1 00:00:01,452 --> 00:00:02,803 Gossip girl ovde, 2 00:00:02,804 --> 00:00:06,960 Vaš jedan i jedini izvor u skandalozne živote Manhattan elite. 3 00:00:06,960 --> 00:00:09,013 Znam ko su Blair i te devojke, 4 00:00:09,013 --> 00:00:10,261 ali znam i ko sam ja. I neću to zaboraviti 5 00:00:10,261 --> 00:00:11,350 samo zato što se družim s njima. 6 00:00:12,042 --> 00:00:13,822 Zapravo, pomenuta umetnica je moja žena. 7 00:00:13,822 --> 00:00:16,091 Mislila sam da ste rekli da umetnik živi u Hadsonu. 8 00:00:16,091 --> 00:00:18,893 - Ako prevoz ikada stane... - Zaprosio me je pre nego smo otišli, 9 00:00:18,893 --> 00:00:22,115 a ja ću pristati. Čuvaj se, Rufus. 10 00:00:22,115 --> 00:00:23,745 Ako ne želiš da Dragi Nathaniel sazna 11 00:00:23,745 --> 00:00:27,583 da si izgubila nevinost samnom na zadnjem sedištu kola u pokretu, 12 00:00:27,583 --> 00:00:29,190 ohrabrujem te na strpljenje i uzdržanost. 13 00:00:29,191 --> 00:00:31,091 Zar nemaš nekog drugog da mučiš? 14 00:00:31,119 --> 00:00:33,086 Ako si spremna da mi oprostiš... ništa nas ne može razdvojiti. 15 00:00:33,087 --> 00:00:34,122 Volim te, Nate Archibald. 16 00:00:34,122 --> 00:00:38,227 Jel ćemo stvarno to da uradimo? - Da. 17 00:00:40,048 --> 00:00:43,837 - Da li ti se sviđam? - Definiši "sviđati"? 18 00:00:48,438 --> 00:00:50,438 19 00:00:59,681 --> 00:01:01,984 U čemu je razlika između trača i skandala? 20 00:01:01,984 --> 00:01:05,152 Drago mi je što ste me pitali moji Upper East Sidersi. 21 00:01:05,152 --> 00:01:07,921 Svakome može da se dogodi manja indiskretnost, 22 00:01:07,821 --> 00:01:09,656 i da dan pretvori u zbrku. 23 00:01:09,656 --> 00:01:12,426 Ali da bi trač izrodio pravi skandal, 24 00:01:12,426 --> 00:01:16,863 potrebna je prava osoba na pogrešnom mestu. 25 00:01:27,070 --> 00:01:29,072 Uzmimo jednu "In" devojku na tronu... 26 00:01:29,072 --> 00:01:30,641 Koji preporučujete? 27 00:01:30,641 --> 00:01:32,709 dodajte rulju koja bi volela da je vidi kako pada sa trona 28 00:01:32,709 --> 00:01:35,211 i dajmo im sredstva da je sruše. 29 00:01:40,083 --> 00:01:43,086 - Ne mogu da verujem. - Oh, moj Bože. 30 00:01:48,025 --> 00:01:49,860 Dan! 31 00:01:49,860 --> 00:01:52,262 Šta? Šta? Jesi li dobro? - Ne. 32 00:01:52,262 --> 00:01:55,332 Dobro sam. Uh, samo sam vežbala vrištanje, 33 00:01:55,332 --> 00:01:58,368 da vidim efikasnost vrištanja. - Pa tata, uz tvoju dozvolu 34 00:01:58,368 --> 00:02:00,428 sada bih želeo da je ubijem, molim te. - Šta kriješ? 35 00:02:00,428 --> 00:02:02,800 Ništa, tata, prestani. Narušavaš moju privatnost. 36 00:02:02,800 --> 00:02:07,477 Ovo je potkrovlje, ovde nema privatnosti. - Ne, prestanite. 37 00:02:09,069 --> 00:02:13,073 Dan, stvarno ćeš zažaliti zbog ovoga. 38 00:02:15,176 --> 00:02:18,012 Jenny, hoćeš li da nas izvineš? 39 00:02:26,053 --> 00:02:28,555 Ima li nešto što želiš da mi kažeš? 40 00:02:27,255 --> 00:02:29,658 Jel toliko očigledno? Da, ustvari. 