1 00:00:03,712 --> 00:00:05,505 Hva med denne jamaicanske resorten? 2 00:00:05,714 --> 00:00:09,926 Kan unnslippe den kalde Langley-vinteren på en tungt bevoktet menneskeskapt strand. 3 00:00:10,552 --> 00:00:13,179 Eller vi kan se Willie Nelsons museum i Nashville. 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,223 Han elsker gress og pannebånd. 5 00:00:15,432 --> 00:00:19,436 Jeg har hørt innspillene, og jeg foreslår at vi ikke gjør noe av det. 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,355 Han kunne bedt meg flytte den. 7 00:00:22,522 --> 00:00:25,942 Smith-klanen drar på ferie i Rustic Pines. 8 00:00:29,195 --> 00:00:30,363 Den idylliske skibyen? 9 00:00:31,322 --> 00:00:32,824 Der jeg pleide å være som barn? 10 00:00:33,491 --> 00:00:35,910 Jeg kjenner det ansiktuttrykket alle har, Mr. S. 11 00:00:36,202 --> 00:00:37,245 De er i ferd med å rope: 12 00:00:37,245 --> 00:00:40,457 "Jeff, ingen har den fjerneste anelse om hva du snakker om." 13 00:00:40,457 --> 00:00:41,541 Se det for dere. 14 00:00:41,541 --> 00:00:44,461 Vi våkner med sola, står på ski gjennom fredelige skoger. 15 00:00:44,461 --> 00:00:46,296 Fjellvind i håret. 16 00:00:48,256 --> 00:00:52,093 Så trekker vi oss tilbake til en bitte liten hytte uten vann og strøm 17 00:00:52,177 --> 00:00:54,721 og bæsjer i et uthus, slik Gud planla. 18 00:00:56,222 --> 00:00:58,767 Tommelen opp til morsomme skigreier, 19 00:00:58,933 --> 00:01:01,853 men tommelen ned til å bæsje som et dyr. 20 00:01:02,062 --> 00:01:03,229 Hva med et fint hotell? 21 00:01:03,438 --> 00:01:06,900 Ferier handler ikke om stilige hoteller med robot-toaletter. 22 00:01:07,150 --> 00:01:08,943 De handler om å slippe unna alt. 23 00:01:09,110 --> 00:01:10,445 Jeg skal prøve, Stan. 24 00:01:10,445 --> 00:01:12,614 Følg strømmen, sier jeg alltid. 25 00:01:12,739 --> 00:01:15,950 Ja, men denne strømmen fører visst til noe jævlig. 26 00:01:16,076 --> 00:01:19,245 Faren deres har en annen oppfatning av moro 27 00:01:19,496 --> 00:01:21,039 fordi familien hans vokste opp... 28 00:01:21,790 --> 00:01:23,541 Jeg vil ikke si fattig, 29 00:01:24,042 --> 00:01:26,836 men med mindre penger enn en familie trenger for å ikke være fattig. 30 00:01:26,920 --> 00:01:29,005 Fattig? Jeg tror ikke det. 31 00:01:29,130 --> 00:01:32,258 Faktisk kjøpte faren min meg falsk legitimasjon da jeg var seks 32 00:01:32,342 --> 00:01:33,593 så jeg kunne selge blod. 33 00:01:33,885 --> 00:01:35,678 Altså ikke fattig. 34 00:01:35,845 --> 00:01:38,056 Hva driver dere med? Glem det. Bryr meg ikke. 35 00:01:38,056 --> 00:01:42,435 Jeg gjør alkoven min til et hjemmekontor, og det blir sinnssykt! 36 00:01:43,603 --> 00:01:47,107 Men seriøst. Hva driver dere med? Kan jeg også få lov? Vær så snill! 37 00:01:49,692 --> 00:01:51,027 Så kanskje? 38 00:01:55,073 --> 00:01:57,242 God morgen, USA 39 00:01:57,826 --> 00:02:00,995 Jeg har en følelse av At det blir en fantastisk dag 40 00:02:01,454 --> 00:02:04,207 Solen på himmelen Har et smil om munnen 41 00:02:04,207 --> 00:02:07,794 Og han hilser Til den amerikanske rasen 42 00:02:10,839 --> 00:02:13,925 Å, det er flott å si 43 00:02:13,925 --> 00:02:16,469 God morgen, USA 44 00:02:19,139 --> 00:02:20,723 {\an8}God morgen, USA 45 00:02:28,481 --> 00:02:31,025 {\an8}Ser noen alt sammen her? 46 00:02:31,234 --> 00:02:34,404 {\an8}Svaret er nei, for vi er offisielt langt unna det. 47 00:02:35,822 --> 00:02:38,324 {\an8}Fyll lungene med denne friske fjelluften. 