1
00:00:03,712 --> 00:00:05,505
Que tal esta estância jamaicana?
2
00:00:05,714 --> 00:00:09,926
Podemos escapar ao inverno frio de Langley
numa praia artificial fortemente vigiada.
3
00:00:10,552 --> 00:00:13,179
Ou podemos ir ver
o museu do Willie Nelson em Nashville.
4
00:00:13,263 --> 00:00:15,223
O tipo adora erva e bandanas.
5
00:00:15,432 --> 00:00:19,436
Ouvi as vossas ideias
e proponho que não façamos nada disso.
6
00:00:20,729 --> 00:00:22,355
Podias ter-me pedido para arrumá-lo.
7
00:00:22,522 --> 00:00:25,942
O clã dos Smith vai de férias
para Rustic Pines.
8
00:00:29,195 --> 00:00:30,363
A calma cidade de esqui?
9
00:00:31,322 --> 00:00:32,824
Onde eu ia em criança?
10
00:00:33,491 --> 00:00:35,910
Conheço a expressão
nas caras deles, Sr. S.
11
00:00:36,202 --> 00:00:37,245
Estão prestes a gritar:
12
00:00:37,245 --> 00:00:40,457
"Jeff, ninguém faz ideia
do que raio estás a falar!"
13
00:00:40,457 --> 00:00:41,541
Imaginem.
14
00:00:41,541 --> 00:00:44,461
Acordamos com o sol,
fazemos esqui em bosques pacíficos,
15
00:00:44,461 --> 00:00:46,296
a brisa da montanha nos cabelos.
16
00:00:48,256 --> 00:00:52,093
Ficamos numa minúscula cabana de madeira,
sem água nem eletricidade
17
00:00:52,177 --> 00:00:54,721
e defecamos num anexo, como Deus quis.
18
00:00:56,222 --> 00:00:58,767
Gosto da parte divertida do esqui,
19
00:00:58,933 --> 00:01:01,853
mas não gosto da parte
de fazer cocó como um animal.
20
00:01:02,062 --> 00:01:03,229
Que tal um bom hotel?
21
00:01:03,438 --> 00:01:06,900
O importante não são os hotéis elegantes
com casas de banho automáticas.
22
00:01:07,150 --> 00:01:08,943
O importante é afastarmo-nos de tudo.
23
00:01:09,110 --> 00:01:10,445
Eu experimento, Stan.
24
00:01:10,445 --> 00:01:12,614
Deixa-te ir, é o que eu costumo dizer.
25
00:01:12,739 --> 00:01:15,950
Sim, mas sinto que estou a ir
para um sítio merdoso.
26
00:01:16,076 --> 00:01:19,245
O teu pai tem
uma noção diferente de diversão
27
00:01:19,496 --> 00:01:21,039
porque a família dele era...
28
00:01:21,790 --> 00:01:23,541
Não quero dizer pobre,
29
00:01:24,042 --> 00:01:26,836
mas tinha menos dinheiro
que o necessário para não ser pobre.
30
00:01:26,920 --> 00:01:29,005
Pobre? Não me parece.
31
00:01:29,130 --> 00:01:32,258
O meu pai até me comprou um cartão
de identidade falso aos seis anos,
32
00:01:32,342 --> 00:01:33,593
para eu vender o meu sangue.
33
00:01:33,885 --> 00:01:35,678
Concluindo, não éramos pobres.
34
00:01:35,845 --> 00:01:38,056
O que estão a tramar?
Esqueçam. Não quero saber.
35
00:01:38,056 --> 00:01:42,435
Estou a transformar o meu quarto
num escritório e vai ficar espetacular!
36
00:01:43,603 --> 00:01:47,107
A sério, o que estão a tramar?
Posso participar? Por favor!
37
00:01:49,692 --> 00:01:51,027
Então, talvez?
38
00:01:55,073 --> 00:01:57,242
Bom dia, EUA
39
00:01:57,826 --> 00:02:00,995
Pressinto Que vai ser um dia fantástico
40
00:02:01,454 --> 00:02:04,207
O Sol no céu
Tem um sorriso na cara
41
00:02:04,207 --> 00:02:07,794
E faz continência
À raça americana
42
00:02:10,839 --> 00:02:13,925
É bom dizer
43
00:02:13,925 --> 00:02:16,469
Bom dia, EUA
44
00:02:19,139 --> 00:02:20,723
{\an8}Bom dia, EUA
45
00:02:28,481 --> 00:02:31,025
{\an8}Alguém vê "tudo" por aqui?
