1
00:00:01,380 --> 00:00:02,420
... (معكم (فتاة النميمة
2
00:00:02,420 --> 00:00:06,180
مصدركم الأول و الوحيد للحياة الفضائحية
(لنخبة سكان (مانهاتن
3
00:00:06,180 --> 00:00:08,180
(لقد طردتُ (أندرو تايلور
ذلك التحرّي الخاص
4
00:00:08,180 --> 00:00:10,420
شكراً لك, لكنني لا أعتقد
أن ذلك كافٍ
5
00:00:10,420 --> 00:00:11,740
أين (بارت)؟ -
سأهجره -
6
00:00:11,740 --> 00:00:13,660
أنا أفعل هذا من أجل نفسي
لا أتوقع أي شيء
7
00:00:13,660 --> 00:00:15,780
(ليلي) بالحفلة مع (روفوس همفري)
8
00:00:15,780 --> 00:00:17,500
يجب أن تجد حلاً
و تأتي إلى هنا الآن
9
00:00:17,500 --> 00:00:20,020
ما كنتُ لأغيرنا
ليس إن كان يعني خسارة ما نملك
10
00:00:20,020 --> 00:00:21,740
و ماذا نملك, (تشاك)؟
أخبرني
11
00:00:21,740 --> 00:00:25,300
كانت ذات معنى معك
كانت الليلة الأكثر روعة في حياتي
12
00:00:25,300 --> 00:00:26,620
و في حياتي, أيضاً -
(سيرينا) -
13
00:00:26,900 --> 00:00:28,340
أين (تشارلز)؟ -
أمي, ما الخطب؟ -
14
00:00:28,340 --> 00:00:30,100
تعرض (بارت) لحادث
15
00:00:31,540 --> 00:00:32,780
"(وداعاً (بارت"
16
00:00:32,780 --> 00:00:37,580
(فتاة النميمة)
الموسم الثاني- الحلقة الثالثة عشرة
"آه يا أخي, أين أنت يا (بارت)؟"
17
00:00:37,580 --> 00:00:40,460
.ترجمة: داليا أ. ح
18
00:00:40,461 --> 00:00:45,061
Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
19
00:00:45,140 --> 00:00:46,980
(أكثر من أبراج (ترامب
20
00:00:47,260 --> 00:00:49,300
... (أكثر من أموال (بلومبيرغ
21
00:00:49,780 --> 00:00:53,420
وضع (بارت باس) بصمته
على (مانهاتن) من غير ريب
22
00:00:53,500 --> 00:00:56,780
وفاة رمز اجتماعي
من الممكن أن تهز مدينة بأكملها
23
00:00:57,340 --> 00:01:01,100
لكن القصة الحقيقية هي دائماً
التي تحدث سراً
24
00:01:01,860 --> 00:01:03,580
بعيداً عن العناوين
25
00:01:04,260 --> 00:01:05,300
بالمنزل
26
00:01:07,540 --> 00:01:09,460
تعالا و تناولا الطعام. تحتاجان لقوتكما
27
00:01:09,460 --> 00:01:11,660
لستُ جائعة -
أنا أحتفظ بمساحة لوقت لاحق -
28
00:01:11,660 --> 00:01:12,820
في أوقات الشك العظيمة
29
00:01:12,820 --> 00:01:15,380
من المهم أكثر حتى أن نتابع
طقوسنا اليومية
30
00:01:15,380 --> 00:01:17,500
لم تتناولي شراب (تشيريو) منذ
أن أتيتِ إلى هنا
31
00:01:17,500 --> 00:01:19,700
و نعلم أن هذا شراب (جِنّ) الذي
بكوب قهوتك
32
00:01:19,700 --> 00:01:21,260
ذاك قصدي بالضبط
33
00:01:21,540 --> 00:01:24,140
لا بد أن تمضي الحياة
كما كانت دائماً
34
00:01:24,220 --> 00:01:24,900
هيا
35
00:01:26,060 --> 00:01:26,900
كيف حال أمي؟
36
00:01:27,380 --> 00:01:29,420
أخذتُ لها بعض القهوة
و بعض الخبز المحمص
37
00:01:29,420 --> 00:01:30,860
لم تنلْ قسطاً كبيراً من النوم
ليلة الأمس
38
00:01:30,860 --> 00:01:32,500
أو أي ليلة منذ أن حدث هذا
39
00:01:32,500 --> 00:01:34,700
جُلّ ما تفعله هو إعداد قوائم
و الصراخ على الناس
40
00:01:34,700 --> 00:01:36,420
الناس يحاددون بطرقهم الخاصة
41
00:01:36,420 --> 00:01:39,300
ماذا يحدث الليلة عندما ينتهي الأمر كله
و لا يبقى هناك شيء لتقوم به؟
42
00:01:39,300 --> 00:01:41,420
ربما ستنتقل للمنزل
(و تساعدنا مع (تشاك
43
00:01:41,420 --> 00:01:45,820
نعم, الحانة الصغيرة غير المحدودة
و العزاء لدى التوائم في خدمة الغرف
44
00:01:45,820 --> 00:01:47,180
إنها فضيحة
45
00:01:47,940 --> 00:01:50,060
الناس يحاددون بطرقهم الخاصة, يا أمي
46
00:01:50,060 --> 00:01:53,020
أكدوا لي بالفندق أنه إذا لم يكن
... تشاك) حيّاً و بخير)
47
00:01:53,980 --> 00:01:54,740
... حسناً
48
00:01:55,700 --> 00:01:57,060
على الأقل هو على قيد الحياة
49
00:01:59,540 --> 00:02:00,820
"(المدينة تهتز بوفاة (بارثولوميو باس" -
هذه صورة جميلة -
50
00:02:01,180 --> 00:02:04,180
ذكراني أن أبعث رسالة شكر
لمنقّح الصورة
51
00:02:04,660 --> 00:02:05,700
هل هذه تونة؟
52
00:02:06,660 --> 00:02:08,180
جدتي, من فضلك تحدثي معها
53
00:02:08,180 --> 00:02:10,220
سنقوم بتحضير طعام العزاء
54
00:02:10,420 --> 00:02:12,700
لا أحد يتم تعزيته ببرج من التونة
55
00:02:12,700 --> 00:02:13,380
حسناً
56
00:02:15,580 --> 00:02:16,540
عزيزتي, إلى أين ستذهبين؟
57
00:02:16,540 --> 00:02:18,740
إلى الخارج, من أجل نزهة بالحديقة
58
00:02:18,740 --> 00:02:19,620
حسناً, هل هذا عمل ذكي؟
59
00:02:19,620 --> 00:02:22,220
الجو حار هنا حقاً بسبب الطهو
60
00:02:22,220 --> 00:02:23,060
... و الـ
61
00:02:23,460 --> 00:02:24,140
الطهو
62
00:02:24,820 --> 00:02:26,340
سأعود حالاً
63
00:02:43,060 --> 00:02:44,860
هذه صورة جيدة
64
00:02:45,460 --> 00:02:48,020
يجب على (ليلي) أن تبعث رسالة شكر
لمنقّح الصورة
65
00:02:48,500 --> 00:02:50,620
كيف يصمد (تشارلز) أمام هذا؟
66
00:02:50,620 --> 00:02:51,700
من يدري؟
67
00:02:52,260 --> 00:02:53,980
لم يرد على أيّ من اتصالاتي
أو رسائلي النصية
68
00:02:53,980 --> 00:02:55,620
لكن الفندق يقول أنهم يستمرون
في إرسال الطعام له
69
00:02:55,620 --> 00:02:57,820
لذا, هناك شيء على قيد الحياة
بتلك الغرفة
70
00:02:57,820 --> 00:03:01,860
عليك أن تجربي بعض براعم الكَبَر المخللة
مع هذا و القليل من شرائح البصل
71
00:03:01,860 --> 00:03:04,340
ربما أنا أستخفّ برابطته العاطفية
72
00:03:04,340 --> 00:03:05,900
مع (كيم) و (كريستي) من خدمة الغرف
73
00:03:05,900 --> 00:03:07,420
لكنني أعتقد أنه في وقت مثل هذا
74
00:03:07,420 --> 00:03:09,540
عليه أن يكون مع شخص يهتم لأمره
75
00:03:09,540 --> 00:03:11,060
لا يكفي. لا يكفي
76
00:03:11,060 --> 00:03:13,660
لهذا السبب بالضبط سنتزوج
77
00:03:13,660 --> 00:03:15,780
لكي نستطيع دائماً أن نكون
إلى جانب بعض و نهتم ببعضنا
78
00:03:15,780 --> 00:03:16,820
هذا صحيح
79
00:03:16,820 --> 00:03:17,620
إنه كذلك
80
00:03:18,260 --> 00:03:21,260
تمّ إيصاله للتوّ, سيدتي
(من أجل رحلتك إلى (باريس
81
00:03:22,220 --> 00:03:24,620
(عيد الميلاد في (باريس
82
00:03:24,620 --> 00:03:25,780
كيف يمكنك أن تفكري حتى في عطلتك
83
00:03:25,780 --> 00:03:28,060
في اليوم الذي نضع فيه (بارت) بالأرض؟
84
00:03:29,020 --> 00:03:30,580
لأنه, يا عزيزتي
85
00:03:30,660 --> 00:03:33,740
في غمرة الموت, نحن في وسط الحياة
86
00:03:35,740 --> 00:03:36,620
عبقري
87
00:03:38,340 --> 00:03:40,060
(ربما سمع (نايت) من (تشاك
88
00:03:50,340 --> 00:03:51,580
مرحبا -
مرحبا -
89
00:03:51,580 --> 00:03:53,020
لم أتوقع رؤيتك
90
00:03:53,020 --> 00:03:55,340
أعلم. أتيتُ فقط لأطمئن عليك
و أرى كيف حالك
91
00:03:55,340 --> 00:03:56,180
أنا بخير
92
00:03:56,180 --> 00:03:59,860
أنا قلقة فقط على
... (أمي و (إيريك
93
00:04:00,220 --> 00:04:01,380
(و (تشاك
94
00:04:02,540 --> 00:04:04,820
هذا لطيف
أنا قلق عليك
95
00:04:05,140 --> 00:04:10,020
شكراً جزيلاً لكونك
رائعاً خلال الأيام القليلة الماضية
96
00:04:10,020 --> 00:04:11,860
تواجدك عنى الكثير لي
97