41 00:02:29,658 --> 00:02:32,127 Ta boja kose ti uopšte ne stoji. 42 00:02:32,127 --> 00:02:33,462 To je smešno... 43 00:02:33,462 --> 00:02:36,064 ovo nije. 44 00:02:45,040 --> 00:02:47,175 Molim te reci nešto. 45 00:02:47,175 --> 00:02:48,023 Sve bi bilo bolje od ove 46 00:02:48,023 --> 00:02:50,216 "tako sam razočaran u tebe" tišine. 47 00:02:50,216 --> 00:02:52,218 Od kada si prohodao, 48 00:02:52,218 --> 00:02:54,921 majka i ja smo znali da si poseban. 49 00:02:54,921 --> 00:02:56,057 Bio si jako pametan, talentovan, 50 00:02:56,057 --> 00:02:59,494 i obećali smo da ćemo uraditi sve što bude potrebno 51 00:02:59,494 --> 00:03:00,751 da bi ti osigurali svetlu budućnost, 52 00:03:00,752 --> 00:03:03,105 a to nije podrazumevalo da postaneš maloletni otac. 53 00:03:03,106 --> 00:03:06,686 Tata, ovo sigurno nije deo mog plana, stvarno, ovo nije bio deo plana, 54 00:03:06,686 --> 00:03:08,688 ali šta god Serena odluči, 55 00:03:08,688 --> 00:03:10,690 želim da budem uz nju. 56 00:03:10,690 --> 00:03:12,992 Moram da budem uz nju. 57 00:03:15,465 --> 00:03:16,966 Volim je. 58 00:03:16,966 --> 00:03:19,369 Dan... - Stvarno. 59 00:03:19,369 --> 00:03:22,372 Stvarno, trudnu ili ne trudnu.... 60 00:03:22,372 --> 00:03:24,040 volim je. 61 00:03:24,040 --> 00:03:24,949 Prvo. Moraš da razgovaraš sa njom. 62 00:03:24,949 --> 00:03:27,905 Možda nije istina. - Jesi li ti čuo šta sam upravo rekao? 63 00:03:27,905 --> 00:03:29,747 Čuo sam te, i nadam se da si ti čuo šta sam ja rekao. 64 00:03:42,891 --> 00:03:44,792 Hej, mama. 65 00:03:44,092 --> 00:03:46,094 Da, trudna sam i tvoje je. 66 00:03:47,445 --> 00:03:50,448 Hej. Zvala sam te svake dve sekunde zadnjih pola sata. 67 00:03:50,448 --> 00:03:52,417 Oh, ostavio sam mobilni kući. Imam puno toga na pameti. 68 00:03:52,418 --> 00:03:53,451 Znam, i žao mi je.. 69 00:03:53,451 --> 00:03:55,587 Ne, čekaj, čekaj. Ja prvi. 70 00:03:55,587 --> 00:03:57,256 Žao mi je što si mislila da ne možeš da mi kažeš, 71 00:03:57,256 --> 00:03:58,825 i bez obzira šta budeš odlučila, želim da znaš 72 00:03:58,825 --> 00:04:02,415 da sam tu za tebe, zato što te volim. - Dan, nisam trudna. 73 00:04:02,661 --> 00:04:04,802 Tako da ne moraš to da govoriš. Mislim, ne moraš, 74 00:04:05,023 --> 00:04:09,160 zato što, um, shvatam. Ti bi učinio pravu stvar. 75 00:04:09,160 --> 00:04:12,111 Hvala ti ipak.To je...to je stvarno slatko. - Da, da, naravno. 76 00:04:12,364 --> 00:04:15,099 Pa to su dobre vesti, onaj deo bez deteta. 77 00:04:15,099 --> 00:04:16,401 Stvarno dobre vesti, moj otac će verovatno 78 00:04:16,401 --> 00:04:20,204 da napravi žurku. - Tvoj tata? Vidi možemo li da pričamo kasnije? 79 00:04:20,204 --> 00:04:23,107 Kasnim da se nađem sa Blair. Ona je na stepenicama MET-a. 80 00:04:23,107 --> 00:04:25,309 Oh, da, ne, idi. Idi. Ovo može da čeka, 81 00:04:25,309 --> 00:04:27,312 za razliku od Blair, koja čeka na stepenicama, zar ne? - Upravo tako. 82 00:04:27,312 --> 00:04:30,348 U redu, čujemo se kasnije. 