1
00:00:01,452 --> 00:00:02,803
Gossip girl ovde,
2
00:00:02,804 --> 00:00:06,960
Vaš jedan i jedini izvor u
skandalozne živote Manhattan elite.
3
00:00:06,960 --> 00:00:09,013
Znam ko su Blair i te devojke,
4
00:00:09,013 --> 00:00:10,261
ali znam i ko sam ja.
I neću to zaboraviti
5
00:00:10,261 --> 00:00:11,350
samo zato što se družim s njima.
6
00:00:12,042 --> 00:00:13,822
Zapravo, pomenuta umetnica
je moja žena.
7
00:00:13,822 --> 00:00:16,091
Mislila sam da ste rekli
da umetnik živi u Hadsonu.
8
00:00:16,091 --> 00:00:18,893
- Ako prevoz ikada stane...
- Zaprosio me je pre nego smo otišli,
9
00:00:18,893 --> 00:00:22,115
a ja ću pristati.
Čuvaj se, Rufus.
10
00:00:22,115 --> 00:00:23,745
Ako ne želiš da
Dragi Nathaniel sazna
11
00:00:23,745 --> 00:00:27,583
da si izgubila nevinost samnom na
zadnjem sedištu kola u pokretu,
12
00:00:27,583 --> 00:00:29,190
ohrabrujem te na
strpljenje i uzdržanost.
13
00:00:29,191 --> 00:00:31,091
Zar nemaš nekog drugog da mučiš?
14
00:00:31,119 --> 00:00:33,086
Ako si spremna da mi oprostiš...
ništa nas ne može razdvojiti.
15
00:00:33,087 --> 00:00:34,122
Volim te, Nate Archibald.
16
00:00:34,122 --> 00:00:38,227
Jel ćemo stvarno to
da uradimo? - Da.
17
00:00:40,048 --> 00:00:43,837
- Da li ti se sviđam?
- Definiši "sviđati"?
18
00:00:48,438 --> 00:00:50,438
19
00:00:59,681 --> 00:01:01,984
U čemu je razlika između trača i skandala?
20
00:01:01,984 --> 00:01:05,152
Drago mi je što ste me pitali
moji Upper East Sidersi.
21
00:01:05,152 --> 00:01:07,921
Svakome može da se
dogodi manja indiskretnost,
22
00:01:07,821 --> 00:01:09,656
i da dan pretvori u zbrku.
23
00:01:09,656 --> 00:01:12,426
Ali da bi trač izrodio pravi skandal,
24
00:01:12,426 --> 00:01:16,863
potrebna je prava osoba
na pogrešnom mestu.
25
00:01:27,070 --> 00:01:29,072
Uzmimo jednu "In" devojku na tronu...
26
00:01:29,072 --> 00:01:30,641
Koji preporučujete?
27
00:01:30,641 --> 00:01:32,709
dodajte rulju koja bi volela da
je vidi kako pada sa trona
28
00:01:32,709 --> 00:01:35,211
i dajmo im sredstva da je sruše.
29
00:01:40,083 --> 00:01:43,086
- Ne mogu da verujem.
- Oh, moj Bože.
30
00:01:48,025 --> 00:01:49,860
Dan!
31
00:01:49,860 --> 00:01:52,262
Šta? Šta? Jesi li dobro? - Ne.
32
00:01:52,262 --> 00:01:55,332
Dobro sam. Uh, samo sam vežbala vrištanje,
33
00:01:55,332 --> 00:01:58,368
da vidim efikasnost vrištanja.
- Pa tata, uz tvoju dozvolu
34
00:01:58,368 --> 00:02:00,428
sada bih želeo da je ubijem,
molim te. - Šta kriješ?
35
00:02:00,428 --> 00:02:02,800
Ništa, tata, prestani.
Narušavaš moju privatnost.
36
00:02:02,800 --> 00:02:07,477
Ovo je potkrovlje, ovde nema
privatnosti. - Ne, prestanite.
37
00:02:09,069 --> 00:02:13,073
Dan, stvarno ćeš zažaliti zbog ovoga.
38
00:02:15,176 --> 00:02:18,012
Jenny, hoćeš li da nas izvineš?
39
00:02:26,053 --> 00:02:28,555
Ima li nešto što
želiš da mi kažeš?
40
00:02:27,255 --> 00:02:29,658
Jel toliko očigledno?
Da, ustvari.
41
00:02:29,658 --> 00:02:32,127
Ta boja kose ti uopšte ne stoji.
42
00:02:32,127 --> 00:02:33,462
To je smešno...
43
00:02:33,462 --> 00:02:36,064
ovo nije.
44
00:02:45,040 --> 00:02:47,175
Molim te reci nešto.
45
00:02:47,175 --> 00:02:48,023
Sve bi bilo bolje od ove
46
00:02:48,023 --> 00:02:50,216
"tako sam razočaran u tebe" tišine.
47
00:02:50,216 --> 00:02:52,218
Od kada si prohodao,
48
00:02:52,218 --> 00:02:54,921
majka i ja smo znali da si poseban.
49
00:02:54,921 --> 00:02:56,057
Bio si jako pametan, talentovan,
50
00:02:56,057 --> 00:02:59,494
i obećali smo da ćemo uraditi
sve što bude potrebno
51
00:02:59,494 --> 00:03:00,751
da bi ti osigurali svetlu budućnost,
52
00:03:00,752 --> 00:03:03,105
a to nije podrazumevalo
da postaneš maloletni otac.
53
00:03:03,106 --> 00:03:06,686
Tata, ovo sigurno nije deo mog plana,
stvarno, ovo nije bio deo plana,
54
00:03:06,686 --> 00:03:08,688
ali šta god Serena odluči,
55
00:03:08,688 --> 00:03:10,690
želim da budem uz nju.
56
00:03:10,690 --> 00:03:12,992
Moram da budem uz nju.
57
00:03:15,465 --> 00:03:16,966
Volim je.
58
00:03:16,966 --> 00:03:19,369
Dan... - Stvarno.
59
00:03:19,369 --> 00:03:22,372
Stvarno, trudnu ili ne trudnu....
60
00:03:22,372 --> 00:03:24,040
volim je.
61
00:03:24,040 --> 00:03:24,949
Prvo. Moraš da razgovaraš sa njom.
62
00:03:24,949 --> 00:03:27,905
Možda nije istina. - Jesi li ti
čuo šta sam upravo rekao?
63
00:03:27,905 --> 00:03:29,747
Čuo sam te, i nadam se da
si ti čuo šta sam ja rekao.
64
00:03:42,891 --> 00:03:44,792
Hej, mama.
65
00:03:44,092 --> 00:03:46,094
Da, trudna sam i tvoje je.
66
00:03:47,445 --> 00:03:50,448
Hej. Zvala sam te svake dve
sekunde zadnjih pola sata.
67
00:03:50,448 --> 00:03:52,417
Oh, ostavio sam mobilni kući.
Imam puno toga na pameti.
68
00:03:52,418 --> 00:03:53,451
Znam, i žao mi je..
69
00:03:53,451 --> 00:03:55,587
Ne, čekaj, čekaj. Ja prvi.
70
00:03:55,587 --> 00:03:57,256
Žao mi je što si mislila da
ne možeš da mi kažeš,
71
00:03:57,256 --> 00:03:58,825
i bez obzira šta budeš
odlučila, želim da znaš
72
00:03:58,825 --> 00:04:02,415
da sam tu za tebe, zato što
te volim. - Dan, nisam trudna.
73
00:04:02,661 --> 00:04:04,802
Tako da ne moraš to da
govoriš. Mislim, ne moraš,
74
00:04:05,023 --> 00:04:09,160
zato što, um, shvatam.
Ti bi učinio pravu stvar.
75
00:04:09,160 --> 00:04:12,111
Hvala ti ipak.To je...to je stvarno
slatko. - Da, da, naravno.
76
00:04:12,364 --> 00:04:15,099
Pa to su dobre vesti, onaj deo bez deteta.
77
00:04:15,099 --> 00:04:16,401
Stvarno dobre vesti, moj otac će verovatno
78
00:04:16,401 --> 00:04:20,204
da napravi žurku. - Tvoj tata?
Vidi možemo li da pričamo kasnije?
79
00:04:20,204 --> 00:04:23,107
Kasnim da se nađem sa Blair.
Ona je na stepenicama MET-a.
80
00:04:23,107 --> 00:04:25,309
Oh, da, ne, idi.
Idi. Ovo može da čeka,
81
00:04:25,309 --> 00:04:27,312
za razliku od Blair, koja čeka na
stepenicama, zar ne? - Upravo tako.
82
00:04:27,312 --> 00:04:30,348
U redu, čujemo se kasnije.