48 00:02:39,159 --> 00:02:40,702 {\an8}Det er faktisk litt fint. 49 00:02:41,077 --> 00:02:42,078 {\an8}Jeg vet ikke. 50 00:02:42,162 --> 00:02:44,622 {\an8}Alt lukter bare ekornfjert for meg. 51 00:02:47,208 --> 00:02:49,127 {\an8}Og om det ikke er nok natur for dere, 52 00:02:49,127 --> 00:02:51,546 {\an8}sier værvarselet at det kommer masse puddersnø. 53 00:02:51,754 --> 00:02:53,173 {\an8}En skiløpers paradis. 54 00:02:53,423 --> 00:02:56,301 {\an8}VELKOMMEN TIL RUSTIC PINES 55 00:02:56,467 --> 00:03:00,597 {\an8}Forbered dere på fullstendig avslapning om tre, to... 56 00:03:03,183 --> 00:03:04,976 {\an8}Det var avslappende. 57 00:03:04,976 --> 00:03:06,853 {\an8}Jeg skjønner ikke. Det er aldri trafikk 58 00:03:06,853 --> 00:03:08,980 {\an8}inn i denne lille byen. 59 00:03:09,147 --> 00:03:11,983 {\an8}Noen må ha truffet en elg eller frosset i hjel i bilen sin 60 00:03:11,983 --> 00:03:13,359 {\an8}eller noe annet pittoresk. 61 00:03:13,985 --> 00:03:16,446 {\an8}HYTTER 62 00:03:16,654 --> 00:03:17,864 {\an8}Velkommen til himmelen. 63 00:03:18,072 --> 00:03:21,367 {\an8}Da jeg var barn, hadde vi en konkurranse om å ta på det skiltet først. 64 00:03:21,451 --> 00:03:22,994 {\an8}Og vi gjør det nå! 65 00:03:24,120 --> 00:03:25,038 {\an8}Jeg vant. 66 00:03:26,539 --> 00:03:27,415 {\an8}HYTTESKILT LEILIGHETER 67 00:03:27,415 --> 00:03:29,542 {\an8}"Hytteskilt leiligheter"? 68 00:03:30,084 --> 00:03:32,128 {\an8}Flott! Det er sikkert basseng der. 69 00:03:32,212 --> 00:03:35,381 {\an8}De har sikkert et sånt lite basseng med kjempevarmt vann. 70 00:03:35,465 --> 00:03:36,633 {\an8}Mener du en badestamp? 71 00:03:36,633 --> 00:03:39,427 {\an8}Kanskje. Men der du gjør sånn... 72 00:03:41,596 --> 00:03:42,597 {\an8}En suppeskål? 73 00:03:42,597 --> 00:03:44,140 {\an8}Nei, det er en badestamp. 74 00:03:44,307 --> 00:03:46,392 {\an8}Han får alltid magetrøbbel. 75 00:03:46,601 --> 00:03:48,311 {\an8}Dette stedet har blitt fælt. 76 00:03:48,603 --> 00:03:50,396 {\an8}Slapp av, Stan. 77 00:03:50,688 --> 00:03:53,441 {\an8}Du er ikke fattig lenger. Du har fortjent en slik tur. 78 00:03:53,441 --> 00:03:55,026 {\an8}Vi var aldri fattige, din idiot! 79 00:03:55,735 --> 00:03:57,612 {\an8}Idiot? Hadde en idiot... 80 00:03:58,696 --> 00:03:59,864 Jeg sa: "Hadde en idiot..." 81 00:04:01,407 --> 00:04:03,451 Glem det. Jeg har ødelagt den kjappe replikken. 82 00:04:09,040 --> 00:04:12,418 Vi har stått i kø så lenge at jeg har gitt alle rumpene foran oss navn. 83 00:04:12,502 --> 00:04:16,005 Sidrumpe, Klumperumpe, Litt Sexy, Slemt Gresskar 84 00:04:16,089 --> 00:04:18,508 og gruppens mest høylytte: Fjerterumpe. 85 00:04:18,633 --> 00:04:21,386 Si at jeg enten er Litt Sexy eller Slemt Gresskar. 86 00:04:21,386 --> 00:04:23,054 Kom igjen. Vær ærlig med deg selv. 87 00:04:24,389 --> 00:04:26,391 Køen til stolheisen går fint. 88 00:04:26,933 --> 00:04:28,226 Hei, folkens. Jeg fant dere. 89 00:04:29,018 --> 00:04:31,521 Stan, hva er den moteflausen du har på føttene? 