1
00:00:03,712 --> 00:00:05,505
E questo resort giamaicano?
2
00:00:05,714 --> 00:00:09,926
Possiamo sfuggire all'inverno di Langley
in una spiaggia artificiale ipervigilata.
3
00:00:10,552 --> 00:00:13,179
O andare al museo di Willie Nelson
a Nashville.
4
00:00:13,263 --> 00:00:15,223
Il tipo adora l'erba
e le fasce per capelli.
5
00:00:15,432 --> 00:00:19,436
Ho ascoltato le vostre proposte
e dico di non fare niente di tutto ciò.
6
00:00:20,729 --> 00:00:22,355
Potevi semplicemente farmelo spostare.
7
00:00:22,522 --> 00:00:25,942
Il clan Smith andrà in vacanza
a Rustic Pines.
8
00:00:29,195 --> 00:00:30,363
La località sciistica?
9
00:00:31,322 --> 00:00:32,824
Dove andavo da bambino?
10
00:00:33,491 --> 00:00:35,910
Conosco lo sguardo
su quelle facce, sig. S.
11
00:00:36,202 --> 00:00:37,245
Stanno per urlare:
12
00:00:37,245 --> 00:00:40,457
"Jeff, nessuno ha una dannata idea
di cosa tu stia parlando!"
13
00:00:40,457 --> 00:00:41,541
Immaginate.
14
00:00:41,541 --> 00:00:44,461
Ci svegliamo con il sole,
sciamo tra boschi tranquilli.
15
00:00:44,461 --> 00:00:46,296
Brezza di montagna tra i capelli.
16
00:00:48,256 --> 00:00:52,093
Poi torniamo in una piccola baita di legno
senza acqua né elettricità
17
00:00:52,177 --> 00:00:54,721
e facciamo la popò in una latrina
come Dio comanda.
18
00:00:56,222 --> 00:00:58,767
Tesoro, pollice in su
per la sciata divertente,
19
00:00:58,933 --> 00:01:01,853
ma pollice in giù
per dover fare popò come gli animali.
20
00:01:02,062 --> 00:01:03,229
Che ne dici di un hotel?
21
00:01:03,438 --> 00:01:06,900
Andare in vacanza non significa
stare in hotel chic con WC robot.
22
00:01:07,150 --> 00:01:08,943
Significa scappare da tutto ciò.
23
00:01:09,110 --> 00:01:10,445
Io ti do fiducia, Stan.
24
00:01:10,445 --> 00:01:12,614
Segui la corrente, dico sempre.
25
00:01:12,739 --> 00:01:15,950
Sì, ma questa "corrente"
sembra sfociare in qualcosa di schifoso.
26
00:01:16,076 --> 00:01:19,245
Vostro padre ha un'idea diversa
di divertimento,
27
00:01:19,496 --> 00:01:21,039
perché la sua famiglia era...
28
00:01:21,790 --> 00:01:23,541
Non voglio dire povera,
29
00:01:24,042 --> 00:01:26,836
ma aveva meno soldi
di quanti ne servono per non esserlo.
30
00:01:26,920 --> 00:01:29,005
Povera? Non credo proprio.
31
00:01:29,130 --> 00:01:32,258
Anzi, mio nonno a sei anni
mi comprò un documento falso
32
00:01:32,342 --> 00:01:33,593
per farmi vendere il sangue.
33
00:01:33,885 --> 00:01:35,678
In conclusione, non eravamo poveri.
34
00:01:35,845 --> 00:01:38,056
Che combinate? Fa niente, non mi importa.
35
00:01:38,056 --> 00:01:42,435
Sto trasformando la mia alcova in ufficio
e sarà uno sballo!
36
00:01:43,603 --> 00:01:47,107
No, davvero, che combinate?
Posso unirmi a voi? Vi prego!
37
00:01:49,692 --> 00:01:51,027
Allora, magari dopo?
38
00:01:55,073 --> 00:01:57,242
Buongiorno, USA
39
00:01:57,826 --> 00:02:00,995
Sento che sarà una giornata super ok
40
00:02:01,454 --> 00:02:04,207
Il sole su in cielo caldi raggi emana
41
00:02:04,207 --> 00:02:07,794
E saluta splendente la razza americana
42
00:02:10,839 --> 00:02:13,925
A squarcia gola direi
43
00:02:13,925 --> 00:02:16,469
Buongiorno, USA
44
00:02:19,139 --> 00:02:20,723
{\an8}Buongiorno, USA
45
00:02:28,481 --> 00:02:31,025
{\an8}Qualcuno vede qualsiasi cosa qui intorno?