83
00:04:36,652 --> 00:04:38,310
Njena nova kolekcija je prelepa.
84
00:04:42,170 --> 00:04:44,439
- Jenny, ćao.
- Kasniš.
85
00:04:42,360 --> 00:04:46,630
Da, znam. Morala sam da odnesem
neke knjige u biblioteku. Izvini.
86
00:04:46,705 --> 00:04:49,307
- Hoćeš li da mi učiniš uslugu?
- Samo reci.
87
00:04:49,115 --> 00:04:51,151
Spusti se za par stepenica.
88
00:04:58,238 --> 00:05:00,641
Znaš, cela ova stvar sa
šikaniranjem postaje dosadna, zar ne B.?
89
00:05:01,143 --> 00:05:03,967
Pre svega, šikaniranje prestaje
kada ja kažem da prestaje.
90
00:05:03,967 --> 00:05:06,014
I za ubuduće samo moji prijatelji me zovu B.
91
00:05:11,438 --> 00:05:13,473
Znaš šta, idem ja.
92
00:05:13,464 --> 00:05:15,773
Imam puno posla pre nastave. - Jenny.
93
00:05:15,773 --> 00:05:16,726
Molim te, vratiće se.
94
00:05:18,327 --> 00:05:19,695
Hej, ti.
95
00:05:24,638 --> 00:05:27,007
- Hej, ljudi.
- Hej.
96
00:05:30,105 --> 00:05:30,974
Nisam trudna.
97
00:05:31,014 --> 00:05:33,516
- Au, cool.
- Čestitam.
98
00:05:33,340 --> 00:05:34,829
Piće da proslavimo posle škole?
99
00:05:34,829 --> 00:05:36,579
Da, naravno. Blair, mogu
li da pričam sa tobom?
100
00:05:36,614 --> 00:05:38,216
Naravno.
101
00:05:40,053 --> 00:05:41,454
Izvinite me.
102
00:05:44,238 --> 00:05:46,635
- Jel si dobila moju poruku?
- Naravno. Da, jesam ali bila...
103
00:05:46,635 --> 00:05:47,324
Onda znaš da sam rekla Danu da nisam trudna.
104
00:05:47,359 --> 00:05:51,195
Da, i srećna sam zbog
tebe. Bilo je blizu, a?
105
00:05:52,282 --> 00:05:54,012
Zar ćemo stvarno da
igramo tu staru igru, B.?
106
00:05:54,012 --> 00:05:55,131
Nemam pojma o čemu pričaš.
107
00:05:57,876 --> 00:05:59,906
Kad god se dogodi nešto što nije u tvom planu,
108
00:05:59,906 --> 00:06:01,618
ti se ponašaš kao da ne postoji.
109
00:06:01,618 --> 00:06:04,275
Ponašaš se kao da si u filmu
o tvom savršenom životu,
110
00:06:04,275 --> 00:06:05,221
a ja moram da te podsetim da,
111
00:06:05,221 --> 00:06:07,477
jedina koja gleda taj film si ti.
112
00:06:07,512 --> 00:06:11,311
- Priznala si da ti kasni menstruacija.
- Da, bila sam pod stresom, imala sam test iz hemije u petak.
113
00:06:11,316 --> 00:06:13,618
I ponašaš se kao totalno kučka,
114
00:06:13,618 --> 00:06:15,844
zato što ti ne rade hormoni? - Možda i jesam
totalna kučka...zar ti to nije palo na pamet.
115
00:06:21,746 --> 00:06:23,388
- Samo uradi test, B.
- Prestani.
116
00:06:22,527 --> 00:06:26,509
Samo uradi test.
117
00:06:26,509 --> 00:06:27,731
Moraš da znaš da li ćete ti i Chuck imati dete.
118
00:06:29,266 --> 00:06:31,568
A da bi skandal stvarno eksplodirao
119
00:06:32,082 --> 00:06:36,954
potreban je samo neočekivan obrt.
120
00:06:51,348 --> 00:06:53,884
Hoćeš li da mi učiniš stvarno veliku uslugu?
121
00:06:53,884 --> 00:06:55,385
Koju dušo?
122
00:06:55,385 --> 00:06:58,589
Da ideš sa mnom u posetu tati na odvikavanju.
123
00:06:58,589 --> 00:07:00,090
Molim te.
124
00:07:00,090 --> 00:07:01,358
Stvarno?
125
00:07:01,358 --> 00:07:03,327
Da, samo...
126
00:07:03,327 --> 00:07:05,796
stvarno je nezgodno kad sam idem tamo,
127
00:07:05,796 --> 00:07:07,798
i ne znam više šta da pričam.
128
00:07:07,798 --> 00:07:11,034
Voli te. Ti uvek znaš da ga nasmeješ.
129
00:07:11,034 --> 00:07:12,603
Nathaniel Archibald,
130
00:07:12,603 --> 00:07:15,973
nikada mi ništa nisi tražio,
131
00:07:15,973 --> 00:07:19,409
i evo te, zvanično se oslanjaš na mene.
132
00:07:19,409 --> 00:07:22,713
Ovaj put ćemo biti mnogo bolji zajedno.
133
00:07:22,713 --> 00:07:24,414
Već jesmo.
134
00:07:38,830 --> 00:07:41,533
Pa, sada barem znaš. - Znam šta?
Da sam protraćila pola godine
135
00:07:41,533 --> 00:07:43,102
pokušavajući da budem prijatelj sa nekim
136
00:07:43,102 --> 00:07:46,905
kome se nikada neću sviđati?
- Uh, da. Tačno to.
137
00:07:46,905 --> 00:07:48,406
Hej, društvo. I...
138
00:07:48,406 --> 00:07:50,642
Tata.
139
00:07:52,010 --> 00:07:54,445
Nećeš postati deda.
140
00:07:54,445 --> 00:07:55,813
To je super.
141
00:07:55,813 --> 00:07:59,217
To je stvarno super.
142
00:07:59,217 --> 00:08:01,553
Da, da, da.
143
00:08:01,553 --> 00:08:02,754
Da!
144
00:08:02,754 --> 00:08:05,490
Da!
145
00:08:05,490 --> 00:08:09,127
A ja sam mislio da je meni laknulo.
Nisu baš sve dobre vesti.
146
00:08:16,234 --> 00:08:19,237
Rekao sam joj da je volim,
a ona misli da sam to rekao
147
00:08:19,237 --> 00:08:21,614
zato što sam mislio da je trudna.
- Pa, sine, to je verovatno, dobra stvar.
148
00:08:22,173 --> 00:08:25,076
Daje ti priliku da napraviš korak
unazad i uživaš u tome što ti je 17.
149
00:08:25,076 --> 00:08:27,145
Vas dvoje ste ionako malo previše požurili.
150
00:08:27,145 --> 00:08:28,582
Zakasniću u galeriju, ali
možemo da pričamo kasnije.
151
00:08:31,482 --> 00:08:33,585
Vau. Nikada te nisam videla
da odustaješ tako lako.
152
00:08:33,585 --> 00:08:35,888
- Možeš li da ne započinješ sa mnom?
- Možeš li ti malo da mi to ne olakšavaš?
153
00:08:36,988 --> 00:08:40,392
Zašto prihvataš njegov savjet?
On je star i sam. - Šta?
154
00:08:40,392 --> 00:08:43,094
Reci Sereni opet. Bez straha od trudnoće,
155
00:08:43,094 --> 00:08:45,663
u mirnom, ne ometanom načinu.
156
00:08:45,663 --> 00:08:47,999
A opet, šta ja znam o romantici,
157
00:08:47,999 --> 00:08:49,968
prijateljima i bilo čemu drugom?
- Ne, ne, ne, ne, ne.
158
00:08:49,968 --> 00:08:52,303
Ustvari, Jen, to je jako dobra ideja.
159
00:08:52,303 --> 00:08:53,972
Oh, dobro.
160
00:08:53,972 --> 00:08:55,974
Šta bi ti bez mene?
161
00:08:55,974 --> 00:08:57,976
Obećaj mi da ću to saznati jednog dana.
162
00:09:05,783 --> 00:09:06,518
Hej, B.
163
00:09:06,518 --> 00:09:09,354
- Šta ti radiš ovde?
- Bila sam u susedstvu.
164
00:09:09,354 --> 00:09:12,323
Možemo li kasnije da pričamo?
Uprkos tvojim naporima da ga uništiš,
165
00:09:12,323 --> 00:09:14,327
imam prilično dobar dan, i ne
želim da ga ništa upropasti.
166
00:09:14,827 --> 00:09:15,752
Pogodi ko me pitao da
posetim Kapetana sa njim?
