1
00:00:03,712 --> 00:00:05,505
Hva med denne jamaicanske resorten?
2
00:00:05,714 --> 00:00:09,926
Kan unnslippe den kalde Langley-vinteren
på en tungt bevoktet menneskeskapt strand.
3
00:00:10,552 --> 00:00:13,179
Eller vi kan se
Willie Nelsons museum i Nashville.
4
00:00:13,263 --> 00:00:15,223
Han elsker gress og pannebånd.
5
00:00:15,432 --> 00:00:19,436
Jeg har hørt innspillene, og jeg foreslår
at vi ikke gjør noe av det.
6
00:00:20,729 --> 00:00:22,355
Han kunne bedt meg flytte den.
7
00:00:22,522 --> 00:00:25,942
Smith-klanen drar på ferie i Rustic Pines.
8
00:00:29,195 --> 00:00:30,363
Den idylliske skibyen?
9
00:00:31,322 --> 00:00:32,824
Der jeg pleide å være som barn?
10
00:00:33,491 --> 00:00:35,910
Jeg kjenner
det ansiktuttrykket alle har, Mr. S.
11
00:00:36,202 --> 00:00:37,245
De er i ferd med å rope:
12
00:00:37,245 --> 00:00:40,457
"Jeff, ingen har den fjerneste anelse
om hva du snakker om."
13
00:00:40,457 --> 00:00:41,541
Se det for dere.
14
00:00:41,541 --> 00:00:44,461
Vi våkner med sola,
står på ski gjennom fredelige skoger.
15
00:00:44,461 --> 00:00:46,296
Fjellvind i håret.
16
00:00:48,256 --> 00:00:52,093
Så trekker vi oss tilbake til
en bitte liten hytte uten vann og strøm
17
00:00:52,177 --> 00:00:54,721
og bæsjer i et uthus, slik Gud planla.
18
00:00:56,222 --> 00:00:58,767
Tommelen opp til morsomme skigreier,
19
00:00:58,933 --> 00:01:01,853
men tommelen ned til å bæsje som et dyr.
20
00:01:02,062 --> 00:01:03,229
Hva med et fint hotell?
21
00:01:03,438 --> 00:01:06,900
Ferier handler ikke om stilige hoteller
med robot-toaletter.
22
00:01:07,150 --> 00:01:08,943
De handler om å slippe unna alt.
23
00:01:09,110 --> 00:01:10,445
Jeg skal prøve, Stan.
24
00:01:10,445 --> 00:01:12,614
Følg strømmen, sier jeg alltid.
25
00:01:12,739 --> 00:01:15,950
Ja, men denne strømmen
fører visst til noe jævlig.
26
00:01:16,076 --> 00:01:19,245
Faren deres har
en annen oppfatning av moro
27
00:01:19,496 --> 00:01:21,039
fordi familien hans vokste opp...
28
00:01:21,790 --> 00:01:23,541
Jeg vil ikke si fattig,
29
00:01:24,042 --> 00:01:26,836
men med mindre penger enn en familie
trenger for å ikke være fattig.
30
00:01:26,920 --> 00:01:29,005
Fattig? Jeg tror ikke det.
31
00:01:29,130 --> 00:01:32,258
Faktisk kjøpte faren min meg
falsk legitimasjon da jeg var seks
32
00:01:32,342 --> 00:01:33,593
så jeg kunne selge blod.
33
00:01:33,885 --> 00:01:35,678
Altså ikke fattig.
34
00:01:35,845 --> 00:01:38,056
Hva driver dere med?
Glem det. Bryr meg ikke.
35
00:01:38,056 --> 00:01:42,435
Jeg gjør alkoven min til et hjemmekontor,
og det blir sinnssykt!
36
00:01:43,603 --> 00:01:47,107
Men seriøst. Hva driver dere med?
Kan jeg også få lov? Vær så snill!
37
00:01:49,692 --> 00:01:51,027
Så kanskje?
38
00:01:55,073 --> 00:01:57,242
God morgen, USA
39
00:01:57,826 --> 00:02:00,995
Jeg har en følelse av
At det blir en fantastisk dag
40
00:02:01,454 --> 00:02:04,207
Solen på himmelen
Har et smil om munnen
41
00:02:04,207 --> 00:02:07,794
Og han hilser
Til den amerikanske rasen
42
00:02:10,839 --> 00:02:13,925
Å, det er flott å si
43
00:02:13,925 --> 00:02:16,469
God morgen, USA
44
00:02:19,139 --> 00:02:20,723
{\an8}God morgen, USA
45
00:02:28,481 --> 00:02:31,025
{\an8}Ser noen alt sammen her?