83 00:04:36,652 --> 00:04:38,310 Njena nova kolekcija je prelepa. 84 00:04:42,170 --> 00:04:44,439 - Jenny, ćao. - Kasniš. 85 00:04:42,360 --> 00:04:46,630 Da, znam. Morala sam da odnesem neke knjige u biblioteku. Izvini. 86 00:04:46,705 --> 00:04:49,307 - Hoćeš li da mi učiniš uslugu? - Samo reci. 87 00:04:49,115 --> 00:04:51,151 Spusti se za par stepenica. 88 00:04:58,238 --> 00:05:00,641 Znaš, cela ova stvar sa šikaniranjem postaje dosadna, zar ne B.? 89 00:05:01,143 --> 00:05:03,967 Pre svega, šikaniranje prestaje kada ja kažem da prestaje. 90 00:05:03,967 --> 00:05:06,014 I za ubuduće samo moji prijatelji me zovu B. 91 00:05:11,438 --> 00:05:13,473 Znaš šta, idem ja. 92 00:05:13,464 --> 00:05:15,773 Imam puno posla pre nastave. - Jenny. 93 00:05:15,773 --> 00:05:16,726 Molim te, vratiće se. 94 00:05:18,327 --> 00:05:19,695 Hej, ti. 95 00:05:24,638 --> 00:05:27,007 - Hej, ljudi. - Hej. 96 00:05:30,105 --> 00:05:30,974 Nisam trudna. 97 00:05:31,014 --> 00:05:33,516 - Au, cool. - Čestitam. 98 00:05:33,340 --> 00:05:34,829 Piće da proslavimo posle škole? 99 00:05:34,829 --> 00:05:36,579 Da, naravno. Blair, mogu li da pričam sa tobom? 100 00:05:36,614 --> 00:05:38,216 Naravno. 101 00:05:40,053 --> 00:05:41,454 Izvinite me. 102 00:05:44,238 --> 00:05:46,635 - Jel si dobila moju poruku? - Naravno. Da, jesam ali bila... 103 00:05:46,635 --> 00:05:47,324 Onda znaš da sam rekla Danu da nisam trudna. 104 00:05:47,359 --> 00:05:51,195 Da, i srećna sam zbog tebe. Bilo je blizu, a? 105 00:05:52,282 --> 00:05:54,012 Zar ćemo stvarno da igramo tu staru igru, B.? 106 00:05:54,012 --> 00:05:55,131 Nemam pojma o čemu pričaš. 107 00:05:57,876 --> 00:05:59,906 Kad god se dogodi nešto što nije u tvom planu, 108 00:05:59,906 --> 00:06:01,618 ti se ponašaš kao da ne postoji. 109 00:06:01,618 --> 00:06:04,275 Ponašaš se kao da si u filmu o tvom savršenom životu, 110 00:06:04,275 --> 00:06:05,221 a ja moram da te podsetim da, 111 00:06:05,221 --> 00:06:07,477 jedina koja gleda taj film si ti. 112 00:06:07,512 --> 00:06:11,311 - Priznala si da ti kasni menstruacija. - Da, bila sam pod stresom, imala sam test iz hemije u petak. 113 00:06:11,316 --> 00:06:13,618 I ponašaš se kao totalno kučka, 114 00:06:13,618 --> 00:06:15,844 zato što ti ne rade hormoni? - Možda i jesam totalna kučka...zar ti to nije palo na pamet. 115 00:06:21,746 --> 00:06:23,388 - Samo uradi test, B. - Prestani. 116 00:06:22,527 --> 00:06:26,509 Samo uradi test. 117 00:06:26,509 --> 00:06:27,731 Moraš da znaš da li ćete ti i Chuck imati dete. 118 00:06:29,266 --> 00:06:31,568 A da bi skandal stvarno eksplodirao 119 00:06:32,082 --> 00:06:36,954 potreban je samo neočekivan obrt. 120 00:06:51,348 --> 00:06:53,884 Hoćeš li da mi učiniš stvarno veliku uslugu? 121 00:06:53,884 --> 00:06:55,385 Koju dušo? 122 00:06:55,385 --> 00:06:58,589 Da ideš sa mnom u posetu tati na odvikavanju. 