46
00:02:31,234 --> 00:02:34,404
{\an8}La risposta è no, perché siamo
ufficialmente scappati da tutto ciò.
47
00:02:35,822 --> 00:02:38,324
{\an8}Fate il pieno
di questa fresca aria di montagna.
48
00:02:39,159 --> 00:02:40,702
{\an8}In effetti, non è così male.
49
00:02:41,077 --> 00:02:42,078
{\an8}Non lo so.
50
00:02:42,162 --> 00:02:44,622
{\an8}Sento solo puzza
di scoreggia di scoiattolo.
51
00:02:47,208 --> 00:02:49,127
{\an8}E se questa natura non vi basta,
52
00:02:49,127 --> 00:02:51,546
{\an8}secondo le previsioni
ci sarà una nevicata epica.
53
00:02:51,754 --> 00:02:53,173
{\an8}Il paradiso dello sciatore.
54
00:02:53,423 --> 00:02:56,301
{\an8}BENVENUTI A RUSTIC PINES
55
00:02:56,467 --> 00:03:00,597
{\an8}Preparatevi al relax totale
tra tre, due...
56
00:03:03,183 --> 00:03:04,976
{\an8}È stato rilassante davvero.
57
00:03:04,976 --> 00:03:06,853
{\an8}Non capisco. Non c'è mai traffico
58
00:03:06,853 --> 00:03:08,980
{\an8}verso quella piccola città nel nulla.
59
00:03:09,147 --> 00:03:11,983
{\an8}Avranno investito un alce
o saranno morti assiderati in auto,
60
00:03:11,983 --> 00:03:13,359
{\an8}o altre cose pittoresche.
61
00:03:13,985 --> 00:03:16,446
{\an8}BAITE
62
00:03:16,654 --> 00:03:17,864
{\an8}Benvenuti in paradiso.
63
00:03:18,072 --> 00:03:21,367
{\an8}Da bambino, facevamo un gioco.
Chi toccava il cartello per primo.
64
00:03:21,451 --> 00:03:22,994
{\an8}E lo faremo anche ora!
65
00:03:24,120 --> 00:03:25,038
{\an8}Ho vinto.
66
00:03:26,539 --> 00:03:27,415
{\an8}APPARTAMENTI BAITA
67
00:03:27,415 --> 00:03:29,542
{\an8}"Appartamenti baita"?
68
00:03:30,084 --> 00:03:32,128
{\an8}Forte! Scommetto che c'è una piscina.
69
00:03:32,212 --> 00:03:35,381
{\an8}Scommetto che ci sono
quelle piscinette con l'acqua bollente.
70
00:03:35,465 --> 00:03:36,633
{\an8}Intendi una Jacuzzi?
71
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
{\an8}Forse. Sai, dove fai così...
72
00:03:41,596 --> 00:03:42,597
{\an8}Una ciotola di zuppa?
73
00:03:42,597 --> 00:03:44,140
{\an8}No, vuole dire Jacuzzi, mamma.
74
00:03:44,307 --> 00:03:46,392
{\an8}Gli viene sempre
qualche problema di stomaco.
75
00:03:46,601 --> 00:03:48,311
{\an8}Questo posto è diventato orribile.
76
00:03:48,603 --> 00:03:50,396
{\an8}Stan, amico, rilassati.
77
00:03:50,688 --> 00:03:53,441
{\an8}Non sei più povero.
Questa vacanza te la sei guadagnata.
78
00:03:53,441 --> 00:03:55,026
{\an8}Non siamo mai stati poveri, idiota!
79
00:03:55,735 --> 00:03:57,612
{\an8}Idiota? Un idiota...
80
00:03:58,696 --> 00:03:59,864
Dicevo, un idiota...
81
00:04:01,407 --> 00:04:03,451
Lascia perdere.
Ho rovinato la risposta pronta.
82
00:04:09,040 --> 00:04:12,418
Siamo in fila da così tanto
che ho dato un nome a tutti i sederi.
83
00:04:12,502 --> 00:04:16,005
Moscio, Bitorzoluto,
Niente Male, Zucca Perfida
84
00:04:16,089 --> 00:04:18,508
e la lingua lunga del gruppo,
Peto Chiappe.
85
00:04:18,633 --> 00:04:21,386
Ti prego, dimmi che sono
Niente Male o Zucca Perfida.
86
00:04:21,386 --> 00:04:23,054
Dai, sii onesto con te stesso.
87
00:04:24,389 --> 00:04:26,391
Quella fila va avanti senza problemi.
88
00:04:26,933 --> 00:04:28,226
Ehi, ragazzi, eccovi.