46
00:02:31,234 --> 00:02:34,404
{\an8}A resposta é não, porque,
oficialmente, afastámo-nos de tudo.
47
00:02:35,822 --> 00:02:38,324
{\an8}Encham os pulmões
com este ar fresco da montanha.
48
00:02:39,159 --> 00:02:40,702
{\an8}Isto até é bom.
49
00:02:41,077 --> 00:02:42,078
{\an8}Não sei.
50
00:02:42,162 --> 00:02:44,622
{\an8}Cheira-me a peidos de esquilo.
51
00:02:47,208 --> 00:02:49,127
{\an8}Se isto não for natureza que chegue,
52
00:02:49,127 --> 00:02:51,546
{\an8}a meteorologia prevê
uma queda épica de neve fina.
53
00:02:51,754 --> 00:02:53,173
{\an8}O paraíso do esqui.
54
00:02:53,423 --> 00:02:56,301
{\an8}BEM-VINDO A RUSTIC PINES
55
00:02:56,467 --> 00:03:00,597
{\an8}Preparem-se para a tranquilidade total
dentro de três, dois...
56
00:03:03,183 --> 00:03:04,976
{\an8}Isso foi relaxante.
57
00:03:04,976 --> 00:03:06,853
{\an8}Não percebo. Nunca há trânsito
58
00:03:06,853 --> 00:03:08,980
{\an8}a caminho desta cidadezinha.
59
00:03:09,147 --> 00:03:11,983
{\an8}Alguém deve ter batido num alce
ou morrido congelado no carro,
60
00:03:11,983 --> 00:03:13,359
{\an8}ou outra coisa pitoresca.
61
00:03:13,985 --> 00:03:16,446
{\an8}CABANAS DE MADEIRA
62
00:03:16,654 --> 00:03:17,864
{\an8}Bem-vindos ao Céu.
63
00:03:18,072 --> 00:03:21,367
{\an8}Quando era criança, fazíamos um jogo
para ver quem tocava primeiro no sinal.
64
00:03:21,451 --> 00:03:22,994
{\an8}Estamos todos a jogar!
65
00:03:24,120 --> 00:03:25,038
{\an8}Ganhei.
66
00:03:27,498 --> 00:03:29,542
{\an8}"Apartamentos Cabana de Madeira"?
67
00:03:30,084 --> 00:03:32,128
{\an8}Fantástico! Aposto que tem piscina.
68
00:03:32,212 --> 00:03:35,381
{\an8}Aposto que tem uma daquelas piscinas
pequenas com água muito quente.
69
00:03:35,465 --> 00:03:36,633
{\an8}Um jacúzi?
70
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
{\an8}Talvez. Onde fazemos isto...
71
00:03:41,596 --> 00:03:42,597
{\an8}Uma tigela de sopa?
72
00:03:42,597 --> 00:03:44,140
{\an8}Não, é um jacúzi, mãe.
73
00:03:44,307 --> 00:03:46,392
{\an8}Ele acaba sempre mal da barriga.
74
00:03:46,601 --> 00:03:48,311
{\an8}Este sítio é terrível.
75
00:03:48,603 --> 00:03:50,396
{\an8}Stan, relaxa.
76
00:03:50,688 --> 00:03:53,441
{\an8}Já não és pobre. Mereces uma viagem assim.
77
00:03:53,441 --> 00:03:55,026
{\an8}Nunca fomos pobres, idiota!
78
00:03:55,735 --> 00:03:57,612
{\an8}Idiota? Um idiota...
79
00:03:58,696 --> 00:03:59,864
Eu disse, um idiota...
80
00:04:01,407 --> 00:04:03,451
Esquece. Estraguei a minha réplica.
81
00:04:09,040 --> 00:04:12,418
Estamos nesta fila há tanto tempo,
que dei nome aos rabos todos.
82
00:04:12,502 --> 00:04:16,005
Tristonho, Grumoso, Brasa, Abóbora Má
83
00:04:16,089 --> 00:04:18,508
e o falador do grupo, o Peido.
84
00:04:18,633 --> 00:04:21,386
Por favor, diz-me
que sou o Brasa ou o Abóbora Má.
85
00:04:21,386 --> 00:04:23,054
Vá lá. Seja honesto consigo próprio.
86
00:04:24,389 --> 00:04:26,391
Aquela fila está a andar bem.
87
00:04:26,933 --> 00:04:28,226
Olá, pessoal, encontrei-vos.