123 00:06:58,589 --> 00:07:00,090 Molim te. 124 00:07:00,090 --> 00:07:01,358 Stvarno? 125 00:07:01,358 --> 00:07:03,327 Da, samo... 126 00:07:03,327 --> 00:07:05,796 stvarno je nezgodno kad sam idem tamo, 127 00:07:05,796 --> 00:07:07,798 i ne znam više šta da pričam. 128 00:07:07,798 --> 00:07:11,034 Voli te. Ti uvek znaš da ga nasmeješ. 129 00:07:11,034 --> 00:07:12,603 Nathaniel Archibald, 130 00:07:12,603 --> 00:07:15,973 nikada mi ništa nisi tražio, 131 00:07:15,973 --> 00:07:19,409 i evo te, zvanično se oslanjaš na mene. 132 00:07:19,409 --> 00:07:22,713 Ovaj put ćemo biti mnogo bolji zajedno. 133 00:07:22,713 --> 00:07:24,414 Već jesmo. 134 00:07:38,830 --> 00:07:41,533 Pa, sada barem znaš. - Znam šta? Da sam protraćila pola godine 135 00:07:41,533 --> 00:07:43,102 pokušavajući da budem prijatelj sa nekim 136 00:07:43,102 --> 00:07:46,905 kome se nikada neću sviđati? - Uh, da. Tačno to. 137 00:07:46,905 --> 00:07:48,406 Hej, društvo. I... 138 00:07:48,406 --> 00:07:50,642 Tata. 139 00:07:52,010 --> 00:07:54,445 Nećeš postati deda. 140 00:07:54,445 --> 00:07:55,813 To je super. 141 00:07:55,813 --> 00:07:59,217 To je stvarno super. 142 00:07:59,217 --> 00:08:01,553 Da, da, da. 143 00:08:01,553 --> 00:08:02,754 Da! 144 00:08:02,754 --> 00:08:05,490 Da! 145 00:08:05,490 --> 00:08:09,127 A ja sam mislio da je meni laknulo. Nisu baš sve dobre vesti. 146 00:08:16,234 --> 00:08:19,237 Rekao sam joj da je volim, a ona misli da sam to rekao 147 00:08:19,237 --> 00:08:21,614 zato što sam mislio da je trudna. - Pa, sine, to je verovatno, dobra stvar. 148 00:08:22,173 --> 00:08:25,076 Daje ti priliku da napraviš korak unazad i uživaš u tome što ti je 17. 149 00:08:25,076 --> 00:08:27,145 Vas dvoje ste ionako malo previše požurili. 150 00:08:27,145 --> 00:08:28,582 Zakasniću u galeriju, ali možemo da pričamo kasnije. 151 00:08:31,482 --> 00:08:33,585 Vau. Nikada te nisam videla da odustaješ tako lako. 152 00:08:33,585 --> 00:08:35,888 - Možeš li da ne započinješ sa mnom? - Možeš li ti malo da mi to ne olakšavaš? 153 00:08:36,988 --> 00:08:40,392 Zašto prihvataš njegov savjet? On je star i sam. - Šta? 154 00:08:40,392 --> 00:08:43,094 Reci Sereni opet. Bez straha od trudnoće, 155 00:08:43,094 --> 00:08:45,663 u mirnom, ne ometanom načinu. 156 00:08:45,663 --> 00:08:47,999 A opet, šta ja znam o romantici, 157 00:08:47,999 --> 00:08:49,968 prijateljima i bilo čemu drugom? - Ne, ne, ne, ne, ne. 158 00:08:49,968 --> 00:08:52,303 Ustvari, Jen, to je jako dobra ideja. 159 00:08:52,303 --> 00:08:53,972 Oh, dobro. 160 00:08:53,972 --> 00:08:55,974 Šta bi ti bez mene? 161 00:08:55,974 --> 00:08:57,976 Obećaj mi da ću to saznati jednog dana. 162 00:09:05,783 --> 00:09:06,518 Hej, B. 163 00:09:06,518 --> 00:09:09,354 - Šta ti radiš ovde? - Bila sam u susedstvu. 164 00:09:09,354 --> 00:09:12,323 Možemo li kasnije da pričamo? Uprkos tvojim naporima da ga uništiš, 165 00:09:12,323 --> 00:09:14,327 imam prilično dobar dan, i ne želim da ga ništa upropasti. 