167
00:09:16,553 --> 00:09:17,353
Ne znam. Nate.
168
00:09:17,431 --> 00:09:19,991
Da. Kao da mu konačno trebam i nije ga strah...
169
00:09:19,992 --> 00:09:22,092
Vidi B. shvatam zašto ne dozvoljavaš
170
00:09:22,101 --> 00:09:24,686
da ti razbijem balon od sapunice,
ali neću odustati. - Pa, žao mi je,
171
00:09:24,670 --> 00:09:29,474
što kao neki, nisam na piluli
od 15-te. - U redu, odustajem.
172
00:09:29,474 --> 00:09:31,276
Pre nego što počneš da planiraš
svoje savršeno veče sa Nateom,
173
00:09:31,276 --> 00:09:34,979
ne misliš li da bi trebala....
- Nisam trudna, Serena.
174
00:09:46,290 --> 00:09:48,292
Šta nije u redu? Jel
nešto što sam skuvao?
175
00:09:48,292 --> 00:09:50,294
Ne. Ne, ne. Izvini.
176
00:09:50,294 --> 00:09:52,396
Iskreno, ovo su najbolje
špagete koje sam jela.
177
00:09:52,396 --> 00:09:55,800
Hvala ti, iako sam to
morao da izvučem iz tebe.
178
00:10:02,873 --> 00:10:04,442
Hej, društvo.
179
00:10:04,442 --> 00:10:05,910
Hej, Jenny.
180
00:10:05,910 --> 00:10:06,912
Vrati se u sobu, Jenny.
181
00:10:07,912 --> 00:10:10,614
Samo uzimam sok.
182
00:10:12,383 --> 00:10:13,951
Izvini me.
183
00:10:16,420 --> 00:10:19,090
Hej, Jen. Možeš li da mi učiniš uslugu
184
00:10:19,090 --> 00:10:21,125
i popiješ svoj sok kod Vanesse možda?
185
00:10:21,125 --> 00:10:22,194
Idem u svoju sobu, zatvoriću vrata,
186
00:10:22,194 --> 00:10:26,176
staviću slušalice i ignorisaću
vaš sastanak. - Odlično, hvala ti.
187
00:10:29,200 --> 00:10:30,768
Gde smo stali?
188
00:10:30,768 --> 00:10:34,472
Um...
189
00:10:36,741 --> 00:10:40,678
Pa, probajmo ovako.
190
00:10:40,678 --> 00:10:42,780
Zašto mi ne kažeš šta ti je u mislima?
191
00:10:42,780 --> 00:10:44,682
Onda to može da bude u našim mislima,
192
00:10:44,682 --> 00:10:48,853
a naše misli mogu da se brinu o tome
šta je na tvojim mislima, zajedno.
193
00:10:48,853 --> 00:10:51,622
Nemam pojma šta si upravo rekao.
194
00:10:51,622 --> 00:10:54,759
Ni ja ne znam šta sam rekao, ali,
195
00:10:54,759 --> 00:10:57,895
ono što hoću da kažem
je ... pričaj samnom.
196
00:11:01,599 --> 00:11:03,601
Nikada nisam ni mislila da sam trudna.
197
00:11:05,270 --> 00:11:08,039
Test je za Blair.
- Oh, čekaj, čekaj. Zbunjen sam.
198
00:11:08,239 --> 00:11:11,776
Tek se pomirila sa Nateom.
199
00:11:11,776 --> 00:11:13,711
I... oh. Onda ko?
200
00:11:16,247 --> 00:11:17,314
Chuck.
201
00:11:18,414 --> 00:11:19,750
Chuck?
202
00:11:19,750 --> 00:11:21,819
I Blair?
203
00:11:21,819 --> 00:11:24,355
Blair i Chuck?
204
00:11:24,355 --> 00:11:27,224
Zašto onda on ne kupuje
test? - Zato što...
205
00:11:27,224 --> 00:11:29,627
Zato što je seronja ...
- koji ne zna.
206
00:11:31,627 --> 00:11:32,196
Zašto?
207
00:11:32,196 --> 00:11:35,199
Mislim nema ljubavi između
mene i Chuck Bassa,
208
00:11:35,199 --> 00:11:37,702
ali moram da verujem da zaslužuje da zna.
209
00:11:38,602 --> 00:11:42,039
On ... on ima neki čudan uticaj na nju.
210
00:11:42,039 --> 00:11:44,942
Možda bi on mogao da
je nagovori da uradi test.
211
00:11:44,942 --> 00:11:48,346
Ja samo ... sam zabrinuta za nju.
212
00:11:48,346 --> 00:11:50,548
Dođi.
213
00:11:55,653 --> 00:11:58,889
Ovo će možda biti najbolja
kupovina koju ćeš ikada učiniti,
214
00:11:58,889 --> 00:12:01,193
u svom divnom životu.
- Da li ti je dan pri kraju?
215
00:12:01,193 --> 00:12:03,592
Ne baš. Moram da umotam još par platna
216
00:12:03,592 --> 00:12:04,867
i imam nešto papirologije.
217
00:12:04,867 --> 00:12:07,577
Pokušavam te navedem da me
pozoveš na piće nakon posla.
218
00:12:08,506 --> 00:12:12,243
Oh, oh. Uh, ok.
219
00:12:12,243 --> 00:12:14,345
Žao mi je što nisam shvatio.
220
00:12:19,984 --> 00:12:22,954
Izgleda da nisi završio za danas,
221
00:12:22,954 --> 00:12:25,556
ali kad budeš, nazovi me.
222
00:12:31,863 --> 00:12:33,898
Ćao, Rufus. Sećaš me se?
223
00:12:33,898 --> 00:12:36,334
Bex, jel tako? Diler umetničkih dela.
224
00:12:36,334 --> 00:12:38,502
Da, kupila si veoma poseban komad
225
00:12:38,502 --> 00:12:40,004
za Lily Van Der Woodsen.
226
00:12:40,004 --> 00:12:43,007
Tražim još neke stvari za druge klijente.
227
00:12:43,007 --> 00:12:46,611
Neko novo otkriće od kako sam
poslednji put bila ovde? - Nekoliko.
228
00:12:46,611 --> 00:12:50,081
Ima jedan prekrasan komad na ovom zidu.
229
00:12:54,151 --> 00:12:56,854
Koliko se sećam imao si ženu u Hudsonu.
230
00:12:56,854 --> 00:12:58,422
To je još uvek istina?
231
00:12:58,422 --> 00:13:01,058
Uh, ona je još tamo.
Ja sam još ovde.
232
00:13:01,058 --> 00:13:03,094
To je učinilo stvari malo težim.
233
00:13:04,228 --> 00:13:06,230
Još pokušavate?
234
00:13:06,930 --> 00:13:08,866
Ja pokušavam da nastavim.
235
00:13:09,166 --> 00:13:11,335
Sutra uveče je prerano za početak?
236
00:13:14,272 --> 00:13:17,041
Valjda nije.
237
00:13:17,041 --> 00:13:18,476
Zvuči dobro.
238
00:13:18,476 --> 00:13:20,645
OK.
239
00:13:28,486 --> 00:13:29,820
Ćao Chuck.
240
00:13:29,820 --> 00:13:31,923
Molim te, zovi me "brate".
241
00:13:31,923 --> 00:13:32,958
Moram da razgovaram sa tobom.
242
00:13:32,958 --> 00:13:35,960
O tome da si napumpana?
Moram reći,
243
00:13:35,960 --> 00:13:39,063
malo sam razočaran što nisi bila pažljivija.
244
00:13:44,735 --> 00:13:46,737
Chuck, stvarno moram da ti verujem.
245
00:13:46,737 --> 00:13:48,739
Nadam se da duboko unutra
246
00:13:48,739 --> 00:13:50,741
si pristojna osoba,
247
00:13:50,741 --> 00:13:52,910
i da me nećeš naterati
da zažalim zbog ovoga.
248
00:13:52,910 --> 00:13:54,912
Ovde si zbog Blair, zar ne?
249
00:13:54,912 --> 00:13:58,516
Vidi, neću reći Nateu za nas.
250
00:13:58,516 --> 00:14:00,518
Mučio sam je, dosadilo mi
je, i nastavio sam dalje.
251
00:14:00,518 --> 00:14:02,553
Ne možeš još krenuti dalje.
252
00:14:02,553 --> 00:14:05,223
Test za trudnoću nije bio
za mene. Bio je za Blair.
253
00:14:05,223 --> 00:14:06,492
- Šta?
- Ne želi da ga uradi.
254
00:14:06,492 --> 00:14:10,396
Tako da ako je trudna, ti si...
- Ne, koristili smo kondom.