88
00:04:29,018 --> 00:04:31,521
Stan, o que são
esses atentados à moda nos teus pés?
89
00:04:31,729 --> 00:04:33,815
O meu pai fê-los à medida para mim,
90
00:04:33,815 --> 00:04:36,442
com o material caro
da cerca do nosso vizinho.
91
00:04:36,776 --> 00:04:39,279
O que se passa com essa fila?
Ninguém tem esquis.
92
00:04:39,445 --> 00:04:42,532
Não precisamos.
O meu pessoal gosta é do pós-esqui,
93
00:04:42,782 --> 00:04:44,784
das festas depois de esquiar.
94
00:04:45,076 --> 00:04:48,121
Mas também festejamos
antes de esquiar e em vez de esquiar.
95
00:04:48,121 --> 00:04:50,373
Vamos a um bar espetacular
no topo da montanha.
96
00:04:50,373 --> 00:04:52,041
Arranjei-vos passes expresso.
97
00:04:52,125 --> 00:04:53,126
PASSE DOURADO
98
00:04:53,126 --> 00:04:56,212
Ninguém quer os teus passes.
Viemos esquiar e dar nomes a rabos,
99
00:04:56,379 --> 00:04:58,381
e acabaram os rabos.
100
00:04:58,381 --> 00:04:59,465
Eu aceito um passe.
101
00:04:59,716 --> 00:05:01,592
Ótimo. O Peido pode ir.
102
00:05:01,759 --> 00:05:05,138
Peido é diminutivo de Peidolomeu?
103
00:05:07,932 --> 00:05:09,767
O escritório supremo.
104
00:05:10,435 --> 00:05:12,228
{\an8}Canetas para assinar documentos.
105
00:05:12,437 --> 00:05:14,522
{\an8}Clipes para prender esses documentos.
106
00:05:14,522 --> 00:05:18,276
{\an8}E, claro, um grande telefone fixo.
107
00:05:20,570 --> 00:05:21,821
{\an8}Não tem sinal?
108
00:05:22,363 --> 00:05:25,199
{\an8}Está na hora de ligar
ao apoio técnico e provocar o caos!
109
00:05:28,828 --> 00:05:30,872
Apoio da Telestar. Fala a Sarah.
110
00:05:30,872 --> 00:05:32,248
Olá, Sarah.
111
00:05:32,373 --> 00:05:35,001
A sua péssima empresa vendeu-me
um telefone defeituoso.
112
00:05:35,168 --> 00:05:37,628
Lamento muito, doce.
113
00:05:37,712 --> 00:05:40,089
E eu estava triste por causa da chuva.
114
00:05:40,173 --> 00:05:43,217
A culpa não é sua, Sarah,
115
00:05:43,801 --> 00:05:45,428
e a chuva é uma treta.
116
00:05:46,596 --> 00:05:47,805
Lamento ter ficado zangado.
117
00:05:47,930 --> 00:05:50,224
Não faz mal. Eu compreendo.
118
00:05:50,516 --> 00:05:53,519
Compreende-me?
119
00:05:53,770 --> 00:05:54,771
Claro.
120
00:05:54,979 --> 00:05:56,731
Deve ser frustrante.
121
00:05:56,856 --> 00:05:57,857
É mesmo.
122
00:05:58,983 --> 00:06:00,193
Percebe-me mesmo.
123
00:06:01,361 --> 00:06:04,113
Então, o que faz esta noite, Sarah?
124
00:06:04,822 --> 00:06:06,908
Desculpe, não ouvi.
125
00:06:07,408 --> 00:06:08,659
Deixe-me sair do altifalante.
126
00:06:11,788 --> 00:06:13,331
Sarah! Volte para mim!
127
00:06:13,706 --> 00:06:15,583
Apoio da Telestar. Fala a Mindy.
128
00:06:15,583 --> 00:06:17,001
Volte a passar à Sarah!
129
00:06:17,168 --> 00:06:19,087
Desculpe. Não há aqui nenhuma Sarah.
130
00:06:19,212 --> 00:06:22,757
A Telestar tem agentes
espalhados por todo o país.
131
00:06:23,466 --> 00:06:26,636
Sarah!
132
00:06:29,847 --> 00:06:33,393
Gosto de festas
133
00:06:35,103 --> 00:06:36,938
Não bebas, borrifa.
134
00:06:37,105 --> 00:06:38,981
O pós-esqui é assim.
135
00:06:39,148 --> 00:06:41,651
Sou tão bom esquiador!
136
00:06:41,818 --> 00:06:44,445
O MC Avalanche chegou!
