> 00:14:58,898 Pour la dernière fois, on était pas pauvres ! 278 00:14:59,064 --> 00:15:01,775 On partageait une fourchette pour faire moins de vaisselle ! 279 00:15:02,109 --> 00:15:05,696 Je n'ai pas besoin de vous pour faire un voyage en famille ! 280 00:15:07,948 --> 00:15:09,033 Ça tombe bien. 281 00:15:10,701 --> 00:15:11,744 Il n'y a plus de chemin. 282 00:15:12,453 --> 00:15:15,039 Je me suis perdu ! Je vais mourir ici ! 283 00:15:15,706 --> 00:15:19,335 Là, une lumière. Je suis sauvé. Tu m'as sauvé, Seigneur ! 284 00:15:22,254 --> 00:15:23,255 Quoi ? 285 00:15:31,096 --> 00:15:33,599 Qui a besoin d'une famille aimante pour s'amuser ? 286 00:15:37,394 --> 00:15:39,939 Ils ne savent pas ce qu'ils ratent. 287 00:15:42,274 --> 00:15:43,275 Ouais ! 288 00:15:44,109 --> 00:15:45,986 Vive moi ! 289 00:15:48,572 --> 00:15:50,407 Debout, les fêtards ! 290 00:15:50,658 --> 00:15:55,037 MC Avalanche vous mijote des bons gros beats et des viandes salées 291 00:15:55,037 --> 00:15:59,833 pour votre brunch alcoolisé ! 292 00:15:59,917 --> 00:16:02,378 C'est l'heure du mimosa, salopes ! 293 00:16:03,253 --> 00:16:07,174 Pauvre Stan. Trouveras-tu un jour ce que tu cherches ? 294 00:16:07,383 --> 00:16:09,677 C'est exactement ce que je cherchais. 295 00:16:17,726 --> 00:16:18,852 Mon Dieu ! 296 00:16:20,938 --> 00:16:23,440 Ça marche ! J'échappe à l'avalanche ! 297 00:16:27,778 --> 00:16:30,030 Stan a été pris par une avalanche à la décharge ! 298 00:16:31,615 --> 00:16:33,200 Moufles ! 299 00:16:35,244 --> 00:16:36,286 Oh mon Dieu ! 300 00:16:37,037 --> 00:16:38,539 Collègues d'après-ski, 301 00:16:38,539 --> 00:16:41,458 je demande votre aide pour sauver notre ami. 302 00:16:48,298 --> 00:16:49,842 - Non. - Pardon ? 303 00:16:49,842 --> 00:16:51,844 Oui. Non. On continue la fête. 304 00:16:59,184 --> 00:17:00,561 Voilà l'adresse. 305 00:17:00,561 --> 00:17:01,937 Tu es sûr de toi ? 306 00:17:02,104 --> 00:17:04,064 Je suis bon pour trouver les gens, 307 00:17:04,189 --> 00:17:07,276 moins pour les situer émotionnellement. 308 00:17:07,985 --> 00:17:10,487 Si ça doit arriver, ça arrivera. 309 00:17:24,835 --> 00:17:27,463 J'imagine que ça ne devait pas arriver. 310 00:17:33,969 --> 00:17:35,137 Frustré par les téléphones 311 00:17:35,137 --> 00:17:36,346 Accent sexy allemand ? 312 00:17:36,430 --> 00:17:37,806 En colère. Je peux l'aider ? 313 00:17:37,973 --> 00:17:39,016 Peut-être un poisson... 314 00:17:39,224 --> 00:17:41,101 ...et ça m'excite ? 315 00:17:52,696 --> 00:17:55,157 J'imagine que ça ne devait pas arriver. 316 00:18:06,293 --> 00:18:07,503 L'air commence à manquer. 317 00:18:08,337 --> 00:18:11,090 Respirer le moins possible. 318 00:18:11,965 --> 00:18:13,383 Parce que manquer d'air 319 00:18:14,426 --> 00:18:17,179 n'est pas la meilleure fin possible 320 00:18:18,013 --> 00:18:19,264 pour ce vieux Stan Smith. 