00:04:11,860 --> 00:04:15,380
نعم, ليست بمشكلة
كان يبدو طبيعياً بالنسبة لي
98
00:04:15,580 --> 00:04:17,780
إنه كذلك, صحيح؟
99
00:04:20,380 --> 00:04:21,260
(مرحبا, (سيرينا
100
00:04:22,020 --> 00:04:23,460
آرون), مرحبا)
101
00:04:27,980 --> 00:04:29,500
(دان) -
(مرحبا, (آرون -
102
00:04:31,340 --> 00:04:33,620
أردتُ أن أطمئن عليك و حسب
و أرى كيف حالك
103
00:04:33,620 --> 00:04:35,740
(نعم. كنتُ أخبر (دان
أنا بخير
104
00:04:36,020 --> 00:04:38,740
... لكن من الجيد رؤيتك
و أنت
105
00:04:38,900 --> 00:04:42,940
لكنني في الحقيقة سأذهب للكنسية
مع عائلتي فقط
106
00:04:43,060 --> 00:04:44,860
إذن سأراكما كلاكما هناك؟
107
00:04:45,140 --> 00:04:47,260
نعم, بالتأكيد. يبدو جيداً -
نعم. هذا رائع. أراك هناك -
108
00:04:47,260 --> 00:04:48,220
حسناً, إذن
109
00:04:48,900 --> 00:04:49,940
وداعاً -
وداعاً -
110
00:04:53,420 --> 00:04:55,060
أنا آسف لأننا لم نتحدث منذ الحفلة
111
00:04:55,060 --> 00:04:57,460
أقدّر حقاً رسائلك
112
00:04:57,460 --> 00:04:58,980
كل ما أريد قوله هو أنني هنا
113
00:04:59,860 --> 00:05:01,780
إن كنت تريدين أن أبقى بعيداً
يمكنني فعل هذا, أيضاً
114
00:05:02,140 --> 00:05:05,500
لا أستطيع أن أتخيل ما تمرين به
115
00:05:05,500 --> 00:05:08,020
في الواقع, يمكنك تخيل ذلك بشكل
أفضل من أي شخص آخر
116
00:05:08,020 --> 00:05:10,700
الجميع قلق جداً بشأن
الأرملة الحزينة
117
00:05:11,180 --> 00:05:15,100
لكن بقدر ما أشعر بالصدمة و الخسارة
أشعر بالذنب في المقام الأول
118
00:05:16,940 --> 00:05:19,340
أنا متأكد أنك تفكرين
بمئات الأفكار الآن
119
00:05:19,340 --> 00:05:20,860
لكن, (ليلي), لا تستطيعين لوم نفسك
120
00:05:20,860 --> 00:05:23,940
لِمَ لا؟ كان في طريقه لرؤيتي
... كنتُ
121
00:05:25,180 --> 00:05:27,300
كنتُ سأنهي زواجنا
122
00:05:29,620 --> 00:05:30,580
لا بأس
123
00:05:32,580 --> 00:05:33,340
أتسمعيني؟
124
00:05:35,180 --> 00:05:36,700
ترك لي رسالة بريد صوتي
125
00:05:38,740 --> 00:05:39,700
ماذا يقول؟ -
لا أدري -
126
00:05:39,700 --> 00:05:40,460
لم أسمعها
127
00:05:40,460 --> 00:05:42,580
كنتُ خائفة جداً, تعلم
أن أسمع صوته
128
00:05:42,580 --> 00:05:44,020
هل تريدين سماعها الآن؟
129
00:05:44,380 --> 00:05:45,140
سأبقى معك
130
00:05:45,140 --> 00:05:47,940
شكراً لك, لكنني سأفعل ذلك بنفسي
عليّ أن أعود
131
00:05:50,620 --> 00:05:51,380
(ليل)
132
00:05:51,980 --> 00:05:53,780
سأنتظرك هذه المرة
133
00:05:54,580 --> 00:05:57,340
ستة أشهر, ست سنوات, سأكون هنا
134
00:06:16,540 --> 00:06:17,500
"(بلير)"
135
00:06:19,900 --> 00:06:20,780
"تجاهل المكالمة"
136
00:06:31,540 --> 00:06:33,820
تعازيّ -
تجاوز الشفقة -
137
00:06:34,100 --> 00:06:35,260
هذا عمل
138
00:06:36,500 --> 00:06:38,260
والدي قابلك قبل وفاته مباشرة
139
00:06:38,260 --> 00:06:39,860
أريد أن أعرف ما أخبرته تلك الليلة
140
00:06:39,980 --> 00:06:42,460
أعمل لدى السيد (باس), و ليس لديك
141
00:06:43,060 --> 00:06:46,300
و ما لديّ... لستَ الطرف الوحيد
المهتم به
142
00:06:47,060 --> 00:06:49,660
أنا على وشك أن أصبح فاحش الثراء
143
00:06:49,660 --> 00:06:50,820
نعم, تهانينا
144
00:06:51,380 --> 00:06:53,620
لكن هناك شخص آخر على وشك
أن يرث بعض المال
145
00:06:53,620 --> 00:06:56,100
و أعتقد أنها قد تكون متحفّزة
أكثر منك
146
00:06:56,380 --> 00:06:57,060
ليلي)؟)
147
00:06:58,420 --> 00:07:01,100
تلك الساقطة هي سبب وفاة والدي
148
00:07:01,580 --> 00:07:02,620
سأبقى على اتصال
149
00:07:04,060 --> 00:07:05,300
يمكنك أن تشتري لي شراباً
150
00:07:05,780 --> 00:07:06,660
أنا آسف
151
00:07:08,300 --> 00:07:09,740
لا يمكنني أن أبقى
152
00:07:12,340 --> 00:07:14,060
... إن عذرتني
153
00:07:16,060 --> 00:07:17,900
عليّ أن أذهب لدفن والدي
154
00:07:22,900 --> 00:07:26,900
يقولون إن مات أحد ما
فإن أسراره تُدفَن معه
155
00:07:27,300 --> 00:07:29,220
لكن في الجانب الشمالي الشرقي
156
00:07:29,300 --> 00:07:31,540
أحياناً الميّت ما يزال يتكلم
157
00:07:41,140 --> 00:07:43,540
"لديك رسالة واحدة غير مسموعة"
158
00:07:43,820 --> 00:07:45,740
"ليلي), نحن بحاجة لأن نتكلم)"
159
00:07:45,740 --> 00:07:48,340
و ليس بشأن كيف تجعل زوجتي مني"
"أحمقاً مع عشيقها القديم
160
00:07:48,700 --> 00:07:51,780
أعلم السبب الحقيقي في تواجدك"
"(بذاك المستشفى في (فرنسا
161
00:07:54,460 --> 00:07:55,900
"تمّ مسح الرسالة"
162
00:08:11,320 --> 00:08:12,760
من (سيرينا): على وشك الوصول"
"أراك قريباً
163
00:08:12,960 --> 00:08:13,840
(تلك كانت (سيرينا
164
00:08:13,920 --> 00:08:14,800
ستكون هنا قريباً
165
00:08:17,840 --> 00:08:18,720
نعم, وصلتني تلك الرسالة
166
00:08:19,000 --> 00:08:20,160
وصلتني أولاً
167
00:08:20,920 --> 00:08:22,560
نعم, على الأرجح إنها خدمتي
168
00:08:23,320 --> 00:08:24,680
4-0-1
رمز المنطقة
169
00:08:24,880 --> 00:08:25,840
نعم, على الأرجح هي كذلك
170
00:08:27,760 --> 00:08:29,280
(مرحبا, (جين -
مرحبا -
171
00:08:29,480 --> 00:08:31,880
(تحدثتُ للتوّ مع (إيريك
قال أنهم على وشك الوصول إلى هنا
172
00:08:31,880 --> 00:08:32,840
ذلك خبر قديم
173
00:08:46,560 --> 00:08:47,120
مرحبا
174
00:08:47,520 --> 00:08:48,400
مرحبا
175
00:08:49,840 --> 00:08:50,600
(مرحبا (إيريك
176
00:08:54,320 --> 00:08:54,920
تعالي إلى هنا
177
00:09:03,840 --> 00:09:05,480
سأذهب لأعزّي والدتك
178
00:09:05,560 --> 00:09:07,600
شكراً لك
ستقدّر ذلك حقاً
179
00:09:09,040 --> 00:09:10,080
كيف تصمد؟
180
00:09:10,480 --> 00:09:11,040
أصمد
181
00:09:12,760 --> 00:09:14,000
هل رأيت (جوناثان)؟
182
00:09:14,680 --> 00:09:15,560
لا
183
00:09:15,840 --> 00:09:17,080
لماذا؟ هل عدتما معاً؟
184
00:09:17,280 --> 00:09:18,640
... لا. لا, أنا
185
00:09:19,480 --> 00:09:20,840
حسبتُ فقط أنه قد يريد أن يكون هنا
186
00:09:21,200 --> 00:09:22,960
نعم, لا بأس بهذا
شكراً لك
187
00:09:25,440 --> 00:09:27,840
أرى أن (دانييل) و أخته هنا
188
00:09:28,320 --> 00:09:30,920
هل سيأتي والدهما اليوم أيضاً؟
189
00:09:31,280 --> 00:09:33,320
لماذا تسألين ذلك؟
190
00:09:33,320 --> 00:09:35,040
رافقتُك إلى الحديقة اليوم
191
00:09:35,720 --> 00:09:37,240
بالطبع فعلتِ, يا أمي
192
00:09:37,440 --> 00:09:38,680
سنتحدث لاحقاً
193
00:09:43,000 --> 00:09:44,720
أين (تشارلز)؟
194
00:09:45,120 --> 00:09:46,160
كان علينا أن نوصله إلى الباب
195
00:09:46,160 --> 00:09:47,320
و نضعه عند درجات الباب -
... يجب ألاّ -
196
00:09:47,320 --> 00:09:49,160
يراه أحد هكذا
يحتاج لأن يتمشى ليتخلص من ذلك
197
00:09:49,160 --> 00:09:51,760
(حسناً, تمشى, (تشاك
احنِ ركبتك, و ارفع قدمك
198
00:09:52,720 --> 00:09:54,240
ربما كان علينا أن نتركه
في القصر و حسب
199
00:09:54,240 --> 00:09:56,160
إنها جنازة والده
يحتاج لأن يكون هنا
200
00:09:56,160 --> 00:09:58,000