90 00:04:31,729 --> 00:04:33,815 Faren min laget dem spesielt til meg 91 00:04:33,815 --> 00:04:36,442 av naboens veldig dyre gjerdematerialer. 92 00:04:36,776 --> 00:04:39,279 Hva skjer med køen din? Ingen har på seg ski engang. 93 00:04:39,445 --> 00:04:42,532 Trenger ikke. Gjengen min er opptatt av après-ski. 94 00:04:42,782 --> 00:04:44,784 Festen etter man har stått på ski. 95 00:04:45,076 --> 00:04:48,121 Men vi gjør det før vi står på ski, og i stedet for å stå på ski. 96 00:04:48,121 --> 00:04:50,373 Vi er på vei opp til en sinnssyk klubb på toppen. 97 00:04:50,373 --> 00:04:52,041 Jeg har ekspresskort til dere. 98 00:04:52,125 --> 00:04:53,126 GULLKORT 99 00:04:53,126 --> 00:04:56,212 Ingen vil ha festkortene. Vi er her for å stå på ski og gi rumper navn. 100 00:04:56,379 --> 00:04:58,381 Og vi er tom for rumper. 101 00:04:58,381 --> 00:04:59,465 Jeg kan ta et kort. 102 00:04:59,716 --> 00:05:01,592 Flott. Fjerterumpa får gå opp. 103 00:05:01,759 --> 00:05:05,138 Fjerterumpe, er det en forkortelse for Fjertolf Rumpus? 104 00:05:07,932 --> 00:05:09,767 Det ultimate hjemmekontoret. 105 00:05:10,435 --> 00:05:12,228 {\an8}Penner for å signere viktige dokumenter. 106 00:05:12,437 --> 00:05:14,522 {\an8}Binders for å feste dokumentene. 107 00:05:14,522 --> 00:05:18,276 {\an8}Og selvsagt en diger fasttelefon. 108 00:05:20,570 --> 00:05:21,821 {\an8}Ingen ringetone? 109 00:05:22,363 --> 00:05:25,199 {\an8}På tide å ringe support og skape et helvete! 110 00:05:28,828 --> 00:05:30,872 Telestar support. Det er Sarah. 111 00:05:30,872 --> 00:05:32,248 Hei, Sarah. 112 00:05:32,373 --> 00:05:35,001 Det bedritne firmaet ditt solgte meg en ødelagt telefon. 113 00:05:35,168 --> 00:05:37,628 Det var leit, vennen. 114 00:05:37,712 --> 00:05:40,089 Og jeg som var lei meg for regnet. 115 00:05:40,173 --> 00:05:43,217 Det er ikke din feil, Sarah. 116 00:05:43,801 --> 00:05:45,428 Og regn er egentlig kjipt. 117 00:05:46,596 --> 00:05:47,805 Beklager at jeg ble så sint. 118 00:05:47,930 --> 00:05:50,224 Det er greit. Jeg forstår. 119 00:05:50,516 --> 00:05:53,519 Forstår du meg? 120 00:05:53,770 --> 00:05:54,771 Så klart. 121 00:05:54,979 --> 00:05:56,731 Det må være frustrerende. 122 00:05:56,856 --> 00:05:57,857 Det er det. 123 00:05:58,983 --> 00:06:00,193 Du skjønner meg virkelig. 124 00:06:01,361 --> 00:06:04,113 Hva skal du i kveld, Sarah? 125 00:06:04,822 --> 00:06:06,908 Beklager. Jeg fikk det ikke med meg. 126 00:06:07,408 --> 00:06:08,659 Jeg slår av høyttaleren. 127 00:06:11,788 --> 00:06:13,331 Sarah! Kom tilbake! 128 00:06:13,706 --> 00:06:15,583 Telestar support. Det er Mindy. 129 00:06:15,583 --> 00:06:17,001 Gi meg Sarah igjen! 130 00:06:17,168 --> 00:06:19,087 Beklager. Det er ingen Sarah her. 131 00:06:19,212 --> 00:06:22,757 Du skjønner, Telestar har ansatte over hele landet. 132 00:06:23,466 --> 00:06:26,636 Sarah! 