89
00:04:29,018 --> 00:04:31,521
Stan, cosa sono
quegli obbrobri ai tuoi piedi?
90
00:04:31,729 --> 00:04:33,815
Mio padre me li ha fatti su misura
91
00:04:33,815 --> 00:04:36,442
con lo steccato molto costoso
del nostro vicino.
92
00:04:36,776 --> 00:04:39,279
Che succede nella tua fila?
Nessuno indossa gli sci.
93
00:04:39,445 --> 00:04:42,532
Non servono.
Alla mia cricca interessa più l'après-ski.
94
00:04:42,782 --> 00:04:44,784
La festa dopo aver sciato.
95
00:04:45,076 --> 00:04:48,121
Però noi la facciamo prima di sciare
e al posto di sciare.
96
00:04:48,121 --> 00:04:50,373
Andiamo in un locale
in cima alla montagna.
97
00:04:50,373 --> 00:04:52,041
Ho preso i pass per tutti.
98
00:04:52,125 --> 00:04:53,126
ACCESSO SPECIALE
99
00:04:53,126 --> 00:04:56,212
Nessuno vuole i tuoi pass.
Siamo qui per sciare e nominare sederi.
100
00:04:56,379 --> 00:04:58,381
E ce la stiamo facendo sotto
dalle risate.
101
00:04:58,381 --> 00:04:59,465
Prendo un pass.
102
00:04:59,716 --> 00:05:01,592
Ottimo. Peto Chiappe riesce a salire.
103
00:05:01,759 --> 00:05:05,138
Allora, Peto Chiappe...
Diminutivo di Petonimo Chiappelli?
104
00:05:07,932 --> 00:05:09,767
L'ufficio in casa definitivo.
105
00:05:10,435 --> 00:05:12,228
{\an8}Penne per firmare documenti importanti.
106
00:05:12,437 --> 00:05:14,522
{\an8}Graffette per metterli insieme.
107
00:05:14,522 --> 00:05:18,276
{\an8}E, naturalmente, un telefono fisso enorme.
108
00:05:20,570 --> 00:05:21,821
{\an8}Non c'è linea?
109
00:05:22,363 --> 00:05:25,199
{\an8}È ora di chiamare l'assistenza
e scatenare l'inferno!
110
00:05:28,828 --> 00:05:30,872
Assistenza Telestar. Parla Sarah.
111
00:05:30,872 --> 00:05:32,248
Ehi, Sarah.
112
00:05:32,373 --> 00:05:35,001
La tua pessima compagnia mi ha venduto
un telefono difettoso.
113
00:05:35,168 --> 00:05:37,628
Mi dispiace tanto, zuccherino.
114
00:05:37,712 --> 00:05:40,089
E io che ero arrabbiata per la pioggia.
115
00:05:40,173 --> 00:05:43,217
Beh, non è colpa tua, Sarah.
116
00:05:43,801 --> 00:05:45,428
Ed è vero, la pioggia fa schifo.
117
00:05:46,596 --> 00:05:47,805
Scusa per i miei toni.
118
00:05:47,930 --> 00:05:50,224
Non fa niente. Lo capisco.
119
00:05:50,516 --> 00:05:53,519
Tu mi capisci?
120
00:05:53,770 --> 00:05:54,771
Certo.
121
00:05:54,979 --> 00:05:56,731
Dev'essere frustrante.
122
00:05:56,856 --> 00:05:57,857
Lo è.
123
00:05:58,983 --> 00:06:00,193
Mi capisci veramente.
124
00:06:01,361 --> 00:06:04,113
Allora, che fai stasera, Sarah?
125
00:06:04,822 --> 00:06:06,908
Scusa, non ho sentito.
126
00:06:07,408 --> 00:06:08,659
Tolgo il vivavoce.
127
00:06:11,788 --> 00:06:13,331
Sarah! Torna da me!
128
00:06:13,706 --> 00:06:15,583
Assistenza Telestar. Parla Mandy.
129
00:06:15,583 --> 00:06:17,001
Ripassami Sarah!
130
00:06:17,168 --> 00:06:19,087
Mi spiace. Qui non c'è nessuna Sarah.
131
00:06:19,212 --> 00:06:22,757
La Telestar ha centralinisti ubicati
in tutto il Paese.
132
00:06:23,466 --> 00:06:26,636
Sarah!
133
00:06:29,847 --> 00:06:33,393
Mi piace l'après-après
134
00:06:35,103 --> 00:06:36,938
Non berlo. Spruzzalo.
135
00:06:37,105 --> 00:06:38,981
È così che si fa l'après-ski.
136
00:06:39,148 --> 00:06:41,651
Sono uno sciatore bravissimo!