255
00:14:10,996 --> 00:14:14,498
- Pa, očigledno je pukao.
- Ono što je očigledno
256
00:14:14,498 --> 00:14:17,501
jeste da te je tvoja najbolja
drugarica držala u mraku.
257
00:14:17,501 --> 00:14:18,804
- O čemu pričaš?
- Kao što sam rekao,
258
00:14:18,804 --> 00:14:22,306
ja sam se pobrinuo za svoje
poslove. Izgleda da Nate nije.
259
00:14:22,306 --> 00:14:23,602
Spavali su zajedno malo nakon nas.
260
00:14:23,602 --> 00:14:26,472
Od njega bi trebala da tražiš pomoć.
261
00:14:32,882 --> 00:14:34,383
Hej, tata.
262
00:14:34,383 --> 00:14:36,652
Moram da pričam sa tobom u vezi nečega.
263
00:14:36,652 --> 00:14:37,822
Vou, vou. Zar nije malo prerano
264
00:14:37,822 --> 00:14:39,757
za "tinejdžeri su poludeli" plan, zar ne?
265
00:14:39,757 --> 00:14:44,994
- Nije u vezi tvoje veze sa Serenom.
- Oh, šta je onda?
266
00:14:44,994 --> 00:14:47,863
Moram da znam šta ti i
Jenny mislite o tome
267
00:14:47,863 --> 00:14:50,733
da ja odem na piće večeras.....sa ženom.
268
00:14:50,733 --> 00:14:54,270
Pa, ja mislim da ne bi trebao da nosiš tu majicu,
269
00:14:54,270 --> 00:14:56,672
ili neće biti drugog sastanka.
270
00:14:56,672 --> 00:14:58,207
- Stvarno?
- St...stvarno.
271
00:14:58,207 --> 00:14:59,708
Hvala.
272
00:14:59,708 --> 00:15:02,845
Pretpostavljam da sada treba
da brinem samo za Jenny.
273
00:15:02,845 --> 00:15:04,713
- Dobro jutro.
- Ćao.
274
00:15:04,713 --> 00:15:07,049
Dobro jutro, sunce.
275
00:15:07,049 --> 00:15:10,519
Tata, otkud ti ta majica?
276
00:15:10,519 --> 00:15:13,055
Šta ne valja sa
ovom majicom? - Ništa,
277
00:15:13,055 --> 00:15:14,658
osim ako ne nameravaš da je nosiš van kuće.
278
00:15:14,658 --> 00:15:19,061
Još gore. Planira da je obuče na sastanak.
279
00:15:19,061 --> 00:15:22,064
- Na piće, ako je to u redu.
- Kako god. Grozna je.
280
00:15:22,064 --> 00:15:24,833
Izgleda da si dobio svoj
odgovor. - Odgovor na šta?
281
00:15:24,833 --> 00:15:26,702
- Ništa.
- Ništa.
282
00:15:36,645 --> 00:15:38,047
'Jutro.
283
00:15:38,047 --> 00:15:39,682
Dobro jutro, gđice Serena.
284
00:15:39,682 --> 00:15:42,585
Da li je neko primetio
vreme danas? - Šta?
285
00:15:42,585 --> 00:15:44,887
Pogledaj napolje B., moj prvi odgovor
286
00:15:44,887 --> 00:15:47,723
bi bio da je nebo plavo i bez oblaka.
287
00:15:47,723 --> 00:15:50,893
Dorota, možeš otići.
288
00:15:53,896 --> 00:15:56,899
Ne mogu da verujem da mi
nisi rekla za tebe i Natea.
289
00:15:56,899 --> 00:16:00,502
Šta ti je rekao? - Ništa. Chuck je,
kada sam otišla da ga vidim
290
00:16:00,502 --> 00:16:02,405
jer sam mislila da će te on urazumiti.
291
00:16:02,405 --> 00:16:04,820
- Nisi imala pravo da to uradiš.
- Pokušavala sam da ti pomognem B.
292
00:16:05,076 --> 00:16:09,612
Primila sam društveni metak za tebe.
Dopustila da se glasine o meni rašire.
293
00:16:09,612 --> 00:16:11,414
Cela škola je čula, čak i Dan.
294
00:16:11,414 --> 00:16:14,016
Šta se događa?
295
00:16:16,151 --> 00:16:19,755
Pitajte Blair. Njena
verzija priče je uvek bolja.
296
00:16:21,824 --> 00:16:23,259
Dobro.
297
00:16:26,428 --> 00:16:28,464
Jesi li dobro?
298
00:16:28,464 --> 00:16:29,965
Nikad bolje.
299
00:16:29,965 --> 00:16:32,568
Pa, Serena nije.
Šta nije u redu?
300
00:16:32,568 --> 00:16:35,671
Ne znam. Ne mogu ja da budem
odgovorna za njene promene raspoloženja.
301
00:16:35,671 --> 00:16:37,740
Jeste li se svađale
302
00:16:37,740 --> 00:16:39,241
o mogućnosti
303
00:16:39,241 --> 00:16:42,411
da ti se staro stanje vratilo?
304
00:16:42,411 --> 00:16:44,980
Ne. I nije.
305
00:16:44,980 --> 00:16:47,349
Čula sam te...
306
00:16:47,349 --> 00:16:48,918
Pre neki dan,
307
00:16:48,918 --> 00:16:52,655
u tvom kupatilu dok je voda tekla.
308
00:16:53,855 --> 00:16:54,623
Pod stresom sam.
309
00:16:54,623 --> 00:16:56,992
A dok ste mi ti i Serena za vratom
310
00:16:56,992 --> 00:16:59,362
jedva da mogu da razmišljam,
a kamoli da držim hranu u sebi.
311
00:16:59,362 --> 00:17:02,599
Možda bi trebala da uzmeš
malu pauzu, posetiš oca?
312
00:17:02,599 --> 00:17:06,502
Lion je prekrasan u ovo doba
godine. - Možda ovog leta.
313
00:17:06,502 --> 00:17:09,438
Leto zvuči odlično.
Završi doručak.
314
00:17:21,517 --> 00:17:24,253
Nisam trudna.
315
00:17:24,253 --> 00:17:26,555
Naređujem sebi da ne budem trudna.
316
00:17:30,626 --> 00:17:32,995
- Halo?
- Hej S., B. je.
317
00:17:32,995 --> 00:17:34,897
Dve stvari.
318
00:17:34,878 --> 00:17:37,180
Prva...žao mi je,
319
00:17:37,180 --> 00:17:39,883
zbog Dana, zbog "Gossip Girl" eksplozije,
320
00:17:39,883 --> 00:17:42,285
i što ti nisam rekla za Natea. - Ok.
321
00:17:42,285 --> 00:17:43,287
Bila si tako stroga prema meni zbog Chucka.
322
00:17:43,287 --> 00:17:45,790
Nisam htela da me osuđuješ
što sam spavala sa obojicom.
323
00:17:45,990 --> 00:17:49,059
Razumem. Izvinjenje prihvaćeno.
324
00:17:49,059 --> 00:17:50,727
To je bilo brzo. Da sam ja ti
325
00:17:50,727 --> 00:17:53,463
namučila bih malo samu sebe.
326
00:17:53,463 --> 00:17:56,299
- Pa, mislim da si dovoljno patila.
- A druga stvar...
327
00:17:56,299 --> 00:17:59,249
- Čekaj. To su već tri stvari.
- Uradila sam test. Nisam trudna!
328
00:18:01,603 --> 00:18:01,905
Oh, Bože! Šališ se?
329
00:18:03,340 --> 00:18:05,342
Oh, tako sam srećna.
330
00:18:05,342 --> 00:18:09,312
Nemam pojma šta bih obukla na
saslušanju o starateljstvu. - Novi početak?
331
00:18:09,312 --> 00:18:11,448
Oh, novi početak.
Tako sam srećna.
332
00:18:11,448 --> 00:18:13,016
Vidimo se u školi.
333
00:18:22,726 --> 00:18:25,729
- Oh, nemoj prestati zbog mene.
- Oh, moram.
334
00:18:25,729 --> 00:18:29,032
- Udisanje dima je loše za, uh...
- Nisam trudna, zato, zbogom
335
00:18:29,032 --> 00:18:32,035
greško iz moje daleke prošlosti
koje se jedva sećam.
336
00:18:32,035 --> 00:18:34,237
- Ne možeš biti ozbiljna.
- Nemoj me dodirivati.
337
00:18:34,237 --> 00:18:36,473
Vidi, da si hteo da kažeš Nateu
338
00:18:36,473 --> 00:18:37,188
učinio bi to u Monaku,
339
00:18:37,188 --> 00:18:39,214
ali ne želiš da te zamrzi, a znaš da bi.