133 00:06:29,847 --> 00:06:33,393 Jeg liker après-après 134 00:06:35,103 --> 00:06:36,938 Ikke drikk den. Spray den. 135 00:06:37,105 --> 00:06:38,981 Det er sånn du har après-ski. 136 00:06:39,148 --> 00:06:41,651 Jeg er så flink til å stå på ski! 137 00:06:41,818 --> 00:06:44,445 MC Avalanche er her! 138 00:06:54,205 --> 00:06:57,875 Greit, folkens. På tide med første og siste tur i dag. 139 00:06:58,000 --> 00:06:59,252 Vi gjør det beste ut av... 140 00:07:02,755 --> 00:07:04,424 Pokker! Disse toskene er overalt. 141 00:07:04,424 --> 00:07:05,508 Her, Stan. 142 00:07:05,508 --> 00:07:08,594 Den tradisjonelle fredsgaven til folket mitt. Slutt deg til oss. 143 00:07:10,972 --> 00:07:12,348 Jeg synes synd på deg, Roger. 144 00:07:12,682 --> 00:07:16,394 Alle i familien kan nyte naturens undre, bare ikke du. 145 00:07:16,519 --> 00:07:17,895 Stan, kom hit! 146 00:07:18,062 --> 00:07:21,524 Bartenderdamen sprayer øl rett i... fjeset ditt. 147 00:07:22,108 --> 00:07:24,152 Jeg bruker ferievetoretten. 148 00:07:24,360 --> 00:07:26,362 Alle sammen kommer ned hit og tilbake til skiene. 149 00:07:29,907 --> 00:07:31,367 SØPPELFYLLING 150 00:07:35,621 --> 00:07:37,039 Beklager, folkens. 151 00:07:37,373 --> 00:07:41,794 Det er ikke lett å scratche med votter! 152 00:07:45,173 --> 00:07:48,009 Pappa, denne turen suger feit gris. 153 00:07:48,593 --> 00:07:50,720 Klatre på søppel for å finne skiene våre? 154 00:07:51,012 --> 00:07:52,513 Kan vi ikke bare dra hjem? 155 00:07:52,597 --> 00:07:54,348 Jeg gjør dette for dere. 156 00:07:54,515 --> 00:07:57,727 Jeg tenkte vi kunne dra bort og finne litt stillhet. 157 00:08:01,189 --> 00:08:02,565 Og nydelig utsikt. 158 00:08:05,943 --> 00:08:07,570 Og fjellvind. 159 00:08:11,741 --> 00:08:13,326 Du leste tankene mine, Steve. 160 00:08:13,534 --> 00:08:16,037 Den rustikke familieskituren vi alle har lengtet etter, 161 00:08:16,037 --> 00:08:18,247 er her. På søppelfyllinga! 162 00:08:32,845 --> 00:08:33,846 Kald penis! 163 00:08:34,764 --> 00:08:37,308 Steve, fyllinga er ikke et trygt sted å stå på ski 164 00:08:37,308 --> 00:08:39,393 før du fjerner husholdningsapparatene. 165 00:08:39,685 --> 00:08:42,605 Beklager. Jeg var opptatt med å få dette brukte kondomet ut av håret. 166 00:08:42,605 --> 00:08:43,814 Gyldig unnskyldning. 167 00:08:44,065 --> 00:08:45,691 Hvordan går det med barnebakken? 168 00:08:45,775 --> 00:08:47,944 Jeg tror jeg fant noe medisinsk avfall. 169 00:08:47,944 --> 00:08:50,029 Sånn skal det være. Min tur. 170 00:08:55,576 --> 00:08:56,869 HYTTE 3 171 00:08:57,078 --> 00:08:58,287 Hytte 3. 172 00:08:58,996 --> 00:09:02,291 Det må være tømmeret fra de revne hyttene jeg pleide å bo i. 173 00:09:02,375 --> 00:09:03,459 Så fint, Stan. 174 00:09:03,793 --> 00:09:08,339 Barna og jeg er har snakket sammen, og kanskje det er på tide å... 175 00:09:09,006 --> 00:09:10,091 Gråter du? 176 00:09:11,968 --> 00:09:15,263 Jeg ville bare takke dere for at dere lar meg gi dere ferien 177 00:09:15,263 --> 00:09:16,556 jeg alltid har ønsket. 178 00:09:16,889 --> 00:09:17,974 Jeg er glad i dere. 179 00:09:18,474 --> 00:09:19,475 Unnskyld. Hva sa du? 180 00:09:20,935 --> 00:09:25,648 Jeg sa at vi burde bli her og leke oss i søpla. 181 00:09:25,773 --> 00:09:26,816 God idé! 182 00:09:26,816 --> 00:09:29,068 La oss bygge opp igjen hytte 3 igjen. 