1 00:00:00,300 --> 00:00:01,300 Gossip Girl ovde... 2 00:00:01,300 --> 00:00:05,800 Vaš jedan i jedini izvor u skandalozne živote Manhattan elite 3 00:00:05,800 --> 00:00:06,600 Oh, moj Bože. 4 00:00:06,600 --> 00:00:08,000 Nikada nećete verovati šta je na "Gossip Girl." 5 00:00:08,000 --> 00:00:10,400 Neko je video Serenu kako silazi sa voza u Grand Central-u. 6 00:00:10,400 --> 00:00:13,200 Čekao sam čitav svoj adolescentski život za sastanak sa tom devojkom, 7 00:00:13,200 --> 00:00:14,600 Stvarno bi izašla sa nekim tipom koga ne poznaješ? 8 00:00:14,600 --> 00:00:16,600 Pa ne možeš biti gori od onih koje već poznajem. 9 00:00:16,600 --> 00:00:18,000 Ti izlaziš sa Serenom, 10 00:00:18,000 --> 00:00:19,700 a ja idem na "Poljubac u usta". 11 00:00:20,300 --> 00:00:22,200 Ko je rekao da ova porodica nije cool? 12 00:00:22,200 --> 00:00:26,300 Zašto moja ćerka ide na jedan od tvojih koncerata....sa tvojim sinom? 13 00:00:26,300 --> 00:00:28,200 Ako želiš da budeš deo ovog sveta Jenny, 14 00:00:28,200 --> 00:00:32,300 moraš da odlučiš da li je sve ovo vredno toga. 15 00:00:32,300 --> 00:00:36,000 Vidi, ako si spreman da odeš odavde, samo nam reci? 16 00:00:36,000 --> 00:00:37,800 Bez obzira na to šta mama kaže. 17 00:00:38,400 --> 00:00:40,000 Stvarno bih želeo da odem odavde... 18 00:00:41,000 --> 00:00:42,200 Ovo sam učinio. 19 00:00:42,200 --> 00:00:45,200 Moja mama nas je kao ostavila pre par meseci... 20 00:00:45,200 --> 00:00:48,200 moj tata i moja sestra to zapravo ne vide... 21 00:00:48,500 --> 00:00:50,400 Bio sam sa devojkom kao što je Serena... 22 00:00:50,400 --> 00:00:52,900 Tvoja žena ne bi želela da ovo visi u mojoj kući. 23 00:00:52,900 --> 00:00:55,400 Ona ne proverava potencijalne kupce, 24 00:00:55,400 --> 00:00:58,100 a ni ja. Uostalom, prošlo je skoro 20 godina. 25 00:00:58,100 --> 00:00:59,700 A ti još uvek ne poznaješ žene. 26 00:01:00,300 --> 00:01:01,800 Hej, a da me opet pozoveš da izađemo? 27 00:01:03,100 --> 00:01:04,500 Kako bi bilo da se zapravo pojaviš? 28 00:01:04,600 --> 00:01:08,000 OK. Bez drame, bez prekida. Obećavam. 29 00:01:08,000 --> 00:01:10,600 Obecavaš? Oh, ne! To znači da se sada nikada neće desiti. 30 00:01:10,600 --> 00:01:13,100 Predomislila sam se. Ne obećavam. 31 00:01:13,700 --> 00:01:15,200 Petak. 20h. 32 00:01:18,201 --> 00:01:20,201 33 00:01:30,200 --> 00:01:31,500 Pošto Blairin dečko Nate, 34 00:01:31,500 --> 00:01:34,100 pomaže porodici da srede jahtu za ovu sezonu, 35 00:01:34,100 --> 00:01:35,300 Blair se može posvetiti, 36 00:01:35,300 --> 00:01:37,500 najvažnijem događaju jeseni. 37 00:01:37,500 --> 00:01:39,400 Njeno godišnje "Prenoćenje". 38 00:01:40,300 --> 00:01:42,800 Tradicija od godine 2000, 39 00:01:42,800 --> 00:01:45,400 Svaka dekadentnija od prethodne. 40 00:01:45,900 --> 00:01:49,200 Nijedan trošak nije prevelik zbog reputacije. 41 00:01:53,500 --> 00:01:56,700 Sve od savršeno nameštenih kreveta do svake sitnice na svom mestu. 42 00:01:56,700 --> 00:01:57,500 Sve što nedostaje 43 00:01:57,500 --> 00:02:00,600 je kraljica zabave i najbolja drugarica Waldorfove, 44 00:02:00,600 --> 00:02:02,200 Serena Van Der Woodsen. 45 00:02:09,200 --> 00:02:10,400 Hej, tata. Krenuo sam u banku. 46 00:02:10,400 --> 00:02:12,600 Hoćeš li da odnesem ček od mamine slike dok sam tamo? 47 00:02:13,700 --> 00:02:15,600 Jesi li obio aparat za parkiranje? 48 00:02:15,600 --> 00:02:17,400 Ne, ovde je čitava sadržina 49 00:02:17,400 --> 00:02:19,400 moje tinejdžerske kasice prasice. 50 00:02:19,900 --> 00:02:21,200 Koliko dugo muškarac može imati kasicu prasicu, 51 00:02:21,200 --> 00:02:23,100 i još se nazivati muškarcem? 52 00:02:23,100 --> 00:02:25,400 Mislim da je bilo vreme da je razbijem. 53 00:02:25,700 --> 00:02:27,000 Znači danas je važna noć? 54 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Jeste, i sve sam isplanirao. 55 00:02:29,100 --> 00:02:31,400 Ustvari plan težak 3 kilograma. 56 00:02:31,400 --> 00:02:34,400 Znam da je prošlo dosta vremena od kada sam ja bio na sastanku, ali, 57 00:02:34,400 --> 00:02:37,100 karte za bioskop nisu toliko poskupele, zar ne? 58 00:02:37,100 --> 00:02:38,900 Tata, ovo je Serena Van Der Woodsen. 59 00:02:38,900 --> 00:02:40,300 Ne mogu je samo odvesti u bioskop. 60 00:02:40,300 --> 00:02:43,000 Želim da bude savršeno. 61 00:02:44,300 --> 00:02:46,100 Um... ček? 62 00:02:46,100 --> 00:02:47,200 Da ga odnesem? 63 00:02:49,100 --> 00:02:50,600 Još joj nisi rekao, zar ne? 64 00:02:52,900 --> 00:02:54,900 Tata, to je mamina prva prodaja. 65 00:02:54,900 --> 00:02:57,000 Prodao si tu sliku pre par dana. To je velika stvar. 66 00:02:57,000 --> 00:02:58,600 Znam, zato sam i mislio 67 00:02:58,600 --> 00:03:01,500 da je lično iznenadim, i odem u Hudson, 68 00:03:01,500 --> 00:03:04,400 i dam joj taj ček. Šta je? 69 00:03:04,900 --> 00:03:07,200 Zar ne trebalo da se dobre vesti saopštavaju lično? 70 00:03:07,200 --> 00:03:08,600 Mislim da se to kaže kad su u pitanju loše vesti. 71 00:03:08,600 --> 00:03:10,800 Dobre vesti se mogu saopštiti i telefonom. 72 00:03:11,100 --> 00:03:14,600 Znači, kažeš mi da ne bih trebao da odem da je vidim? 73 00:03:14,600 --> 00:03:17,700 Kažem da......mislim da mama nije veliki obožavatelj iznenađenja. 74 00:03:17,700 --> 00:03:19,500 sećaš li se njenog ..... 30-tog rođendana, 75 00:03:19,500 --> 00:03:21,900 sa klovnom i njegovom lamom? 76 00:03:21,900 --> 00:03:23,300 Da, to nije... 77 00:03:23,600 --> 00:03:25,500 - To nije baš dobro prošlo - Propalo je. 78 00:03:26,400 --> 00:03:29,900 - Pozvaću je prvo, kako bih bio siguran. - Treba li ti sitno za to? 79 00:03:34,200 --> 00:03:37,600 Hej! Evo i mlađe sestre koju sam tražila. 80 00:03:37,600 --> 00:03:39,700 Tebaju mi neki odgovori i trebaju mi sad. 81 00:03:39,700 --> 00:03:42,300 Tvoj brat je vrlo tajanstven u vezi našeg večerašnjeg sastanka. 82 00:03:42,300 --> 00:03:44,900 Pa, on je veoma tajanstven tip. 83 00:03:45,700 --> 00:03:47,400 Vidi, neće čak ni da mi kaže gde idemo. 84 00:03:47,400 --> 00:03:49,100 Možeš li mi bar nagovestiti? 85 00:03:49,100 --> 00:03:51,300 Idemo li u neki nepoznati klub, 86 00:03:51,300 --> 00:03:53,800 videti najbolji anonimni bend u Brooklynu? 87 00:03:53,800 --> 00:03:56,900 Ili..ili na neku izložbu? 88 00:03:56,900 --> 00:03:59,200 Ili.....da li još traje filmski festival u New Yorku? 89 00:03:59,200 --> 00:04:01,200 Ne ostavljaš puno mesta za iznenađenja, zar ne? 90 00:04:01,200 --> 00:04:03,300 Pa, ne znam kako da se obučem za iznenađenje. 91 00:04:03,300 --> 00:04:05,100 Ne ide baš sve zajedno, znaš. 92 00:04:05,100 --> 00:04:07,500 Pa ja bih rekla da sa farmerkama i majicom ne možeš da pogrešiš. 93 00:04:07,500 --> 00:04:10,200 Humphrey muškarci su uvek ležerni petkom uveče. 