137
00:06:41,818 --> 00:06:44,445
MC Valanga alla console!
138
00:06:54,205 --> 00:06:57,875
Ok, famiglia. È ora della prima
e ultima sciata della giornata.
139
00:06:58,000 --> 00:06:59,252
Quindi sfruttiamola al...
140
00:07:02,755 --> 00:07:04,424
Questi idioti sono dappertutto.
141
00:07:04,424 --> 00:07:05,508
Prendi, Stan.
142
00:07:05,508 --> 00:07:08,594
La tradizionale offerta di pace
del mio popolo. Unisciti a noi.
143
00:07:10,972 --> 00:07:12,348
Provo pietà per te, Roger.
144
00:07:12,682 --> 00:07:16,394
Tutti in questa famiglia tranne te
sono felici di godersi la natura.
145
00:07:16,519 --> 00:07:17,895
Stan, vieni qui!
146
00:07:18,062 --> 00:07:21,524
La barista ti spruzza la birra
direttamente in faccia!
147
00:07:22,108 --> 00:07:24,152
Invoco il diritto di veto sulla vacanza.
148
00:07:24,360 --> 00:07:26,362
Scendete tutti e rimettetevi sugli sci.
149
00:07:29,907 --> 00:07:31,367
DISCARICA DELLA CITTÀ
150
00:07:35,621 --> 00:07:37,039
Scusate, gente.
151
00:07:37,373 --> 00:07:41,794
Scratchare non è così semplice
con le muffole!
152
00:07:45,173 --> 00:07:48,009
Papà, questo viaggio fa schifo da morire.
153
00:07:48,593 --> 00:07:50,720
Scalare una montagna di spazzatura
per gli sci?
154
00:07:51,012 --> 00:07:52,513
Non possiamo andare a casa?
155
00:07:52,597 --> 00:07:54,348
Ehi, lo faccio per voi, ragazzi.
156
00:07:54,515 --> 00:07:57,727
Pensavo che potessimo scappare
verso una pacifica solitudine.
157
00:08:01,189 --> 00:08:02,565
E dei panorami bellissimi.
158
00:08:05,943 --> 00:08:07,570
E la brezza di montagna.
159
00:08:11,741 --> 00:08:13,326
Mi hai letto nel pensiero, Steve.
160
00:08:13,534 --> 00:08:16,037
La vacanza rustica di montagna
che desideravamo
161
00:08:16,037 --> 00:08:18,247
è proprio qui, alla discarica!
162
00:08:32,845 --> 00:08:33,846
Pene ghiacciato!
163
00:08:34,764 --> 00:08:37,308
Steve, sarà pericoloso
sciare sulla discarica
164
00:08:37,308 --> 00:08:39,393
finché non togli gli elettrodomestici.
165
00:08:39,685 --> 00:08:42,605
Scusa, mi stavo togliendo
questo preservativo usato dai capelli.
166
00:08:42,605 --> 00:08:43,814
Un valido motivo.
167
00:08:44,065 --> 00:08:45,691
Come sta venendo la pista principianti?
168
00:08:45,775 --> 00:08:47,944
Ho trovato dei rifiuti ospedalieri.
169
00:08:47,944 --> 00:08:50,029
Questo è lo spirito. Tocca a me.
170
00:08:55,576 --> 00:08:56,869
BAITA 3
171
00:08:57,078 --> 00:08:58,287
Baita tre.
172
00:08:58,996 --> 00:09:02,291
Devono essere i tronchi
delle baite demolite in cui alloggiavamo.
173
00:09:02,375 --> 00:09:03,459
Molto bello, Stan.
174
00:09:03,793 --> 00:09:08,339
Senti, io e i ragazzi abbiamo parlato,
e forse è il momento di...
175
00:09:09,006 --> 00:09:10,091
Stai piangendo?
176
00:09:11,968 --> 00:09:15,263
È che voglio ringraziarvi
per avermi permesso di darvi la vacanza
177
00:09:15,263 --> 00:09:16,556
che ho sempre sognato.
178
00:09:16,889 --> 00:09:17,974
Vi voglio bene.
179
00:09:18,474 --> 00:09:19,475
Scusa. Dicevi?
180
00:09:20,935 --> 00:09:25,648
Dicevo che dovremmo restare qui
e continuare a sciare tra la spazzatura.
181
00:09:25,773 --> 00:09:26,816
Ottima idea!
182
00:09:26,816 --> 00:09:29,068
Ricostruiamo la baita tre.
183
00:09:29,402 --> 00:09:30,820
Sapete chi costruì una baita?