183 00:09:29,402 --> 00:09:30,820 Hvem andre har bygget hytte? 184 00:09:31,028 --> 00:09:32,363 Abraham Lincoln. 185 00:09:32,655 --> 00:09:35,575 Han ble også skutt i hodet, men ikke alle er så heldige. 186 00:09:35,783 --> 00:09:39,328 {\an8}Mr. Heissler, jeg er den høyest rangerte support-sjefen i Telestar, 187 00:09:39,412 --> 00:09:41,747 {\an8}og jeg kan ikke gi deg Sarah 188 00:09:41,831 --> 00:09:44,333 {\an8}selv om du tvitrer kontaktinformasjonen min 189 00:09:44,417 --> 00:09:46,961 {\an8}til millioner av dine gale følgere. 190 00:09:47,169 --> 00:09:50,172 {\an8}Send en e-post til alle Saraher i selskapet og si 191 00:09:50,256 --> 00:09:52,550 {\an8}at drømmemannen leter etter henne! 192 00:09:52,842 --> 00:09:56,262 {\an8}Beklager at du ikke skjønner hvordan du bruker telefonen, 193 00:09:56,262 --> 00:09:58,764 {\an8}og forelsket deg i en kvinne som prøvde å hjelpe deg, 194 00:09:58,848 --> 00:10:00,349 {\an8}men jeg legger på nå. 195 00:10:04,937 --> 00:10:05,938 Hva gjør du her? 196 00:10:06,188 --> 00:10:08,774 Noen ganger savner jeg Steve når han er på ferie, 197 00:10:08,858 --> 00:10:11,360 jeg kommer hit og bor her. 198 00:10:11,986 --> 00:10:13,821 Jeg begynner å bli litt gal selv. 199 00:10:14,363 --> 00:10:17,199 I går fikk jeg en kjærlighetsforbindelse med en support-babe, 200 00:10:17,283 --> 00:10:20,119 men vi ble brutt, og jeg finner henne ikke. 201 00:10:20,411 --> 00:10:22,955 Klaus, dette er lykkedagen din. 202 00:10:23,164 --> 00:10:27,209 Etter å ha lett etter den ubrukelige faren min i mange år, er jeg ekspert på å spore. 203 00:10:27,543 --> 00:10:29,462 Fortell om samtalen. 204 00:10:30,046 --> 00:10:32,340 Jeg var sint på grunn av telefonen, 205 00:10:32,548 --> 00:10:35,051 - og hun var lei seg for at det regnet... - Stopp. 206 00:10:35,551 --> 00:10:38,012 Det regnet bare i ni amerikanske byer i går. 207 00:10:38,179 --> 00:10:39,513 Sett på en kanne kaffe, 208 00:10:39,597 --> 00:10:42,058 så sletter jeg søkehistorikken min fra Steves datamaskin. 209 00:10:42,266 --> 00:10:43,643 Vi har en jente å finne. 210 00:10:44,352 --> 00:10:47,897 Jeg har tenkt. Det er kjedelig å spraye sjampanje. 211 00:10:48,105 --> 00:10:49,482 Det er på tide å innovere. 212 00:10:54,737 --> 00:10:57,406 Se på taperne som står på ski på søppelfyllingen. 213 00:11:04,413 --> 00:11:07,667 Å nei. Stan ødelegger ferien deres. Jeg må redde dem. 214 00:11:07,792 --> 00:11:11,045 Jeg innoverer også! Hvem vil ha et sjampanje-klyster? 215 00:11:11,045 --> 00:11:14,090 Litt senere. Jeg må redde dem litt senere. 216 00:11:20,721 --> 00:11:22,682 Gjett hvem som innviet uthuset. 217 00:11:23,140 --> 00:11:24,809 Det var jeg. Jeg ødela det. 218 00:11:25,101 --> 00:11:27,478 Alt er ødelagt her, pappa. Det er en søppelfylling. 219 00:11:29,480 --> 00:11:31,524 Puddersnøen kommer. 220 00:11:32,191 --> 00:11:35,236 I morgen skal vi stå på ski på puter av alvestøv. 221 00:11:35,820 --> 00:11:38,906 Vi trener mye hvile. På tide å sove. 222 00:11:39,156 --> 00:11:41,867 Men det så tidlig. Ingen er trette. 