137
00:06:54,205 --> 00:06:57,875
Muito bem, pessoal. Está na hora
da nossa primeira e última corrida do dia.
138
00:06:58,000 --> 00:06:59,252
Vamos aproveitar...
139
00:07:02,755 --> 00:07:04,424
Estes idiotas estão por todo o lado.
140
00:07:04,424 --> 00:07:05,508
Toma, Stan.
141
00:07:05,508 --> 00:07:08,594
A oferta de paz tradicional
do meu povo. Junta-te a nós.
142
00:07:10,972 --> 00:07:12,348
Tenho pena de ti, Roger.
143
00:07:12,682 --> 00:07:16,394
Toda a família, menos tu, está a desfrutar
das maravilhas da natureza.
144
00:07:16,519 --> 00:07:17,895
Stan, vem cá!
145
00:07:18,062 --> 00:07:21,524
A empregada do bar borrifa cerveja
mesmo na nossa cara!
146
00:07:22,108 --> 00:07:24,152
Vou invocar o poder de veto.
147
00:07:24,360 --> 00:07:26,362
Voltem todos para os vossos esquis.
148
00:07:29,907 --> 00:07:31,367
LIXEIRA DA CIDADE
149
00:07:35,621 --> 00:07:37,039
Desculpem.
150
00:07:37,373 --> 00:07:41,794
Não é fácil fazer scratch com luvas!
151
00:07:45,173 --> 00:07:48,009
Pai, esta viagem está a ser uma porcaria.
152
00:07:48,593 --> 00:07:50,720
Escalar lixo
para recuperar os nossos esquis?
153
00:07:51,012 --> 00:07:52,513
Podemos ir para casa?
154
00:07:52,597 --> 00:07:54,348
Estou a fazer isto por vocês.
155
00:07:54,515 --> 00:07:57,727
Pensei que podíamos escapar
e encontrar alguma calma.
156
00:08:01,189 --> 00:08:02,565
E belas vistas.
157
00:08:05,943 --> 00:08:07,570
E uma brisa da montanha.
158
00:08:11,741 --> 00:08:13,326
Leste a minha mente, Steve.
159
00:08:13,534 --> 00:08:16,037
As férias familiares rústicas
que todos desejávamos
160
00:08:16,037 --> 00:08:18,247
estão aqui mesmo, na lixeira!
161
00:08:32,845 --> 00:08:33,846
Pénis frio!
162
00:08:34,764 --> 00:08:37,308
Steve, a lixeira não é segura para esquiar
163
00:08:37,308 --> 00:08:39,393
enquanto não limpares os eletrodomésticos.
164
00:08:39,685 --> 00:08:42,605
Desculpa, estava ocupado
a tirar este preservativo usado do cabelo.
165
00:08:42,605 --> 00:08:43,814
Uma desculpa válida.
166
00:08:44,065 --> 00:08:45,691
Como está a pista para principiantes?
167
00:08:45,775 --> 00:08:47,944
Acho que encontrei resíduos hospitalares.
168
00:08:47,944 --> 00:08:50,029
É esse o espírito. É a minha vez.
169
00:08:57,078 --> 00:08:58,287
Cabana três.
170
00:08:58,996 --> 00:09:02,291
Devem ser os troncos
das cabanas onde eu costumava ficar.
171
00:09:02,375 --> 00:09:03,459
Que bom, Stan.
172
00:09:03,793 --> 00:09:08,339
Eu e os miúdos estivemos a falar
e talvez esteja na hora de...
173
00:09:09,006 --> 00:09:10,091
Estás a chorar?
174
00:09:11,968 --> 00:09:15,263
É que... Quero agradecer-vos
por me deixarem dar-vos as férias
175
00:09:15,263 --> 00:09:16,556
que sempre quis.
176
00:09:16,889 --> 00:09:17,974
Adoro-vos.
177
00:09:18,474 --> 00:09:19,475
O que estavas a dizer?
178
00:09:20,935 --> 00:09:25,648
Estava a dizer
que devíamos ficar aqui na lixeira.
179
00:09:25,773 --> 00:09:26,816
Ótima ideia!
180
00:09:26,816 --> 00:09:29,068
Vamos reconstruir a cabana três.
181
00:09:29,402 --> 00:09:30,820
Sabem quem construiu uma cabana?
182
00:09:31,028 --> 00:09:32,363
O Abraham Lincoln.
183
00:09:32,655 --> 00:09:35,575
Também levou um tiro na cabeça,
mas nem toda a gente tem essa sorte.