46
00:02:31,234 --> 00:02:34,404
{\an8}Svaret er nei,
for vi er offisielt langt unna det.
47
00:02:35,822 --> 00:02:38,324
{\an8}Fyll lungene med denne friske fjelluften.
48
00:02:39,159 --> 00:02:40,702
{\an8}Det er faktisk litt fint.
49
00:02:41,077 --> 00:02:42,078
{\an8}Jeg vet ikke.
50
00:02:42,162 --> 00:02:44,622
{\an8}Alt lukter bare ekornfjert for meg.
51
00:02:47,208 --> 00:02:49,127
{\an8}Og om det ikke er nok natur for dere,
52
00:02:49,127 --> 00:02:51,546
{\an8}sier værvarselet
at det kommer masse puddersnø.
53
00:02:51,754 --> 00:02:53,173
{\an8}En skiløpers paradis.
54
00:02:53,423 --> 00:02:56,301
{\an8}VELKOMMEN TIL RUSTIC PINES
55
00:02:56,467 --> 00:03:00,597
{\an8}Forbered dere på fullstendig avslapning
om tre, to...
56
00:03:03,183 --> 00:03:04,976
{\an8}Det var avslappende.
57
00:03:04,976 --> 00:03:06,853
{\an8}Jeg skjønner ikke. Det er aldri trafikk
58
00:03:06,853 --> 00:03:08,980
{\an8}inn i denne lille byen.
59
00:03:09,147 --> 00:03:11,983
{\an8}Noen må ha truffet en elg
eller frosset i hjel i bilen sin
60
00:03:11,983 --> 00:03:13,359
{\an8}eller noe annet pittoresk.
61
00:03:13,985 --> 00:03:16,446
{\an8}HYTTER
62
00:03:16,654 --> 00:03:17,864
{\an8}Velkommen til himmelen.
63
00:03:18,072 --> 00:03:21,367
{\an8}Da jeg var barn, hadde vi en konkurranse
om å ta på det skiltet først.
64
00:03:21,451 --> 00:03:22,994
{\an8}Og vi gjør det nå!
65
00:03:24,120 --> 00:03:25,038
{\an8}Jeg vant.
66
00:03:26,539 --> 00:03:27,415
{\an8}HYTTESKILT
LEILIGHETER
67
00:03:27,415 --> 00:03:29,542
{\an8}"Hytteskilt leiligheter"?
68
00:03:30,084 --> 00:03:32,128
{\an8}Flott! Det er sikkert basseng der.
69
00:03:32,212 --> 00:03:35,381
{\an8}De har sikkert et sånt lite basseng
med kjempevarmt vann.
70
00:03:35,465 --> 00:03:36,633
{\an8}Mener du en badestamp?
71
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
{\an8}Kanskje. Men der du gjør sånn...
72
00:03:41,596 --> 00:03:42,597
{\an8}En suppeskål?
73
00:03:42,597 --> 00:03:44,140
{\an8}Nei, det er en badestamp.
74
00:03:44,307 --> 00:03:46,392
{\an8}Han får alltid magetrøbbel.
75
00:03:46,601 --> 00:03:48,311
{\an8}Dette stedet har blitt fælt.
76
00:03:48,603 --> 00:03:50,396
{\an8}Slapp av, Stan.
77
00:03:50,688 --> 00:03:53,441
{\an8}Du er ikke fattig lenger.
Du har fortjent en slik tur.
78
00:03:53,441 --> 00:03:55,026
{\an8}Vi var aldri fattige, din idiot!
79
00:03:55,735 --> 00:03:57,612
{\an8}Idiot? Hadde en idiot...
80
00:03:58,696 --> 00:03:59,864
Jeg sa: "Hadde en idiot..."
81
00:04:01,407 --> 00:04:03,451
Glem det. Jeg har ødelagt
den kjappe replikken.
82
00:04:09,040 --> 00:04:12,418
Vi har stått i kø så lenge at jeg har gitt
alle rumpene foran oss navn.
83
00:04:12,502 --> 00:04:16,005
Sidrumpe, Klumperumpe,
Litt Sexy, Slemt Gresskar
84
00:04:16,089 --> 00:04:18,508
og gruppens mest høylytte: Fjerterumpe.
85
00:04:18,633 --> 00:04:21,386
Si at jeg enten er Litt Sexy
eller Slemt Gresskar.
86
00:04:21,386 --> 00:04:23,054
Kom igjen. Vær ærlig med deg selv.
87
00:04:24,389 --> 00:04:26,391
Køen til stolheisen går fint.