94 00:04:10,600 --> 00:04:11,500 Oh, moj brat. 95 00:04:11,500 --> 00:04:13,500 - Oh, pozdravi ga. - Eric, ćao, 96 00:04:13,500 --> 00:04:16,700 - Jenny te pozdravlja. - I ja nju. Jel se izlanula za večeras? 97 00:04:16,700 --> 00:04:20,600 - Ne, ni reči. Jesi li se spakovao? - Da, spakovan sam i spreman. 98 00:04:20,600 --> 00:04:22,100 Hej, kad smo kod toga jel mama još uvek tu? 99 00:04:23,000 --> 00:04:24,900 Da, sada razgovara sa doktorom. 100 00:04:25,700 --> 00:04:28,300 Ne mogu da verujem da je dozvolila da dođem kući za vikend. 101 00:04:28,400 --> 00:04:30,800 Mislim da ni ne pamtim šta je to vikend. 102 00:04:30,800 --> 00:04:33,700 - U koliko sati ti je sastanak? Možda se sretnemo u hotelu. - 19h. 103 00:04:33,700 --> 00:04:35,900 - Jedva čekam da te vidim. - I ja tebe. Ćao. 104 00:04:35,900 --> 00:04:37,600 - Volim te Eric. Ćao. 105 00:04:37,600 --> 00:04:40,000 Šta sam to čula? Eric dolazi kući? 106 00:04:40,000 --> 00:04:41,900 Odličan tajming. Kako? 107 00:04:41,900 --> 00:04:43,600 Pa, tvoja mama i brat će imati vremena da se povežu 108 00:04:43,600 --> 00:04:45,600 večeras dok se ti budeš opijala šnapsom 109 00:04:45,600 --> 00:04:47,700 i pokazivala guzicu New Yorku iz limuzine. 110 00:04:48,100 --> 00:04:49,500 Blair, o čemu govoriš? 111 00:04:49,500 --> 00:04:51,600 S., to je samo najvažnije veče ove jeseni. 112 00:04:52,800 --> 00:04:54,400 Oh, "Prenoćenje". 113 00:04:54,400 --> 00:04:55,800 Draže mi je "Soiree". 114 00:04:55,800 --> 00:04:57,700 "Prenoćenje" je više u stilu drugaka. 115 00:04:57,700 --> 00:05:00,400 Vidi, znaš da ne mogu da dođem na to. Imam onaj dogovor. 116 00:05:00,400 --> 00:05:02,800 Serena, kada je u pitanju "Waldorf soiree", 117 00:05:02,800 --> 00:05:04,600 ne postoji ništa drugo u društvenom kalendaru. 118 00:05:04,600 --> 00:05:06,100 Blair, plan je Dan. 119 00:05:06,600 --> 00:05:09,300 Sećaš se, dečko za kog si se uverila da je zapravo ljudsko biće, 120 00:05:09,300 --> 00:05:11,200 vredan tvog vremena i pažnje? 121 00:05:11,200 --> 00:05:13,600 - Bez uvrede. - Ništa. 122 00:05:14,200 --> 00:05:17,200 Vidi, stvarno mi je žao ali ovaj sastanak, se ne može otkazati. 123 00:05:17,200 --> 00:05:20,300 - Možda možemo kasnije da svratimo... - Nisam ti ja usputna stanica. 124 00:05:20,300 --> 00:05:22,600 Ja sam destnacija, i ako odbiješ da dođeš, 125 00:05:22,700 --> 00:05:24,200 moraću da nađem zamenu. 126 00:05:24,200 --> 00:05:25,600 Devojke, lista čekanja. 127 00:05:26,500 --> 00:05:29,500 OK. Pa, ja bi trebala da krenem. 128 00:05:30,300 --> 00:05:31,600 - Ćao. - Srećno večeras. 129 00:05:31,600 --> 00:05:32,400 Hvala. 130 00:05:36,000 --> 00:05:39,300 Mala Jenny Humphrey. Zašto se nisam setila tebe ranije? 131 00:05:39,300 --> 00:05:41,700 Ti nemaš planove. Doći ćeš večeras na "Soiree". 132 00:05:41,700 --> 00:05:44,300 - Ja? Stvarno? - Ona? Stvarno? 133 00:05:44,800 --> 00:05:47,900 Stvar je u tome, da ako dođeš, moraćeš da budeš spremna na malo više 134 00:05:48,000 --> 00:05:49,200 od spavanja. 135 00:05:49,600 --> 00:05:50,900 Spremna sam na sve. 136 00:05:51,200 --> 00:05:53,400 Kod mene. 19h tačno. 137 00:05:53,400 --> 00:05:55,400 Ok. Ćao. 138 00:05:58,400 --> 00:06:00,900 Oh, prvo "Prenoćenje" devojke, 139 00:06:01,200 --> 00:06:02,600 nešto što nikada neće zaboraviti. 140 00:06:03,200 --> 00:06:04,300 Pobrinimo se za to. 141 00:06:04,600 --> 00:06:06,500 Hoćemo li da se kladimo koliko će izdržati? 142 00:06:06,500 --> 00:06:08,900 50 dolara da će izdržati sat i ni minut više. 143 00:06:10,200 --> 00:06:12,700 Ne razumem. Rekao je da sam spreman. 144 00:06:12,700 --> 00:06:14,600 Razgovarali smo o tome na terapiji jutros. 145 00:06:14,600 --> 00:06:15,600 Rekao je.. 146 00:06:15,600 --> 00:06:18,200 da bi mogao da dođeš kući, a ne da bi smeo. 147 00:06:18,200 --> 00:06:20,600 - Ali, mama, mislio sam.... - Ne želim da se raspravljam o tome. 148 00:06:20,600 --> 00:06:22,300 Treba mi vremena da razmislim. 149 00:06:22,300 --> 00:06:25,400 - Molim te. - Vidi, rekla sam doktoru da ću uzeti to u obzir. 150 00:06:25,400 --> 00:06:27,000 Uostalom ne možeš samo tako da išetaš odavde. 151 00:06:27,000 --> 00:06:28,700 Postoje papiri koji moraju da se potpišu, 152 00:06:28,700 --> 00:06:32,400 otpusne liste,osiguranje... - Ne mogu da verujem. Ti želiš da me zauvek držiš ovde. 153 00:06:32,700 --> 00:06:35,300 Ako još uvek misliš da te ja "držim ovdje", 154 00:06:35,300 --> 00:06:38,300 to samo dokazuje koliko nisi spreman da dođeš kući. 155 00:06:40,900 --> 00:06:42,500 Vidi, razgovaraćemo o tome sutra. 156 00:06:43,200 --> 00:06:45,100 Da, budi sigurna da hoćemo. 157 00:07:09,400 --> 00:07:10,000 Ćao. 158 00:07:10,000 --> 00:07:12,700 Ćao, jesam li poranio ili... 159 00:07:14,900 --> 00:07:17,800 Ne. Ne, ja...... ja kasnim. 160 00:07:18,800 --> 00:07:19,700 Uđi. 161 00:07:22,000 --> 00:07:25,100 Um... izvini me dok ja 162 00:07:25,100 --> 00:07:26,700 obučem nešto manje udobnije. 163 00:07:26,700 --> 00:07:27,800 Naravno, naravno. 164 00:07:28,700 --> 00:07:29,900 Pričaj samnom dok se presvlačim. 165 00:07:29,900 --> 00:07:31,400 Hoću. U redu. 166 00:07:33,100 --> 00:07:35,200 Lepo je ovo mesto koje ti.... 167 00:07:35,300 --> 00:07:37,200 i još 800 drugih ljudi imate. 168 00:07:37,500 --> 00:07:39,500 Da, uh, identično okružje 169 00:07:39,500 --> 00:07:41,400 te izludi nakon nekog vremena. 170 00:07:41,400 --> 00:07:42,500 Ponekad se osećam kao da sam 171 00:07:42,500 --> 00:07:44,500 deo vladinog tajnog eksperimenta. 172 00:07:44,500 --> 00:07:45,700 Većina vladinih eksperimenata 173 00:07:45,700 --> 00:07:49,700 nema plazmu ili poslugu. 174 00:07:50,000 --> 00:07:51,400 To je samo nešto što sam primetio. 175 00:07:54,100 --> 00:07:55,000 Dan. 176 00:07:55,600 --> 00:07:57,000 Zna li Serena da si ovde? 177 00:07:57,800 --> 00:07:59,200 Da, naravno. Da, ona me je pustila unutra. 178 00:07:59,200 --> 00:08:00,300 Barem se nadam da je to bila ona. 179 00:08:00,300 --> 00:08:03,300 Ona je otprilike, uh, visoka i vrlo plava? 180 00:08:03,300 --> 00:08:05,500 On se šali. Slatko. 181 00:08:05,800 --> 00:08:06,800 Dan za kupovinu? 182 00:08:06,800 --> 00:08:08,400 Puno me je toga mučilo. 183 00:08:09,000 --> 00:08:12,700 I gde izvodiš moju ćerku večeras? 184 00:08:12,700 --> 00:08:15,400 Ja...ja ne znam. 185 00:08:15,400 --> 00:08:17,900 Mislio sam na turu po podzemlju New Yorka, 186 00:08:17,900 --> 00:08:19,800 da posetimo moje prijateljima...ljude-krtice. 187 00:08:19,800 --> 00:08:21,900 Oni su super, jedino što se hrane ostacima. 188 00:08:23,100 --> 00:08:24,500 Žao mi je. Ne znam zašto sam rekao sve ovo. 189 00:08:24,500 --> 00:08:25,900 Imam...imam taj problem, taj nervozni tik, 190 00:08:25,900 --> 00:08:28,000 kada ne prestajem da pričam, bukvalno nikada. 191 00:08:28,000 --> 00:08:29,400 Ustvari kada sam bio mali, mama je govorila 192 00:08:29,400 --> 00:08:31,700 da ne postoji reč koju naučim a da mi se ne sviđa. 