184
00:09:35,783 --> 00:09:39,328
{\an8}Sr. Heissler, sou o gerente de atendimento
de maior patente da Telestar
185
00:09:39,412 --> 00:09:41,747
{\an8}e não posso trazer-lhe a Sarah,
186
00:09:41,831 --> 00:09:44,333
{\an8}nem que publique
os meus dados pessoais no Twitter
187
00:09:44,417 --> 00:09:46,961
{\an8}para os seus
milhões de seguidores raivosos.
188
00:09:47,169 --> 00:09:50,172
{\an8}Envie um email geral
para todas as Sarah e diga-lhes
189
00:09:50,256 --> 00:09:52,550
{\an8}que o homem dos seus sonhos
está à procura delas!
190
00:09:52,842 --> 00:09:56,262
{\an8}Senhor, lamento que não consiga perceber
como usar o seu telefone
191
00:09:56,262 --> 00:09:58,764
{\an8}e se tenha apaixonado
pela mulher que tentou ajudá-lo,
192
00:09:58,848 --> 00:10:00,349
{\an8}mas vou desligar.
193
00:10:04,937 --> 00:10:05,938
O que fazes aqui?
194
00:10:06,188 --> 00:10:08,774
Às vezes, tenho saudades do Steve
quando ele está de férias.
195
00:10:08,858 --> 00:10:11,360
Então, venho viver para aqui.
196
00:10:11,986 --> 00:10:13,821
Também estou a enlouquecer.
197
00:10:14,363 --> 00:10:17,199
Ontem, criei uma ligação romântica
com uma miúda do apoio técnico,
198
00:10:17,283 --> 00:10:20,119
mas fomos desligados
e não consigo encontrá-la.
199
00:10:20,411 --> 00:10:22,955
Klaus. Hoje é o teu dia de sorte.
200
00:10:23,164 --> 00:10:27,209
Anos à procura do meu pai preguiçoso
tornaram-me num perseguidor especialista.
201
00:10:27,543 --> 00:10:29,462
Fala-me da tua chamada.
202
00:10:30,046 --> 00:10:32,340
Eu estava zangado por causa do telefone
203
00:10:32,548 --> 00:10:35,051
- e ela estava triste por causa da chuva...
- Para!
204
00:10:35,551 --> 00:10:38,012
Ontem, só choveu
em nove cidades americanas.
205
00:10:38,179 --> 00:10:39,513
Prepara um bule de café,
206
00:10:39,597 --> 00:10:42,058
vou limpar o histórico de pesquisas
do computador do Steve.
207
00:10:42,266 --> 00:10:43,643
Temos uma miúda para encontrar.
208
00:10:44,352 --> 00:10:47,897
Pessoal, estive a pensar.
Borrifar champanhe está ultrapassado.
209
00:10:48,105 --> 00:10:49,482
Está na hora de inovar.
210
00:10:54,737 --> 00:10:57,406
Vejam aqueles falhados
a esquiar em cima do lixo.
211
00:11:04,413 --> 00:11:07,667
Não. O Stan está a estragar
as férias deles. Tenho de salvá-los.
212
00:11:07,792 --> 00:11:11,045
Também vou inovar!
Quem quer um enema de champanhe?
213
00:11:11,045 --> 00:11:14,090
Mais tarde. Tenho de salvá-los mais tarde.
214
00:11:20,721 --> 00:11:22,682
Adivinhem quem estreou o anexo.
215
00:11:23,140 --> 00:11:24,809
Fui eu. Destruí-o.
216
00:11:25,101 --> 00:11:27,478
Aqui, tudo está destruído. É uma lixeira.
217
00:11:29,480 --> 00:11:31,524
A neve fina começou a cair.
218
00:11:32,191 --> 00:11:35,236
Amanhã, vamos esquiar
sobre almofadas de pó de fada.
219
00:11:35,820 --> 00:11:38,906
Temos de descansar bem.
Está na hora de dormirmos todos.
220
00:11:39,156 --> 00:11:41,867
É tão cedo. Ninguém está cansado.
221
00:11:42,118 --> 00:11:45,621
Não se preocupem. Encontrei um trapo
cheio de gasolina para partilharmos.
222
00:11:45,788 --> 00:11:47,540
Uso-o primeiro e, quando desmaiar,
223
00:11:47,540 --> 00:11:49,792
podem tirar-mo da cara para eu não morrer.