ذلك يظهر الاحترام -
احترام؟ -
201
00:09:58,360 --> 00:10:00,960
لم يظهر والدي الكثير من ذلك
في أيامه الأخيرة
202
00:10:01,840 --> 00:10:02,600
ما الذي يتحدث عنه؟
203
00:10:02,600 --> 00:10:03,440
من يدري؟
204
00:10:03,560 --> 00:10:05,360
عندما وجدناه, كان حذاؤه
في القدم الخطأ
205
00:10:05,360 --> 00:10:06,640
تشاك), تذكر عندما كنا في الصف الثامن)
206
00:10:06,640 --> 00:10:08,920
كنتَ تساعد نفسك للوصول
إلى الإناء في مكتبة الكابتن؟
207
00:10:08,920 --> 00:10:10,560
حيث تذوقتُ لأول مرة
جرعة من شراب المَلت
208
00:10:10,560 --> 00:10:12,760
هذا صحيح. و كان عليك أن تذهب
للمنزل من أجل عشاء مكوّن من 4 أطباق
209
00:10:12,760 --> 00:10:14,120
من دون أن يُغمى عليك في مرق اللحم؟
210
00:10:14,200 --> 00:10:16,320
لم أشأ أن يفكر بي أبي باحتقار
211
00:10:16,600 --> 00:10:17,760
ما فائدة ذلك الآن؟
212
00:10:17,840 --> 00:10:18,800
(تشاك)
213
00:10:19,200 --> 00:10:21,400
هل عليّ أن أضع إصبعي في حلقك؟
214
00:10:21,400 --> 00:10:22,840
نايت) سيمسك بشعرك من الخلف)
215
00:10:24,560 --> 00:10:25,160
ماذا؟
216
00:10:25,160 --> 00:10:27,760
(لا, لا. آسف, (بلير
حصلت عليّ ثم خسرتني
217
00:10:29,000 --> 00:10:30,320
عدّل ربطة عنقه و حسب
218
00:10:30,440 --> 00:10:32,640
(شكراً, (دان
(لتواجدك هنا من أجل (سيرينا
219
00:10:32,640 --> 00:10:33,880
و من أجل عائلتنا بأسرها
220
00:10:33,880 --> 00:10:36,080
بالطبع. لا يمكنني أن أتصوّر
ذلك بأي طريقة أخرى
221
00:10:36,080 --> 00:10:37,040
أنت رجل نبيل بحق
222
00:10:37,040 --> 00:10:39,440
والدكما ربّاكما جيداً, أيها الولدان
223
00:10:39,440 --> 00:10:40,400
شكراً لك
224
00:10:40,520 --> 00:10:42,040
عزيزتي, يريدون أن يعرفوا
بشأن أكاليل الزهور
225
00:10:42,040 --> 00:10:43,280
... إن كان علينا أن
226
00:10:44,720 --> 00:10:46,960
!ماذا تفعل هنا؟
227
00:10:46,960 --> 00:10:47,520
المعذرة؟
228
00:10:47,520 --> 00:10:49,040
إنه متضايق و ثمل فحسب
229
00:10:49,160 --> 00:10:51,560
ماذا تفعل في جنازة والدي؟
230
00:10:51,560 --> 00:10:52,720
هل تعتقد أنه يريدك هنا؟
231
00:10:52,800 --> 00:10:54,520
تشاك), إن كان هذا بشأن المقالة)
فتعلم أنني لم أكتبها
232
00:10:54,520 --> 00:10:55,480
هل تعتقد أنني أهتم
233
00:10:55,480 --> 00:10:58,480
بشأن محاولتك الفاشلة
في صحافة التحقيقات؟
234
00:10:58,960 --> 00:11:01,440
والدي ميّت بسبب والدك
235
00:11:01,520 --> 00:11:04,040
ماذا, (تشاك)؟ انظر
... أنا آسف بشأن هذا
236
00:11:04,240 --> 00:11:06,520
تشاك), (دان) كان يساعدنا)
بعكسك
237
00:11:06,520 --> 00:11:07,480
يساعدنا؟
238
00:11:07,480 --> 00:11:10,560
هل لديك أي فكرة عمّا فعلته عائلته؟
239
00:11:10,640 --> 00:11:12,960
دانييل), أعتقد أنه ربما سيكون)
من الأفضل إن غادرتَ
240
00:11:12,960 --> 00:11:15,560
لا, يا جدتي. هذا لا يُعقَل
هذا ليس عدلاً
241
00:11:15,640 --> 00:11:18,800
(تشاك) ابن (بارت)
لا يجب عليه أن يكون عاقلاً اليوم
242
00:11:18,920 --> 00:11:20,720
لا بأس
أنا أتفهم
243
00:11:20,720 --> 00:11:22,360
ليس لديك أدنى فكرة
244
00:11:22,360 --> 00:11:23,720
دان), أريدك هنا)
245
00:11:23,800 --> 00:11:25,640
سيرينا), لا بأس)
دعيه يرحل
246
00:11:38,800 --> 00:11:39,640
أعلم أنك متضايق
247
00:11:39,640 --> 00:11:41,960
لكننا بحاجة لبعضنا الآن حقاً
248
00:11:42,160 --> 00:11:43,480
لا تلمسيني, أيتها الساقطة
249
00:11:47,800 --> 00:11:49,360
تشارلز), من فضلك)
250
00:11:49,440 --> 00:11:51,080
أنت بحاجة لأن تكون مع عائلتك
251
00:11:53,080 --> 00:11:54,320
عائلتي؟
252
00:11:55,000 --> 00:11:56,440
ليس لديّ عائلة
253
00:11:58,960 --> 00:12:00,480
إن كان الرب هو راعينا
254
00:12:00,480 --> 00:12:03,360
فيبدو أن أحد حملانه قد ضلّ طريقه
255
00:12:03,560 --> 00:12:05,680
أو ربما جعل ذلك خروفاً أسوداً
256
00:12:06,240 --> 00:12:07,880
لا نأتي بشيء إلى العالم
257
00:12:07,880 --> 00:12:09,600
و لا نترك شيئاً خلفنا
258
00:12:09,880 --> 00:12:10,960
... لكن هذا لا يعني
259
00:12:10,960 --> 00:12:13,520
أننا لا نترك فوضى كبيرة عندما نغادر
260
00:12:31,600 --> 00:12:32,480
لقد عدت باكراً
261
00:12:32,480 --> 00:12:34,880
ما كنتُ أعتقد أن (بارت باس) سيكون
شخصاً يحظى بجنازة قصيرة
262
00:12:34,960 --> 00:12:36,400
تشاك) طردني قبل أن تبدأ حتى)
263
00:12:36,400 --> 00:12:37,560
لأنه وفقاً لما يقول
264
00:12:40,360 --> 00:12:41,880
والدي "قتل" والده
265
00:12:42,840 --> 00:12:43,800
ماذا؟
266
00:12:46,400 --> 00:12:47,440
لماذا يقول هذا؟
267
00:12:49,000 --> 00:12:50,120
لا أدري, يا أبي
268
00:12:50,120 --> 00:12:53,200
أقصد, هل لديك أي تخمينات
جامحة, أية أفكار؟
269
00:12:54,280 --> 00:12:55,240
من يدري؟
270
00:12:57,720 --> 00:12:59,840
والد الفتى توفيَ توّاً
إنه متضايق
271
00:12:59,920 --> 00:13:01,160
... نعم, هذا ما
(هذا ما قالته (سيسي
272
00:13:01,160 --> 00:13:02,320
سيسي) في المدينة؟)
273
00:13:02,720 --> 00:13:04,720
(هذا أمر لطيف بالنسبة لـ (ليلي
أن تحظى بوالدتها هنا
274
00:13:05,800 --> 00:13:07,880
هذا صحيح. لطالما نسيتُ أنكما
تعرفان بعضكما البعض
275
00:13:09,240 --> 00:13:11,240
هل فكرتَ بالذهاب اليوم؟
276
00:13:11,240 --> 00:13:12,680
للجنازة؟
لا
277
00:13:12,800 --> 00:13:15,200
لِمَ لا؟ أقصد, أنت واحد
(من أقدم أصدقاء (ليلي
278
00:13:15,280 --> 00:13:17,600
نعم, أعلم ذلك
إنه أفضل هكذا و حسب
279
00:13:19,240 --> 00:13:20,080
إذن, كيف حال (سيرينا)؟
280
00:13:20,080 --> 00:13:22,200
... ذلك
281
00:13:22,200 --> 00:13:24,120
ذلك سيكون سؤالاً تطرحه
(على صديقها (آرون
282
00:13:24,200 --> 00:13:26,720
أنتما الاثنان كنتما تقضيان الكثير
من الوقت معاً منذ الحادث
283
00:13:27,080 --> 00:13:27,680
إذن؟
284
00:13:27,680 --> 00:13:30,560
إذن, سواء أحببت ذلك أم لا, الموت
يغيّر الأمور. إنه يوضّحها
285
00:13:30,560 --> 00:13:33,040
يقرّب بعض الناس من بعضهم
... و يدفع بآخرين
286
00:13:33,720 --> 00:13:34,680
للتباعد أكثر
287
00:13:34,680 --> 00:13:35,360
... فكرتُ ربما
288
00:13:35,360 --> 00:13:36,520
لا, نحن فقط... صديقان
289
00:13:37,480 --> 00:13:39,200
عجباً. جيد
290
00:13:39,280 --> 00:13:40,840
جيد؟ لماذا هذا جيد؟
291
00:13:41,200 --> 00:13:42,280
أو سيء. لا أدري
292
00:13:42,280 --> 00:13:43,320
هل تريد أن تكونا أكثر من صديقين؟
293
00:13:43,400 --> 00:13:45,720
لا. لقد انفصلنا مرتين
و انتهى الأمر
294
00:13:45,720 --> 00:13:47,640
لقد انتهى تماماً
295
00:14:01,960 --> 00:14:03,000
ليس عليك أن تبقى مطولاً
296
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
فقط دع الناس يصافحونك
و حييهم, و انتهيتَ
297
00:14:05,000 --> 00:14:06,760
لستَ مضطراً لإقناعي
298
00:14:07,040 --> 00:14:07,720
جيد
299
00:14:07,800 --> 00:14:09,720
اعتقدتُ أنه بعد ما حدث في الكنيسة
300
00:14:09,720 --> 00:14:10,600