184
00:09:31,028 --> 00:09:32,363
Abramo Lincoln.
185
00:09:32,655 --> 00:09:35,575
Gli spararono anche in testa,
ma non tutti hanno quella fortuna.
186
00:09:35,783 --> 00:09:39,328
{\an8}Sig. Heissler, sono il responsabile
dell'assistenza alla Telestar
187
00:09:39,412 --> 00:09:41,747
{\an8}e non sono in grado di passarle Sarah
188
00:09:41,831 --> 00:09:44,333
{\an8}anche se twittasse
le mie informazioni personali
189
00:09:44,417 --> 00:09:46,961
{\an8}ai suoi milioni di follower fanatici.
190
00:09:47,169 --> 00:09:50,172
{\an8}Mandi un'email aziendale
a ogni Sarah e dica
191
00:09:50,256 --> 00:09:52,550
{\an8}che l'uomo dei loro sogni le sta cercando!
192
00:09:52,842 --> 00:09:56,262
{\an8}Mi spiace che lei non riesca a capire
come usare il suo telefono
193
00:09:56,262 --> 00:09:58,764
{\an8}e si sia innamorato di una donna
che voleva aiutarla,
194
00:09:58,848 --> 00:10:00,349
{\an8}ma sto per riattaccare.
195
00:10:04,937 --> 00:10:05,938
Che ci fai qui?
196
00:10:06,188 --> 00:10:08,774
Quando Steve è in vacanza,
a volte mi manca,
197
00:10:08,858 --> 00:10:11,360
così sono venuto a stare qui.
198
00:10:11,986 --> 00:10:13,821
Anch'io sono sul punto di impazzire.
199
00:10:14,363 --> 00:10:17,199
Ieri ho avuto un colpo di fulmine
con una dell'assistenza,
200
00:10:17,283 --> 00:10:20,119
ma la chiamata si è interrotta
e non riesco a trovarla.
201
00:10:20,411 --> 00:10:22,955
Klaus, è il tuo giorno fortunato.
202
00:10:23,164 --> 00:10:27,209
Anni alla ricerca del mio padre sfaticato
mi hanno reso un esperto segugio.
203
00:10:27,543 --> 00:10:29,462
Raccontami la telefonata.
204
00:10:30,046 --> 00:10:32,340
Beh, ero furioso per il mio telefono
205
00:10:32,548 --> 00:10:35,051
- e lei era arrabbiata per la pioggia...
- Fermati.
206
00:10:35,551 --> 00:10:38,012
Ieri ha piovuto solo
in nove città americane.
207
00:10:38,179 --> 00:10:39,513
Metti su il caffè,
208
00:10:39,597 --> 00:10:42,058
io cancello la mia cronologia
dal computer di Steve.
209
00:10:42,266 --> 00:10:43,643
Abbiamo una ragazza da trovare.
210
00:10:44,352 --> 00:10:47,897
Ragazzi, pensavo.
Spruzzare champagne è trito e ritrito.
211
00:10:48,105 --> 00:10:49,482
È ora di un'innovazione.
212
00:10:54,737 --> 00:10:57,406
Guardate quei perdenti
che sciano sulla discarica.
213
00:11:04,413 --> 00:11:07,667
Oh, no. Stan gli sta rovinando la vacanza.
Devo salvarli.
214
00:11:07,792 --> 00:11:11,045
Ecco la mia innovazione!
Chi vuole un clistere di champagne?
215
00:11:11,045 --> 00:11:14,090
Tra un pochino. Li salverò tra un pochino.
216
00:11:20,721 --> 00:11:22,682
Indovinate chi ha battezzato la latrina?
217
00:11:23,140 --> 00:11:24,809
Io. L'ho distrutta.
218
00:11:25,101 --> 00:11:27,478
Qui è tutto distrutto, papà.
È una discarica.
219
00:11:29,480 --> 00:11:31,524
La nevicata epica comincia.
220
00:11:32,191 --> 00:11:35,236
Domani scieremo
su cuscini di polverina magica.
221
00:11:35,820 --> 00:11:38,906
Servirà molto riposo.
È ora di andare a dormire.
222
00:11:39,156 --> 00:11:41,867
Ma è prestissimo. Nessuno è stanco.
223
00:11:42,118 --> 00:11:45,621
Tranquillo. Ho trovato uno straccio
zuppo di benzina da condividere.
224
00:11:45,788 --> 00:11:47,540
Lo uso prima io e, una volta svenuto,
225
00:11:47,540 --> 00:11:49,792
me lo togliete dalla faccia
così non muoio.