224
00:11:50,000 --> 00:11:52,920
A pessoa seguinte usa-o,
desmaia e assim sucessivamente,
225
00:11:52,920 --> 00:11:54,380
uns a seguir aos outros.
226
00:11:54,547 --> 00:11:56,841
E a última pessoa?
227
00:12:03,431 --> 00:12:04,473
Uma bola de neve?
228
00:12:04,890 --> 00:12:06,475
Espera. Está aqui alguma coisa.
229
00:12:09,687 --> 00:12:10,771
"Queridos Smiths,
230
00:12:11,147 --> 00:12:14,650
"trago notícias de uma vida melhor,
apenas alguns metros acima de vocês,
231
00:12:14,859 --> 00:12:17,027
"onde o champanhe escorre como vinho
232
00:12:17,194 --> 00:12:19,780
"e o vinho também escorre como vinho.
233
00:12:19,864 --> 00:12:24,034
"O que quero dizer é que
há aqui muito álcool e eu tenho um plano."
234
00:12:27,538 --> 00:12:30,541
Receberam o meu bilhete
na bola de neve sobre o plano?
235
00:12:33,294 --> 00:12:35,963
A chuva exclui tudo a oeste do Mississippi
236
00:12:35,963 --> 00:12:39,216
e a Telestar não tem escritórios
a norte de Filadélfia.
237
00:12:39,425 --> 00:12:41,427
Disseste que a Sarah te chamou "doce"?
238
00:12:41,594 --> 00:12:42,762
Com sotaque sulista.
239
00:12:42,928 --> 00:12:45,306
O querido, não o das pessoas do pântano.
240
00:12:45,556 --> 00:12:48,225
Que mais? Preciso de pormenores, caramba!
241
00:12:48,434 --> 00:12:50,102
{\an8}Estava muito interessada em mim.
242
00:12:50,227 --> 00:12:52,897
{\an8}Tentou, praticamente,
comer-me pelo telefone.
243
00:12:52,897 --> 00:12:54,690
{\an8}Nada de pormenores inventados.
244
00:12:54,899 --> 00:12:56,066
{\an8}Desculpa. Não especificaste.
245
00:12:57,818 --> 00:12:59,153
Ouvi um comboio a apitar.
246
00:13:01,322 --> 00:13:03,866
Isso é um Amtrak Viewliner 3850.
247
00:13:04,700 --> 00:13:09,580
Diz aqui que só existe um em circulação,
vai todos os dias de DC a Blacksburg.
248
00:13:09,872 --> 00:13:14,710
À hora a que ligaste à Sarah,
estava a passar por Roanoke.
249
00:13:16,921 --> 00:13:18,589
{\an8}O meu amor vive em Roanoke.
250
00:13:18,923 --> 00:13:22,301
{\an8}Têm os melhores Jersey Mike's.
Fomos feitos um para o outro.
251
00:13:31,560 --> 00:13:33,020
Estamos a ficar bem empoeirados.
252
00:13:33,312 --> 00:13:34,897
Devia ver se conseguem respirar.
253
00:13:37,691 --> 00:13:39,109
Este não é o Steve.
254
00:13:39,360 --> 00:13:40,444
É um Steve de neve.
255
00:13:40,945 --> 00:13:41,946
Um boneco Steve?
256
00:13:42,196 --> 00:13:43,197
Uma neve de Steve?
257
00:13:44,406 --> 00:13:45,950
Hayley? Jeff?
258
00:13:47,576 --> 00:13:51,121
Francine, os miúdos esgueiraram-se
e puseram miúdos de neve no lugar deles.
259
00:13:51,664 --> 00:13:53,541
Bonecos de miúdos? Neves de Neve?
260
00:13:54,083 --> 00:13:55,167
Temos de encontrá-los.
261
00:14:10,140 --> 00:14:13,519
Um, dois, três, shot de esqui!
262
00:14:16,230 --> 00:14:18,065
Traíram-me todos.
263
00:14:18,357 --> 00:14:21,318
{\an8}O meu plano funcionou!
O Stan está pronto para a diversão!
264
00:14:21,402 --> 00:14:23,779
{\an8}Não sei. Está com cara de assassino.
265
00:14:24,655 --> 00:14:28,075
O Roger, eu percebo,
mas o resto de vocês são do meu sangue.
266
00:14:28,242 --> 00:14:30,286
Tecnicamente, só o Steve e a Hayley,
267
00:14:30,286 --> 00:14:32,079
mas a Francine e eu fazemos sexo,
268
00:14:32,079 --> 00:14:33,998
e o Jeff e eu tornámo-nos irmãos de sangue
269
00:14:33,998 --> 00:14:36,333
quando encontrámos
o cadáver na linha de comboio.