قد لا ترغب بالتواجد هنا
301
00:14:10,600 --> 00:14:12,600
هذا هو المكان الذي أرغب
بالتواجد فيه تماماً
302
00:14:12,600 --> 00:14:14,240
لديّ عمل لأذهب إليه
303
00:14:14,320 --> 00:14:15,400
حسناً, لا بأس بهذا
304
00:14:15,400 --> 00:14:17,120
لكن دعنا نبحث لك عن زاوية هادئة
305
00:14:17,120 --> 00:14:18,160
لتتناول بعض الطعام
306
00:14:18,160 --> 00:14:19,720
لستُ في مزاج جيد لتناول الطعام
307
00:14:27,400 --> 00:14:28,520
أنت حقاً طيبة معه
308
00:14:28,640 --> 00:14:30,560
أنا؟ طيبة؟ لا
309
00:14:30,760 --> 00:14:31,600
لا, بل أنت كذلك
310
00:14:31,720 --> 00:14:33,520
أقصد, قلقك عليه, و عرضك الطعام عليه
311
00:14:33,520 --> 00:14:35,360
إنه أمر متعلق بالأمومة تماماً
312
00:14:35,360 --> 00:14:36,520
أنا لا أتصرف كأم
... كنتُ فقط
313
00:14:36,520 --> 00:14:38,800
(أقضي الكثير من الوقت مع (سايروس
و سأتحول إلى يهودية
314
00:14:38,920 --> 00:14:40,160
(هيا. أرى طبق (كوغل
315
00:14:40,360 --> 00:14:43,040
وجدتُ هذه العظة مزعجة للفكر
... بشكل مفاجىء
316
00:14:43,040 --> 00:14:46,120
كل هذه الأمور عن الحياة و الموت
317
00:14:46,120 --> 00:14:49,760
و وقتنا على الأرض يمر بسرعة
318
00:14:49,760 --> 00:14:51,200
عزيزي, إنها جنازة
319
00:14:51,400 --> 00:14:52,840
ما الذي كان يُفترض به أن يتكلم عنه؟
320
00:14:52,920 --> 00:14:53,880
سوق الأسهم؟
321
00:14:54,640 --> 00:14:57,440
ما هي أفضل بيتزا في المدينة؟
بالرغم من أن هذا جيد إلى حد ما
322
00:14:57,920 --> 00:15:00,880
لا, أعلم, لكنني أريد أن أتزوج
323
00:15:01,000 --> 00:15:02,320
أعلم. و أنا أيضاً
324
00:15:02,440 --> 00:15:03,760
لهذا السبب نحن مخطوبان
325
00:15:03,760 --> 00:15:05,680
لا, لكنني أقصد الآن
غداً
326
00:15:06,280 --> 00:15:06,840
غداً
327
00:15:06,840 --> 00:15:08,560
لا يمكننا أن نتزوج غداً
328
00:15:08,680 --> 00:15:09,640
لا, لا يمكنك
329
00:15:09,640 --> 00:15:10,480
لِمَ لا؟
330
00:15:11,160 --> 00:15:13,360
الحياة قصيرة جداً
كلها غامضة
331
00:15:13,360 --> 00:15:15,960
لا أريد أن أعيش يوماً آخر من دون
أن أكون زوجك
332
00:15:16,720 --> 00:15:17,400
ما رأيك؟
333
00:15:17,400 --> 00:15:19,120
رأيها أن هذا جنون -
إنه كذلك -
334
00:15:19,120 --> 00:15:20,200
إنه جنون
335
00:15:20,200 --> 00:15:22,960
سنقوم بذلك في الشقة
العائلة فقط
336
00:15:22,960 --> 00:15:25,760
بسيط, و أنيق, و سريع
337
00:15:25,760 --> 00:15:27,280
إنه رومانسي نوعاً ما
338
00:15:27,280 --> 00:15:28,240
أمي
339
00:15:29,400 --> 00:15:31,120
ظننتُ أنك مؤيدة لهذا الزواج
340
00:15:31,120 --> 00:15:32,200
أنا كذلك
341
00:15:32,360 --> 00:15:34,960
كأمر يحدث في المستقبل
الغامض البعيد جداً
342
00:15:34,960 --> 00:15:37,080
هذا لا يشملني حقاً أبداً
لأنني سأكون بعيداً بالجامعة
343
00:15:37,080 --> 00:15:39,680
ليس مثل ما سأفعله
غداً عند الساعة الـ 7:00
344
00:15:40,360 --> 00:15:41,800
ضوء الشموع. هذا ممتاز
345
00:15:41,800 --> 00:15:43,320
هذا ليس ما كنتُ أقوله
346
00:15:43,400 --> 00:15:45,520
لا. ليس لديّ شيء أرتديه
347
00:15:45,720 --> 00:15:48,320
ماذا إن صممتْ لك إحداهن فستاناً؟
348
00:15:48,800 --> 00:15:49,760
أقصد, ماذا يخطر في بالك؟
349
00:15:49,840 --> 00:15:51,880
ماذا عن اهتمامك بشؤونك الخاصة؟
350
00:15:51,880 --> 00:15:54,560
كنتُ أفكر بسترة
تشبه تصميم (إيف سان لوران) تماماً
351
00:15:54,560 --> 00:15:56,960
،)حسناً. مثل زفاف (ميك) و (بيانكا
عام 1971
352
00:15:57,240 --> 00:15:58,120
مرجع رائع
353
00:15:58,120 --> 00:16:00,800
نعم, أكره مقاطعة هذا الفصل الساحر
354
00:16:00,800 --> 00:16:02,240
،"من "لحظات مفضلة في تاريخ الموضة
... لكن
355
00:16:02,240 --> 00:16:03,280
السترات تحتاج لدقة
356
00:16:03,280 --> 00:16:04,520
... أعلم. لكنني
357
00:16:04,520 --> 00:16:06,440
أيضاً أعرف شخصاً يدين لك
بعمل يطول لليلة بأسرها
358
00:16:06,560 --> 00:16:07,600
و سيشرفها ذلك
359
00:16:07,600 --> 00:16:09,720
حسناً, أعتقد أنه عليك أن تخبريها
... أنني قلتُ
360
00:16:10,880 --> 00:16:11,720
شكراً
361
00:16:12,120 --> 00:16:14,520
شكراً لمنحك إياي فرصة
لأعوّضك عن ذلك
362
00:16:15,080 --> 00:16:16,360
!مرحى
363
00:16:16,440 --> 00:16:17,880
سأتصل بالحاخام
364
00:16:18,160 --> 00:16:19,800
... الآن أين
أين (آرون)؟
365
00:16:20,680 --> 00:16:23,440
(أريدك أن تأتي معي إلى (بوينيس آيريس
من أجل عيد الميلاد
366
00:16:24,120 --> 00:16:25,080
ماذا؟
367
00:16:26,440 --> 00:16:27,680
هذه تذكرة طيران
368
00:16:27,680 --> 00:16:28,920
و اسمك عليها
369
00:16:31,240 --> 00:16:34,120
لا أريد أن أرفض
لكنني مضطرة
370
00:16:34,120 --> 00:16:35,440
عائلتي كارثة
371
00:16:35,440 --> 00:16:37,560
أخي وحيد
372
00:16:37,560 --> 00:16:38,920
و أمي تفقد صوابها
373
00:16:38,920 --> 00:16:40,840
و (تشاك) تبرّأ منّا في العلن
374
00:16:40,840 --> 00:16:42,640
هل أنت متأكدة من أنها عائلتك
التي لا تريدين تركها
375
00:16:42,760 --> 00:16:44,080
أم ثمة شخص آخر؟
376
00:16:44,760 --> 00:16:45,720
دان)؟)
377
00:16:46,200 --> 00:16:48,200
(إنه صديقي, (آرون
378
00:16:48,800 --> 00:16:50,320
ليس عليك أن تقلق
379
00:16:50,440 --> 00:16:51,880
لستُ قلقاً
380
00:16:52,640 --> 00:16:54,160
هذه الرحلة هي هديتي لك
381
00:16:54,840 --> 00:16:57,640
و ذهابك معي سيكون هديتك لي
382
00:16:57,640 --> 00:16:59,560
لكنني اشتريتُ لك كتاباً مسبقاً
383
00:17:00,520 --> 00:17:01,960
سأقرأه بالطائرة
384
00:17:07,320 --> 00:17:08,680
فكّري في الأمر و حسب
385
00:17:10,120 --> 00:17:11,080
حسناً
386
00:17:17,200 --> 00:17:18,360
المعذرة
387
00:17:18,360 --> 00:17:20,000
هل يمكنني أن أسرق ابنتي
للحظة من فضلك؟
388
00:17:20,000 --> 00:17:20,960
بالطبع
389
00:17:21,160 --> 00:17:23,640
،أمي, إن أردت التحدث
فالآن ليس بالوقت المناسب
390
00:17:23,640 --> 00:17:25,480
ماذا يعرف (تشاك)؟
391
00:17:25,560 --> 00:17:26,920
هل سمعتِ ما قلته للتوّ؟
392
00:17:26,920 --> 00:17:29,200
(إنه يعرف شيئاً عنك و عن (روفوس
393
00:17:29,200 --> 00:17:30,760
عليك أن تعرفي ما هو
394
00:17:30,760 --> 00:17:33,240
أمي, أتيتُ توّاً من دفن زوجي
395
00:17:33,320 --> 00:17:35,240
،ليس لديّ الوقت
،أو الرغبة, أو حتى صراحةً
396
00:17:35,240 --> 00:17:38,800
القدرة العقلية للتنافس
(مع (تشاك
397
00:17:39,680 --> 00:17:41,400
،و ما يعرفه
،أخبره لـ (بارت) بالفعل
398
00:17:41,400 --> 00:17:43,720
،لذا ليس هناك شيء لأقلق بشأنه
أليس كذلك الآن؟
399
00:17:44,000 --> 00:17:45,320
فلنأمل ذلك
400
00:17:45,440 --> 00:17:47,560
لكنك لن تعرفي حتى تتحدثي معه
401
00:17:48,600 --> 00:17:50,240
رأيته متوجهاً للسلالم
402
00:17:59,640 --> 00:18:00,520
مرحبا؟
403
00:18:01,080 --> 00:18:02,120
نعم, هذه أنا
404
00:18:03,480 --> 00:18:05,000
لا, أخشى أن ذلك مستحيل
405