226
00:11:50,000 --> 00:11:52,920
Poi lo prende il prossimo,
sviene e così via,
227
00:11:52,920 --> 00:11:54,380
secondo lo schema round-robin.
228
00:11:54,547 --> 00:11:56,841
E l'ultima persona?
229
00:12:03,431 --> 00:12:04,473
Palla di neve enorme?
230
00:12:04,890 --> 00:12:06,475
Un attimo. Dentro c'è qualcosa.
231
00:12:09,687 --> 00:12:10,771
"Cari Smith,
232
00:12:11,147 --> 00:12:14,650
"vi porto nuove di una vita migliore
a qualche decina di metri sopra di voi,
233
00:12:14,859 --> 00:12:17,027
"in cui lo champagne scorre come vino
234
00:12:17,194 --> 00:12:19,780
"e anche il vino scorre come vino.
235
00:12:19,864 --> 00:12:24,034
"Sto dicendo che c'è
un sacco di alcol quassù, e ho un piano."
236
00:12:27,538 --> 00:12:30,541
Avete ricevuto la mia enorme palla di neve
con il piano?
237
00:12:33,294 --> 00:12:35,963
La pioggia esclude tutto ciò
che è a ovest del Mississippi
238
00:12:35,963 --> 00:12:39,216
e la Telestar non ha uffici
a nord di Philadelphia.
239
00:12:39,425 --> 00:12:41,427
Hai detto che ti ha chiamato "zuccherino"?
240
00:12:41,594 --> 00:12:42,762
Con accento del sud.
241
00:12:42,928 --> 00:12:45,306
Quello dolce, non da bifolco.
242
00:12:45,556 --> 00:12:48,225
Che altro?
Mi servono dettagli, maledizione!
243
00:12:48,434 --> 00:12:50,102
{\an8}Era molto attratta da me,
244
00:12:50,227 --> 00:12:52,897
{\an8}praticamente voleva sbattermi
attraverso il telefono.
245
00:12:52,897 --> 00:12:54,690
{\an8}Non dettagli inventati.
246
00:12:54,899 --> 00:12:56,066
{\an8}Non l'avevi specificato.
247
00:12:57,818 --> 00:12:59,153
Ho sentito un treno.
248
00:13:01,322 --> 00:13:03,866
È un Viewliner 3850 della Amtrack.
249
00:13:04,700 --> 00:13:09,580
Qui dice che ne è rimasto solo uno
e fa la tratta Washington-Blacksburg.
250
00:13:09,872 --> 00:13:14,710
E all'orario in cui hai chiamato Sarah
stava passando per Roanoke.
251
00:13:16,921 --> 00:13:18,589
{\an8}Il mio amore lavora a Roanoke.
252
00:13:18,923 --> 00:13:22,301
{\an8}Hanno i Jersey Mike's migliori.
Siamo fatti l'uno per l'altra.
253
00:13:31,560 --> 00:13:33,020
Ci siamo ricoperti per benino.
254
00:13:33,312 --> 00:13:34,897
Assicuriamoci che respirino.
255
00:13:37,691 --> 00:13:39,109
Ma questo non è Steve.
256
00:13:39,360 --> 00:13:40,444
È uno Steve di neve.
257
00:13:40,945 --> 00:13:41,946
Uno Steve-pupazzo?
258
00:13:42,196 --> 00:13:43,197
Un pupazzo di Steve?
259
00:13:44,406 --> 00:13:45,950
Hayley? Jeff?
260
00:13:47,576 --> 00:13:51,121
Francine, i ragazzi sono scappati
sostituendosi con dei ragazzi di neve.
261
00:13:51,664 --> 00:13:53,541
Ragazzi-pupazzi? Neve di neve?
262
00:13:54,083 --> 00:13:55,167
Dobbiamo trovarli.
263
00:14:10,140 --> 00:14:13,519
Uno, due, tre, sci shot!
264
00:14:13,936 --> 00:14:14,770
SCI SHOT
265
00:14:16,230 --> 00:14:18,065
Mi avete tradito.
266
00:14:18,357 --> 00:14:21,318
{\an8}Il mio piano ha funzionato!
Stan è pronto a divertirsi con noi!
267
00:14:21,402 --> 00:14:23,779
{\an8}Non lo so. Ha una faccia da funerale.
268
00:14:24,655 --> 00:14:28,075
Roger lo capisco,
ma voi siete miei parenti di sangue.
269
00:14:28,242 --> 00:14:30,286
Tecnicamente solo Steve e Hayley,
270
00:14:30,286 --> 00:14:32,079
ma io e Francine lo facciamo sempre
271
00:14:32,079 --> 00:14:33,998
e io e Jeff siamo fratelli di sangue
272
00:14:33,998 --> 00:14:36,333
da quando abbiamo trovato
quel cadavere sui binari.