223 00:11:42,118 --> 00:11:45,621 Slapp av. Jeg fant en bensindynket fille alle kan dele. 224 00:11:45,788 --> 00:11:47,540 Jeg bruker den først, og når jeg slokner, 225 00:11:47,540 --> 00:11:49,792 kan dere fjerne den, så jeg ikke dør. 226 00:11:50,000 --> 00:11:52,920 Neste person tar den, svimer av, og så videre 227 00:11:52,920 --> 00:11:54,380 på rundgang. 228 00:11:54,547 --> 00:11:56,841 Men hva med den siste personen? 229 00:12:03,431 --> 00:12:04,473 En stor snøball? 230 00:12:04,890 --> 00:12:06,475 Vent. Det er noe her. 231 00:12:09,687 --> 00:12:10,771 "Kjære familien Smith. 232 00:12:11,147 --> 00:12:14,650 "Jeg vil fortelle om et bedre liv bare noen hundre meter over dere, 233 00:12:14,859 --> 00:12:17,027 "der sjampanjen flyter som vin, 234 00:12:17,194 --> 00:12:19,780 "og vinen også flyter som vin. 235 00:12:19,864 --> 00:12:24,034 "Det er mye spirt her oppe, altså, og jeg har en plan." 236 00:12:27,538 --> 00:12:30,541 Fikk dere den store snøball-beskjeden min om planen? 237 00:12:33,294 --> 00:12:35,963 Regnet utelukker alt vest for Mississippi, 238 00:12:35,963 --> 00:12:39,216 og Telestar har ingen avdelinger nord for Philadelphia. 239 00:12:39,425 --> 00:12:41,427 Sa du at Sarah kalte deg "vennen"? 240 00:12:41,594 --> 00:12:42,762 Med sørstatsaksent. 241 00:12:42,928 --> 00:12:45,306 Den pene typen, ikke sumpmenneske-typen. 242 00:12:45,556 --> 00:12:48,225 Hva mer? Jeg trenger detaljer, for pokker. 243 00:12:48,434 --> 00:12:50,102 {\an8}Hun likte meg veldig godt. 244 00:12:50,227 --> 00:12:52,897 {\an8}Prøvde praktisk talt å knulle meg over telefonen. 245 00:12:52,897 --> 00:12:54,690 {\an8}Ingen oppdiktede detaljer. 246 00:12:54,899 --> 00:12:56,066 {\an8}Du spesifiserte ikke. 247 00:12:57,818 --> 00:12:59,153 Jeg hørte en togfløyte. 248 00:13:01,322 --> 00:13:03,866 Det er en Amtrak Viewliner 3850. 249 00:13:04,700 --> 00:13:09,580 Det står her at kun én benyttes, kjører fra D.C. til Blacksburg daglig. 250 00:13:09,872 --> 00:13:14,710 Og da du ringte Sarah, kjørte den gjennom Roanoke. 251 00:13:16,921 --> 00:13:18,589 {\an8}Min elskede jobber i Roanoke. 252 00:13:18,923 --> 00:13:22,301 {\an8}De har den beste Jersey Mike's. Det er skjebnebestemt. 253 00:13:31,560 --> 00:13:33,020 Vi blir ganske nedsnødd. 254 00:13:33,312 --> 00:13:34,897 Jeg må sørge for at de får puste. 255 00:13:37,691 --> 00:13:39,109 Dette er ikke Steve. 256 00:13:39,360 --> 00:13:40,444 Det er en snø-Steve. 257 00:13:40,945 --> 00:13:41,946 En Steve-mann? 258 00:13:42,196 --> 00:13:43,197 En Steve-snø? 259 00:13:44,406 --> 00:13:45,950 Hayley? Jeff? 260 00:13:47,576 --> 00:13:51,121 Francine, barna snek seg ut og erstattet seg selv med snøbarn. 261 00:13:51,664 --> 00:13:53,541 Barnemenn? Snøsnøer? 262 00:13:54,083 --> 00:13:55,167 Vi må finne dem. 263 00:14:10,140 --> 00:14:13,519 Én, to, tre, Shot-ski! 264 00:14:16,230 --> 00:14:18,065 Dere svek meg alle sammen. 265 00:14:18,357 --> 00:14:21,318 {\an8}Planen min fungerte! Stan er klar til å bli med på moroa. 266 00:14:21,402 --> 00:14:23,779 {\an8}Jeg vet ikke. Han har drapsfjes. 267 00:14:24,655 --> 00:14:28,075 Roger skjønner jeg, men resten har blodsbånd. 268 00:14:28,242 --> 00:14:30,286 Teknisk sett har bare Steve og Hayley det, 269 00:14:30,286 --> 00:14:32,079 men Francine og jeg gjør det hele tiden, 270 00:14:32,079 --> 00:14:33,998 og Jeff og jeg ble blodsbrødre 271 00:14:33,998 --> 00:14:36,333 etter at vi fant det liket ved togskinnene. 