340
00:18:39,894 --> 00:18:42,833
Igra je gotova. - Igra nije
gotova dok ja to ne kažem.
341
00:18:43,184 --> 00:18:45,015
Onda se lepo provedi igrajući se sam sa sobom.
342
00:18:55,916 --> 00:18:58,116
S. nije trudna, štiti Blair.
343
00:18:58,117 --> 00:19:03,017
Ista ta se valjala sa dvojicom u istoj nedelji.
344
00:19:23,952 --> 00:19:26,521
Imam ih.
345
00:19:28,056 --> 00:19:30,058
- Jel ti hladno?
- U redu sam.
346
00:19:30,058 --> 00:19:33,028
Prilično je hladno. Evo,
da ti dam ovo ćebe.
347
00:19:33,028 --> 00:19:35,563
Ovo će te bolje ugrejati.
348
00:19:35,563 --> 00:19:37,599
Um, hoćeš sok od đumbira?
349
00:19:37,599 --> 00:19:39,601
Evo. Doneo sam nam ovo.
350
00:19:39,601 --> 00:19:41,603
Možemo da popijemo piće.
351
00:19:41,603 --> 00:19:43,238
Um, možda je malo hladno, ustvari.
352
00:19:43,238 --> 00:19:46,007
Jesi li dobro? Radiš...um, onu..stvar.
353
00:19:46,007 --> 00:19:49,344
Da, znam. I žao mi je.
354
00:19:49,344 --> 00:19:51,446
Samo...ne znam.
355
00:19:51,446 --> 00:19:54,649
Za kratko vreme za koje se znamo,
356
00:19:54,649 --> 00:19:57,485
postala si mi veoma važna.
357
00:19:57,485 --> 00:20:00,488
Mučim se da nađem način kako da ti kažem.
358
00:20:00,488 --> 00:20:03,058
Mučim se sad.
359
00:20:03,058 --> 00:20:05,060
Oh, moji papiri. Ne, ne, ne.
360
00:20:05,060 --> 00:20:07,262
Oh! Ne, ne, ne.
361
00:20:07,262 --> 00:20:09,297
- Oh Bože.
- Izvoli.
362
00:20:09,297 --> 00:20:11,333
Volim te. Hvala ti.
363
00:20:14,035 --> 00:20:15,937
To je bilo blizu.
364
00:20:15,937 --> 00:20:18,640
Žao mi je. To bi nam
potpuno upropastilo piknik.
365
00:20:18,640 --> 00:20:20,775
Da.
366
00:20:20,775 --> 00:20:23,411
Ok, šta si ... govorio?
367
00:20:25,213 --> 00:20:27,282
Oh, samo...
368
00:20:28,882 --> 00:20:31,573
Mislim da bih trebao da ti
probušim rupice na ovome. Mogu li?
369
00:20:30,573 --> 00:20:33,427
Naravno. Da, ali možemo li prvo
da jedemo pošto gladujem.
370
00:20:33,427 --> 00:20:34,995
Da. Jedimo.
371
00:20:42,553 --> 00:20:44,658
Možeš li da veruješ u ovo?
372
00:20:44,658 --> 00:20:46,662
Jenny, dođi vidi ovo.
373
00:20:47,966 --> 00:20:49,469
Izgleda da "Nevina kraljica"
374
00:20:49,469 --> 00:20:51,708
nije tako čista kao što se prikazuje.
375
00:20:51,708 --> 00:20:55,417
Ko je tvoj tatica B.?
Tatica deteta tačnije.
376
00:20:55,417 --> 00:20:58,858
Dvojica u istoj nedelji?
Govoreći o rađenju nevaljalog,
377
00:20:58,858 --> 00:21:00,437
ili da jednostavno kažem biti nevaljao.
378
00:21:00,437 --> 00:21:03,444
Oh, moj Bože. - Znaš da
ima pravo u vezi ovoga.
379
00:21:03,444 --> 00:21:06,952
Oh, Bože, tamo je.
- Kakva licemerka.
380
00:21:06,952 --> 00:21:09,191
Šta ona misli da je?
381
00:21:12,598 --> 00:21:15,572
Oh, vidim stomak!
- Koja kučka.
382
00:21:15,572 --> 00:21:17,019
Oh, moj Bože, ona je takva kurva.
383
00:21:19,280 --> 00:21:21,619
Prevarila je Natea?!
- Zna li Nate?
384
00:21:21,619 --> 00:21:23,791
Oh, Bože!
385
00:21:25,291 --> 00:21:25,762
Jeste li videle Natea?
386
00:21:25,762 --> 00:21:27,800
Ne.
387
00:21:35,816 --> 00:21:36,253
Videla sam.
388
00:21:36,453 --> 00:21:39,494
Da, Blair će poludeti.
Mislim, ovo je totalna laž.
389
00:21:39,494 --> 00:21:41,198
Da.
390
00:21:41,198 --> 00:21:42,835
Naravno da jeste.
391
00:21:45,307 --> 00:21:47,646
Jenny, vidi, znam da
si drugarica sa Blair,
392
00:21:47,646 --> 00:21:51,221
i nikada je ne bi izdala,
ali ako znaš nešto...
393
00:21:51,221 --> 00:21:54,495
Pa, Blair mi zapravo
nikada nije bila drugarica.
394
00:21:54,495 --> 00:21:55,765
I...
395
00:21:57,302 --> 00:21:59,273
I...
396
00:21:59,273 --> 00:22:01,645
Da, ima nešto što bi trebao da znaš.
397
00:22:03,382 --> 00:22:06,156
Ne znam da li bi želeo...
398
00:22:07,593 --> 00:22:10,031
Jesi li spavao sa njom, ha?
399
00:22:10,031 --> 00:22:11,884
Kučkin sine.
Mogao bih da te ubijem.
400
00:22:11,985 --> 00:22:12,685
Vidi, možemo da razgovaramo o ovome
401
00:22:12,734 --> 00:22:14,903
bez tvojih ruku oko mog vrata.
- Jesi li dobio šta si hteo,
402
00:22:14,903 --> 00:22:19,040
kao i sa svim ostalim devojkama? - Da,
Nathaniel. Uzeo sam ono što ti je Blair
403
00:22:19,040 --> 00:22:20,711
stalno nudila a ti odbijao.
404
00:22:20,712 --> 00:22:22,644
Znači tvoje jebanje Blair iz hobija je moja krivica?
405
00:22:22,644 --> 00:22:25,180
Nije bilo iz hobija. Trebao joj
je neko, a ja sam bio tamo.
406
00:22:25,181 --> 00:22:26,515
Oh, znači stalo ti je do nje?
407
00:22:26,515 --> 00:22:29,718
Vi ste raskinuli. - Šta, koliko
dugo? Nedelju dana? Sat?
408
00:22:29,718 --> 00:22:32,387
Vidi, izvini, u redu?
409
00:22:32,387 --> 00:22:34,041
Znam koliko dugo smo ti
i ja najbolji prijatelji, OK?
410
00:22:34,042 --> 00:22:34,891
Ne, nije OK, Chuck.
411
00:22:34,891 --> 00:22:38,693
Od sada nadalje,
kloni me se. - Nate.
412
00:22:38,693 --> 00:22:40,762
Jesi li čuo šta sam rekao?
413
00:22:40,762 --> 00:22:43,231
Dodjavola, kloni me se, Chuck!
414
00:22:47,369 --> 00:22:49,204
Predstava je gotova.
415
00:22:59,581 --> 00:23:02,317
Šta radiš ovde? - Tvoja
mama me je pustila unutra.
416
00:23:02,317 --> 00:23:05,387
Nisam te pitao kako si ušla.
Pitao sam te zašto si došla.
417
00:23:05,387 --> 00:23:08,423
Da razgovaramo...o nama.
418
00:23:09,765 --> 00:23:11,580
Nema "nas", Blair.
419
00:23:11,580 --> 00:23:15,498
Da, ima. Konačno imamo
šansu da počnemo ispočetka.
420
00:23:15,498 --> 00:23:17,548
Znaš, svo ovo vreme sam se osećao
tako loše zbog svega što sam ti uradio
421
00:23:17,548 --> 00:23:19,399
a kada si rekla da želiš da
ostaviš prošlost u prošlosti,
422
00:23:19,399 --> 00:23:20,926
nisam znao da govorimo o tvojoj prošlosti.
423
00:23:21,016 --> 00:23:24,240
Slomio si mi srce i donela sam odluku
koju nisam bila u stanju da donesem.
424
00:23:24,241 --> 00:23:25,241
A sada ti je kristalno jasno.