273
00:14:40,462 --> 00:14:44,174
Scusa se ti abbiamo abbandonato, papà.
È che... Come posso dirlo...
274
00:14:44,800 --> 00:14:47,094
La tua vacanza fa schifo
e l'après-ski è molto meglio.
275
00:14:47,094 --> 00:14:48,429
L'hai detto proprio così.
276
00:14:48,429 --> 00:14:52,474
Ci abbiamo provato a essere carini,
ma solo perché sei stato povero
277
00:14:52,558 --> 00:14:55,019
e dovevi fingere
che l'orribile vacanza ti piacesse,
278
00:14:55,019 --> 00:14:56,645
non dobbiamo farlo anche noi.
279
00:14:56,812 --> 00:14:58,898
Per l'ultima volta, non eravamo poveri!
280
00:14:59,064 --> 00:15:01,775
Usavamo una sola forchetta
per lavare meno stoviglie!
281
00:15:02,109 --> 00:15:05,696
E non ho bisogno di voi!
Farò la mia vacanza di famiglia da solo!
282
00:15:07,948 --> 00:15:09,033
Sta nevicando parecchio.
283
00:15:10,701 --> 00:15:11,744
Non vedo il percorso.
284
00:15:12,453 --> 00:15:15,039
Oddio, mi sono perso. Morirò, qua fuori!
285
00:15:15,706 --> 00:15:19,335
Un attimo, c'è una luce.
Sono salvo. Signore, mi hai salvato!
286
00:15:22,254 --> 00:15:23,255
Che c'è?
287
00:15:31,096 --> 00:15:33,599
A chi serve una bella famiglia
per divertirsi?
288
00:15:37,394 --> 00:15:39,939
Quegli stupidi non sanno cosa si perdono.
289
00:15:42,274 --> 00:15:43,275
Sì!
290
00:15:44,109 --> 00:15:45,986
Sì! Io!
291
00:15:48,572 --> 00:15:50,407
Sveglia, festaioli!
292
00:15:50,658 --> 00:15:55,037
MC Valanga cucina per voi
dei beat succosi e degli spuntini golosi
293
00:15:55,037 --> 00:15:59,083
per accompagnare
il vostro brunch alcolico!
294
00:15:59,917 --> 00:16:02,378
Momento Mimosa, stronzi!
295
00:16:03,253 --> 00:16:07,174
Povero Stan. Troverai mai ciò che cerchi?
296
00:16:07,383 --> 00:16:09,677
È esattamente ciò che cercavo.
297
00:16:17,726 --> 00:16:18,852
Oddio!
298
00:16:20,938 --> 00:16:23,440
Ce la sto facendo!
Corro più veloce della valanga!
299
00:16:27,778 --> 00:16:30,030
Stan è stato sepolto
da una valanga alla discarica.
300
00:16:31,615 --> 00:16:33,200
Muffole!
301
00:16:35,244 --> 00:16:36,286
Oh, mio Dio!
302
00:16:37,037 --> 00:16:38,539
Cricca dell'après-ski,
303
00:16:38,539 --> 00:16:41,458
vi chiedo di aiutarci a trovare
il nostro amico disperso.
304
00:16:48,298 --> 00:16:49,842
- Nah.
- Nah?
305
00:16:49,842 --> 00:16:51,844
Nah. Vogliamo continuare la festa.
306
00:16:59,184 --> 00:17:00,561
Eccoci all'indirizzo.
307
00:17:00,561 --> 00:17:01,937
Sicuro di volerlo fare?
308
00:17:02,104 --> 00:17:04,064
Sono bravo a capire dove sono le persone,
309
00:17:04,189 --> 00:17:07,276
ma non così bravo a capire
dove sono emotivamente.
310
00:17:07,985 --> 00:17:10,487
Se è destino, è destino.
311
00:17:24,835 --> 00:17:27,463
Immagino che non fosse destino.
312
00:17:33,969 --> 00:17:35,137
Frustrato dai Telefoni
313
00:17:35,137 --> 00:17:36,346
Accento sexy
forse tedesco?
314
00:17:36,430 --> 00:17:37,806
Pieno di rabbia.
Potevo cambiarlo?
315
00:17:37,973 --> 00:17:39,016
Probabilmente un Pesce...
316
00:17:39,224 --> 00:17:41,101
...e questo mi eccita?
317
00:17:52,696 --> 00:17:55,157
Immagino che non fosse destino.
318
00:18:06,293 --> 00:18:07,503
Ho quasi esaurito l'aria.