272 00:14:40,462 --> 00:14:44,174 Beklager at vi dro fra deg, pappa. Det er bare... Hvordan skal jeg si det? 273 00:14:44,800 --> 00:14:47,094 Turen din suger, og après-ski er mye morsommere. 274 00:14:47,094 --> 00:14:48,429 Akkurat sånn du skal si det. 275 00:14:48,429 --> 00:14:52,474 Vi prøvde å være greie, men bare fordi du var fattig som liten 276 00:14:52,558 --> 00:14:55,019 og måtte late som om du likte fæle ferier, 277 00:14:55,019 --> 00:14:56,645 betyr ikke det at vi må det. 278 00:14:56,812 --> 00:14:58,898 For siste gang: Vi var ikke fattige! 279 00:14:59,064 --> 00:15:01,775 Vi delte én gaffel for å spare tid på oppvasken! 280 00:15:02,109 --> 00:15:05,696 Jeg trenger ingen av dere! Jeg kan ha en familietur helt alene! 281 00:15:07,948 --> 00:15:09,033 Det snør tett. 282 00:15:10,701 --> 00:15:11,744 Jeg ser ikke sporet. 283 00:15:12,453 --> 00:15:15,039 Herregud, jeg har kommet bort. Jeg kommer til å dø her ute! 284 00:15:15,706 --> 00:15:19,335 Vent. Det er et lys der. Jeg er reddet. Herre, du reddet meg! 285 00:15:22,254 --> 00:15:23,255 Hva? 286 00:15:31,096 --> 00:15:33,599 Hvem trenger en kjærlig familie å nyte ting med? 287 00:15:37,394 --> 00:15:39,939 Toskene aner ikke hva de går glipp av. 288 00:15:42,274 --> 00:15:43,275 Ja! 289 00:15:44,109 --> 00:15:45,986 Ja! Meg! 290 00:15:48,572 --> 00:15:50,407 Våkne, festmennesker! 291 00:15:50,658 --> 00:15:55,037 MC Avalanche lager fete rytmer og saltkjøtt 292 00:15:55,037 --> 00:15:58,540 for deres spritfylte brunsjglede! 293 00:15:58,624 --> 00:15:59,750 Omelettbar 294 00:15:59,917 --> 00:16:02,378 På tide med mimosa, kjerringer! 295 00:16:03,253 --> 00:16:07,174 Stakkars Stan. Kommer du noen gang til å finne det du har lett etter? 296 00:16:07,383 --> 00:16:09,677 Dette er akkurat det jeg har lett etter. 297 00:16:17,726 --> 00:16:18,852 Herregud! 298 00:16:20,938 --> 00:16:23,440 Jeg klarer det! Jeg renner fra snøskredet! 299 00:16:27,778 --> 00:16:30,030 Stan ble begravet av et snøskred på fyllingen! 300 00:16:31,615 --> 00:16:33,200 Votter! 301 00:16:35,244 --> 00:16:36,286 Herregud! 302 00:16:37,037 --> 00:16:38,539 Après-ski- gjeng, 303 00:16:38,539 --> 00:16:41,458 jeg ber om hjelp til å finne vår savnede venn. 304 00:16:48,298 --> 00:16:49,842 - Niks. - Niks? 305 00:16:49,842 --> 00:16:51,844 Ja. Niks. Vi vil fortsette å feste. 306 00:16:59,184 --> 00:17:00,561 Dette er adressen. 307 00:17:00,561 --> 00:17:01,937 Er du sikker på at du vil? 308 00:17:02,104 --> 00:17:04,064 Jeg er flink til å finne ut hvor folk er, 309 00:17:04,189 --> 00:17:07,276 men ikke så flink til å finne ut hvor de er emosjonelt. 310 00:17:07,985 --> 00:17:10,487 Om det er meningen, er det meningen. 311 00:17:24,835 --> 00:17:27,463 Det var visst ikke meningen. 312 00:17:33,969 --> 00:17:35,137 Frustrert av telefoner 313 00:17:35,137 --> 00:17:36,346 Sexy aksent kanskje tysk 314 00:17:36,430 --> 00:17:37,806 Veldig sint Kan jeg fikse ham? 315 00:17:37,973 --> 00:17:39,016 Muligens en fisk... 316 00:17:39,224 --> 00:17:41,101 ...og det tenner meg? 317 00:17:52,696 --> 00:17:55,157 Det var visst ikke meningen. 