193 00:08:32,000 --> 00:08:33,200 Znate li šta mi se još sviđa? 194 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Vaša ćerka. 195 00:08:35,100 --> 00:08:37,100 Stvarno mi se sviđa vaša ćerka. Ja... 196 00:08:40,400 --> 00:08:41,100 Vau. 197 00:08:41,600 --> 00:08:43,700 Nećeš valjda da nosiš to sa time, zar ne? 198 00:08:44,400 --> 00:08:45,300 Uh, mama... 199 00:08:45,900 --> 00:08:46,800 Evo. Čekaj. 200 00:08:50,900 --> 00:08:51,900 Uzmi ovu. 201 00:08:51,900 --> 00:08:53,000 Oh, hvala ti. 202 00:08:54,200 --> 00:08:57,300 A gde je, Eric? Mislila sam da će do sada biti kući. 203 00:08:57,300 --> 00:08:59,600 Oh, bio je preumoran da bi došao kući večeras. 204 00:08:59,600 --> 00:09:00,400 Mama. 205 00:09:02,500 --> 00:09:03,400 Kasnije. 206 00:09:04,500 --> 00:09:05,400 Hajde. Idemo. 207 00:09:06,500 --> 00:09:10,200 Budi kući do 1h. Dodatni bodovi ako dođeš u 12.45. 208 00:09:15,100 --> 00:09:16,900 Oh, moj Bože, vespa! 209 00:09:17,400 --> 00:09:19,600 Ne mogu da verujem! Obožavam vespe! 210 00:09:19,600 --> 00:09:21,800 Oh, Bože. Ne razumeš. 211 00:09:21,800 --> 00:09:25,000 Jedno od najlepših leta sam provela vozeći se po Italiji 212 00:09:25,000 --> 00:09:26,700 na jednom od ovih. Kako si znao? 213 00:09:27,100 --> 00:09:28,500 Mama mi neda da učim da vozim, 214 00:09:28,500 --> 00:09:29,900 jer kaže da za to postoje vozači. 215 00:09:29,900 --> 00:09:33,700 Ali stvarno, Dan, ovo je savršeno. Stvarno. 216 00:09:34,700 --> 00:09:36,000 Idemo. Gde su kacige? 217 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Gdine. Humphrey. 218 00:09:43,000 --> 00:09:44,100 Je li...je li on naš? 219 00:09:44,100 --> 00:09:44,800 Da. 220 00:09:47,500 --> 00:09:49,100 Ok, super. 221 00:09:50,700 --> 00:09:52,700 Uočeni na stepenicama Palasa, 222 00:09:52,700 --> 00:09:54,800 Pepeljuga ulazi u bundevu, 223 00:09:54,800 --> 00:09:56,500 umesto u kočiju. 224 00:09:57,700 --> 00:09:58,900 Srećom po "Usamljenog dečka", 225 00:09:58,900 --> 00:10:02,100 ima još nešto što se dešava. 226 00:10:21,000 --> 00:10:21,800 Nije loše. 227 00:10:22,700 --> 00:10:24,500 Uzeću vam ovo, u redu? 228 00:10:30,800 --> 00:10:33,500 Jenny! Oh, tako mi je drago da si stigla. 229 00:10:33,800 --> 00:10:35,700 Evo ti jedan mali savet "Mala J." 230 00:10:35,700 --> 00:10:38,100 Ko visoko leti, nisko pada. 231 00:10:38,100 --> 00:10:39,800 Nadajmo se da ta "Hello Kitty" vreća za spavanje 232 00:10:39,800 --> 00:10:41,300 otvara kao padobran. 233 00:10:41,300 --> 00:10:43,000 Neka igre počnu. 234 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Um, kakav vam je "Braised Quail"? 235 00:10:53,000 --> 00:10:53,900 Vrlo dobar, gospodine. 236 00:10:53,900 --> 00:10:57,800 Mm. Ok. A, "Lay-Pin"? 237 00:10:58,100 --> 00:11:00,600 "Lah-Pan". Odličan je. 238 00:11:00,600 --> 00:11:03,400 - Ok, a što ste rekli da je to? - Zec, gospodine. 239 00:11:03,400 --> 00:11:05,400 Oh, pa, to sigurno neću. 240 00:11:05,400 --> 00:11:07,400 Um, šta je sa piletinom? 241 00:11:07,400 --> 00:11:08,500 Ne možete pogrešiti sa piletinom. 242 00:11:08,500 --> 00:11:09,800 Da, gospodine. Hvala vam. 243 00:11:10,100 --> 00:11:12,700 - Gospođice? - Uh, ja ću jastoga, 244 00:11:12,700 --> 00:11:13,800 i moskovsku patku, molim. 245 00:11:13,800 --> 00:11:16,200 - Hvala. - Hvala, gospođice. 246 00:11:19,100 --> 00:11:20,400 Ne mogu da verujem da me je konobar zaboravio. 247 00:11:20,400 --> 00:11:24,100 Ja sam..ja sam..baš bio ovde pre neki dan. 248 00:11:29,900 --> 00:11:31,000 Da, dolazim ovde zbog ljudi. 249 00:11:31,000 --> 00:11:33,100 Hoćeš da igraš "Ljubavnica ili druga žena"? 250 00:11:33,100 --> 00:11:34,900 Zato što je teže nego što izgleda. Veruj mi. 251 00:11:34,900 --> 00:11:36,900 Kao i njeno lice. 252 00:11:38,100 --> 00:11:40,400 Uh, hoćeš li me izvinuti? Ja, uh... 253 00:11:40,400 --> 00:11:42,600 Idem do toaleta da se malo osvežim. 254 00:11:42,600 --> 00:11:44,700 Da, naravno, naravno. Mislim da su toaleti.... 255 00:11:44,700 --> 00:11:46,200 Uh, ne brini. Naći ću ih. 256 00:11:49,700 --> 00:11:50,800 Oh, oprostite, gospodine. 257 00:11:50,800 --> 00:11:53,400 Uh, koliko košta ta patka koju je naručila? 258 00:11:53,400 --> 00:11:55,100 $78, gospodine. 259 00:11:55,100 --> 00:11:56,600 Ok, dobro. Hvala vam. Um, znate šta? 260 00:11:56,600 --> 00:11:58,100 Možete li otkazati moje glavno jelo, 261 00:11:58,100 --> 00:11:59,800 a ja ću jesti predjelo kao glavno jelo? 262 00:12:00,100 --> 00:12:01,500 Naravno, gospodine. 263 00:12:01,500 --> 00:12:03,300 Hvala vam..."Merci" 264 00:12:10,000 --> 00:12:10,900 Previše Beyonce? 265 00:12:14,500 --> 00:12:15,700 Previše Mary-Kate. 266 00:12:19,700 --> 00:12:21,200 Previše Hannah Montana. 267 00:12:27,500 --> 00:12:29,800 Vau. Čak sam i ja impresionirana. 268 00:12:30,800 --> 00:12:32,000 Um, ne znam. 269 00:12:32,000 --> 00:12:35,100 Mislim, ne osećam se.... dobro. 270 00:12:35,100 --> 00:12:38,800 Pa, kako moja majka uvek kaže "moda ne poznaje udobnost." 271 00:12:38,800 --> 00:12:41,500 Bitno je lice koje pokazuješ svetu, 272 00:12:41,500 --> 00:12:44,600 a tvoje lice izgleda kao da ideš na sahranu. 273 00:12:45,500 --> 00:12:47,300 Ali pre nego što nastavimo renoviranje... 274 00:12:51,200 --> 00:12:52,000 Martini. 275 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Oh, ne, hvala. Ne volim votku. 276 00:12:54,000 --> 00:12:56,100 Oh, to je tako slatko, zato što je ovo gin. 277 00:12:56,100 --> 00:12:57,200 Kao što bi i trebao da bude. 278 00:12:59,300 --> 00:13:00,500 Ovo je zabava, Jenny. 279 00:13:00,900 --> 00:13:03,600 Ili progutaj to ili iskoristi svoju kartu za povratak kući. 280 00:13:04,000 --> 00:13:04,800 Zavisi od tebe. 281 00:13:13,400 --> 00:13:15,700 U redu, ljudi. Ko je za igru "istina ili izazov"? 282 00:13:15,700 --> 00:13:17,000 Oh, obožavam "istinu ili izazov". 283 00:13:17,000 --> 00:13:19,300 Jednom sam morala da pojedem celu vrećicu maršmelua. 284 00:13:19,300 --> 00:13:22,100 To je slatko, mala Humphrey, ali mi to ne igramo tako. 285 00:13:22,600 --> 00:13:23,900 Pa, kako vi to igrate? 286 00:13:28,400 --> 00:13:29,800 Ja mislim da ću ja "istinu". 287 00:13:54,200 --> 00:13:56,400 Halo? Halo? 288 00:14:00,100 --> 00:14:01,300 Šta sam ja, tinejdžer? 289 00:14:15,000 --> 00:14:15,700 Halo? 290 00:14:16,900 --> 00:14:18,700 Da, hej, mora da sam okrenuo pogrešan broj. 291 00:14:19,400 --> 00:14:20,900 Jeste li malopre zvali? 292 00:14:21,800 --> 00:14:22,700 Oprostite zbog toga, 293 00:14:22,700 --> 00:14:25,100 ali skoro sam siguran da je ovo pravi broj. 294 00:14:25,100 --> 00:14:26,900 A koga pokušavate da dobijete? 