166 00:09:14,827 --> 00:09:15,752 Pogodi ko me pitao da posetim Kapetana sa njim? 167 00:09:16,553 --> 00:09:17,353 Ne znam. Nate. 168 00:09:17,431 --> 00:09:19,991 Da. Kao da mu konačno trebam i nije ga strah... 169 00:09:19,992 --> 00:09:22,092 Vidi B. shvatam zašto ne dozvoljavaš 170 00:09:22,101 --> 00:09:24,686 da ti razbijem balon od sapunice, ali neću odustati. - Pa, žao mi je, 171 00:09:24,670 --> 00:09:29,474 što kao neki, nisam na piluli od 15-te. - U redu, odustajem. 172 00:09:29,474 --> 00:09:31,276 Pre nego što počneš da planiraš svoje savršeno veče sa Nateom, 173 00:09:31,276 --> 00:09:34,979 ne misliš li da bi trebala.... - Nisam trudna, Serena. 174 00:09:46,290 --> 00:09:48,292 Šta nije u redu? Jel nešto što sam skuvao? 175 00:09:48,292 --> 00:09:50,294 Ne. Ne, ne. Izvini. 176 00:09:50,294 --> 00:09:52,396 Iskreno, ovo su najbolje špagete koje sam jela. 177 00:09:52,396 --> 00:09:55,800 Hvala ti, iako sam to morao da izvučem iz tebe. 178 00:10:02,873 --> 00:10:04,442 Hej, društvo. 179 00:10:04,442 --> 00:10:05,910 Hej, Jenny. 180 00:10:05,910 --> 00:10:06,912 Vrati se u sobu, Jenny. 181 00:10:07,912 --> 00:10:10,614 Samo uzimam sok. 182 00:10:12,383 --> 00:10:13,951 Izvini me. 183 00:10:16,420 --> 00:10:19,090 Hej, Jen. Možeš li da mi učiniš uslugu 184 00:10:19,090 --> 00:10:21,125 i popiješ svoj sok kod Vanesse možda? 185 00:10:21,125 --> 00:10:22,194 Idem u svoju sobu, zatvoriću vrata, 186 00:10:22,194 --> 00:10:26,176 staviću slušalice i ignorisaću vaš sastanak. - Odlično, hvala ti. 187 00:10:29,200 --> 00:10:30,768 Gde smo stali? 188 00:10:30,768 --> 00:10:34,472 Um... 189 00:10:36,741 --> 00:10:40,678 Pa, probajmo ovako. 190 00:10:40,678 --> 00:10:42,780 Zašto mi ne kažeš šta ti je u mislima? 191 00:10:42,780 --> 00:10:44,682 Onda to može da bude u našim mislima, 192 00:10:44,682 --> 00:10:48,853 a naše misli mogu da se brinu o tome šta je na tvojim mislima, zajedno. 193 00:10:48,853 --> 00:10:51,622 Nemam pojma šta si upravo rekao. 194 00:10:51,622 --> 00:10:54,759 Ni ja ne znam šta sam rekao, ali, 195 00:10:54,759 --> 00:10:57,895 ono što hoću da kažem je ... pričaj samnom. 196 00:11:01,599 --> 00:11:03,601 Nikada nisam ni mislila da sam trudna. 197 00:11:05,270 --> 00:11:08,039 Test je za Blair. - Oh, čekaj, čekaj. Zbunjen sam. 198 00:11:08,239 --> 00:11:11,776 Tek se pomirila sa Nateom. 199 00:11:11,776 --> 00:11:13,711 I... oh. Onda ko? 200 00:11:16,247 --> 00:11:17,314 Chuck. 201 00:11:18,414 --> 00:11:19,750 Chuck? 202 00:11:19,750 --> 00:11:21,819 I Blair? 203 00:11:21,819 --> 00:11:24,355 Blair i Chuck? 204 00:11:24,355 --> 00:11:27,224 Zašto onda on ne kupuje test? - Zato što... 205 00:11:27,224 --> 00:11:29,627 Zato što je seronja ... - koji ne zna. 206 00:11:31,627 --> 00:11:32,196 Zašto? 