425
00:23:25,233 --> 00:23:26,982
Da. - Onda ćeš savršeno
razumeti kada ti kažem
426
00:23:26,982 --> 00:23:28,330
da ne želim da imam bilo šta sa tobom, Blair.
427
00:23:29,730 --> 00:23:32,794
Ti i Chuck zaslužujete jedno drugo. - Znaš
da bi Chuck rekao bilo šta, izvrnuo bi istinu.
428
00:23:32,711 --> 00:23:34,687
Ali Jenny ne bi.
- Jenny?
429
00:23:34,687 --> 00:23:36,204
I nemoj nju da kriviš za ovo, Blair.
430
00:23:36,204 --> 00:23:39,053
Saznao bi pre ili kasnije.
Rekao sam da sam završio.
431
00:23:39,053 --> 00:23:41,400
Gotovo je. Hoćeš li
sada, molim te, otići?
432
00:23:44,500 --> 00:23:47,449
U redu. Ostani koliko
želiš. Ja ću otići.
433
00:23:58,003 --> 00:24:01,758
Bryn. Ćao.
434
00:24:01,758 --> 00:24:03,433
Drago mi je što te opet vidim.
435
00:24:03,433 --> 00:24:05,981
Rufus, uz rizik da sam previše napadna,
436
00:24:05,981 --> 00:24:07,998
ovde sam zbog izazova mojih
drugarica da te pozovem da izađemo.
437
00:24:07,998 --> 00:24:09,648
Onda pretpostavljam da moram da kažem...
438
00:24:09,648 --> 00:24:11,458
Da? Da, moraš.
439
00:24:12,158 --> 00:24:16,645
Pa, večeras imam neke planove,
ali možda neko drugo veče...
440
00:24:16,645 --> 00:24:17,827
Prekidam li?
441
00:24:19,127 --> 00:24:19,672
Ćao.
442
00:24:21,172 --> 00:24:22,884
Uh, Bryn, Bex. Bex, Bryn.
443
00:24:22,884 --> 00:24:26,701
Zapravo, ja sam Bex.
Ona mora da je... - Bryn.
444
00:24:26,701 --> 00:24:28,715
Uvek mi se jezik zaveže kod slova B.
445
00:24:28,715 --> 00:24:29,828
Izgleda da si još uvek zavezan.
446
00:24:30,028 --> 00:24:33,113
- Možda bi trebali da odložimo piće.
- Ne, to neće biti potrebno.
447
00:24:33,113 --> 00:24:39,929
Ustvari, mislim da hoće. Drago mi je što
sam te upoznala, Bryn. - I ja tebe. Ćao.
448
00:24:39,929 --> 00:24:43,449
Izgleda sa si ipak slobodan.
449
00:24:48,459 --> 00:24:50,135
Hej, B. Šta ima?
450
00:24:54,012 --> 00:24:57,029
Ne mogu da verujem da si rekla
Jenny za mene i Chucka.
451
00:24:57,084 --> 00:24:58,093
Šta? Nisam.
452
00:24:58,093 --> 00:24:59,909
Zbog nje, svi znaju intimne detalje
453
00:24:59,909 --> 00:25:03,215
mog privatnog života, i Nate više ne
razgovara sa mnom. - Ali rekla sam ti,
454
00:25:03,215 --> 00:25:07,404
nisam rekla Jenny. Ne znam kako
je saznala. - Jesi li rekla Danu?
455
00:25:09,270 --> 00:25:11,439
Šta?
456
00:25:11,341 --> 00:25:13,152
Jesi. Rekla si svom bednom dečku,
457
00:25:13,152 --> 00:25:16,468
a on je rekao svojoj sestri koja grabi
društveni položaj i nosi moje odpatke.
458
00:25:16,468 --> 00:25:17,390
I ona je izbrbljala Nateu.
459
00:25:17,390 --> 00:25:19,293
Ne mogu da verujem da napadaš Dana i Jenny.
460
00:25:19,920 --> 00:25:22,422
Jesi li ili nisi mu rekla?
461
00:25:28,811 --> 00:25:30,028
Jesam,
462
00:25:30,028 --> 00:25:31,687
ali samo zato što ti nisi
htela da se suočiš sa tim,
463
00:25:31,687 --> 00:25:35,557
a meni je trebao savet kako da ti
pomognem. - Ne verujem da ne shvataš.
464
00:25:35,557 --> 00:25:36,775
Pravila su drugačija
465
00:25:36,775 --> 00:25:38,031
za Serene van Der Woodsens ovog sveta.
466
00:25:38,031 --> 00:25:39,999
Ljudi očekuju da izlaziš i budeš divlja,
467
00:25:39,999 --> 00:25:43,914
spavaš s kime poželiš, pobegneš, vratiš se.
- Čekaj, stvarno se vraćamo opet na to?
468
00:25:43,935 --> 00:25:45,895
Ti si poslala svoju reputaciju dođavola jako davno.
469
00:25:45,895 --> 00:25:48,064
Nije važno šta ti radiš, ali ja sam Waldorf.
470
00:25:48,064 --> 00:25:52,350
Pa pošto tebi i tvojoj reputaciju očigledno
ne trebaju ni ja ni moj ukus za bednike,
471
00:25:52,350 --> 00:25:55,054
ti i tvoje Waldorf ime možete savladati ovu oluju sami..
472
00:26:08,469 --> 00:26:12,110
Sa zadovoljstvom.
473
00:26:15,865 --> 00:26:17,452
Hej, Jenny.
474
00:26:17,452 --> 00:26:18,443
Ćao.
475
00:26:18,443 --> 00:26:20,921
Hoćeš li da nam se
pridružiš? - Um...
476
00:26:20,921 --> 00:26:24,160
- Šta ti radiš ovde?
- Upravo sam odlazila.
477
00:26:24,160 --> 00:26:25,879
Ne, ostani.
478
00:26:25,879 --> 00:26:28,358
Blair, s obzirom da ne možeš da
počistiš ni svoje prljave afere
479
00:26:28,358 --> 00:26:30,062
nikako nisi u poziciji da kažeš nekome
480
00:26:30,062 --> 00:26:33,704
gde mogu ili ne mogu jesti.
- Shvataš li ti sa kim razgovaraš?
481
00:26:33,704 --> 00:26:35,187
Misliš sa sebičnom kučkom koja je uvek sedela
482
00:26:35,187 --> 00:26:38,895
na svom postolju i sudila drugima?
- Trudna mala licemerka.
483
00:26:39,495 --> 00:26:41,809
Iako se to tebe ne tiče,
484
00:26:41,809 --> 00:26:43,329
ali ja nisam trudna.
485
00:26:43,329 --> 00:26:46,168
- Nate mora da je oduševljen.
- Chuck, takođe.
486
00:26:47,768 --> 00:26:48,584
O čemu ti pričaš?
487
00:26:48,584 --> 00:26:50,500
Cela škola je videla kako se tuku
488
00:26:50,500 --> 00:26:52,219
oko tvoje jeftine guzice.
489
00:26:52,219 --> 00:26:55,425
- Dečko i najbolji drug.
- Prilično otmeno.
490
00:26:55,425 --> 00:26:57,627
Smatraj da si svrgnuta sa prestola,
491
00:26:57,627 --> 00:26:59,062
Kraljice B.
492
00:27:13,109 --> 00:27:15,611
Malo je verovatno da
493
00:27:15,611 --> 00:27:17,647
ću ti ikada oprostiti što si otišla Nateu,
494
00:27:17,647 --> 00:27:19,883
ali ako sada odeš od mene,
495
00:27:19,883 --> 00:27:21,718
ujedno ću te uništiti.
496
00:27:26,022 --> 00:27:30,393
A kako ćeš to da uradiš?
497
00:27:40,503 --> 00:27:42,172
Drago mi je što te opet vidim.
498
00:27:42,172 --> 00:27:44,174
- OK. Ćao.
- Čuvaj se. Uživaj.
499
00:27:54,317 --> 00:27:56,753
Ćao. Bex je.
Znaš šta ti je činiti.
500
00:27:58,021 --> 00:28:00,090
Ćao. Rufus je,
501
00:28:00,090 --> 00:28:06,062
zovem da se izvinem za sinoć ... opet.
502
00:28:06,062 --> 00:28:09,165
Stvarno nisam mislio da
te uvredim ili nepoštujem,
503
00:28:09,165 --> 00:28:11,601
ili šta god da sam uradio.
504
00:28:11,601 --> 00:28:13,737
Ja sam nov u svemu ovome, zato....
505
00:28:15,639 --> 00:28:17,307
Nov sam u ovome.
506
00:28:23,212 --> 00:28:26,182
Rekao si Jenny za Blair i Chucka?