295 00:14:28,700 --> 00:14:29,900 Da li je Alison Humphrey tamo? 296 00:14:30,900 --> 00:14:33,200 Pričekajte trenutak. Upravo je izašla iz tuša. 297 00:14:33,500 --> 00:14:36,200 Al? Za tebe je. 298 00:14:37,400 --> 00:14:38,200 A ko je zove? 299 00:14:39,200 --> 00:14:42,100 Rufus Humphrey. Ko je to? 300 00:14:42,100 --> 00:14:44,300 Alexander Bancroft, 301 00:14:44,300 --> 00:14:47,200 uh, njen..samo.. ja sam...ja sam prijatelj. 302 00:14:49,700 --> 00:14:51,000 Izgleda sam i ja. 303 00:14:51,000 --> 00:14:52,900 Tu sam. Halo? 304 00:14:58,000 --> 00:14:58,800 Hvala. 305 00:15:00,400 --> 00:15:02,200 Siguran si da nećeš malo moje večere? 306 00:15:02,200 --> 00:15:04,900 - Tvoja je bila tako malena. - Ne, ne. Bilo je odlično. 307 00:15:04,900 --> 00:15:07,500 Nisam znao da, uh, riba može biti kremasta. 308 00:15:09,000 --> 00:15:11,100 Želite li da vidite šta ima za dezert? 309 00:15:11,100 --> 00:15:13,000 Oh, ne, hvala vam. Mislim da smo gotovi. 310 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 - Sigurno nećeš dezert? - Da. 311 00:15:15,000 --> 00:15:17,200 U redu, onda samo račun, molim. 312 00:15:18,600 --> 00:15:22,000 Ustvari, već sam se pobrinula za to ranije. 313 00:15:22,900 --> 00:15:24,600 Šta? 314 00:15:24,600 --> 00:15:27,300 Da, naplatila sam na maminu karticu. 315 00:15:27,300 --> 00:15:29,100 Nije...nije to ništa. Ne brini zbog toga. 316 00:15:29,100 --> 00:15:32,000 Znaš, mogu ja da platitm. Nije da nemam novca. 317 00:15:32,000 --> 00:15:33,700 Da..da, sigurna sam da imaš. 318 00:15:33,700 --> 00:15:35,500 Samo, ne bi trebao da ga trošiš ovde. 319 00:15:35,500 --> 00:15:38,500 Ne razumem. Jesam li uradio nešto pogrešno? 320 00:15:38,500 --> 00:15:41,700 Ne. Vidi htela sam da iza?em sa tobom, 321 00:15:42,100 --> 00:15:44,100 ali ne na sastanak, na koji si ti mislio da želim. 322 00:15:44,100 --> 00:15:45,700 U...u redu je. 323 00:15:50,900 --> 00:15:52,400 Dobro, dobro. 324 00:15:52,400 --> 00:15:53,400 Pa, onda... 325 00:15:54,600 --> 00:15:56,800 Ako je pravi Dan Humphrey izlazak ono što želiš, 326 00:15:57,300 --> 00:15:59,300 onda ćeš to i dobiti. 327 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Idemo. Stvarno? 328 00:16:02,000 --> 00:16:04,500 Da. Mademoiselle. 329 00:16:04,900 --> 00:16:06,800 Uočeni kako preskaču dezert, 330 00:16:06,800 --> 00:16:09,200 S. i "Usamljeni dečko", lakši od vazduha 331 00:16:09,200 --> 00:16:10,700 krenuli su prema centru. 332 00:16:11,800 --> 00:16:14,500 Nije bilo lako nabaviti celu uniformu, ali.... 333 00:16:15,800 --> 00:16:18,100 Ispunjeno. 334 00:16:18,100 --> 00:16:19,400 A šta portir nosi? 335 00:16:19,900 --> 00:16:21,600 Ne brini ti zbog toga Mala J. 336 00:16:22,100 --> 00:16:24,200 Ispij. Zaostaješ za nama. 337 00:16:30,300 --> 00:16:31,300 Oh, moj telefon. 338 00:16:33,300 --> 00:16:35,100 "S.O.S. Još u zatvoru." 339 00:16:36,000 --> 00:16:37,700 Jel to Eric Van Der Woodsen? 340 00:16:37,700 --> 00:16:39,200 Mislila sam da je kući za vikend. 341 00:16:39,200 --> 00:16:40,300 Očigledno se to nije ostvarilo. 342 00:16:42,100 --> 00:16:44,500 Is, zašto ne odvedeš devojke u Visconti? 343 00:16:44,500 --> 00:16:46,000 Naćićemo se tamo za sat vremena? 344 00:16:52,800 --> 00:16:54,400 Začinimo ovo malo, može? 345 00:16:55,100 --> 00:16:56,600 Istina ili izazov? 346 00:16:57,100 --> 00:16:58,900 Oh, a ti si već iskoristila istinu. 347 00:17:00,000 --> 00:17:01,200 Zato...izazov? 348 00:17:01,200 --> 00:17:03,100 Izazivam te da izvučeš Erica iz zatvora. 349 00:17:03,100 --> 00:17:03,900 Blair. 350 00:17:03,900 --> 00:17:07,000 Savršeno je. Ti želiš unutra, a on želi napolje. 351 00:17:07,800 --> 00:17:10,800 Što će onda biti? Učiniti ili umreti mala J. 352 00:17:11,300 --> 00:17:12,800 Reflektor je usmeren na "Malu J.", 353 00:17:12,800 --> 00:17:15,500 stavljena na probu od strane "Kraljice B.". 354 00:17:15,500 --> 00:17:19,000 Hoće li J. zagristi mamac i pretvoriti se iz nevinašceta u djavolicu. 355 00:17:19,400 --> 00:17:21,300 Ili će njen dobrica stav 356 00:17:21,300 --> 00:17:23,800 biti razlog za njenu smrt, ove noći! 357 00:17:24,500 --> 00:17:25,700 Učinimo to. 358 00:17:30,900 --> 00:17:32,500 Iznenađenje. 359 00:17:32,600 --> 00:17:35,500 Jenny, hej. Št...šta ti radiš ovde? 360 00:17:35,600 --> 00:17:37,100 Odgovaram na tvoj poziv u pomoć. 361 00:17:37,100 --> 00:17:38,500 Hajde, bežimo odavde. 362 00:17:38,500 --> 00:17:40,100 Čekaj, kako... 363 00:17:40,300 --> 00:17:41,400 Kako misliš "mi"? 364 00:17:41,400 --> 00:17:43,500 Ok, imam problem. 365 00:17:44,200 --> 00:17:46,500 Imam veliki problem. 366 00:17:47,100 --> 00:17:49,700 Počinje sa velikim slovima DR.. 367 00:17:49,800 --> 00:17:51,200 Koju drogu ste konzumirali? 368 00:17:51,200 --> 00:17:53,300 Mm, kofein, 369 00:17:53,800 --> 00:17:56,000 nikotin, ketamin, 370 00:17:56,000 --> 00:17:58,100 GHB, PCP, LSD, 371 00:17:58,100 --> 00:18:00,000 Di--Dri--Diazepam, 372 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 Lorazepam. 373 00:18:01,000 --> 00:18:02,400 Sve sa -pam, ustvari. 374 00:18:02,600 --> 00:18:03,800 Znate, ja ne pravim razliku. 375 00:18:03,800 --> 00:18:05,400 Da, izgleda da ne. 376 00:18:06,900 --> 00:18:09,300 Šifra žuto, šesti sprat. 377 00:18:10,400 --> 00:18:12,100 Zašto ne pričekate ovde? 378 00:18:12,700 --> 00:18:13,700 Dovešću doktora. 379 00:18:14,800 --> 00:18:16,500 I volela bih capuccino. 380 00:18:21,300 --> 00:18:22,300 Hajde, idemo. 381 00:18:23,600 --> 00:18:26,400 Čula sam da ti je dosadno, a i ovako ti dugujem uslugu. 382 00:18:26,500 --> 00:18:27,500 Da, pre 50 usluga. 383 00:18:27,500 --> 00:18:29,500 Ok, idemo Kreni. Idemo. 384 00:18:38,200 --> 00:18:39,200 Halo? 385 00:18:41,700 --> 00:18:42,700 Šta? 386 00:18:44,400 --> 00:18:46,000 Kako se to dogodilo? 387 00:18:46,600 --> 00:18:48,000 Bio je sa kim? 388 00:18:50,600 --> 00:18:53,300 Mlada, plava i lepa. Da, 389 00:18:53,500 --> 00:18:54,700 to mu je sestra. 390 00:18:55,700 --> 00:18:57,100 Naći ću ih. 391 00:18:57,200 --> 00:18:58,100 Hvala vam. 392 00:19:15,000 --> 00:19:17,200 Ah, naravno. 393 00:19:25,000 --> 00:19:26,800 Ooh! Još jedna. 394 00:19:27,000 --> 00:19:28,200 Oprosti, Joe. 395 00:19:28,900 --> 00:19:29,900 Takva je igra. 396 00:19:32,400 --> 00:19:35,000 Uh, to je 75$. Mislim da sam ovim otplatio tvoju patku. 397 00:19:35,000 --> 00:19:36,700 Bogami jesi. Hvala. 398 00:19:36,700 --> 00:19:37,700 I šta sada? 399 00:19:38,300 --> 00:19:39,400 Igraš protiv mene. 400 00:19:39,800 --> 00:19:40,600 Tebe? 401 00:19:40,600 --> 00:19:42,100 Da, osim ako se ne bojiš da izgubiš. 402 00:19:42,100 --> 00:19:43,900 Mislim da jedina stvar koja će biti izgubljena u ovoj igri će biti tvoje dostojanstvo. 403 00:19:43,900 --> 00:19:44,900 - Oh, stvarno? - Da? 404 00:19:45,000 --> 00:19:46,600 - Misliš? - Mislim. 405 00:19:46,600 --> 00:19:48,700 Pa, poređaj ih onda. Ja ću nam naći pesmu. 406 00:19:59,600 --> 00:20:01,000 Nadam se da to nije moja žena. 407 00:20:01,000 --> 00:20:03,200 Rufus, da li se uvek javljaš tako na telefon? 