88
00:04:26,933 --> 00:04:28,226
Hei, folkens. Jeg fant dere.
89
00:04:29,018 --> 00:04:31,521
Stan, hva er den moteflausen
du har på føttene?
90
00:04:31,729 --> 00:04:33,815
Faren min laget dem spesielt til meg
91
00:04:33,815 --> 00:04:36,442
av naboens veldig dyre gjerdematerialer.
92
00:04:36,776 --> 00:04:39,279
Hva skjer med køen din?
Ingen har på seg ski engang.
93
00:04:39,445 --> 00:04:42,532
Trenger ikke.
Gjengen min er opptatt av après-ski.
94
00:04:42,782 --> 00:04:44,784
Festen etter man har stått på ski.
95
00:04:45,076 --> 00:04:48,121
Men vi gjør det før vi står på ski,
og i stedet for å stå på ski.
96
00:04:48,121 --> 00:04:50,373
Vi er på vei opp
til en sinnssyk klubb på toppen.
97
00:04:50,373 --> 00:04:52,041
Jeg har ekspresskort til dere.
98
00:04:52,125 --> 00:04:53,126
GULLKORT
99
00:04:53,126 --> 00:04:56,212
Ingen vil ha festkortene. Vi er her
for å stå på ski og gi rumper navn.
100
00:04:56,379 --> 00:04:58,381
Og vi er tom for rumper.
101
00:04:58,381 --> 00:04:59,465
Jeg kan ta et kort.
102
00:04:59,716 --> 00:05:01,592
Flott. Fjerterumpa får gå opp.
103
00:05:01,759 --> 00:05:05,138
Fjerterumpe, er det en forkortelse
for Fjertolf Rumpus?
104
00:05:07,932 --> 00:05:09,767
Det ultimate hjemmekontoret.
105
00:05:10,435 --> 00:05:12,228
{\an8}Penner for å signere viktige dokumenter.
106
00:05:12,437 --> 00:05:14,522
{\an8}Binders for å feste dokumentene.
107
00:05:14,522 --> 00:05:18,276
{\an8}Og selvsagt en diger fasttelefon.
108
00:05:20,570 --> 00:05:21,821
{\an8}Ingen ringetone?
109
00:05:22,363 --> 00:05:25,199
{\an8}På tide å ringe support
og skape et helvete!
110
00:05:28,828 --> 00:05:30,872
Telestar support. Det er Sarah.
111
00:05:30,872 --> 00:05:32,248
Hei, Sarah.
112
00:05:32,373 --> 00:05:35,001
Det bedritne firmaet ditt solgte meg
en ødelagt telefon.
113
00:05:35,168 --> 00:05:37,628
Det var leit, vennen.
114
00:05:37,712 --> 00:05:40,089
Og jeg som var lei meg for regnet.
115
00:05:40,173 --> 00:05:43,217
Det er ikke din feil, Sarah.
116
00:05:43,801 --> 00:05:45,428
Og regn er egentlig kjipt.
117
00:05:46,596 --> 00:05:47,805
Beklager at jeg ble så sint.
118
00:05:47,930 --> 00:05:50,224
Det er greit. Jeg forstår.
119
00:05:50,516 --> 00:05:53,519
Forstår du meg?
120
00:05:53,770 --> 00:05:54,771
Så klart.
121
00:05:54,979 --> 00:05:56,731
Det må være frustrerende.
122
00:05:56,856 --> 00:05:57,857
Det er det.
123
00:05:58,983 --> 00:06:00,193
Du skjønner meg virkelig.
124
00:06:01,361 --> 00:06:04,113
Hva skal du i kveld, Sarah?
125
00:06:04,822 --> 00:06:06,908
Beklager. Jeg fikk det ikke med meg.
126
00:06:07,408 --> 00:06:08,659
Jeg slår av høyttaleren.
127
00:06:11,788 --> 00:06:13,331
Sarah! Kom tilbake!
128
00:06:13,706 --> 00:06:15,583
Telestar support. Det er Mindy.
129
00:06:15,583 --> 00:06:17,001
Gi meg Sarah igjen!
130
00:06:17,168 --> 00:06:19,087
Beklager. Det er ingen Sarah her.
131
00:06:19,212 --> 00:06:22,757
Du skjønner,
Telestar har ansatte over hele landet.
132
00:06:23,466 --> 00:06:26,636
Sarah!
133
00:06:29,847 --> 00:06:33,393
Jeg liker après-après
134
00:06:35,103 --> 00:06:36,938
Ikke drikk den. Spray den.