507
00:28:27,650 --> 00:28:29,519
Ne. Ne, naravno da ne.
508
00:28:29,519 --> 00:28:31,888
Pa, ti si jedini kome sam rekla.
509
00:28:31,888 --> 00:28:34,891
I ja nisam rekao nikome.
510
00:28:34,891 --> 00:28:37,827
Kako ja to mogu znati?
511
00:28:37,827 --> 00:28:40,096
Zato što sam ti ja tako rekao.
512
00:28:44,133 --> 00:28:45,635
Zato što te volim.
513
00:28:45,635 --> 00:28:48,070
Šta?
514
00:28:49,670 --> 00:28:50,673
Volim te,
515
00:28:50,673 --> 00:28:54,143
i ne samo zato što sam mislio da si trudna,
516
00:28:54,143 --> 00:28:56,145
i ne na način na koji ti voliš,
517
00:28:56,145 --> 00:28:58,147
slučajnog prolaznika koji ti pokupi papire,
518
00:28:58,147 --> 00:29:00,483
ili neku devojku koja voli tvoju kosu.
519
00:29:03,953 --> 00:29:05,087
U redu.
520
00:29:05,087 --> 00:29:08,090
"U redu"?
521
00:29:12,929 --> 00:29:15,565
Taj odgovor nije u redu.
522
00:29:59,676 --> 00:30:02,178
- Ja sam takva gadura.
- Da pogodim ... Dan?
523
00:30:07,415 --> 00:30:08,517
Rekao mi je da me voli,
524
00:30:08,517 --> 00:30:10,453
a ja sam samo stajala tamo kao glupa mula.
525
00:30:10,253 --> 00:30:12,656
Mislim, zašto ne bih želela čujem
te reči iz njegovih usta?
526
00:30:12,656 --> 00:30:14,292
Ali me je to nateralo da mu manje verujem,
527
00:30:14,292 --> 00:30:17,295
što je glupo, pa čak i da
laže da nije rekao Jenny,
528
00:30:17,295 --> 00:30:18,731
čak iako sam mu rekla
da ne kaže nikome,
529
00:30:18,731 --> 00:30:20,385
trebala sam da smislim bolji
odgovor na "volim te".
530
00:30:20,386 --> 00:30:21,786
Nisam razumeo ni reč koju si rekla,
531
00:30:21,834 --> 00:30:24,837
ali zašto misliš da laže?
- Zato što sam ja jedina koja je znala
532
00:30:24,837 --> 00:30:25,972
a on je jedini kome sam rekla.
533
00:30:27,273 --> 00:30:31,510
Da li znaš koliko puta sam prisluškivao tvoje
razgovore kada si mislila da ne čujem?
534
00:30:31,511 --> 00:30:32,611
Ooh. Ni jedan, nadam se.
535
00:30:32,810 --> 00:30:34,545
Pogrešno se nadaš.
Ja sam mlađi brat.
536
00:30:34,545 --> 00:30:37,548
To je ono što ja radim,
i ne moraš da budeš genije
537
00:30:37,548 --> 00:30:41,117
da shvatiš stvari oko
poverenja. Mislim, svaki put
538
00:30:41,117 --> 00:30:44,154
kada bi mama dovela nekoga ko je rekao, "volim te,"
539
00:30:44,154 --> 00:30:46,223
završili bi venčani.
- I onda razvedeni.
540
00:30:46,223 --> 00:30:49,693
Nije nam dala dobar osećaj za poverenje, ha?
541
00:30:49,693 --> 00:30:52,162
Ali to je mamin problem, ne naš,
542
00:30:52,162 --> 00:30:53,565
a Dan nije jedan od tih tipova.
543
00:30:55,165 --> 00:30:57,167
Ok, ovaj razgovor mora da se završi,
544
00:30:57,167 --> 00:30:59,869
jer se opasno približavaš tome
545
00:30:59,869 --> 00:31:01,671
da postaneš pametniji od mene.
546
00:31:22,459 --> 00:31:24,461
- Ne, hvala.
- U redu.
547
00:31:35,037 --> 00:31:36,406
Došla sam da ti lično čestitam.
548
00:31:39,643 --> 00:31:42,178
Uništio si mi vezu sa Nateom,
549
00:31:42,178 --> 00:31:45,749
Serenom, svim prijateljima.
550
00:31:45,749 --> 00:31:48,118
Čak i mala Jenny misli
da je bolja od mene.
551
00:31:48,118 --> 00:31:49,586
Pa... bravo.
552
00:31:50,586 --> 00:31:51,621
Baš kao što si hteo.
553
00:31:53,721 --> 00:31:54,658
Nemam kome da se obratim osim tebi.
554
00:31:54,658 --> 00:31:56,593
Ustvari, nemaš ni mene.
555
00:31:58,193 --> 00:31:58,762
Dosta.
556
00:31:58,762 --> 00:32:01,298
Biću malo rečitiji.
557
00:32:01,298 --> 00:32:05,201
Bila si mi fascinantna,
558
00:32:05,201 --> 00:32:06,803
kada si bila prekrasna,
559
00:32:07,803 --> 00:32:09,039
delikatna...
560
00:32:09,039 --> 00:32:11,541
i nedirnuta....
561
00:32:12,841 --> 00:32:15,245
Ali sada si kao...
562
00:32:15,745 --> 00:32:19,317
jedan od onih arapskih
konja koje je moj otac imao
563
00:32:21,117 --> 00:32:23,488
koji su jahani puno i ostavljeni znojavi.
564
00:32:27,824 --> 00:32:30,827
Ne želim te više,
565
00:32:30,827 --> 00:32:33,863
i ne znam zašto bi te iko drugi želeo.
566
00:33:25,682 --> 00:33:27,017
Jesi li dobro?
567
00:33:27,017 --> 00:33:29,320
Bila bih mnogo bolje kad bi
mogla da provedem semestar
568
00:33:29,320 --> 00:33:30,656
pohađajuči školu u Francuskoj.
569
00:33:34,156 --> 00:33:36,026
Semestar?
570
00:33:36,826 --> 00:33:38,828
Pa, već sam razgovarala sa Haroldom o poseti,
571
00:33:38,828 --> 00:33:40,830
i on je bio oduševljen.
572
00:33:40,830 --> 00:33:43,233
Znači mogu da idem?
573
00:33:43,233 --> 00:33:44,534
Sada?
574
00:33:44,534 --> 00:33:46,836
Mama, molim te pokušaj.
575
00:33:49,205 --> 00:33:51,608
Blair, jako sam zabrinuta.
576
00:33:51,608 --> 00:33:53,310
Pa rezerviši mi let.
577
00:34:00,714 --> 00:34:02,018
Izvućićemo te sutra.
578
00:34:06,421 --> 00:34:07,324
Hvala ti.
579
00:34:22,703 --> 00:34:24,672
Ko je za usputnu posetu Barneys-u?
580
00:34:24,672 --> 00:34:28,175
Ja!!! - Ooh. Praćen
vrućim sakeom u Decibelu.
581
00:34:28,175 --> 00:34:31,579
Huh. Mislim da neću. - Da. Ljubila
se sa barmenom zadnji put.
582
00:34:31,579 --> 00:34:34,849
Sada on misli da ga voli.
- Šta je sa tobom, Mala J.?
583
00:34:34,849 --> 00:34:38,319
Oh, ne mogu. Moram da vratim
ove knjige u biblioteku.
584
00:34:40,119 --> 00:34:41,022
Elise će ih odneti umesto tebe,
585
00:34:41,022 --> 00:34:42,523
zar ne, E.?
586
00:34:42,523 --> 00:34:43,824
Da, naravno.
587
00:34:47,259 --> 00:34:47,461
U redu je. Mogu ja to.
588
00:34:47,461 --> 00:34:49,964
Pitanje nije možeš li ti to, Jenny,
589
00:34:49,964 --> 00:34:52,533
nego da li trebaš.
590
00:34:53,533 --> 00:34:54,101
Ionako idem tamo.
591
00:35:01,175 --> 00:35:03,110
OK.
592
00:35:05,546 --> 00:35:08,449
Reci mi ako ti još nešto treba.
593
00:35:16,858 --> 00:35:18,960
Ideš?
594
00:35:25,965 --> 00:35:27,902
Pohvale idu Blair.
Dobro te je naučila.
595
00:35:44,150 --> 00:35:44,453
Ćao.
596
00:35:46,953 --> 00:35:47,355
Ćao.
597
00:35:48,355 --> 00:35:50,057
Nemoj da budeš tako iznenđen što me vidiš.