270
00:14:40,462 --> 00:14:44,174
Desculpa termos-te abandonado, pai.
Mas... Como digo isto?
271
00:14:44,800 --> 00:14:47,094
O pós-esqui é mais divertido
do que as tuas férias.
272
00:14:47,094 --> 00:14:48,429
É assim mesmo que se diz.
273
00:14:48,429 --> 00:14:52,474
Tentámos ser simpáticos,
querido, mas lá porque cresceste pobre
274
00:14:52,558 --> 00:14:55,019
e tinhas de fingir gostar
de férias terríveis,
275
00:14:55,019 --> 00:14:56,645
não temos de fazer o mesmo.
276
00:14:56,812 --> 00:14:58,898
Pela última vez, não éramos pobres!
277
00:14:59,064 --> 00:15:01,775
Partilhávamos um garfo
para poupar tempo a lavar a loiça!
278
00:15:02,109 --> 00:15:05,696
Não preciso de vocês!
Posso fazer férias em família sozinho!
279
00:15:07,948 --> 00:15:09,033
Está a cair bem.
280
00:15:10,701 --> 00:15:11,744
Não vejo o trilho.
281
00:15:12,453 --> 00:15:15,039
Meu Deus! Perdi-me. Vou morrer aqui!
282
00:15:15,706 --> 00:15:19,335
Espera. Está ali uma luz.
Estou salvo. Senhor, salvaste-me!
283
00:15:22,254 --> 00:15:23,255
O que foi?
284
00:15:31,096 --> 00:15:33,599
Quem precisa de uma família
com quem desfrutar das coisas?
285
00:15:37,394 --> 00:15:39,939
Aqueles idiotas não imaginam
o que estão a perder.
286
00:15:42,274 --> 00:15:43,275
Sim!
287
00:15:44,109 --> 00:15:45,986
Sim! Eu!
288
00:15:48,572 --> 00:15:50,407
Acordem, festeiros!
289
00:15:50,658 --> 00:15:55,037
O MC Avalanche está a cozinhar
batidas gordas e carnes salgadas
290
00:15:55,037 --> 00:15:58,540
para vosso bêbedo prazer!
291
00:15:58,624 --> 00:15:59,750
Bar de Omeletes
292
00:15:59,917 --> 00:16:02,378
Hora da mimosa!
293
00:16:03,253 --> 00:16:07,174
Pobre Stan. Será que alguma vez
vais encontrar o que procuras?
294
00:16:07,383 --> 00:16:09,677
Isto é exatamente o que eu procurava.
295
00:16:17,726 --> 00:16:18,852
Meu Deus!
296
00:16:20,938 --> 00:16:23,440
Estou a conseguir!
Sou mais veloz que a avalanche!
297
00:16:27,778 --> 00:16:30,030
O Stan foi soterrado
por uma avalanche na lixeira!
298
00:16:31,615 --> 00:16:33,200
Luvas!
299
00:16:35,244 --> 00:16:36,286
Meu Deus!
300
00:16:37,037 --> 00:16:38,539
Malta pós-esqui,
301
00:16:38,539 --> 00:16:41,458
peço que nos ajudem a encontrar
o nosso amigo desaparecido.
302
00:16:48,298 --> 00:16:49,842
- Não.
- Não?
303
00:16:49,842 --> 00:16:51,844
Sim. Não. Queremos continuar a festejar.
304
00:16:59,184 --> 00:17:00,561
Esta é a morada.
305
00:17:00,561 --> 00:17:01,937
Queres mesmo fazer isto?
306
00:17:02,104 --> 00:17:04,064
Sou bom a descobrir pessoas,
307
00:17:04,189 --> 00:17:07,276
mas não tão bom
a perceber as suas emoções.
308
00:17:07,985 --> 00:17:10,487
Se estiver destinado, está destinado.
309
00:17:24,835 --> 00:17:27,463
Acho que não estava destinado.
310
00:17:33,969 --> 00:17:35,137
Frustrado com Telefones
311
00:17:35,137 --> 00:17:36,346
Sotaque sensual, alemão?
312
00:17:36,430 --> 00:17:37,806
Cheio de raiva. Posso ajudá-lo?
313
00:17:37,973 --> 00:17:39,016
Talvez um peixe...
314
00:17:39,224 --> 00:17:41,101
... isso excita-me?