408 00:20:03,200 --> 00:20:03,800 Lily? 409 00:20:03,800 --> 00:20:06,800 Slušaj, treba mi broj mobilnog od tvog sina. Hitno je. 410 00:20:06,900 --> 00:20:09,300 Stvarno hitno ili Lily hitno? 411 00:20:09,400 --> 00:20:10,900 Eric je nestao. 412 00:20:10,900 --> 00:20:11,700 Nestao? 413 00:20:12,300 --> 00:20:13,300 Od kuda? 414 00:20:13,300 --> 00:20:14,400 Iz.... 415 00:20:15,100 --> 00:20:17,000 svoje...svoje sobe, ovde... 416 00:20:17,600 --> 00:20:18,600 U hotelu. 417 00:20:19,100 --> 00:20:20,300 P.....pokušavam da ga dobijem, 418 00:20:20,300 --> 00:20:23,100 ali se ne javlja se na mobilni. Mislim da je sa Serenom. 419 00:20:23,100 --> 00:20:24,300 Jesi li nju probala da nazoveš? 420 00:20:24,500 --> 00:20:25,800 Ostavila je mobilni ovde. 421 00:20:27,300 --> 00:20:29,500 Broj mobitela tvog sina... Samo to trebam. 422 00:20:29,500 --> 00:20:30,800 Oni su na sastanku, Lil. 423 00:20:30,800 --> 00:20:32,400 Ako su i pokupili Erica negde usput, 424 00:20:32,800 --> 00:20:34,000 kladim se da se zabavljaju. 425 00:20:34,000 --> 00:20:35,500 Imam situaciju ovdje. 426 00:20:35,500 --> 00:20:38,900 Situaciju? Tvoj sin je sa tvojom ćerkom i mojim detetom. 427 00:20:39,200 --> 00:20:40,600 Vjerujem im. Zašto ne bi i ti? 428 00:20:41,100 --> 00:20:42,400 Rufus. 429 00:20:42,400 --> 00:20:43,800 Zbogom, Lily. Uvek mi je zadovoljstvo. 430 00:20:57,100 --> 00:20:59,000 Hej, srećo, želiš li da mi, 431 00:20:59,200 --> 00:21:00,500 možda pokažeš gde je toalet i 432 00:21:00,500 --> 00:21:02,400 da se izgubimo negde oko garderobe? 433 00:21:02,500 --> 00:21:04,600 Pa, moj odgovor je obično, "nikad ne reci nikad", 434 00:21:04,700 --> 00:21:06,100 ali za tebe ću napraviti izuzetak. 435 00:21:10,500 --> 00:21:12,100 Ko je pustio ovu kvazi-mafiju ovde? 436 00:21:12,100 --> 00:21:13,400 Mislila sam da to nije više u modi. 437 00:21:13,900 --> 00:21:15,200 Pa, Eric je ovde. 438 00:21:15,300 --> 00:21:17,200 Sada je tvoj red. Istina ili izazov? 439 00:21:17,300 --> 00:21:18,500 Moraš li to da pitaš? 440 00:21:18,500 --> 00:21:20,100 Izazivam te da poljubiš onog tipa. 441 00:21:20,600 --> 00:21:21,300 Lagano. 442 00:21:21,900 --> 00:21:22,900 Ozbiljna sam. 443 00:21:26,100 --> 00:21:27,800 Gledaj i uči se mala Humphrey. 444 00:21:39,200 --> 00:21:41,100 Nadam se da Amanda neće nikada saznati. 445 00:21:41,300 --> 00:21:42,100 Ko je Amanda? 446 00:21:42,300 --> 00:21:43,800 Samo moja devojka? 447 00:21:44,800 --> 00:21:46,900 Amanda nikada ne mora da sazna, zar ne? 448 00:21:48,100 --> 00:21:49,800 Pa, ja joj neću reći. 449 00:21:51,300 --> 00:21:52,900 Pogledajte što imam. 450 00:21:54,100 --> 00:21:55,700 Izazivam te da nazoveš njegovu devojku. 451 00:21:55,700 --> 00:21:57,000 Zove se Amanda. 452 00:21:57,600 --> 00:21:58,800 Smatraj to učinjenim. 453 00:22:02,100 --> 00:22:03,200 Halo? 454 00:22:03,400 --> 00:22:04,500 Amanda? 455 00:22:05,100 --> 00:22:06,800 Ćao. Ovdje Bl.... 456 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 Claire. 457 00:22:09,300 --> 00:22:10,100 Da, 458 00:22:10,100 --> 00:22:12,100 upravo sam gurnula jezik u grlo tvog dečka, 459 00:22:12,100 --> 00:22:15,300 a on je zaboravio da mi napomene da postojiš dok sve nije bilo gotovo. 460 00:22:15,300 --> 00:22:16,600 Samo sam mislila da bi trebala da znaš. 461 00:22:16,700 --> 00:22:18,200 On je pravi ulov. 462 00:22:18,200 --> 00:22:19,200 Ćao. 463 00:22:19,700 --> 00:22:21,600 To, "Prenoćenje" godine. 464 00:22:21,600 --> 00:22:23,500 Whoo! 465 00:22:23,500 --> 00:22:25,700 Hej, svako mora početi od nekud. 466 00:22:25,800 --> 00:22:28,900 Možda "Mala J." i nije više tako mala. 467 00:22:31,100 --> 00:22:31,800 Oh! 468 00:22:31,800 --> 00:22:33,500 Oh, ne! 469 00:22:33,700 --> 00:22:34,800 Igra je gotova. 470 00:22:34,900 --> 00:22:37,300 Izgubila si pošteno, 471 00:22:37,300 --> 00:22:39,300 i to je pošteno. 472 00:22:39,300 --> 00:22:41,300 Oh! Jesam li stvarno tako loša? 473 00:22:41,400 --> 00:22:43,500 Ne postoji dovoljno reči kojima bih ti opisao koliko si loša. 474 00:22:44,400 --> 00:22:46,800 Pa, obećao si da ako ponovno izgubim, da ćeš me naučiti. 475 00:22:47,500 --> 00:22:48,400 U redu. U redu. 476 00:22:48,400 --> 00:22:50,700 To obećanje ću nastojati da ispunim, ne samo zbog tebe, 477 00:22:50,700 --> 00:22:53,900 već i svih biljarskih barova širom Amerike. 478 00:22:56,300 --> 00:22:57,000 U redu, dođi. 479 00:22:59,400 --> 00:23:01,600 Samo moraš zapamtiti da je u biljaru bitno... 480 00:23:01,600 --> 00:23:02,600 Uzmi štap. 481 00:23:03,100 --> 00:23:06,600 Zapamti sve je u uglovima, u pravim uglovima, naravno. 482 00:23:06,700 --> 00:23:07,500 Udari lopticu. 483 00:23:07,500 --> 00:23:08,500 Ok. 484 00:23:09,400 --> 00:23:11,400 Um, povuci ruku nazad ... 485 00:23:11,900 --> 00:23:12,900 Ovde. Dobro. 486 00:23:13,500 --> 00:23:16,300 I, uh, čekaj. Oh, ok. Strpi se. 487 00:23:16,400 --> 00:23:19,200 Moraš lagano i samo pratiš, u redu? 488 00:23:24,600 --> 00:23:26,300 Oh! Ovo je moja pesma. Konačno. 489 00:23:26,300 --> 00:23:28,000 Nisam znao da voliš ovu vrstu muzike. 490 00:23:28,100 --> 00:23:30,800 Mislim da smo već ustanovili stvari koje ne znaš o meni. 491 00:23:30,900 --> 00:23:32,700 Oh, osim...osim totalnog 492 00:23:32,700 --> 00:23:34,400 nedostatka talenta za biljar. 493 00:23:34,600 --> 00:23:35,500 Šta još? 494 00:23:36,500 --> 00:23:38,100 Da se provodim nikad bolje sada? 495 00:23:38,200 --> 00:23:39,200 To sam znao. 496 00:23:44,800 --> 00:23:47,700 Hmm. Nešto ti vibrira u džepu, 497 00:23:47,700 --> 00:23:49,200 i zaista se nadam da je to tvoj mobilni. 498 00:23:50,300 --> 00:23:51,100 Čekaj. 499 00:23:53,600 --> 00:23:54,900 Oh, moj tata je. 500 00:23:55,200 --> 00:23:57,300 Zna da sam sa tobom. Ne bi zvao da nije hitno. 501 00:23:57,300 --> 00:23:58,900 Oh, da, naravno. Javi se. 502 00:23:59,600 --> 00:24:00,400 Halo? 503 00:24:01,600 --> 00:24:03,400 Šta? Ne, ne, ne, nije. 504 00:24:04,600 --> 00:24:06,200 Serena jesi li ostavila mobilni u hotelu? 505 00:24:07,000 --> 00:24:08,100 Šta? Šta se događa? 506 00:24:09,900 --> 00:24:11,600 Da, da, da. Tata, tu je kraj mene. 507 00:24:12,200 --> 00:24:13,300 Pobrinućemo se za to. 508 00:24:14,600 --> 00:24:16,100 Čekaj, pobrinućemo se za šta? 509 00:24:16,600 --> 00:24:17,700 Došlo je do male promene plana. 510 00:24:17,700 --> 00:24:20,600 Ne! Ne, ne. Bez promene planova. 511 00:24:20,600 --> 00:24:23,100 Sviđa mi se ovaj plan gde me učiš o uglovima. 512 00:24:23,100 --> 00:24:23,700 Znam. 513 00:24:23,700 --> 00:24:26,200 Sećaš se, slatka devojka sa totalnim antitalentom za biljar? 