135
00:06:37,105 --> 00:06:38,981
Det er sånn du har après-ski.
136
00:06:39,148 --> 00:06:41,651
Jeg er så flink til å stå på ski!
137
00:06:41,818 --> 00:06:44,445
MC Avalanche er her!
138
00:06:54,205 --> 00:06:57,875
Greit, folkens. På tide med
første og siste tur i dag.
139
00:06:58,000 --> 00:06:59,252
Vi gjør det beste ut av...
140
00:07:02,755 --> 00:07:04,424
Pokker! Disse toskene er overalt.
141
00:07:04,424 --> 00:07:05,508
Her, Stan.
142
00:07:05,508 --> 00:07:08,594
Den tradisjonelle fredsgaven
til folket mitt. Slutt deg til oss.
143
00:07:10,972 --> 00:07:12,348
Jeg synes synd på deg, Roger.
144
00:07:12,682 --> 00:07:16,394
Alle i familien kan nyte naturens undre,
bare ikke du.
145
00:07:16,519 --> 00:07:17,895
Stan, kom hit!
146
00:07:18,062 --> 00:07:21,524
Bartenderdamen sprayer øl rett i...
fjeset ditt.
147
00:07:22,108 --> 00:07:24,152
Jeg bruker ferievetoretten.
148
00:07:24,360 --> 00:07:26,362
Alle sammen kommer ned hit
og tilbake til skiene.
149
00:07:29,907 --> 00:07:31,367
SØPPELFYLLING
150
00:07:35,621 --> 00:07:37,039
Beklager, folkens.
151
00:07:37,373 --> 00:07:41,794
Det er ikke lett å scratche med votter!
152
00:07:45,173 --> 00:07:48,009
Pappa, denne turen suger feit gris.
153
00:07:48,593 --> 00:07:50,720
Klatre på søppel for å finne skiene våre?
154
00:07:51,012 --> 00:07:52,513
Kan vi ikke bare dra hjem?
155
00:07:52,597 --> 00:07:54,348
Jeg gjør dette for dere.
156
00:07:54,515 --> 00:07:57,727
Jeg tenkte vi kunne dra bort
og finne litt stillhet.
157
00:08:01,189 --> 00:08:02,565
Og nydelig utsikt.
158
00:08:05,943 --> 00:08:07,570
Og fjellvind.
159
00:08:11,741 --> 00:08:13,326
Du leste tankene mine, Steve.
160
00:08:13,534 --> 00:08:16,037
Den rustikke familieskituren
vi alle har lengtet etter,
161
00:08:16,037 --> 00:08:18,247
er her. På søppelfyllinga!
162
00:08:32,845 --> 00:08:33,846
Kald penis!
163
00:08:34,764 --> 00:08:37,308
Steve, fyllinga er ikke
et trygt sted å stå på ski
164
00:08:37,308 --> 00:08:39,393
før du fjerner husholdningsapparatene.
165
00:08:39,685 --> 00:08:42,605
Beklager. Jeg var opptatt med å få
dette brukte kondomet ut av håret.
166
00:08:42,605 --> 00:08:43,814
Gyldig unnskyldning.
167
00:08:44,065 --> 00:08:45,691
Hvordan går det med barnebakken?
168
00:08:45,775 --> 00:08:47,944
Jeg tror jeg fant noe medisinsk avfall.
169
00:08:47,944 --> 00:08:50,029
Sånn skal det være. Min tur.
170
00:08:55,576 --> 00:08:56,869
HYTTE 3
171
00:08:57,078 --> 00:08:58,287
Hytte 3.
172
00:08:58,996 --> 00:09:02,291
Det må være tømmeret
fra de revne hyttene jeg pleide å bo i.
173
00:09:02,375 --> 00:09:03,459
Så fint, Stan.
174
00:09:03,793 --> 00:09:08,339
Barna og jeg er har snakket sammen,
og kanskje det er på tide å...
175
00:09:09,006 --> 00:09:10,091
Gråter du?
176
00:09:11,968 --> 00:09:15,263
Jeg ville bare takke dere
for at dere lar meg gi dere ferien
177
00:09:15,263 --> 00:09:16,556
jeg alltid har ønsket.
178
00:09:16,889 --> 00:09:17,974
Jeg er glad i dere.
179
00:09:18,474 --> 00:09:19,475
Unnskyld. Hva sa du?
180
00:09:20,935 --> 00:09:25,648
Jeg sa at vi burde bli her
og leke oss i søpla.
181
00:09:25,773 --> 00:09:26,816
God idé!
182
00:09:26,816 --> 00:09:29,068
La oss bygge opp igjen hytte 3 igjen.