00:18:05,680 --> 00:18:06,840
أنا مشغولة الآن
406
00:18:06,840 --> 00:18:09,160
و كنتَ لتعرف ذلك إن قرأتَ الصحف
407
00:18:12,320 --> 00:18:13,360
سآتي مباشرة
408
00:18:15,680 --> 00:18:16,920
(جوناثان)
409
00:18:18,360 --> 00:18:20,080
لقد جئتَ -
أرجو أن لا بأس بذلك -
410
00:18:20,280 --> 00:18:21,320
أكثر من ذلك
411
00:18:21,920 --> 00:18:24,800
هل يمكننا أن نتحدث؟
أعلم أنه عليّ توضيح بعض الأمور
412
00:18:29,000 --> 00:18:31,880
(إن كنتَ تبحث عن وصية (بارت
فليس عليك أن تقلق
413
00:18:32,480 --> 00:18:33,720
لستُ قلقاً
414
00:18:35,160 --> 00:18:36,680
لكن عليك أنت أن تقلقي
415
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
سأذهب للبحث عن ملفك
416
00:18:39,080 --> 00:18:40,040
في الواقع, إنه ليس هنا
417
00:18:40,040 --> 00:18:42,640
لذا يمكنك التوقف عن تفتيش
المكان و النظر إليّ
418
00:18:42,760 --> 00:18:44,480
(لا يمكنني النظر إليك, (ليلي
419
00:18:45,040 --> 00:18:46,400
أنت تثيرين اشمئزازي
420
00:18:46,600 --> 00:18:47,360
(تشارلز)
421
00:18:47,360 --> 00:18:49,360
عدم احترامك لزواجك
422
00:18:50,440 --> 00:18:53,120
(و خيانتك لوالدي مع (روفوس همفري
423
00:18:53,120 --> 00:18:55,040
لم أفعل شيئاً كهذا
424
00:18:55,040 --> 00:18:56,680
كان قادماً ليحارب من أجلك
425
00:18:58,280 --> 00:19:00,200
حدثي و لا حرج عن الموت عبثاً
426
00:19:00,600 --> 00:19:03,960
السبب الوحيد في ركوبه تلك
السيارة هو لأنك اتصلتَ به
427
00:19:04,160 --> 00:19:06,440
إن تمكنتَ فقط من عدم التدخل
... في الأمر
428
00:19:06,560 --> 00:19:07,720
لكنك لم تتمكن, أليس كذلك؟
429
00:19:07,720 --> 00:19:10,000
لأنك مثله تماماً
430
00:19:10,120 --> 00:19:11,440
،عليك أن تعرف كل شيء
431
00:19:11,440 --> 00:19:13,640
... و تتحكم في كل شخص, و لا تثق بأحد
432
00:19:13,760 --> 00:19:15,200
هل تقولين أن هذه غلطتي؟
433
00:19:15,200 --> 00:19:16,840
لا, ليست غلطة أحد
434
00:19:16,920 --> 00:19:20,360
.نعم, إنها كذلك. إنها غلطتك
يداك ملطختان بدمه
435
00:19:23,360 --> 00:19:24,880
أنا آسفة جداً
436
00:19:25,000 --> 00:19:26,800
،حالما تتم قراءة تلك الوصية
437
00:19:26,920 --> 00:19:29,120
،و أحصل على مالي
438
00:19:29,600 --> 00:19:31,880
لن تريني مجدداً أبداً
439
00:19:38,600 --> 00:19:39,960
المعطف
440
00:19:40,160 --> 00:19:41,400
إلى أين سيذهب؟
441
00:19:41,480 --> 00:19:43,040
(تشاك)
442
00:19:44,200 --> 00:19:45,440
عليّ أن أذهب. لا أستطيع أن أتحدث
443
00:19:45,520 --> 00:19:47,920
تذهب إلى أين؟ كل من تعرفهم
يقفون في هذه الغرفة
444
00:19:48,120 --> 00:19:49,480
لا أريد أن أكون هنا
445
00:19:49,560 --> 00:19:51,200
نريدك هنا
446
00:19:51,400 --> 00:19:53,200
فقدتُ زوج أمي للتوّ
447
00:19:53,320 --> 00:19:56,360
لا أريد أن أفقد أخي, أيضاً
448
00:19:58,000 --> 00:20:01,840
متى ستفهم الأمر؟
449
00:20:02,720 --> 00:20:05,320
نحن لسنا أقارب
450
00:20:10,000 --> 00:20:11,160
دعيه يذهب و حسب
451
00:20:11,160 --> 00:20:12,600
!لا
452
00:20:24,880 --> 00:20:26,920
لا تحاولي أن تبهجيني حتى
453
00:20:27,000 --> 00:20:29,120
لن أفعل
454
00:20:29,320 --> 00:20:30,920
أندرو تايلر) كان هنا توّاً)
455
00:20:31,040 --> 00:20:33,800
تحري (بارت) الخاص؟ لا تخبريني
أنه كان هنا ليقدم التعزية
456
00:20:33,920 --> 00:20:37,480
لا, أرادني أن أدفع له
457
00:20:38,800 --> 00:20:41,480
(يعلم بشأن المستشفى في (باريس
458
00:20:41,600 --> 00:20:42,360
ماذا؟
459
00:20:42,360 --> 00:20:45,040
لهذا السبب كان (بارت) قادم لرؤيتي
ليلة الحادث
460
00:20:45,160 --> 00:20:48,880
تايلر) أخبره) -
الآن سيخبر الآمر الأعلى -
461
00:20:48,880 --> 00:20:51,280
يا إلهي
462
00:20:51,960 --> 00:20:53,000
عليك أن توقفيه
463
00:20:53,120 --> 00:20:54,760
حقاً؟ لستُ متأكدة
464
00:20:54,840 --> 00:20:56,360
لا يمكن أن تكوني جادّة
465
00:20:56,560 --> 00:20:58,120
،بعد كل هذا الوقت
466
00:20:58,120 --> 00:21:01,280
... الآن تقررين أن الـ
الفعل الصواب هو قول الحقيقة؟
467
00:21:01,280 --> 00:21:04,040
الحقيقة انكشفت
468
00:21:04,240 --> 00:21:05,960
هذا يغيّر كل شيء, أليس كذلك؟
469
00:21:06,080 --> 00:21:07,400
لا, ليس بالضرورة
470
00:21:07,520 --> 00:21:09,640
لا يمكن أن يكون ثمة وقت أفضل
من أجل بداية نظيفة
471
00:21:09,720 --> 00:21:12,400
لا يمكن أن يكون ثمة وقت أسوأ
من هذا, يا أمي
472
00:21:12,520 --> 00:21:16,160
هذا آخر أمر أريد أن أكشفه
ادفعي له
473
00:21:19,720 --> 00:21:21,440
!(تشاك)
474
00:21:21,640 --> 00:21:23,560
!توقف
475
00:21:24,680 --> 00:21:26,040
لا تذهب
476
00:21:26,120 --> 00:21:28,640
،أو إن كان عليك أن تغادر
477
00:21:28,720 --> 00:21:29,960
دعني أذهب معك
478
00:21:30,080 --> 00:21:31,720
أقدّر قلقك
479
00:21:31,800 --> 00:21:34,400
لا, أنت لا تقدّره
480
00:21:34,600 --> 00:21:36,680
أنت لا تقدّر أي شيء اليوم
481
00:21:36,800 --> 00:21:38,120
لكنني لا أهتم
482
00:21:38,240 --> 00:21:40,720
،مهما كان ما تمر به
483
00:21:41,200 --> 00:21:43,040
أريد أن أكون هناك من أجلك
484
00:21:43,120 --> 00:21:45,440
تحدثنا عن هذا
485
00:21:45,520 --> 00:21:49,360
أنت لست صديقتي
486
00:21:49,560 --> 00:21:51,480
... لكنني أنا
487
00:21:52,520 --> 00:21:55,240
و أنت أنت
488
00:21:55,520 --> 00:21:58,480
(نحن (تشاك) و (بلير
489
00:21:59,720 --> 00:22:01,760
(بلير) و (تشاك)
490
00:22:01,960 --> 00:22:03,680
،أسوأ ما فعلته قط
491
00:22:03,760 --> 00:22:07,600
... أكثر فكرة شريرة أتيتَ بها يوماً
492
00:22:08,960 --> 00:22:12,200
سأقف إلى جانبك خلال
أي شيء تمر به
493
00:22:12,400 --> 00:22:13,960
لماذا تفعلين هذا؟
494
00:22:14,040 --> 00:22:18,160
لأنني أحبك
495
00:22:22,960 --> 00:22:25,760
هذا مؤسف جداً
496
00:22:27,560 --> 00:22:31,400
تمّ اكتشاف... (تشاك باس) يغادر
جنازة والده
497
00:22:32,280 --> 00:22:36,520
و (بلير والدورف) تذرف الدموع
على الفراق العزيز
498
00:22:41,620 --> 00:22:42,980
أتعلمين, إن كنت ستعتذرين
،)من أجل (تشاك
499
00:22:42,980 --> 00:22:46,220
لا بأس بذلك حقاً. أقصد, إنه متضايق
و مزاجه سيء
500
00:22:46,420 --> 00:22:49,380
لن يكون صحيحاً تماماً أن أقول أنني أفهم
ذلك, لكن لا بأس إن لم أفهمه
501
00:22:49,380 --> 00:22:53,140
... هذا عظيم من قبلك, لكن ذلك
هذا ليس سبب اتصالي بك
502
00:22:57,260 --> 00:23:00,620
آرون) دعاني للذهاب معه إلى)
بوينيس آيريس) من أجل العطلات)
503
00:23:01,100 --> 00:23:03,780
... حسناً
504
00:23:03,980 --> 00:23:05,620
... لم أذهب إلى هناك أبداً
505
00:23:05,620 --> 00:23:08,020
لا أدري كم من الممكن أن أكون
مفيداً بنصائح السفر
506
00:23:08,020 --> 00:23:10,620
أقصد, أعلم أنه صيف هناك
لذا وضّبي ملابس السباحة
507
00:23:10,700 --> 00:23:12,260
(دان)
508
00:23:12,340 --> 00:23:15,020
،)عندما سمعنا بحادث (باس
كنا في خضّم محادثة