514 00:24:26,200 --> 00:24:27,100 Sećam se. 515 00:24:27,300 --> 00:24:28,300 Kao i sto. 516 00:24:28,800 --> 00:24:32,200 Hajde, šta bi moglo biti važnije od ovog upravo sada? 517 00:24:32,400 --> 00:24:33,600 Jel ne može da sačeka do sutrać 518 00:24:33,700 --> 00:24:34,500 Ustvari, ne može. 519 00:24:34,500 --> 00:24:36,100 Moraš odmah da nazoveš brata. 520 00:24:50,000 --> 00:24:52,100 - Hej. Upravo sam... - I obavila sam neke pozive, 521 00:24:52,100 --> 00:24:55,500 ali ispalo je da niko od mojih ljudi ne poznaje tvoje ljude... Šokantno, ali istinito. 522 00:24:55,500 --> 00:24:59,300 Ili je "Dan Humphrey" alijas ili ti sin i nije baš popularan. 523 00:24:59,800 --> 00:25:01,800 Bez obzira, treba mi taj broj. 524 00:25:01,800 --> 00:25:03,800 Kada smo završili razgovor, shvatio sam 525 00:25:03,800 --> 00:25:07,000 da sam mogao imati malo više razumevanja. 526 00:25:07,300 --> 00:25:08,900 - Misliš? - Nazvao sam Dana. 527 00:25:09,400 --> 00:25:10,400 Hvala. 528 00:25:10,700 --> 00:25:12,200 I tvoj sin nije s njima. 529 00:25:12,200 --> 00:25:13,000 Nije? 530 00:25:13,000 --> 00:25:15,300 Ali Serena je nazvala Erica i on je dobro, 531 00:25:15,300 --> 00:25:18,300 i Dan je rekao da će nazvati kad svi budu zajedno. 532 00:25:18,400 --> 00:25:19,300 Da, 533 00:25:19,300 --> 00:25:22,000 i tebi nije palo na pamet da me nazoveš i kažeš mi to? 534 00:25:22,000 --> 00:25:23,800 Upravo sam to nameravao. 535 00:25:24,000 --> 00:25:27,500 Sad, žao mi je što moram to da kažem, ali zašto ne bi sela i pričekala ovde? 536 00:25:27,500 --> 00:25:28,900 Trebali bi uskoro da se jave. 537 00:25:31,100 --> 00:25:32,000 Dobro. 538 00:25:35,800 --> 00:25:39,300 I preskočiću čašu tog bućkuriša koje piješ. 539 00:25:40,400 --> 00:25:42,200 Ali prihvatiću nešto za jelo. 540 00:25:42,700 --> 00:25:43,800 Hvala što si se ponudio. 541 00:25:45,600 --> 00:25:47,600 Šta? Još uvijek znaš da kuvaš, zar ne? 542 00:25:59,500 --> 00:26:00,800 Vidiš li Jenny ili svog brata? 543 00:26:01,500 --> 00:26:02,400 Ne. 544 00:26:02,800 --> 00:26:04,100 Jesi li ti ona? Jesi li ti Claire? 545 00:26:04,300 --> 00:26:05,600 Šta? Ne. 546 00:26:08,000 --> 00:26:10,100 Uh, jesi li sigurna da smo na pravom mestu? 547 00:26:10,400 --> 00:26:11,300 Da. 548 00:26:11,900 --> 00:26:12,700 Idemo. 549 00:26:13,700 --> 00:26:15,900 Gde je ona? - Hej! Stani, stani srce. Šta? 550 00:26:16,100 --> 00:26:18,800 Ko? Ja sam ovde u klubu sa momcima. 551 00:26:21,700 --> 00:26:22,500 Hej! 552 00:26:23,600 --> 00:26:24,800 Izvini. Hej. 553 00:26:25,300 --> 00:26:26,500 Gde je moj mobilni? - Hej, hej, pusti je. 554 00:26:26,500 --> 00:26:28,800 - Ko si dođavola ti? - Tvoj mobilni je na našem stolu. 555 00:26:28,800 --> 00:26:31,500 Da nisi tako pijan i da ne balaviš za svakom devojkom ovde, 556 00:26:31,500 --> 00:26:33,100 video bi ga. - Ubiću te. 557 00:26:33,100 --> 00:26:35,500 Oh, ti mora da si Amanda, zar ne? 558 00:26:35,500 --> 00:26:38,700 Pa, ja bih razmislila o udaji za njega, jer je svinja. 559 00:26:38,700 --> 00:26:40,500 Čekaj. Hej, hej. Skloni se od nje, ok? 560 00:26:40,500 --> 00:26:42,300 Ne moraš me braniti. 561 00:26:42,500 --> 00:26:44,300 Nije te čak ni ona zvala. 562 00:26:44,300 --> 00:26:45,200 Ja sam. 563 00:26:46,000 --> 00:26:48,100 - Jenny? - Znači ona je ta sa jezikom? 564 00:26:48,400 --> 00:26:49,300 Jezikom? 565 00:26:49,300 --> 00:26:50,500 Jezikom.....Šta ti uopšte radiš ovdje? Trebala bi da budeš na "Prenoćenju". 566 00:26:50,800 --> 00:26:53,000 Ljubio si se sa djevojkom koja je na "Prenoćenju"? 567 00:26:53,000 --> 00:26:55,500 - Ljubila si se s njim? - Čekaj, ljubio sam se sa ovom. 568 00:26:57,600 --> 00:26:58,600 Bio je izazov. 569 00:26:58,600 --> 00:27:00,300 Izazov? Što ste vi? Deca? 570 00:27:00,300 --> 00:27:01,900 Da, otprilike. Ona ima 14. 571 00:27:01,900 --> 00:27:02,800 14?! 572 00:27:02,800 --> 00:27:04,700 Isuse. Ne, kunem se da nisam znao dušo. 573 00:27:04,700 --> 00:27:06,600 Mislim, pogledaj je. Zavodnica je. 574 00:27:06,600 --> 00:27:07,400 Šta...šta si rekao? 575 00:27:07,400 --> 00:27:08,900 Dan, okani se toga, u redu? 576 00:27:08,900 --> 00:27:10,600 Praviš više problema nego što ih rešavaš. 577 00:27:10,600 --> 00:27:12,700 Jedina stvar koja pravi probleme je maramica koju nosiš. 578 00:27:12,700 --> 00:27:14,100 Shvatio si. O tome ja govorim. 579 00:27:14,200 --> 00:27:15,300 Ti ne govoriš ni o čemu. 580 00:27:15,300 --> 00:27:16,300 Dan! Hej! 581 00:27:17,400 --> 00:27:19,400 U redu, odlazite svi pre nego što pozovem policiju. 582 00:27:19,600 --> 00:27:20,400 U redu, u redu. 583 00:27:20,400 --> 00:27:21,400 Hej, Serena. 584 00:27:21,400 --> 00:27:22,700 Vidiš? Rekao sam ti da je sve u redu. 585 00:27:23,000 --> 00:27:23,800 Hajde, idemo. 586 00:27:23,800 --> 00:27:24,600 Eric, idemo. 587 00:27:24,600 --> 00:27:25,500 Uočeni 588 00:27:25,600 --> 00:27:27,900 Veliki brat, u ne tako mirnoj misiji spašavanja. 589 00:27:28,000 --> 00:27:32,500 Šteta što mu niko nije rekao da ne možeš da spasiš damu, ako ona uživa u svojoj nevolji. 590 00:27:37,100 --> 00:27:38,200 Šta ne valja sa umakom? 591 00:27:38,200 --> 00:27:40,900 Mm, ništa, samo sam srećna što konačno jedem domaće kuvano jelo. 592 00:27:41,200 --> 00:27:43,400 - Fali samo malo soli. - Šta? Savršen je. 593 00:27:43,900 --> 00:27:45,400 Ne, samo prstohvat. 594 00:27:46,200 --> 00:27:48,300 Nisi se nimalo promenila. Uvek moraš sve da imaš pod kontrolom. 595 00:27:50,000 --> 00:27:52,200 Pa, ne sećam se da ti je to pre smetalo. 596 00:27:53,400 --> 00:27:55,900 Pa, nije mi bilo dopušteno da mi smeta. Bilo je to jedno od tvojih pravila. 597 00:27:55,300 --> 00:27:58,400 Da, pa, možda držim uzde malo čvršće, 598 00:27:58,400 --> 00:28:01,400 ali život je komplikovan, pogotovo kada imaš decu. 599 00:28:02,400 --> 00:28:04,700 Znaš, kada su maleni, ti si im ceo svet. 600 00:28:04,700 --> 00:28:07,400 A onda jednog dana samo podignu zid. 601 00:28:08,300 --> 00:28:10,400 A ti se nađeš s jedne strane, a oni sa druge strane zida. 602 00:28:11,200 --> 00:28:12,300 Pa, iako ne žele to da priznaju, 603 00:28:12,300 --> 00:28:15,200 oni žele da ga mi srušimo. - Da, pa, možda Serena, 604 00:28:15,200 --> 00:28:17,300 ali Eric, ne znam šta on želi. 605 00:28:17,300 --> 00:28:20,200 Ti šiziš zbog 14-o godišnjaka jer kasni kući. 606 00:28:21,100 --> 00:28:23,000 Pa, ne kasni mojoj kući. 607 00:28:23,800 --> 00:28:25,600 On boravi u Ostroff centru. 608 00:28:26,100 --> 00:28:28,300 - Ostroff centru? - Mm-Hmm. Da. 609 00:28:28,800 --> 00:28:30,400 Jel u pitanju droga? Pije li? 610 00:28:30,600 --> 00:28:32,500 Um, ne, nije on loše dete. 611 00:28:32,500 --> 00:28:33,400 On je, samo.... 612 00:28:33,400 --> 00:28:34,800 usamljen. 613 00:28:34,800 --> 00:28:36,800 Jel depresija? 614 00:28:36,800 --> 00:28:38,100 Jel teško? 615 00:28:38,200 --> 00:28:40,000 Dovoljno teško da je pokušao da se ubije. 616 00:28:47,500 --> 00:28:48,000 Žao mi je. 617 00:28:48,800 --> 00:28:50,200 Ne, ne znam zašto. 