207 00:11:32,196 --> 00:11:35,199 Mislim nema ljubavi između mene i Chuck Bassa, 208 00:11:35,199 --> 00:11:37,702 ali moram da verujem da zaslužuje da zna. 209 00:11:38,602 --> 00:11:42,039 On ... on ima neki čudan uticaj na nju. 210 00:11:42,039 --> 00:11:44,942 Možda bi on mogao da je nagovori da uradi test. 211 00:11:44,942 --> 00:11:48,346 Ja samo ... sam zabrinuta za nju. 212 00:11:48,346 --> 00:11:50,548 Dođi. 213 00:11:55,653 --> 00:11:58,889 Ovo će možda biti najbolja kupovina koju ćeš ikada učiniti, 214 00:11:58,889 --> 00:12:01,193 u svom divnom životu. - Da li ti je dan pri kraju? 215 00:12:01,193 --> 00:12:03,592 Ne baš. Moram da umotam još par platna 216 00:12:03,592 --> 00:12:04,867 i imam nešto papirologije. 217 00:12:04,867 --> 00:12:07,577 Pokušavam te navedem da me pozoveš na piće nakon posla. 218 00:12:08,506 --> 00:12:12,243 Oh, oh. Uh, ok. 219 00:12:12,243 --> 00:12:14,345 Žao mi je što nisam shvatio. 220 00:12:19,984 --> 00:12:22,954 Izgleda da nisi završio za danas, 221 00:12:22,954 --> 00:12:25,556 ali kad budeš, nazovi me. 222 00:12:31,863 --> 00:12:33,898 Ćao, Rufus. Sećaš me se? 223 00:12:33,898 --> 00:12:36,334 Bex, jel tako? Diler umetničkih dela. 224 00:12:36,334 --> 00:12:38,502 Da, kupila si veoma poseban komad 225 00:12:38,502 --> 00:12:40,004 za Lily Van Der Woodsen. 226 00:12:40,004 --> 00:12:43,007 Tražim još neke stvari za druge klijente. 227 00:12:43,007 --> 00:12:46,611 Neko novo otkriće od kako sam poslednji put bila ovde? - Nekoliko. 228 00:12:46,611 --> 00:12:50,081 Ima jedan prekrasan komad na ovom zidu. 229 00:12:54,151 --> 00:12:56,854 Koliko se sećam imao si ženu u Hudsonu. 230 00:12:56,854 --> 00:12:58,422 To je još uvek istina? 231 00:12:58,422 --> 00:13:01,058 Uh, ona je još tamo. Ja sam još ovde. 232 00:13:01,058 --> 00:13:03,094 To je učinilo stvari malo težim. 233 00:13:04,228 --> 00:13:06,230 Još pokušavate? 234 00:13:06,930 --> 00:13:08,866 Ja pokušavam da nastavim. 235 00:13:09,166 --> 00:13:11,335 Sutra uveče je prerano za početak? 236 00:13:14,272 --> 00:13:17,041 Valjda nije. 237 00:13:17,041 --> 00:13:18,476 Zvuči dobro. 238 00:13:18,476 --> 00:13:20,645 OK. 239 00:13:28,486 --> 00:13:29,820 Ćao Chuck. 240 00:13:29,820 --> 00:13:31,923 Molim te, zovi me "brate". 241 00:13:31,923 --> 00:13:32,958 Moram da razgovaram sa tobom. 242 00:13:32,958 --> 00:13:35,960 O tome da si napumpana? Moram reći, 243 00:13:35,960 --> 00:13:39,063 malo sam razočaran što nisi bila pažljivija. 244 00:13:44,735 --> 00:13:46,737 Chuck, stvarno moram da ti verujem. 245 00:13:46,737 --> 00:13:48,739 Nadam se da duboko unutra 246 00:13:48,739 --> 00:13:50,741 si pristojna osoba, 247 00:13:50,741 --> 00:13:52,910 i da me nećeš naterati da zažalim zbog ovoga. 248 00:13:52,910 --> 00:13:54,912 Ovde si zbog Blair, zar ne? 249 00:13:54,912 --> 00:13:58,516 Vidi, neću reći Nateu za nas. 250 00:13:58,516 --> 00:14:00,518 Mučio sam je, dosadilo mi je, i nastavio sam dalje. 251 00:14:00,518 --> 00:14:02,553 Ne možeš još krenuti dalje. 252 00:14:02,553 --> 00:14:05,223 Test za trudnoću nije bio za mene. Bio je za Blair. 