509
00:23:15,140 --> 00:23:17,900
صحيح. صحيح. نعم
... بشأن ما سيعنيه لك إن
510
00:23:18,300 --> 00:23:21,460
(أقمتِ علاقة مع (آرون
و إن أقمتُ أنا علاقة مع (ليكسي)؟
511
00:23:21,940 --> 00:23:23,860
... لكن هذا لم يحدث أبداً, لذا
512
00:23:23,940 --> 00:23:25,700
... لذا
513
00:23:25,780 --> 00:23:29,060
أقصد, أعتقد أنه سيحدث الآن, صحيح؟ -
على الأقل بالنسبة لك
... أو -
514
00:23:30,180 --> 00:23:31,140
... حسناً, هل أنت
515
00:23:31,140 --> 00:23:33,460
هل تسأليني لأطلب منك ألاّ تذهبي؟
516
00:23:33,660 --> 00:23:35,580
لا -
انظري, (سيرينا), إن أردتِ أن تذهبي, اذهبي -
517
00:23:35,660 --> 00:23:38,820
و إن لم تريدي ذلك, إذن لا تذهبي
لا يمكنني أن أخبرك مع من يجب أن تكوني
518
00:23:38,940 --> 00:23:40,580
لا, لكن يمكنك أن تخبرني كيف تشعر
519
00:23:40,660 --> 00:23:41,900
... كيف أشعر
520
00:23:42,020 --> 00:23:45,540
... بشأن صديقك الذي
الذي يريد أن يأخذك إلى (أميريكا الجنوبية)؟
521
00:23:46,220 --> 00:23:48,620
أقصد, إنه رائع حقاً
و يعجبني كثيراً
522
00:23:48,740 --> 00:23:51,220
تلك هي إجابتك, إذن
523
00:23:52,580 --> 00:23:54,100
أتعلمين ماذا؟
524
00:23:54,300 --> 00:23:55,620
هذه الفطيرة بنكهة المشمش
على ما أظن
525
00:23:55,620 --> 00:23:59,380
نعم, و أنا أردتُها بنكهة التوت البريّ
و أعطوني إياها بنكهة المشمش. عليّ أن أعود
526
00:24:06,660 --> 00:24:08,020
... حسناً
527
00:24:08,220 --> 00:24:09,460
ما رأيك؟
528
00:24:09,660 --> 00:24:11,100
تهانيّ
529
00:24:11,460 --> 00:24:14,260
بلير), أعلم أن كل هذا يحدث)
بسرعة مريعة بالنسبة لك
530
00:24:14,340 --> 00:24:16,660
أرجو فقط أن تعلمي كم أنا سعيد
531
00:24:16,660 --> 00:24:21,180
،أن أكون مع والدتك
... لكن أن أحظى بك في عائلتي
532
00:24:22,220 --> 00:24:23,860
... أنا أحبك
533
00:24:24,900 --> 00:24:27,420
كثيراً
534
00:24:28,100 --> 00:24:29,820
أخبرتُ (تشاك) أنني أحبه
535
00:24:29,900 --> 00:24:31,940
حقاً؟
هذا رائع
536
00:24:32,020 --> 00:24:34,220
لا, ليس كذلك
537
00:24:34,340 --> 00:24:35,780
إنه فظيع
538
00:24:35,860 --> 00:24:37,580
... اعتقدتُ أنني
539
00:24:37,700 --> 00:24:41,540
... إن تمكنتُ أخيراً من قولها, حينها
540
00:24:42,100 --> 00:24:44,100
... كل شيء سيتغير, لكن
541
00:24:44,300 --> 00:24:47,460
هو أناني فحسب
و من دون روح تماماً
542
00:24:47,780 --> 00:24:51,300
فقط الماسوشيّ يمكنه أن يحب يوماً
شخصاً نرجسيّاً كهذا
543
00:24:53,060 --> 00:24:54,980
ساعدني
544
00:24:55,540 --> 00:24:57,060
لا تحتاجين إلى مساعدة
545
00:24:57,260 --> 00:24:59,940
إنه بحاجة إلى وقت و حسب
546
00:25:02,540 --> 00:25:05,140
انتظر
لا يكفي
547
00:25:06,180 --> 00:25:08,100
لا تقلقي
548
00:25:09,060 --> 00:25:10,820
كل شيء سيكون على ما يرام
549
00:25:10,900 --> 00:25:12,820
سترين, يا عزيزتي
550
00:25:17,900 --> 00:25:20,900
كيف جرت الأمور مع (تايلر)؟
551
00:25:22,340 --> 00:25:25,980
(سيرينا) تتناول الفطور و (إيريك)
بالخارج مع (جوناثان). لذا, يمكننا التحدث
552
00:25:26,460 --> 00:25:27,500
لقد جرتْ بشكل ممتاز
553
00:25:27,620 --> 00:25:29,620
شكراً, يا أمي
554
00:25:29,700 --> 00:25:31,740
كان هذا الفعل الصواب
أعلم أنه كذلك
555
00:25:31,820 --> 00:25:32,700
إن كنت تقولين هذا
556
00:25:32,700 --> 00:25:36,740
لكن ختام هذا الفصل يقودنا
إلى افتتاح الفصل التالي
557
00:25:37,020 --> 00:25:40,660
ماذا ستفعلين بشأن حقيقة أنك مغرمة
بـ (روفوس همفري)؟
558
00:25:40,740 --> 00:25:42,580
،لستُ متأكدة من أنني سأفعل أي شيء
559
00:25:42,660 --> 00:25:44,020
على الأقل ليس مباشرة
560
00:25:44,100 --> 00:25:46,140
إذن, أنت مغرمة به؟
561
00:25:46,340 --> 00:25:47,460
كنتُ أبحث
562
00:25:47,580 --> 00:25:50,660
حسناً, لقد أمسكتِ بي
563
00:25:50,820 --> 00:25:53,060
،إذا أخذنا بعين الاعتبار الظروف
564
00:25:53,140 --> 00:25:56,020
حاولتُ بكل قوتي أن أقاومها
565
00:25:56,100 --> 00:25:59,300
إنها لعنة لا أتمناها لألدّ أعدائي
566
00:25:59,460 --> 00:26:03,020
(لكنني أحب (روفوس
567
00:26:03,620 --> 00:26:06,100
إذن, لهذا السبب كان (تشاك) متضايقاً جداً
568
00:26:07,340 --> 00:26:09,540
(سيرينا)
569
00:26:12,820 --> 00:26:13,980
دعيني أشرح
570
00:26:14,060 --> 00:26:15,020
لا تزعجي نفسك
571
00:26:15,140 --> 00:26:16,660
أنت تحبين (روفوس). لطالما فعلتِ
572
00:26:16,660 --> 00:26:18,860
،و تزوجتِ (بارت) على كل حال
و الآن هو ميّت
573
00:26:18,980 --> 00:26:22,220
ربما قمتُ بإضافة بعض الكلمات
اللطيفة التي تحدث فرقاً قليلاً
574
00:26:22,220 --> 00:26:24,340
لكن, نعم, أعتقد أن هذا هو جوهر الأمر
575
00:26:24,420 --> 00:26:27,300
لذا تفضلي. كيف يمكنني ذلك؟
جثة (بارت) لم تبرد حتى
576
00:26:27,300 --> 00:26:29,900
مهما كانت الأمور الفظيعة التي ستخبريني
بها, فقط تفضلي و قوليها
577
00:26:29,900 --> 00:26:32,300
كان عليّ أن أتوقع حدوث هذا
578
00:26:33,380 --> 00:26:35,460
... طلبتِ مني ذات مرة
579
00:26:35,940 --> 00:26:38,340
(توسلتِ إليّ... ألاّ أكون مع (روفوس
580
00:26:38,460 --> 00:26:39,620
(بسببك أنت و (دان
581
00:26:39,700 --> 00:26:42,180
هل أخبرك (روفوس) أنه يريد
أن يكون معك؟
582
00:26:42,300 --> 00:26:44,700
لقد فعل
583
00:26:50,940 --> 00:26:54,580
،قد يبدو قولي هذا غريباً
... لكن
584
00:26:55,260 --> 00:26:58,020
إن أردتِ أن تكوني معه, فعليك أن تفعلي
585
00:26:58,700 --> 00:27:00,420
ربما هذا وقتك الآن
586
00:27:00,620 --> 00:27:03,620
بعد كل ما عانيتِه, يجب عليك
أن تحاولي على الأقل
587
00:27:03,700 --> 00:27:05,900
و ماذا عنك و (دان)؟
588
00:27:06,020 --> 00:27:09,180
سأحاول أن أنجح الأمور
(مع (آرون
589
00:27:09,460 --> 00:27:12,260
(سنذهب إلى (بوينيس آيريس
من أجل العطلات
590
00:27:12,420 --> 00:27:14,460
هذا إن كانت أمي موافقة
591
00:27:14,540 --> 00:27:16,740
أعتقد أن ذلك رائع
592
00:27:27,620 --> 00:27:28,660
مرحبا
593
00:27:28,740 --> 00:27:30,580
مرحبا. كيف كان الفطور
مع (سيرينا)؟
594
00:27:30,660 --> 00:27:33,540
... ستسافر إلى
(بوينيس آيريس) مع (آرون)
595
00:27:33,660 --> 00:27:34,980
،حسناً, في الواقع, لم تقرر بعد
596
00:27:34,980 --> 00:27:37,580
،لكنه دعاها
... و هي غير متأكدة, لذا أعتقد أنني
597
00:27:37,700 --> 00:27:38,940
جعلتُها تميل نحو الموافقة
598
00:27:38,940 --> 00:27:40,580
لماذا فعلتَ ذلك؟
599
00:27:40,660 --> 00:27:41,820
لأنها سألتني ألاّ أفعل
600
00:27:41,820 --> 00:27:44,020
،و أدركتُ الآن
،و أنا أقولها بصوتٍ عالٍ, أنه غير منطقي
601
00:27:44,020 --> 00:27:45,940
لكنني... لا أريد أن ألعب لعبةً غبية ما
602
00:27:46,020 --> 00:27:49,100
لِمَ لا؟ إن لعبتَ اللعبة, عندها
سينتهي (آرون) برقص التانغو لوحده
603
00:27:49,100 --> 00:27:51,220
و (سيرينا) ستكون معك
604
00:27:51,420 --> 00:27:53,700
... نعم. عندما تصيغينها هكذا
605
00:27:53,820 --> 00:27:55,940