315
00:17:52,696 --> 00:17:55,157
Acho que não estava destinado.
316
00:18:06,293 --> 00:18:07,503
Não me resta muito ar.
317
00:18:08,337 --> 00:18:11,090
Tenho de fazer inspirações pequenas.
318
00:18:11,965 --> 00:18:13,383
Porque ficar sem ar
319
00:18:14,426 --> 00:18:17,179
não é o melhor desfecho
320
00:18:18,013 --> 00:18:19,264
para o velho Stan Smith.
321
00:18:23,393 --> 00:18:26,480
Estas férias são uma porcaria.
Porque é que não temos aquecimento?
322
00:18:26,688 --> 00:18:29,942
Porque estamos a afastar-nos de tudo!
323
00:18:31,193 --> 00:18:33,237
Podemos ir ao jardim zoológico normal?
324
00:18:33,237 --> 00:18:35,697
Isto é melhor
do que o jardim zoológico normal.
325
00:18:35,989 --> 00:18:38,242
Os animais estão no seu habitat natural.
326
00:18:41,328 --> 00:18:43,622
Stan, vê se sobrou alguma coisa.
327
00:18:47,459 --> 00:18:50,337
Este cruzeiro é uma porcaria.
Porque não saímos do quarto?
328
00:18:50,337 --> 00:18:53,382
Porque não é um cruzeiro a sério, Stan!
329
00:18:53,590 --> 00:18:55,425
Somos muito pobres.
330
00:18:55,551 --> 00:18:58,262
Como é que este imbecil
ainda não percebeu?
331
00:18:59,888 --> 00:19:04,393
As minhas férias de infância,
afinal, foram uma porcaria
332
00:19:04,977 --> 00:19:09,481
e, se calhar, éramos um bocado pobres.
333
00:19:15,070 --> 00:19:18,157
Parem com o pós-esqui
e ajudem-me a encontrar o meu pai!
334
00:19:20,033 --> 00:19:24,037
Malta. Vocês adoram festas.
Nós queremos fazer um salvamento.
335
00:19:24,121 --> 00:19:27,875
Que tal combinarmos as duas coisas
e fazermos uma festa de salvamento?
336
00:19:33,213 --> 00:19:35,424
Festa de salvamento!
337
00:19:37,384 --> 00:19:40,095
Sim! Vou ser um herói!
338
00:19:45,767 --> 00:19:49,146
Pós-brigada, espalhem-se
e procurem o Stan!
339
00:19:50,314 --> 00:19:51,899
Festa!
340
00:19:53,066 --> 00:19:54,067
Sim!
341
00:19:54,526 --> 00:19:56,111
Vamos procurar o Dan!
342
00:20:00,407 --> 00:20:01,408
Stan.
343
00:20:01,825 --> 00:20:04,286
Só querias que tivéssemos
umas férias divertidas.
344
00:20:06,079 --> 00:20:08,749
Vejam! É o esqui de madeira velho do pai!
345
00:20:15,005 --> 00:20:18,383
Respira, pai! Respira
o teu estúpido ar fresco da montanha!
346
00:20:21,094 --> 00:20:22,638
Sim!
347
00:20:22,638 --> 00:20:24,473
- Vida!
- Obrigado, pessoal.
348
00:20:25,057 --> 00:20:27,726
Sabem, enquanto estava preso,
349
00:20:28,101 --> 00:20:29,728
tive muito tempo para alucinar.
350
00:20:30,020 --> 00:20:32,522
Empurrei-vos a todos
para estas férias péssimas.
351
00:20:32,773 --> 00:20:34,358
Sou um fracasso enquanto pai.
352
00:20:34,358 --> 00:20:35,567
Não diria isso.
353
00:20:35,859 --> 00:20:38,528
{\an8}Claro que eles só se divertiram
porque os afastaste,
354
00:20:38,612 --> 00:20:42,532
{\an8}mas deste-lhes melhores férias
do que as da tua infância.
355
00:20:43,033 --> 00:20:44,409
{\an8}É verdade, não é?
356
00:20:45,160 --> 00:20:48,622
{\an8}Quebrei o círculo vicioso das férias más.
357
00:20:49,373 --> 00:20:52,042
{\an8}Vamos ao pós-esqui!
358
00:20:52,251 --> 00:20:54,086
{\an8}Força, MC Avalanche!
359
00:20:54,836 --> 00:20:57,381
{\an8}Acho que ele não consegue.
360
00:20:58,465 --> 00:21:01,093
{\an8}Então, chama uma ambulância!