598
00:35:50,057 --> 00:35:52,059
Kako da ne svratim
599
00:35:52,059 --> 00:35:54,529
posle svih onih pokajničkih poruka?
- Oh, da se zna
600
00:35:54,529 --> 00:35:58,232
stvarno mi je žao zbog onoga
od pre neko veče. - I meni.
601
00:36:01,201 --> 00:36:03,905
Vidi, Bex, bio sam oženjen skoro 20 godina
602
00:36:04,505 --> 00:36:06,807
a pre toga, bio sam nekako uspešan muzičar,
603
00:36:06,807 --> 00:36:09,977
i ne bih ono što sam radio nazvao
sastancima. - Šta je to onda bilo?
604
00:36:11,077 --> 00:36:11,779
Niz žena,
605
00:36:12,679 --> 00:36:14,815
grupiji, koje su uglavnom izabrale mene.
606
00:36:14,815 --> 00:36:17,084
Nemam baš iskustva
607
00:36:17,084 --> 00:36:20,154
sa pravim uobičajenim sastancima.
608
00:36:22,122 --> 00:36:24,592
Uprkos tvojim najgorim naporima
609
00:36:24,592 --> 00:36:27,261
potpuno si me očarao, Rufus Humphrey.
610
00:36:27,261 --> 00:36:28,829
Hvala, mislim.
611
00:36:30,429 --> 00:36:31,532
OK.
612
00:36:31,532 --> 00:36:33,467
Ovde smo.
613
00:36:33,467 --> 00:36:36,437
Spoj jedan na jedan, lekcija 1.
614
00:36:36,437 --> 00:36:38,439
Za dva dana ćeš me nazvati
615
00:36:38,439 --> 00:36:41,475
i zahvalićeš mi što sam ti oprostila grešku.
616
00:36:41,475 --> 00:36:44,111
Pozvaćeš me na večeru,
na neko elegantno mesto
617
00:36:44,111 --> 00:36:46,847
ali intimno, i savršeno
ćemo se provesti.
618
00:36:46,847 --> 00:36:48,683
Jesi li shvatio to?
- Potpuno.
619
00:36:48,683 --> 00:36:51,185
Dobro. Čujemo se za
dva dana. - Dva dana.
620
00:36:51,185 --> 00:36:53,421
OK.
621
00:37:00,528 --> 00:37:02,563
Halo?
622
00:37:02,563 --> 00:37:05,433
Nikada nisam znao da poštujem pravila.
623
00:37:10,738 --> 00:37:12,773
Hej. Šta ti radiš ovde?
624
00:37:12,773 --> 00:37:15,243
Moram da znam zašto me voliš.
625
00:37:19,945 --> 00:37:20,248
Zato što te volim.
626
00:37:24,919 --> 00:37:28,289
Stvarno želim da ti verujem kad to kažeš, Dan,
627
00:37:28,289 --> 00:37:32,693
zato ako mi kažeš zašto, možda
se prestati da se bojim da čujem te reči,
628
00:37:32,693 --> 00:37:34,695
i da se bojim da ih kažem.
629
00:37:34,695 --> 00:37:36,764
U redu.
630
00:37:38,964 --> 00:37:39,367
Pa, ako želiš da pričamo o razlogu...
631
00:37:39,367 --> 00:37:41,769
To ima veze sa mojom mamom
i njenim mnogim brakovima.
632
00:37:41,769 --> 00:37:43,938
Evo. Zato.
633
00:37:45,238 --> 00:37:46,440
Zato što volim kad me prekidaš,
634
00:37:46,440 --> 00:37:50,178
što je često, usput rečeno.
635
00:37:50,578 --> 00:37:52,547
Volim te jer se ne izvinjavaš
636
00:37:52,547 --> 00:37:54,982
što si takva kakva jesi,
637
00:37:54,982 --> 00:37:57,418
prekrasna, pametna,
638
00:37:57,418 --> 00:37:58,920
seksi do bola..
639
00:37:58,920 --> 00:38:01,355
Sada mi je neprijatno.
640
00:38:01,355 --> 00:38:02,823
To je još jedan razlog.
641
00:38:03,623 --> 00:38:06,561
Potpuno si nesvesna svog uticaja na mene,
642
00:38:06,761 --> 00:38:08,262
i potpuno si nesvesna
643
00:38:08,262 --> 00:38:10,865
da se smeješ kao četvorogodišnjakinja.
644
00:38:10,865 --> 00:38:14,468
Upravo tako.
645
00:38:14,468 --> 00:38:18,005
I volim te jer možeš da budeš
sa nekime kao što sam ja,
646
00:38:18,005 --> 00:38:20,808
a istovremeno i najbolja drugarica
sa nekime kao što je Blair.
647
00:38:23,008 --> 00:38:23,678
Da, pa, trudim se da budem.
648
00:38:24,578 --> 00:38:27,081
Znam da se trudiš, i da nije lako
649
00:38:28,181 --> 00:38:29,150
ali ti nikada ne odustaješ od nje.
650
00:38:30,850 --> 00:38:32,520
Toliko si neverovatna.
651
00:38:36,688 --> 00:38:38,626
Pa, i ti si neverovatan.
652
00:38:39,426 --> 00:38:42,930
Zato što si u stanju da kažeš sve ovo...
653
00:38:42,930 --> 00:38:44,432
jednostavno jesi.
654
00:38:54,141 --> 00:38:57,845
I volim te...
655
00:38:57,845 --> 00:38:59,814
Ali moram da idem.
656
00:38:59,814 --> 00:39:02,416
Šta?
Šta je ovaj put?
657
00:39:02,416 --> 00:39:04,919
Jedan od mnogih razloga
zbog kojih me voliš.
658
00:39:26,440 --> 00:39:28,175
Blair.
659
00:39:28,175 --> 00:39:29,477
Šta?
660
00:39:29,477 --> 00:39:31,512
Želiš prevoz do J.F.K. aerodroma?
661
00:39:32,312 --> 00:39:33,781
Tvoja mama mi je rekla da ideš
u Francusku večeras.
662
00:39:33,781 --> 00:39:36,950
Mnogo priča. - B., ja sam
tvoja najbolja drugarica.
663
00:39:38,750 --> 00:39:41,053
Bila je šokirana što ne znam.
664
00:39:41,053 --> 00:39:41,655
Pa, sada znaš.
665
00:39:41,655 --> 00:39:44,758
Ono što znam jeste kako si se osećala
kada nisi znala da sam ja otišla.
666
00:39:46,858 --> 00:39:48,095
Postoji li razlog zbog kog si ovde?
667
00:39:48,095 --> 00:39:48,797
Ostani.
668
00:39:50,097 --> 00:39:52,233
Nemoj da dozvoliš da te neki
glupi skandal natera da bežiš,
669
00:39:52,233 --> 00:39:55,370
kao što je mene, kao što bi svakoga u našem svetu.
670
00:40:01,676 --> 00:40:03,211
Sve je grozno.
671
00:40:06,679 --> 00:40:07,749
Ceo život mi se raspada.
672
00:40:07,749 --> 00:40:10,852
Pa obnovi ga.
673
00:40:10,852 --> 00:40:12,454
Ti si Waldorf, sećaš se?
674
00:40:12,454 --> 00:40:15,990
Ljudi ti ne govore ko si.
Ti govoriš njima ko su.
675
00:40:17,290 --> 00:40:19,127
Ostani i bori se.
676
00:40:19,927 --> 00:40:20,862
Ja ću se boriti sa tobom.
677
00:40:23,498 --> 00:40:26,901
Tako sam osramoćena.
678
00:40:26,901 --> 00:40:28,336
Ja sam tako...
679
00:40:28,336 --> 00:40:31,139
Tako šta?
680
00:40:32,339 --> 00:40:32,674
Počni ispočetka.
681
00:40:34,874 --> 00:40:35,309
Možeš to.
682
00:40:34,909 --> 00:40:37,278
Ja to znam.
683
00:40:41,214 --> 00:40:43,051
Proći ćemo kroz ovo zajedno.
684
00:40:44,751 --> 00:40:45,286
Obećavaš?
685
00:40:47,586 --> 00:40:48,523
Obećavam.
686
00:41:13,013 --> 00:41:15,349
Stanite momci.
687
00:41:15,349 --> 00:41:16,884
Idem kući.
688
00:41:33,169 --> 00:41:35,338
Jedan dobar skandal zaslužuje drugi.
689
00:41:35,338 --> 00:41:37,573
Pitate se ko sledeći pada?
690
00:41:37,573 --> 00:41:40,543
Svi ako se B. pita.
691
00:41:40,543 --> 00:41:42,545
Znate da me volite.
692
00:41:42,545 --> 00:41:44,947
X.O.X.O., Gossip Girl.