ما زلتَ تملك مشاعر نحوها, صحيح؟
606
00:27:56,020 --> 00:27:58,220
حسناً, إذن هل تعتقد أنه يمكنك
أن تصيغها في كلمات
607
00:27:58,220 --> 00:27:59,460
و تتكلم معها بصوتٍ عالٍ؟
608
00:27:59,580 --> 00:28:01,580
نعم. نعم, إن لم تغادر أولاً
609
00:28:01,700 --> 00:28:04,100
(ستكون في حفل زفاف (إليانور
610
00:28:04,260 --> 00:28:06,580
يمكنك حمل كيس الثوب
611
00:28:09,860 --> 00:28:10,700
مرحبا. إلى أين ستذهبان؟
612
00:28:10,820 --> 00:28:11,860
،إلى منزل (إليانور). و لا
613
00:28:11,860 --> 00:28:13,860
لا يمكننا التوقف للتحدث. نحن متأخران
614
00:28:14,940 --> 00:28:15,780
أنت ستذهب, أيضاً؟
615
00:28:15,900 --> 00:28:18,580
... نعم, عليّ أن
عليّ أن أحمل كيس الثوب
616
00:28:22,500 --> 00:28:25,380
مرحبا -
أين سيقضيان (جيني) و (دان) عيد الميلاد؟ -
617
00:28:25,380 --> 00:28:27,700
(مع (أليسون) في (هدسون
618
00:28:28,460 --> 00:28:29,820
تعال معي
619
00:28:29,900 --> 00:28:32,780
فلنأخذ الرحلة التي لم نأخذها
العام الماضي, و نحل الأمور
620
00:28:32,900 --> 00:28:34,220
لا أريد أن أنتظر ست سنوات
621
00:28:34,340 --> 00:28:35,860
لا أريد أن أنتظر مطلقاً
الليلة؟
622
00:28:35,940 --> 00:28:39,620
سأقوم بحجز بذاك الفندق الصغير
،في (كورنوال) لننام فيه و نتناول الإفطار, و
623
00:28:39,620 --> 00:28:42,380
،سيكون الجو غائماً و متجمداً
لكنني لا أهتم
624
00:28:42,500 --> 00:28:44,300
(سنكون بخير هذه المرة, (ليل
625
00:28:44,420 --> 00:28:46,340
أعلم أننا سنكون كذلك
626
00:28:55,580 --> 00:28:58,780
تهانينا. أنت الآمر الأعلى
627
00:28:59,820 --> 00:29:01,740
الآمر الوحيد, في الواقع
628
00:29:01,740 --> 00:29:05,940
،إن لم تصرف (ليلي) كل دولار لديها
629
00:29:05,940 --> 00:29:07,100
فربما الأمر لا يستحق
630
00:29:07,100 --> 00:29:08,540
كنتُ أتعامل مع والدتها
631
00:29:08,940 --> 00:29:13,900
قالت أن (ليلي) أرادت أن تتوقف
عن إخفاء ماضيها, و تكشف الأمر
632
00:29:16,380 --> 00:29:21,820
أخبرني ماذا أستفيد إن دفعتُ
لك لمعرفة شيء ما
633
00:29:21,820 --> 00:29:24,300
إن كانت ستخبر الجميع على أية حال؟
634
00:29:24,660 --> 00:29:25,940
ربما ليس هناك شيء
635
00:29:26,940 --> 00:29:31,780
لكنك على وشك أن تصبح الفتى
(الأكثر ثراءً في (نيويورك
636
00:29:32,060 --> 00:29:33,220
،إن كنتُ مكانك
637
00:29:33,900 --> 00:29:37,660
لأردتُ أن أتخذ ذلك القرار بنفسي
638
00:29:48,060 --> 00:29:50,340
يسرني أن أقوم بأعمال معك
639
00:30:03,130 --> 00:30:05,250
إنه جميل
640
00:30:05,250 --> 00:30:06,530
و أنت كذلك
641
00:30:07,690 --> 00:30:09,370
أتعلمين ما يمكن أن يجعل هذه
اللحظة أفضل حتى؟
642
00:30:09,370 --> 00:30:11,770
إن أخبرتك أنني ذاهبة إلى (بوينيس آيريس)؟
643
00:30:12,410 --> 00:30:15,210
حسناً, أنا كذلك. تكلمتُ مع أمي
و كل شيء
644
00:30:20,170 --> 00:30:22,570
مرحبا. هل (إليانور) مرتعبة؟
لديّ سترتها
645
00:30:22,570 --> 00:30:24,050
هل هذه (جيني همفري)؟
646
00:30:24,050 --> 00:30:26,010
أين ملابسي؟ -
نعم, إنها مرتعبة -
647
00:30:26,010 --> 00:30:28,170
دان), هل تمانع, أن تنتظرني هنا؟)
648
00:30:28,170 --> 00:30:28,890
لا, على الإطلاق
649
00:30:28,890 --> 00:30:30,090
أنا قادمة
650
00:30:31,090 --> 00:30:32,770
حملتُ كيس الثوب
651
00:30:33,890 --> 00:30:35,290
سأذهب لأطمئن على أبي
652
00:30:35,290 --> 00:30:36,930
حسناً. سأراك لاحقاً
653
00:30:41,730 --> 00:30:42,730
(سيرينا)
654
00:30:44,170 --> 00:30:45,650
دان), لماذا أنت هنا فعلاً؟)
655
00:30:46,050 --> 00:30:47,090
لا أريدك أن تذهبي معه
656
00:30:47,090 --> 00:30:48,930
في الواقع, لقد تأخرت كثيراً
لقد أخبرته أنني سأذهب معه بالفعل
657
00:30:48,930 --> 00:30:49,690
أخبريه أنك لن تذهبي
658
00:30:49,690 --> 00:30:50,810
دان), هذا ليس وقتنا)
659
00:30:50,810 --> 00:30:52,410
و ماذا في ذلك؟
أهو وقتك أنت و (آرون)؟
660
00:30:52,410 --> 00:30:53,410
ألديكما وقت الآن؟
661
00:30:53,410 --> 00:30:56,490
... (إنه ليس بشأن (آرون
إنه بشأن والدينا
662
00:30:56,490 --> 00:30:57,770
ماذا عن والدينا؟
663
00:30:59,010 --> 00:31:00,210
إنهما مغرمان
664
00:31:00,890 --> 00:31:03,010
لم يتوقفا عن حب بعضهما يوماً
665
00:31:03,410 --> 00:31:06,370
حسناً, هذا يفسّر الكثير
666
00:31:06,370 --> 00:31:08,690
سألتُ أمي من قبل ألاّ
،تتبع قلبها مرة
667
00:31:08,690 --> 00:31:12,330
و أنا... لن أفعل ذلك مجدداً
668
00:31:12,330 --> 00:31:12,970
،حتى و إن فعلتُ
669
00:31:12,970 --> 00:31:15,170
لا أعتقد أنها ستسايرني هذه المرة
670
00:31:15,170 --> 00:31:17,930
إذن, ستتخلين
،عن كل هذا, عنّا
671
00:31:18,850 --> 00:31:19,890
من أجل أمك؟
672
00:31:20,130 --> 00:31:22,290
لقد حاولنا مسبقاً و فشلنا مرتين
673
00:31:22,690 --> 00:31:24,530
من يدري إن كنا سنفعل ما هو أفضل؟
674
00:31:24,530 --> 00:31:25,890
من يدري إن لم نفعل؟
675
00:31:27,050 --> 00:31:28,170
انظري, كلانا قد تغيّر
676
00:31:28,170 --> 00:31:28,970
... دان), نحن)
677
00:31:30,170 --> 00:31:32,290
نحن مترابطان
... سنكون كذلك دائماً, لكن
678
00:31:33,810 --> 00:31:35,490
أنا أواعد شخصاً آخر الآن
679
00:31:35,490 --> 00:31:37,730
سيرينا), نريد نصيحتك في الموضة)
680
00:31:38,650 --> 00:31:39,890
مرحبا, (همفري). ماذا تفعل هنا؟
681
00:31:39,890 --> 00:31:41,050
إنه يحمل كيس الثوب
682
00:31:41,050 --> 00:31:42,370
فعلتُ ذلك
نعم
683
00:31:42,930 --> 00:31:44,530
(حسناً, هيا, (س
684
00:31:45,930 --> 00:31:47,250
عليّ أن أذهب
685
00:31:48,250 --> 00:31:50,130
سنتحدث بعد العطلات
686
00:32:08,050 --> 00:32:10,050
... لا يمكنني أن أصدق
687
00:32:10,970 --> 00:32:13,610
تريدين أن يصبح هذا معرفة عامة
688
00:32:13,610 --> 00:32:15,250
ما هذا؟
689
00:32:15,250 --> 00:32:18,810
إنه بالضبط... ما تعتقدين أنه هو
690
00:32:21,210 --> 00:32:23,410
... لكن والدتي -
كذبتْ عليكِ -
691
00:32:24,210 --> 00:32:25,650
(و على السيد (تايلر
692
00:32:25,650 --> 00:32:27,130
،حسب حكمي على التعبير البادي على وجهك
693
00:32:27,130 --> 00:32:29,770
أعتقد أنها لم تكن فكرتك أن تعلني عن ذلك
694
00:32:30,090 --> 00:32:31,450
لماذا قد تفعل هذا؟
695
00:32:31,450 --> 00:32:36,370
لا أدري. لكن في المرة القادمة
التي ترينها فيها و تسألينها
696
00:32:36,370 --> 00:32:37,050
لكن حتى ذلك الحين
697
00:32:37,050 --> 00:32:42,570
أنا أكثر من سعيد
بتعزيز جدول أعمالها
698
00:32:44,130 --> 00:32:45,210
(تشارلز)
699
00:32:46,730 --> 00:32:47,770
... أتوسل إليك
700
00:32:48,330 --> 00:32:50,930
أرجوك لا ترحل عن الناس
الذين يحبونك
701
00:32:50,930 --> 00:32:53,250
إنهم الفرصة الوحيدة التي لدينا
702
00:32:53,810 --> 00:32:55,890
و والدك لم يتعلم هذا قط
703
00:32:57,890 --> 00:32:59,930
أرجو أن تفعل أنت ذلك
704
00:33:07,330 --> 00:33:10,970
(نذور الزفاف لـ (إليانور) و (سايروس ...