183
00:09:29,402 --> 00:09:30,820
Hvem andre har bygget hytte?
184
00:09:31,028 --> 00:09:32,363
Abraham Lincoln.
185
00:09:32,655 --> 00:09:35,575
Han ble også skutt i hodet,
men ikke alle er så heldige.
186
00:09:35,783 --> 00:09:39,328
{\an8}Mr. Heissler, jeg er den høyest rangerte
support-sjefen i Telestar,
187
00:09:39,412 --> 00:09:41,747
{\an8}og jeg kan ikke gi deg Sarah
188
00:09:41,831 --> 00:09:44,333
{\an8}selv om du tvitrer
kontaktinformasjonen min
189
00:09:44,417 --> 00:09:46,961
{\an8}til millioner av dine gale følgere.
190
00:09:47,169 --> 00:09:50,172
{\an8}Send en e-post til alle Saraher
i selskapet og si
191
00:09:50,256 --> 00:09:52,550
{\an8}at drømmemannen leter etter henne!
192
00:09:52,842 --> 00:09:56,262
{\an8}Beklager at du ikke skjønner
hvordan du bruker telefonen,
193
00:09:56,262 --> 00:09:58,764
{\an8}og forelsket deg i en kvinne
som prøvde å hjelpe deg,
194
00:09:58,848 --> 00:10:00,349
{\an8}men jeg legger på nå.
195
00:10:04,937 --> 00:10:05,938
Hva gjør du her?
196
00:10:06,188 --> 00:10:08,774
Noen ganger
savner jeg Steve når han er på ferie,
197
00:10:08,858 --> 00:10:11,360
jeg kommer hit og bor her.
198
00:10:11,986 --> 00:10:13,821
Jeg begynner å bli litt gal selv.
199
00:10:14,363 --> 00:10:17,199
I går fikk jeg en kjærlighetsforbindelse
med en support-babe,
200
00:10:17,283 --> 00:10:20,119
men vi ble brutt,
og jeg finner henne ikke.
201
00:10:20,411 --> 00:10:22,955
Klaus, dette er lykkedagen din.
202
00:10:23,164 --> 00:10:27,209
Etter å ha lett etter den ubrukelige faren
min i mange år, er jeg ekspert på å spore.
203
00:10:27,543 --> 00:10:29,462
Fortell om samtalen.
204
00:10:30,046 --> 00:10:32,340
Jeg var sint på grunn av telefonen,
205
00:10:32,548 --> 00:10:35,051
- og hun var lei seg for at det regnet...
- Stopp.
206
00:10:35,551 --> 00:10:38,012
Det regnet bare
i ni amerikanske byer i går.
207
00:10:38,179 --> 00:10:39,513
Sett på en kanne kaffe,
208
00:10:39,597 --> 00:10:42,058
så sletter jeg søkehistorikken min
fra Steves datamaskin.
209
00:10:42,266 --> 00:10:43,643
Vi har en jente å finne.
210
00:10:44,352 --> 00:10:47,897
Jeg har tenkt.
Det er kjedelig å spraye sjampanje.
211
00:10:48,105 --> 00:10:49,482
Det er på tide å innovere.
212
00:10:54,737 --> 00:10:57,406
Se på taperne som står på ski
på søppelfyllingen.
213
00:11:04,413 --> 00:11:07,667
Å nei. Stan ødelegger ferien deres.
Jeg må redde dem.
214
00:11:07,792 --> 00:11:11,045
Jeg innoverer også!
Hvem vil ha et sjampanje-klyster?
215
00:11:11,045 --> 00:11:14,090
Litt senere. Jeg må redde dem litt senere.
216
00:11:20,721 --> 00:11:22,682
Gjett hvem som innviet uthuset.
217
00:11:23,140 --> 00:11:24,809
Det var jeg. Jeg ødela det.
218
00:11:25,101 --> 00:11:27,478
Alt er ødelagt her, pappa.
Det er en søppelfylling.
219
00:11:29,480 --> 00:11:31,524
Puddersnøen kommer.
220
00:11:32,191 --> 00:11:35,236
I morgen skal vi stå på ski
på puter av alvestøv.
221
00:11:35,820 --> 00:11:38,906
Vi trener mye hvile. På tide å sove.
222
00:11:39,156 --> 00:11:41,867
Men det så tidlig. Ingen er trette.
223
00:11:42,118 --> 00:11:45,621
Slapp av. Jeg fant
en bensindynket fille alle kan dele.
224
00:11:45,788 --> 00:11:47,540
Jeg bruker den først, og når jeg slokner,
225
00:11:47,540 --> 00:11:49,792
kan dere fjerne den, så jeg ikke dør.