618 00:28:50,400 --> 00:28:53,500 Ne znam što sam uradila ili nisam uradila ali... 619 00:28:54,400 --> 00:28:55,600 jednostavno ne znam šta da radim, 620 00:28:55,600 --> 00:28:58,400 kako se to ne bi ponovilo. 621 00:28:58,500 --> 00:29:00,200 Sve što možeš jeste da budeš uz njega. 622 00:29:02,000 --> 00:29:03,900 Oh, nadam se da su to Dan ili Serena. 623 00:29:04,300 --> 00:29:05,200 Halo? 624 00:29:06,200 --> 00:29:08,300 Hej, odlično. 625 00:29:10,000 --> 00:29:11,100 Uh, da. 626 00:29:11,700 --> 00:29:13,900 Ustvari, mogu joj reći. Njegova mama je ovde samnom. 627 00:29:14,200 --> 00:29:16,000 Duga je to priča. 628 00:29:16,700 --> 00:29:17,400 Zvuči dobro. Čuvajte se. 629 00:29:18,600 --> 00:29:20,300 I, on je sa Danom i Serenom, 630 00:29:20,700 --> 00:29:22,700 i svi su u redu. 631 00:29:23,100 --> 00:29:24,600 U redu, trebala bih da odem da se nađem sa njima. 632 00:29:24,700 --> 00:29:25,400 Zapakovaću ti ovo. 633 00:29:25,900 --> 00:29:27,500 Ne. Znaš šta? Neće to preživeti put. 634 00:29:27,500 --> 00:29:31,300 Zašto ja ne bi ostala i poješću to na brzinu? 635 00:29:31,300 --> 00:29:34,400 Bilo bi šteta da se baci. 636 00:29:36,800 --> 00:29:37,500 O čemu si razmišljala? 637 00:29:37,600 --> 00:29:38,700 Bilo mu je dosadno. 638 00:29:38,700 --> 00:29:40,300 Hteo je da izađe i da se zabavi. 639 00:29:40,300 --> 00:29:41,800 Pa si ga odvela u bar? 640 00:29:41,800 --> 00:29:43,300 Nije učinio ništa loše. 641 00:29:43,400 --> 00:29:44,200 Mislila sam da ćeš biti srećna. 642 00:29:44,300 --> 00:29:47,500 Pa, nisam, u redu? Ne mogu verovati da si to učinila. 643 00:29:47,500 --> 00:29:49,600 Hej, nisam otet, Serena. 644 00:29:49,600 --> 00:29:51,300 Otišao sam svojom voljom. 645 00:29:51,400 --> 00:29:53,100 Blair je htela da mi učini uslugu. 646 00:29:53,100 --> 00:29:53,900 Rekla sam ti. 647 00:29:53,900 --> 00:29:56,100 Pa, i nije ti usluga, Eric. U velikoj si nevolji. 648 00:29:56,100 --> 00:29:57,000 Da, znam, 649 00:29:57,900 --> 00:29:59,500 i znaš šta? Vredelo je. 650 00:30:00,300 --> 00:30:01,200 Biti napolju kad padne mrak, 651 00:30:01,200 --> 00:30:03,100 i razgovarati sa nekim ko nije ti ili mama, 652 00:30:03,100 --> 00:30:04,300 pa čak i ako je to Blair. 653 00:30:04,800 --> 00:30:05,400 Bez uvrede. 654 00:30:05,900 --> 00:30:06,900 Nisam se uvredila. 655 00:30:07,900 --> 00:30:10,900 Pa, žao mi je što je ovo bio jedini način. 656 00:30:11,600 --> 00:30:13,600 Obradićemo mamu zajedno, OK? 657 00:30:13,900 --> 00:30:14,000 Hvala. 658 00:30:15,300 --> 00:30:16,500 Pa, pošto zna da si dobro, 659 00:30:16,500 --> 00:30:19,100 pretpostavljam da nema razloga da žurimo. 660 00:30:19,100 --> 00:30:21,300 Hajde da prošetamo? 661 00:30:21,500 --> 00:30:22,900 Oh, nazovi me. 662 00:30:22,800 --> 00:30:23,800 Da, hoću. 663 00:30:23,800 --> 00:30:25,500 Govorila sam Ericu. 664 00:30:26,500 --> 00:30:29,000 Šta nije u redu sa tobom? Ovo nisi ti. 665 00:30:29,400 --> 00:30:30,700 A ko si ti upravo sada? Tata? 666 00:30:31,100 --> 00:30:32,000 Uh, nećeo o tome sada. 667 00:30:32,000 --> 00:30:33,300 Možemo o tome kući. Idemo. 668 00:30:33,300 --> 00:30:36,100 Samo što je ne idem kući. Idem sa svojim drugaricama. 669 00:30:36,400 --> 00:30:37,500 Dolaziš, Jenny? 670 00:30:39,000 --> 00:30:40,400 Da, sekundu. 671 00:30:42,000 --> 00:30:44,100 Vidi, u redu! Žao mi je što su stvari izmakle kontroli večeras. 672 00:30:44,100 --> 00:30:45,100 Najblaže rečeno. 673 00:30:45,100 --> 00:30:47,800 Znam ko su Blair i te devojke, 674 00:30:48,100 --> 00:30:50,100 ali znam i ko sam ja. 675 00:30:50,100 --> 00:30:52,200 I neću to zaboraviti samo zato što se družim s njima. 676 00:30:52,600 --> 00:30:54,400 Hajde! Mi odlazimo! 677 00:30:54,400 --> 00:30:56,100 Dolazim! 678 00:30:58,500 --> 00:31:00,300 Samo me pusti. Molim te? 679 00:31:01,000 --> 00:31:02,700 Mislim, biću ušuškana u krevetu za pola sata. 680 00:31:02,700 --> 00:31:03,500 Obećavam. 681 00:31:08,000 --> 00:31:09,300 Uh, u redu, u redu, u redu. Da, samo idi. 682 00:31:09,300 --> 00:31:10,500 Hvala ti. 683 00:31:14,600 --> 00:31:16,700 Ja, moram da ga odvedem nazad u centar. 684 00:31:16,700 --> 00:31:19,100 Zato bismo mogli i da se pozdravimo za večeras. 685 00:31:19,100 --> 00:31:20,500 Šta? Ne, ne, ne, ne, ne. Idem s vama. 686 00:31:20,600 --> 00:31:21,900 Ne, u redu je. Ne moraš. 687 00:31:22,200 --> 00:31:23,200 Ja to želim. 688 00:31:24,700 --> 00:31:25,500 Hajde. Idemo. 689 00:31:30,000 --> 00:31:33,500 Ovo je upravo stiglo, "Istina ili izazov" je upravo ušao u prekovremeno. 690 00:31:33,500 --> 00:31:35,100 Izgleda da niko nije rekao "Maloj J.", 691 00:31:35,100 --> 00:31:37,500 da se ne kladiš protiv Waldorfove u njenoj igri. 692 00:31:37,600 --> 00:31:40,000 Želiš da ukradem jaknu sa lutke? 693 00:31:40,200 --> 00:31:40,900 Upravo tako. 694 00:31:41,200 --> 00:31:42,700 Blair, to je prodavnica tvoje mame. 695 00:31:42,700 --> 00:31:44,300 Mislim, možeš da dobiješ šta god poželiš. 696 00:31:45,000 --> 00:31:46,300 Možeš i ti.... 697 00:31:46,800 --> 00:31:47,800 Osim ako to ne želiš, 698 00:31:47,800 --> 00:31:49,200 što je potpuno razumljivo, 699 00:31:49,800 --> 00:31:50,900 i ja te ne bih osuđivala zbog toga. 700 00:31:51,500 --> 00:31:52,100 Ne razumem. 701 00:31:52,200 --> 00:31:53,500 Onda to ne moraš da uradiš. 702 00:31:54,000 --> 00:31:55,700 Samo bila bi šteta kad si tako daleko dogurala. 703 00:32:00,100 --> 00:32:01,700 Jaknu? 704 00:32:01,700 --> 00:32:03,100 Samo jaknu. 705 00:32:08,500 --> 00:32:09,200 Oh, Bože. 706 00:32:21,300 --> 00:32:24,500 Pet, četiri, tri, 707 00:32:25,500 --> 00:32:27,600 dva, jedan. 708 00:32:28,300 --> 00:32:29,600 Ok, hajde, bežimo. 709 00:32:35,300 --> 00:32:38,500 Ljudi! Vratite se! Pustite me napolje! 710 00:32:49,300 --> 00:32:52,500 Jesi li još uvek ista osoba kao što si bio kada sam slikala ovu sliku? 711 00:32:52,600 --> 00:32:56,000 Što? Ti si slikala ovu sliku? Nisi čak ni bila na tom nastupu. 712 00:32:56,400 --> 00:32:57,200 Oh, izvini molim te. 713 00:32:57,400 --> 00:32:59,200 Ako se dobro sećam, prva pesma je bila o meni 714 00:33:00,400 --> 00:33:02,300 druga je bila o.... 715 00:32:03,300 --> 00:33:03,900 tvom motoru. 716 00:33:04,300 --> 00:33:07,300 A onda je bilo ona o surferskom gradiću. Kako se zvala? 717 00:33:07,300 --> 00:33:09,500 Sayulita. 718 00:33:10,300 --> 00:33:11,200 Ribarski gradić. 719 00:33:11,200 --> 00:33:13,500 Je li to onaj sa vilom gde smo.... 720 00:33:15,400 --> 00:33:17,300 Da, to je tačno taj. 721 00:33:18,000 --> 00:33:20,300 Bože, mora da sam ispucala bar osam rolni filma te noći. 722 00:33:20,400 --> 00:33:23,000 Zašto si uopšte odustala od fotografije? 723 00:33:23,100 --> 00:33:24,500 Toliko si je volela. 724 00:33:25,700 --> 00:33:27,600 Pa, mislila sam, um, 725 00:33:27,600 --> 00:33:29,700 da će mi više koristiti ako se budem penjala po društvenoj lestvici. 