705
00:33:12,090 --> 00:33:15,930
"أمجدك, يا إلهي الخالد, يا ملك الكون"
706
00:33:15,930 --> 00:33:20,250
* غرابان على شجرة البلوط القديمة *
707
00:33:20,530 --> 00:33:24,090
* و واحد لك و واحد لي *
708
00:33:24,090 --> 00:33:27,610
* (و زهور الجُريس في أواخر (ديسمبر *
709
00:33:27,610 --> 00:33:28,930
،)أنا (سايروس
710
00:33:28,930 --> 00:33:30,410
،)أقبل بك, (إليانور
711
00:33:30,410 --> 00:33:33,810
لكي لا تكوني سوى نفسك
712
00:33:33,810 --> 00:33:35,370
أهديك حبي
713
00:33:35,370 --> 00:33:40,130
أنا لحبيبي, و حبيبي لي
714
00:33:40,930 --> 00:33:44,650
* يمكنني النوم للأبد هذه الأيام *
715
00:33:44,650 --> 00:33:45,650
* ... لأنه في أحلامي *
716
00:33:45,650 --> 00:33:48,890
"أنا لحبيبتي و حبيبتي لي"
717
00:33:48,890 --> 00:33:52,930
* لكن هذه المرة سأضيف تعبيراً أكبر *
718
00:33:53,170 --> 00:33:56,770
* لثوب برهانك *
719
00:33:56,770 --> 00:34:00,890
* كان كما لو أنني أود كثيراً أن تزوريني *
720
00:34:00,890 --> 00:34:05,090
* أن تدعيني أعلم أنك بخير *
721
00:34:05,490 --> 00:34:09,570
* كان كما لو أنني أود كثيراً أن تزوريني *
722
00:34:10,010 --> 00:34:13,930
* دائماً ما تقلقين على شخص آخر *
723
00:34:14,250 --> 00:34:21,610
* في جنازتك, كنتُ متضايقاً جداً *
724
00:34:22,850 --> 00:34:26,770
* متضايق جداً *
725
00:34:26,770 --> 00:34:33,730
* في حياتك كنت أكبر من هذا *
726
00:34:34,250 --> 00:34:38,370
* كالتمثال بجمالك *
727
00:35:09,650 --> 00:35:11,970
!(لزهور عائلة (والدورف
728
00:35:12,490 --> 00:35:13,650
!تهانينا
729
00:35:22,090 --> 00:35:23,610
ماذا تظن نفسك فاعلاً هنا؟
730
00:35:25,170 --> 00:35:28,570
* أرى علامات الآن في كل وقت *
731
00:35:28,810 --> 00:35:32,570
* أنك لست ميتة, أنت نائمة *
732
00:35:32,930 --> 00:35:36,170
* أؤمن بأي شيء *
733
00:35:36,610 --> 00:35:40,770
* يعيدك للمنزل إليّ *
734
00:36:04,100 --> 00:36:05,860
لا يمكن أن يكون هذا جيداً
(سيسي)
735
00:36:06,460 --> 00:36:07,180
(روفوس)
736
00:36:07,180 --> 00:36:08,940
،أنا في الواقع في طريقي للخارج
إن لم تمانعي
737
00:36:08,940 --> 00:36:10,140
ثمة شيء أنت بحاجة لمعرفته
738
00:36:10,140 --> 00:36:11,860
أليس هناك شيء عندما
تكونين بالجوار دائماً؟
739
00:36:14,660 --> 00:36:15,500
،طوال حياتي
740
00:36:15,500 --> 00:36:17,620
الشيء الوحيد الذي أردته يوماً هو
741
00:36:17,620 --> 00:36:19,380
سعادة ابنتي
742
00:36:19,380 --> 00:36:21,900
الآن الوسيلة لتحقيق هذا
،قد تتغير مع الحياة
743
00:36:21,900 --> 00:36:23,620
لكن هدفي يبقى ذاته
744
00:36:23,620 --> 00:36:24,700
،)بما أن هذا بشأن (ليلي
745
00:36:24,700 --> 00:36:26,860
يمكنها أن تكون من يخبرني بذلك
أو ألا تخبرني به
746
00:36:27,260 --> 00:36:29,460
لن أسمح بتدخلك لتفرقي بيننا مجدداً
747
00:36:29,460 --> 00:36:31,940
منحتُها فرصة لتخبرك
و لم تستغلها
748
00:36:32,460 --> 00:36:34,380
في الواقع, طلبتْ مني أن أدفع
الكثير من المال
749
00:36:34,380 --> 00:36:36,220
للتخلص من المشكلة
750
00:36:36,540 --> 00:36:38,180
لكنك لم تفعلي ذلك, أليس كذلك؟
751
00:36:38,940 --> 00:36:40,140
... المشكلة الحقيقية
752
00:36:41,180 --> 00:36:42,980
هي أنها مغرمة بك
753
00:36:43,380 --> 00:36:44,620
لماذا هذه مشكلة؟
754
00:36:44,620 --> 00:36:46,740
،لأنه طالما أنها متشبثة بهذا
755
00:36:47,180 --> 00:36:50,540
لن يكون لديكما أنتما الاثنان
الفرصة لإنجاح ذلك أبداً
756
00:36:53,620 --> 00:36:55,460
أريدها أن تحظى بتلك الفرصة
757
00:36:56,380 --> 00:36:57,620
ألا تريد ذلك؟
758
00:37:00,700 --> 00:37:03,780
إذن, أعتقد أن المرة الأولى التي سننام فيها
مع بعض حقاً ستكون على متن طائرة
759
00:37:04,700 --> 00:37:06,100
هؤلاء الأشخاص لا يمكنهم حتى
فقدان ملابس الغسيل
760
00:37:06,100 --> 00:37:09,220
و فتاتي ستقتني سدادتي أذن
و وسادة للعنق
761
00:37:09,620 --> 00:37:11,660
ستتشاجر معي من أجل
وسادة العنق تلك
762
00:37:11,660 --> 00:37:13,460
عندما يكون ذقنك على صدرك
763
00:37:13,460 --> 00:37:15,140
و يكون هناك لعاب
على قميصك كله
764
00:37:15,140 --> 00:37:16,620
كيف تعلمين أن اللعاب
يسيل مني؟
765
00:37:17,780 --> 00:37:19,980
... أعتقد أن هذا سيكون جيداً
766
00:37:19,980 --> 00:37:23,100
هذه الرحلة, و نحن, و كل شيء
767
00:37:24,940 --> 00:37:26,100
لا ندم؟
768
00:37:27,900 --> 00:37:28,740
لا
769
00:37:39,180 --> 00:37:40,700
أفضل بكثير
770
00:37:54,020 --> 00:37:55,020
شكراً لإخباري
771
00:37:55,020 --> 00:37:57,380
بأنك مغرم بـ (ليلي باس) مجدداً
772
00:37:57,380 --> 00:37:58,820
أو... أو ما زلت أو مهما كان
773
00:37:58,820 --> 00:38:00,300
لكانت تلك حقاً معلومة مفيدة
... أن أحصل عليها
774
00:38:00,300 --> 00:38:03,860
(قبل أن أحاول أن أوقف (سيرينا
(من السفر إلى (أميريكا الجنوبية
775
00:38:04,140 --> 00:38:05,860
لن أكون مع (ليلي) أبداً
776
00:38:06,580 --> 00:38:07,660
... أنا لا أفهمك. (سيرينا) أخبرتني للتوّ
777
00:38:07,660 --> 00:38:09,940
سيرينا) لا تعلم ما تتحدث عنه)
778
00:38:14,260 --> 00:38:15,660
هل أنت بخير؟
... ما
779
00:38:15,660 --> 00:38:17,500
ما هذا كله و ملاحظتك؟
780
00:38:17,500 --> 00:38:19,100
ماذا؟ هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟
781
00:38:19,100 --> 00:38:20,060
لا
782
00:38:20,380 --> 00:38:21,420
للخارج فقط
783
00:38:39,620 --> 00:38:41,020
يمكنك أن تجيبي على هذه إن شئت
784
00:38:41,020 --> 00:38:43,580
لا, لا أريد... لا أريد
أنا الآن هنا معك
785
00:38:43,580 --> 00:38:45,220
أعلم أنك ما زلت تملكين مشاعر نحوه
786
00:38:45,460 --> 00:38:47,260
لا, لا أفعل -
لا, لا بأس -
787
00:38:48,460 --> 00:38:51,740
،أريدك أن تمنحينا الوقت فقط
،امنحينا فرصة حقيقية
788
00:38:52,340 --> 00:38:56,380
لأنني أعتقد أنني قد أغرم بك
789
00:39:02,580 --> 00:39:04,740
(مرحبا, أنا (سيرينا"
"اترك رسالة
790
00:39:08,300 --> 00:39:11,180
* واقف عند طاولة شراب البنش
أتناول شراب البنش *
791
00:39:11,420 --> 00:39:14,060
* لأنني أريد أن أبدأ من جديد, أريد أن أفوز *
792
00:39:14,580 --> 00:39:17,260
* بعيدان عن الانسجام منذ البداية *
793
00:39:17,980 --> 00:39:20,820
* أريد أن أسرع إلى المنزل عائداً لك *
794
00:39:21,420 --> 00:39:24,820
* و أحضّر لعرض بطيء, و أحمق من أجلك *
795
00:39:25,980 --> 00:39:27,620
* و أضحكك *
796
00:39:28,620 --> 00:39:33,500
* لكي تتمكني من وضع شريطة زرقاء على رأسي *
797
00:39:33,500 --> 00:39:37,340
* رباه, أنا خائف جداً, جداً *
798
00:39:38,820 --> 00:39:41,580
* سأبالغ في ذلك *
799
00:39:59,020 --> 00:40:00,620
فقط أخبريني أمراً واحداً
800
00:40:02,860 --> 00:40:05,140
هل كان صبياً أم فتاة؟
801
00:40:11,220 --> 00:40:13,980
* أتعلمين, لقد حلمتُ بك *
802
00:40:17,620 --> 00:40:20,700
أنا آسف على كل شيء. أنت تستحقين ما هو أفضل"
"(بكثير. لا تأتي بحثاً عني... (تشاك
803
00:40:20,700 --> 00:40:22,380
... سمعنا أن (تشاك باس) ليس الوحيد
804
00:40:22,380 --> 00:40:24,820
الذي فقد شخصاً يحبه هذا الأسبوع
805
00:40:24,940 --> 00:40:27,500
(تعازينا الحارّة, آنسة (والدورف
806
00:40:27,900 --> 00:40:30,260
،قبلاتي و أحضاني
(فتاة النميمة)
807
00:40:28,340 --> 00:40:30,860
.ترجمة: داليا أ. ح
(السعودية)
808
00:40:30,861 --> 00:40:45,861
Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
809
00:35:54,860 --> 00:35:58,060
... عزيزاي (دان) و (جيني), سأغادر المدينة لبضعة أيام, لا تقلقا"
كل شيء بخير و عندما أعود, كما أرجو, سنتحدث عن الكثير. والدتكما تتوقع مجيئكما
.غداً و ستقلكما من القطار. أتمنى لكما إجازة رائعة
"أحبكما, والدكما
810
00:38:36,820 --> 00:38:38,660
"(مكالمة من: (دان"
811
00:39:00,740 --> 00:39:01,780
"تجاهل المكالمة"