321 00:18:23,393 --> 00:18:26,480 Cette sortie ski est naze. Pourquoi il fait pas chaud ? 322 00:18:26,688 --> 00:18:29,942 Parce qu'on s'éloigne de tout ça ! Voilà pourquoi ! 323 00:18:31,193 --> 00:18:33,237 On peut aller au zoo ? 324 00:18:33,237 --> 00:18:35,697 C'est mieux que le zoo. 325 00:18:35,989 --> 00:18:38,242 Les animaux sont dans leur habitat naturel. 326 00:18:41,328 --> 00:18:43,622 Stan, va voir s'il reste quelque chose. 327 00:18:47,459 --> 00:18:50,337 Elle est nulle, cette croisière. Pourquoi on peut pas sortir ? 328 00:18:50,337 --> 00:18:53,382 Ce n'est pas une vraie croisière, Stan ! 329 00:18:53,590 --> 00:18:55,425 Nous sommes très, très pauvres. 330 00:18:55,551 --> 00:18:58,262 Pourquoi cet imbécile n'a pas encore compris ? 331 00:18:59,888 --> 00:19:04,393 Mes vacances en famille étaient nulles. 332 00:19:04,977 --> 00:19:09,481 Il est possible qu'on ait éventuellement été plus ou moins pauvres. 333 00:19:15,070 --> 00:19:18,157 Arrêtez l'après-ski et aidez-moi à retrouver mon papa ! 334 00:19:20,033 --> 00:19:24,037 Les gars. Vous aimez faire la foire. Nous, on veut fouiller. 335 00:19:24,121 --> 00:19:27,875 Et si on combinait les deux pour faire une foirefouille ? 336 00:19:33,213 --> 00:19:35,424 Foirefouille ! 337 00:19:37,384 --> 00:19:40,095 Je vais être un héros ! 338 00:19:45,767 --> 00:19:49,146 Allez tout le monde, trouvez Stan ! 339 00:19:50,314 --> 00:19:51,899 La foire ! 340 00:19:53,066 --> 00:19:54,067 Ouais ! 341 00:19:54,526 --> 00:19:56,111 Retrouvons Dan ! 342 00:20:00,407 --> 00:20:01,408 Stan. 343 00:20:01,825 --> 00:20:04,286 Tu voulais qu'on passe de bonnes vacances. 344 00:20:06,079 --> 00:20:08,749 Regardez, le vieux ski pourri de papa ! 345 00:20:15,005 --> 00:20:18,383 Respire, papa ! Respire ton foutu air pur de montagne ! 346 00:20:21,094 --> 00:20:22,638 Ouais ! 347 00:20:22,638 --> 00:20:24,473 - La vie ! - Merci à tous. 348 00:20:25,057 --> 00:20:27,726 Vous savez, en étant coincé là-dedans, 349 00:20:28,101 --> 00:20:29,728 j'ai eu du temps pour halluciner. 350 00:20:30,020 --> 00:20:32,522 Je vous ai forcés à me suivre dans ce voyage pourri. 351 00:20:32,773 --> 00:20:34,358 J'ai échoué en tant que père. 352 00:20:34,358 --> 00:20:35,567 Je ne dirais pas ça. 353 00:20:35,859 --> 00:20:38,528 {\an8}Certes, ils se sont amusés que quand tu les as chassés, 354 00:20:38,612 --> 00:20:42,532 {\an8}mais ils se sont quand même mieux amusés que toi enfant. 355 00:20:43,033 --> 00:20:44,409 {\an8}C'est vrai, n'est-ce pas ? 356 00:20:45,160 --> 00:20:48,622 {\an8}J'ai brisé le cycle des vacances de merde. 357 00:20:49,373 --> 00:20:52,042 {\an8}C'est parti pour l'après-ski ! 358 00:20:52,251 --> 00:20:54,086 {\an8}Balance la sauce, MC Avalanche ! 359 00:20:54,836 --> 00:20:57,381 {\an8}Il n'est pas en état. 360 00:20:58,465 --> 00:21:01,093 {\an8}Alors appelle une ambulance ! 361 00:21:01,093 --> 00:21:02,177 {\an8}Sous-titres : Victor Kern