226
00:11:50,000 --> 00:11:52,920
Neste person tar den,
svimer av, og så videre
227
00:11:52,920 --> 00:11:54,380
på rundgang.
228
00:11:54,547 --> 00:11:56,841
Men hva med den siste personen?
229
00:12:03,431 --> 00:12:04,473
En stor snøball?
230
00:12:04,890 --> 00:12:06,475
Vent. Det er noe her.
231
00:12:09,687 --> 00:12:10,771
"Kjære familien Smith.
232
00:12:11,147 --> 00:12:14,650
"Jeg vil fortelle om et bedre liv
bare noen hundre meter over dere,
233
00:12:14,859 --> 00:12:17,027
"der sjampanjen flyter som vin,
234
00:12:17,194 --> 00:12:19,780
"og vinen også flyter som vin.
235
00:12:19,864 --> 00:12:24,034
"Det er mye spirt her oppe, altså,
og jeg har en plan."
236
00:12:27,538 --> 00:12:30,541
Fikk dere den store snøball-beskjeden min
om planen?
237
00:12:33,294 --> 00:12:35,963
Regnet utelukker alt vest for Mississippi,
238
00:12:35,963 --> 00:12:39,216
og Telestar har ingen avdelinger
nord for Philadelphia.
239
00:12:39,425 --> 00:12:41,427
Sa du at Sarah kalte deg "vennen"?
240
00:12:41,594 --> 00:12:42,762
Med sørstatsaksent.
241
00:12:42,928 --> 00:12:45,306
Den pene typen, ikke sumpmenneske-typen.
242
00:12:45,556 --> 00:12:48,225
Hva mer? Jeg trenger detaljer, for pokker.
243
00:12:48,434 --> 00:12:50,102
{\an8}Hun likte meg veldig godt.
244
00:12:50,227 --> 00:12:52,897
{\an8}Prøvde praktisk talt å knulle meg
over telefonen.
245
00:12:52,897 --> 00:12:54,690
{\an8}Ingen oppdiktede detaljer.
246
00:12:54,899 --> 00:12:56,066
{\an8}Du spesifiserte ikke.
247
00:12:57,818 --> 00:12:59,153
Jeg hørte en togfløyte.
248
00:13:01,322 --> 00:13:03,866
Det er en Amtrak Viewliner 3850.
249
00:13:04,700 --> 00:13:09,580
Det står her at kun én benyttes,
kjører fra D.C. til Blacksburg daglig.
250
00:13:09,872 --> 00:13:14,710
Og da du ringte Sarah,
kjørte den gjennom Roanoke.
251
00:13:16,921 --> 00:13:18,589
{\an8}Min elskede jobber i Roanoke.
252
00:13:18,923 --> 00:13:22,301
{\an8}De har den beste Jersey Mike's.
Det er skjebnebestemt.
253
00:13:31,560 --> 00:13:33,020
Vi blir ganske nedsnødd.
254
00:13:33,312 --> 00:13:34,897
Jeg må sørge for at de får puste.
255
00:13:37,691 --> 00:13:39,109
Dette er ikke Steve.
256
00:13:39,360 --> 00:13:40,444
Det er en snø-Steve.
257
00:13:40,945 --> 00:13:41,946
En Steve-mann?
258
00:13:42,196 --> 00:13:43,197
En Steve-snø?
259
00:13:44,406 --> 00:13:45,950
Hayley? Jeff?
260
00:13:47,576 --> 00:13:51,121
Francine, barna snek seg ut
og erstattet seg selv med snøbarn.
261
00:13:51,664 --> 00:13:53,541
Barnemenn? Snøsnøer?
262
00:13:54,083 --> 00:13:55,167
Vi må finne dem.
263
00:14:10,140 --> 00:14:13,519
Én, to, tre, Shot-ski!
264
00:14:16,230 --> 00:14:18,065
Dere svek meg alle sammen.
265
00:14:18,357 --> 00:14:21,318
{\an8}Planen min fungerte!
Stan er klar til å bli med på moroa.
266
00:14:21,402 --> 00:14:23,779
{\an8}Jeg vet ikke. Han har drapsfjes.
267
00:14:24,655 --> 00:14:28,075
Roger skjønner jeg,
men resten har blodsbånd.
268
00:14:28,242 --> 00:14:30,286
Teknisk sett har bare Steve og Hayley det,
269
00:14:30,286 --> 00:14:32,079
men Francine og jeg gjør det hele tiden,
270
00:14:32,079 --> 00:14:33,998
og Jeff og jeg ble blodsbrødre
271
00:14:33,998 --> 00:14:36,333
etter at vi fant
det liket ved togskinnene.