726 00:33:31,000 --> 00:33:33,600 Čak se sećam i crne haljine koju sam nosila te noći. 727 00:33:33,800 --> 00:33:35,100 - Stvarno? - Da. 728 00:33:35,800 --> 00:33:37,900 Znaš, ja mislim da je čak bila plava. 729 00:33:38,200 --> 00:33:40,700 Mislila sam da si rekao da se ne sećaš da sam bila tamo. 730 00:33:43,700 --> 00:33:46,200 Uh, možeš li se javiti, Lil? I ako je moj sin, 731 00:33:46,400 --> 00:33:47,500 budi ljubazna s njim. 732 00:33:49,500 --> 00:33:51,600 Halo, Humphrey rezidencija. 733 00:33:53,600 --> 00:33:54,600 Ćao, Alison. 734 00:33:55,500 --> 00:33:57,600 Da, ovde Lily. 735 00:33:59,500 --> 00:34:01,200 Da, čekaj, samo... 736 00:34:02,500 --> 00:34:03,400 Alison? 737 00:34:09,400 --> 00:34:11,800 Izgleda da ćeš morati da objašnjavaš. 738 00:34:11,800 --> 00:34:14,600 Veruj mi, ja Alison, trenutno, ne dugujem nikakva objašnjenja. 739 00:34:14,900 --> 00:34:16,800 Znaš šta? Zloupotrebljvam tvoju dobrodošlicu. 740 00:34:16,900 --> 00:34:17,700 Dobro. 741 00:34:19,100 --> 00:34:21,000 Nadam se da će sve ispasti dobro. 742 00:34:21,400 --> 00:34:22,500 Da, i ja. 743 00:34:22,700 --> 00:34:24,100 Hvala što si mi bio dadilja, 744 00:34:25,000 --> 00:34:27,200 i hvala ti što si tako dobar prijatelj. 745 00:34:28,400 --> 00:34:29,400 Da. 746 00:34:30,000 --> 00:34:31,800 Bilo je skoro zabavno. 747 00:34:39,200 --> 00:34:40,700 Laku noć, Rufuse. 748 00:34:43,900 --> 00:34:46,800 Moraćete da mi pokažeti neki dokument, mlada damo. 749 00:34:46,800 --> 00:34:47,900 Samo mi je 14. 750 00:34:48,700 --> 00:34:49,900 Nemam nikakav. 751 00:34:49,900 --> 00:34:51,300 Šta radiš napolju u ovo doba? 752 00:34:52,900 --> 00:34:54,700 - Ja, um... - Kako se zoveš? 753 00:34:58,600 --> 00:35:00,200 Moje ime je Blair Waldorf. 754 00:35:00,400 --> 00:35:01,600 Ovo je prodavnica moje mame. 755 00:35:01,600 --> 00:35:02,800 Ona se zove Eleanor. 756 00:35:03,100 --> 00:35:04,600 Ostavila sam jaknu ovde ranije, 757 00:35:05,600 --> 00:35:07,200 što moju majku nervira do bola. 758 00:35:07,300 --> 00:35:09,200 I potpuno sam zaboravila na alarm. 759 00:35:10,000 --> 00:35:12,400 U redu, koji ti je kućni broj, da nazovemo tvoju majku? 760 00:35:12,400 --> 00:35:15,800 Oh, nije kući. Hoću reći, ona je u Parizu do četvrtka. 761 00:35:15,900 --> 00:35:17,700 Tamo je razlika 6 sati ako želite da nazovete. 762 00:35:18,400 --> 00:35:20,400 Biće tako besna. 763 00:35:20,700 --> 00:35:23,600 Pa, ne možemo te samo tako pustiti, a da ne proverimo tvoju priču. 764 00:35:23,900 --> 00:35:25,500 Imam svoj set ključeva. 765 00:35:26,900 --> 00:35:28,500 Možete gledati kako zaključavam. 766 00:35:34,800 --> 00:35:37,000 Pa, shvatam zašto je tvoj brat želeo da ode. 767 00:35:37,000 --> 00:35:39,600 Ovo mesto je, vrlo depresivno. 768 00:35:39,800 --> 00:35:42,400 A s druge strane, napravljeno je da leči depresiju. 769 00:35:43,000 --> 00:35:45,100 On je dobro dete....Eric. Jeste. 770 00:35:45,100 --> 00:35:46,200 Da. 771 00:35:46,200 --> 00:35:47,800 Jenny isto nije loša. 772 00:35:47,900 --> 00:35:48,800 Da? 773 00:35:49,100 --> 00:35:51,100 Da. Da, znam. Znam. 774 00:35:52,000 --> 00:35:53,700 Samo ponekad brinem za nju. 775 00:35:54,000 --> 00:35:55,800 Pa, briga ti dobro stoji. 776 00:35:56,800 --> 00:35:58,300 Videla sam Jenny u akciji, 777 00:35:58,300 --> 00:35:59,300 i predosećaj mi kaže, 778 00:35:59,300 --> 00:36:02,000 da je niko ne može naterati da radi ono što ne želi. 779 00:36:02,000 --> 00:36:04,100 Ne, znam, znam. Samo... 780 00:36:05,200 --> 00:36:07,500 Samo mi nikada nije spomenula da se njen savršeni petak sastoji od 781 00:36:07,500 --> 00:36:09,200 bojenja lica šminkom, 782 00:36:09,200 --> 00:36:13,000 i odlaska u poznati bar u štiklama. 783 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 Družeći se sa hrpom pijanih brokera, 784 00:36:15,000 --> 00:36:16,600 koje ni ne zanima ima li ona ime. 785 00:36:16,600 --> 00:36:18,900 Pa, možda to nije njeno viđenje savršenog petka. 786 00:36:19,800 --> 00:36:20,600 Kako to misliš? 787 00:36:20,600 --> 00:36:23,600 U redu je to što želi da bude prijateljica sa devojkama sa kojima ide u školu. 788 00:36:23,800 --> 00:36:24,400 Zašto? 789 00:36:24,700 --> 00:36:25,500 Ja ne želim. 790 00:36:27,200 --> 00:36:29,100 I kad bi uložio pola truda kao i ona, 791 00:36:29,100 --> 00:36:31,100 možda bismo izašli se upoznali mnogo ranije. 792 00:36:32,100 --> 00:36:33,100 To je istina. 793 00:36:34,200 --> 00:36:36,600 I tako bi me možda već i poljubio. 794 00:36:39,500 --> 00:36:41,100 Bez restorana sa 5 zvjezdica. 795 00:36:41,800 --> 00:36:43,000 Bez limuzine. 796 00:36:43,200 --> 00:36:46,100 Bez biljarskog bara i loše muzike osamdesetih. 797 00:36:46,100 --> 00:36:47,900 Izgleda da smo našli zajednički jezik. 798 00:37:26,800 --> 00:37:27,900 Hej, mama. 799 00:37:28,300 --> 00:37:29,400 Oprosti mi zbog večeras. 800 00:37:29,400 --> 00:37:31,200 Ne, razgovaraćemo o tome ujutro, 801 00:37:31,800 --> 00:37:34,600 kada se naspavaš u svom krevetu. 802 00:37:37,400 --> 00:37:38,400 Idem kući? 803 00:37:39,900 --> 00:37:42,200 Nisam sigurna kako će ovo ispasti, znaš! 804 00:37:42,200 --> 00:37:43,300 Hej, a ja nisam zabrinut. 805 00:37:45,300 --> 00:37:47,200 Dobro je što se nisam raspakovao. 806 00:38:10,500 --> 00:38:11,500 Hvataj. 807 00:38:13,600 --> 00:38:14,600 Jenny? 808 00:38:17,900 --> 00:38:19,600 Izgleda da si ipak odlučila da se igraš. 809 00:38:20,800 --> 00:38:22,600 Znaš koji krevet je tvoj. 810 00:38:23,000 --> 00:38:24,600 Slatko spavaj. Zaslužila si to. 811 00:38:24,600 --> 00:38:27,000 Ustvari, idem kući. 812 00:38:27,200 --> 00:38:27,900 Ali, uh, 813 00:38:27,900 --> 00:38:30,100 hvala što si me pozvala. Bilo je savršeno. 814 00:38:30,100 --> 00:38:31,600 Kako to misliš, ideš kući? 815 00:38:31,800 --> 00:38:33,300 Niko nikada ne odlazi sa "Prenoćenja". 816 00:38:33,300 --> 00:38:35,600 Pa, pretpostavljam da za sve postoji prvi put. 817 00:38:36,100 --> 00:38:37,500 Oh, i zadržaću jaknu, 818 00:38:38,100 --> 00:38:39,500 ako se slažeš sa time. 819 00:38:42,300 --> 00:38:43,200 Ponedeljak? 820 00:38:43,800 --> 00:38:45,100 Užina na stepenicama? 821 00:38:48,200 --> 00:38:49,800 Smatraj to učinjenim. 822 00:38:54,100 --> 00:38:57,600 Priča se da je Jenny Humphrey ubila "Prenoćenje" Blair Waldorf. 823 00:38:58,500 --> 00:39:03,800 Bio je to potez koji nije viđen od kada je to uradila sama Blair 824 00:39:05,300 --> 00:39:07,100 Ako Blair mora da pripazi na svoja leđa, 825 00:39:07,100 --> 00:39:09,400 Serena mora da pripazi na svoje srce. 826 00:39:09,700 --> 00:39:12,800 Čuli smo da bi moglo da bude ukradeno od strane "Usamljenog dečka".... 827 00:39:13,000 --> 00:39:14,700 izdajem poternicu, 828 00:39:14,900 --> 00:39:16,000 Gossip Girl.