319
00:18:08,337 --> 00:18:11,090
Devo fare respiri più piccoli possibili.
320
00:18:11,965 --> 00:18:13,383
Perché esaurire l'aria,
321
00:18:14,426 --> 00:18:17,179
diciamolo, non è la fine migliore
322
00:18:18,013 --> 00:18:19,264
per il vecchio Stan.
323
00:18:23,393 --> 00:18:26,480
Questa vacanza fa schifo.
Perché non abbiamo il riscaldamento?
324
00:18:26,688 --> 00:18:29,942
Perché stiamo scappando da tutto ciò.
Ecco perché!
325
00:18:31,193 --> 00:18:33,237
Non possiamo andare a un normale zoo?
326
00:18:33,237 --> 00:18:35,697
Questo è meglio di un normale zoo.
327
00:18:35,989 --> 00:18:38,242
Gli animali sono
nel loro habitat naturale.
328
00:18:41,328 --> 00:18:43,622
Stan, vai a vedere
se c'è rimasto un goccio.
329
00:18:47,459 --> 00:18:50,337
Questa crociera fa schifo.
Perché non possiamo uscire dalla stanza?
330
00:18:50,337 --> 00:18:53,382
Perché non è una vera crociera, Stan!
331
00:18:53,590 --> 00:18:55,425
Siamo molto, molto poveri.
332
00:18:55,551 --> 00:18:58,262
Com'è che questo idiota
non l'ha ancora capito?
333
00:18:59,888 --> 00:19:04,393
Le mie vacanze di famiglia da bambino
facevano schifo davvero.
334
00:19:04,977 --> 00:19:09,481
Ed è possibile
che fossimo piuttosto poveri.
335
00:19:15,070 --> 00:19:18,157
Smettetela di festeggiare
e aiutatemi a trovare il mio papà!
336
00:19:20,033 --> 00:19:24,037
Ehi, a voi piace sballarvi insieme
e noi vogliamo metterci alla ricerca.
337
00:19:24,121 --> 00:19:27,875
E se unissimo le cose
e facessimo una squadra di ricerca?
338
00:19:33,213 --> 00:19:35,424
Squadra di ricerca!
339
00:19:37,384 --> 00:19:40,095
Sì! Sarò un eroe!
340
00:19:45,767 --> 00:19:49,146
Après-squad,
sparpagliatevi e trovate Stan!
341
00:19:50,314 --> 00:19:51,899
Festa!
342
00:19:53,066 --> 00:19:54,067
Sì!
343
00:19:54,526 --> 00:19:56,111
Troviamo Dan!
344
00:20:00,407 --> 00:20:01,408
Stan.
345
00:20:01,825 --> 00:20:04,286
Volevi solo regalarci
una vacanza divertente.
346
00:20:06,079 --> 00:20:08,749
Guardate! Il vecchio sci
da quattro soldi di papà!
347
00:20:15,005 --> 00:20:18,383
Respira, papà! Respira
la tua stupida aria fresca di montagna!
348
00:20:21,094 --> 00:20:22,638
Sì!
349
00:20:22,638 --> 00:20:24,473
- Vita!
- Grazie, ragazzi.
350
00:20:25,057 --> 00:20:27,726
Sapete, mentre ero intrappolato lì,
351
00:20:28,101 --> 00:20:29,728
ho avuto un sacco di allucinazioni.
352
00:20:30,020 --> 00:20:32,522
Vi ho costretto a fare
questa vacanza orrenda.
353
00:20:32,773 --> 00:20:34,358
Sono un fallimento come genitore.
354
00:20:34,358 --> 00:20:35,567
Non dire così.
355
00:20:35,859 --> 00:20:38,528
{\an8}Sì, si sono divertiti
solo perché li hai allontanati,
356
00:20:38,612 --> 00:20:42,532
{\an8}ma gli hai regalato comunque
una vacanza migliore delle tue.
357
00:20:43,033 --> 00:20:44,409
{\an8}È proprio così.
358
00:20:45,160 --> 00:20:48,622
{\an8}Ho rotto il circolo vizioso
del dover fare vacanze da schifo.
359
00:20:49,373 --> 00:20:52,042
{\an8}Facciamo après-ski!
360
00:20:52,251 --> 00:20:54,086
{\an8}Dacci dentro, MC Valanga!
361
00:20:54,836 --> 00:20:57,381
{\an8}Non credo possa farlo.
362
00:20:58,465 --> 00:21:01,093
{\an8}Beh, allora... chiamate un'ambulanza!
363
00:21:01,093 --> 00:21:02,177
{\an8}Sottotitoli:
Maria Teresa Pagano