318 00:18:06,293 --> 00:18:07,503 Ikke mye luft igjen. 319 00:18:08,337 --> 00:18:11,090 Må puste minst mulig. 320 00:18:11,965 --> 00:18:13,383 For å gå tom for luft 321 00:18:14,426 --> 00:18:17,179 er ikke det beste utfallet 322 00:18:18,013 --> 00:18:19,264 for gamle Stan Smith. 323 00:18:23,393 --> 00:18:26,480 Denne skituren suger. Hvorfor er det ikke varme i hytten? 324 00:18:26,688 --> 00:18:29,942 Fordi vi unnslipper alt. Derfor! 325 00:18:31,193 --> 00:18:33,237 Kan vi ikke dra i vanlig dyrehage? 326 00:18:33,237 --> 00:18:35,697 Dette er bedre enn en vanlig dyrehage. 327 00:18:35,989 --> 00:18:38,242 Dyrene er i sitt naturlige habitat. 328 00:18:41,328 --> 00:18:43,622 Stan, sjekk om det er noe igjen der. 329 00:18:47,459 --> 00:18:50,337 Dette cruiset suger. Hvorfor kan vi ikke gå ut av rommet? 330 00:18:50,337 --> 00:18:53,382 Fordi det ikke er et ekte cruise, Stan! 331 00:18:53,590 --> 00:18:55,425 Vi er veldig, veldig fattige. 332 00:18:55,551 --> 00:18:58,262 Hvordan i helvete kan idioten fortsatt ikke skjønne det? 333 00:18:59,888 --> 00:19:04,393 Barndomsturene mine var faktisk kjipe. 334 00:19:04,977 --> 00:19:09,481 Og det er en sjanse for at vi var litt fattige. 335 00:19:15,070 --> 00:19:18,157 Dropp après-ski og hjelp meg med å finne pappa. 336 00:19:20,033 --> 00:19:24,037 Hei, folkens. Dere elsker å feste. Vi vil lete. 337 00:19:24,121 --> 00:19:27,875 Hva med å kombinere de to og ha letefest? 338 00:19:33,213 --> 00:19:35,424 Letefest! 339 00:19:37,384 --> 00:19:40,095 Ja! Jeg blir en helt! 340 00:19:45,767 --> 00:19:49,146 Après- tropp, spre dere og finn Stan! 341 00:19:50,314 --> 00:19:51,899 Fest! 342 00:19:53,066 --> 00:19:54,067 Ja! 343 00:19:54,526 --> 00:19:56,111 La oss finne Dan! 344 00:20:00,407 --> 00:20:01,408 Å, Stan. 345 00:20:01,825 --> 00:20:04,286 Du ville bare at vi skulle få en morsom tur. 346 00:20:06,079 --> 00:20:08,749 Se! Pappas bedritne gamle treski! 347 00:20:15,005 --> 00:20:18,383 Pust, pappa! Pust den teite fjelluften din! 348 00:20:21,094 --> 00:20:22,638 Ja! 349 00:20:22,638 --> 00:20:24,473 - Liv! - Takk, folkens. 350 00:20:25,057 --> 00:20:27,726 Men jeg var fanget der inne, 351 00:20:28,101 --> 00:20:29,728 hadde jeg mye tid til å hallusinere. 352 00:20:30,020 --> 00:20:32,522 Jeg har tvunget på dere denne teite turen. 353 00:20:32,773 --> 00:20:34,358 Jeg er en fiasko som far. 354 00:20:34,358 --> 00:20:35,567 Det vil jeg ikke si. 355 00:20:35,859 --> 00:20:38,528 {\an8}Jo da, de hadde det bare gøy fordi du skjøv dem bort, 356 00:20:38,612 --> 00:20:42,532 {\an8}men du ga dem likevel en bedre ferie enn du hadde som liten. 357 00:20:43,033 --> 00:20:44,409 {\an8}Jeg gjorde det. 358 00:20:45,160 --> 00:20:48,622 {\an8}Jeg brøt den onde sirkelen med teite ferier. 359 00:20:49,373 --> 00:20:52,042 {\an8}La oss après-ski! 360 00:20:52,251 --> 00:20:54,086 {\an8}Sett i gang, MC Avalanche! 361 00:20:54,836 --> 00:20:57,381 {\an8}Jeg tror ikke han kan. 362 00:20:58,465 --> 00:21:01,093 {\an8}Kanskje du skal ringe sykebil! 363 00:21:01,093 --> 00:21:02,177 {\an8}Norske tekster: Heidi Rabbevåg