272
00:14:40,462 --> 00:14:44,174
Beklager at vi dro fra deg, pappa.
Det er bare... Hvordan skal jeg si det?
273
00:14:44,800 --> 00:14:47,094
Turen din suger,
og après-ski er mye morsommere.
274
00:14:47,094 --> 00:14:48,429
Akkurat sånn du skal si det.
275
00:14:48,429 --> 00:14:52,474
Vi prøvde å være greie,
men bare fordi du var fattig som liten
276
00:14:52,558 --> 00:14:55,019
og måtte late som om du likte fæle ferier,
277
00:14:55,019 --> 00:14:56,645
betyr ikke det at vi må det.
278
00:14:56,812 --> 00:14:58,898
For siste gang: Vi var ikke fattige!
279
00:14:59,064 --> 00:15:01,775
Vi delte én gaffel
for å spare tid på oppvasken!
280
00:15:02,109 --> 00:15:05,696
Jeg trenger ingen av dere!
Jeg kan ha en familietur helt alene!
281
00:15:07,948 --> 00:15:09,033
Det snør tett.
282
00:15:10,701 --> 00:15:11,744
Jeg ser ikke sporet.
283
00:15:12,453 --> 00:15:15,039
Herregud, jeg har kommet bort.
Jeg kommer til å dø her ute!
284
00:15:15,706 --> 00:15:19,335
Vent. Det er et lys der.
Jeg er reddet. Herre, du reddet meg!
285
00:15:22,254 --> 00:15:23,255
Hva?
286
00:15:31,096 --> 00:15:33,599
Hvem trenger en kjærlig familie
å nyte ting med?
287
00:15:37,394 --> 00:15:39,939
Toskene aner ikke hva de går glipp av.
288
00:15:42,274 --> 00:15:43,275
Ja!
289
00:15:44,109 --> 00:15:45,986
Ja! Meg!
290
00:15:48,572 --> 00:15:50,407
Våkne, festmennesker!
291
00:15:50,658 --> 00:15:55,037
MC Avalanche lager
fete rytmer og saltkjøtt
292
00:15:55,037 --> 00:15:58,540
for deres spritfylte brunsjglede!
293
00:15:58,624 --> 00:15:59,750
Omelettbar
294
00:15:59,917 --> 00:16:02,378
På tide med mimosa, kjerringer!
295
00:16:03,253 --> 00:16:07,174
Stakkars Stan. Kommer du noen gang
til å finne det du har lett etter?
296
00:16:07,383 --> 00:16:09,677
Dette er akkurat det jeg har lett etter.
297
00:16:17,726 --> 00:16:18,852
Herregud!
298
00:16:20,938 --> 00:16:23,440
Jeg klarer det! Jeg renner fra snøskredet!
299
00:16:27,778 --> 00:16:30,030
Stan ble begravet av et snøskred
på fyllingen!
300
00:16:31,615 --> 00:16:33,200
Votter!
301
00:16:35,244 --> 00:16:36,286
Herregud!
302
00:16:37,037 --> 00:16:38,539
Après-ski- gjeng,
303
00:16:38,539 --> 00:16:41,458
jeg ber om hjelp
til å finne vår savnede venn.
304
00:16:48,298 --> 00:16:49,842
- Niks.
- Niks?
305
00:16:49,842 --> 00:16:51,844
Ja. Niks. Vi vil fortsette å feste.
306
00:16:59,184 --> 00:17:00,561
Dette er adressen.
307
00:17:00,561 --> 00:17:01,937
Er du sikker på at du vil?
308
00:17:02,104 --> 00:17:04,064
Jeg er flink til å finne ut hvor folk er,
309
00:17:04,189 --> 00:17:07,276
men ikke så flink til å finne ut
hvor de er emosjonelt.
310
00:17:07,985 --> 00:17:10,487
Om det er meningen, er det meningen.
311
00:17:24,835 --> 00:17:27,463
Det var visst ikke meningen.
312
00:17:33,969 --> 00:17:35,137
Frustrert av telefoner
313
00:17:35,137 --> 00:17:36,346
Sexy aksent
kanskje tysk
314
00:17:36,430 --> 00:17:37,806
Veldig sint
Kan jeg fikse ham?
315
00:17:37,973 --> 00:17:39,016
Muligens en fisk...
316
00:17:39,224 --> 00:17:41,101
...og det tenner meg?
317
00:17:52,696 --> 00:17:55,157
Det var visst ikke meningen.
318
00:18:06,293 --> 00:18:07,503
Ikke mye luft igjen.
319
00:18:08,337 --> 00:18:11,090
Må puste minst mulig.
320
00:18:11,965 --> 00:18:13,383
For å gå tom for luft
321
00:18:14,426 --> 00:18:17,179
er ikke det beste utfallet
322
00:18:18,013 --> 00:18:19,264
for gamle Stan Smith.
323
00:18:23,393 --> 00:18:26,480
Denne skituren suger.
Hvorfor er det ikke varme i hytten?
324
00:18:26,688 --> 00:18:29,942
Fordi vi unnslipper alt. Derfor!
325
00:18:31,193 --> 00:18:33,237
Kan vi ikke dra i vanlig dyrehage?
326
00:18:33,237 --> 00:18:35,697
Dette er bedre enn en vanlig dyrehage.
327
00:18:35,989 --> 00:18:38,242
Dyrene er i sitt naturlige habitat.
328
00:18:41,328 --> 00:18:43,622
Stan, sjekk om det er noe igjen der.
329
00:18:47,459 --> 00:18:50,337
Dette cruiset suger.
Hvorfor kan vi ikke gå ut av rommet?
330
00:18:50,337 --> 00:18:53,382
Fordi det ikke er et ekte cruise, Stan!
331
00:18:53,590 --> 00:18:55,425
Vi er veldig, veldig fattige.
332
00:18:55,551 --> 00:18:58,262
Hvordan i helvete kan idioten
fortsatt ikke skjønne det?
333
00:18:59,888 --> 00:19:04,393
Barndomsturene mine var faktisk kjipe.
334
00:19:04,977 --> 00:19:09,481
Og det er en sjanse
for at vi var litt fattige.
335
00:19:15,070 --> 00:19:18,157
Dropp après-ski
og hjelp meg med å finne pappa.
336
00:19:20,033 --> 00:19:24,037
Hei, folkens.
Dere elsker å feste. Vi vil lete.
337
00:19:24,121 --> 00:19:27,875
Hva med å kombinere de to og ha letefest?
338
00:19:33,213 --> 00:19:35,424
Letefest!
339
00:19:37,384 --> 00:19:40,095
Ja! Jeg blir en helt!
340
00:19:45,767 --> 00:19:49,146
Après- tropp, spre dere og finn Stan!
341
00:19:50,314 --> 00:19:51,899
Fest!
342
00:19:53,066 --> 00:19:54,067
Ja!
343
00:19:54,526 --> 00:19:56,111
La oss finne Dan!
344
00:20:00,407 --> 00:20:01,408
Å, Stan.
345
00:20:01,825 --> 00:20:04,286
Du ville bare
at vi skulle få en morsom tur.
346
00:20:06,079 --> 00:20:08,749
Se! Pappas bedritne gamle treski!
347
00:20:15,005 --> 00:20:18,383
Pust, pappa!
Pust den teite fjelluften din!
348
00:20:21,094 --> 00:20:22,638
Ja!
349
00:20:22,638 --> 00:20:24,473
- Liv!
- Takk, folkens.
350
00:20:25,057 --> 00:20:27,726
Men jeg var fanget der inne,
351
00:20:28,101 --> 00:20:29,728
hadde jeg mye tid til å hallusinere.
352
00:20:30,020 --> 00:20:32,522
Jeg har tvunget på dere denne teite turen.
353
00:20:32,773 --> 00:20:34,358
Jeg er en fiasko som far.
354
00:20:34,358 --> 00:20:35,567
Det vil jeg ikke si.
355
00:20:35,859 --> 00:20:38,528
{\an8}Jo da, de hadde det bare gøy
fordi du skjøv dem bort,
356
00:20:38,612 --> 00:20:42,532
{\an8}men du ga dem likevel en bedre ferie
enn du hadde som liten.
357
00:20:43,033 --> 00:20:44,409
{\an8}Jeg gjorde det.
358
00:20:45,160 --> 00:20:48,622
{\an8}Jeg brøt den onde sirkelen
med teite ferier.
359
00:20:49,373 --> 00:20:52,042
{\an8}La oss après-ski!
360
00:20:52,251 --> 00:20:54,086
{\an8}Sett i gang, MC Avalanche!
361
00:20:54,836 --> 00:20:57,381
{\an8}Jeg tror ikke han kan.
362
00:20:58,465 --> 00:21:01,093
{\an8}Kanskje du skal ringe sykebil!
363
00:21:01,093 --> 00:21:02,177
{\an8}Norske tekster: Heidi Rabbevåg