253 00:14:05,223 --> 00:14:06,492 - Šta? - Ne želi da ga uradi. 254 00:14:06,492 --> 00:14:10,396 Tako da ako je trudna, ti si... - Ne, koristili smo kondom. 255 00:14:10,996 --> 00:14:14,498 - Pa, očigledno je pukao. - Ono što je očigledno 256 00:14:14,498 --> 00:14:17,501 jeste da te je tvoja najbolja drugarica držala u mraku. 257 00:14:17,501 --> 00:14:18,804 - O čemu pričaš? - Kao što sam rekao, 258 00:14:18,804 --> 00:14:22,306 ja sam se pobrinuo za svoje poslove. Izgleda da Nate nije. 259 00:14:22,306 --> 00:14:23,602 Spavali su zajedno malo nakon nas. 260 00:14:23,602 --> 00:14:26,472 Od njega bi trebala da tražiš pomoć. 261 00:14:32,882 --> 00:14:34,383 Hej, tata. 262 00:14:34,383 --> 00:14:36,652 Moram da pričam sa tobom u vezi nečega. 263 00:14:36,652 --> 00:14:37,822 Vou, vou. Zar nije malo prerano 264 00:14:37,822 --> 00:14:39,757 za "tinejdžeri su poludeli" plan, zar ne? 265 00:14:39,757 --> 00:14:44,994 - Nije u vezi tvoje veze sa Serenom. - Oh, šta je onda? 266 00:14:44,994 --> 00:14:47,863 Moram da znam šta ti i Jenny mislite o tome 267 00:14:47,863 --> 00:14:50,733 da ja odem na piće večeras.....sa ženom. 268 00:14:50,733 --> 00:14:54,270 Pa, ja mislim da ne bi trebao da nosiš tu majicu, 269 00:14:54,270 --> 00:14:56,672 ili neće biti drugog sastanka. 270 00:14:56,672 --> 00:14:58,207 - Stvarno? - St...stvarno. 271 00:14:58,207 --> 00:14:59,708 Hvala. 272 00:14:59,708 --> 00:15:02,845 Pretpostavljam da sada treba da brinem samo za Jenny. 273 00:15:02,845 --> 00:15:04,713 - Dobro jutro. - Ćao. 274 00:15:04,713 --> 00:15:07,049 Dobro jutro, sunce. 275 00:15:07,049 --> 00:15:10,519 Tata, otkud ti ta majica? 276 00:15:10,519 --> 00:15:13,055 Šta ne valja sa ovom majicom? - Ništa, 277 00:15:13,055 --> 00:15:14,658 osim ako ne nameravaš da je nosiš van kuće. 278 00:15:14,658 --> 00:15:19,061 Još gore. Planira da je obuče na sastanak. 279 00:15:19,061 --> 00:15:22,064 - Na piće, ako je to u redu. - Kako god. Grozna je. 280 00:15:22,064 --> 00:15:24,833 Izgleda da si dobio svoj odgovor. - Odgovor na šta? 281 00:15:24,833 --> 00:15:26,702 - Ništa. - Ništa. 282 00:15:36,645 --> 00:15:38,047 'Jutro. 283 00:15:38,047 --> 00:15:39,682 Dobro jutro, gđice Serena. 284 00:15:39,682 --> 00:15:42,585 Da li je neko primetio vreme danas? - Šta? 285 00:15:42,585 --> 00:15:44,887 Pogledaj napolje B., moj prvi odgovor 286 00:15:44,887 --> 00:15:47,723 bi bio da je nebo plavo i bez oblaka. 287 00:15:47,723 --> 00:15:50,893 Dorota, možeš otići. 288 00:15:53,896 --> 00:15:56,899 Ne mogu da verujem da mi nisi rekla za tebe i Natea. 289 00:15:56,899 --> 00:16:00,502 Šta ti je rekao? - Ništa. Chuck je, kada sam otišla da ga vidim 290 00:16:00,502 --> 00:16:02,405 jer sam mislila da će te on urazumiti. 291 00:16:02,405 --> 00:16:04,820 - Nisi imala pravo da to uradiš. - Pokušavala sam da ti pomognem B. 292 00:16:05,076 --> 00:16:09,612 Primila sam društveni metak za tebe. Dopustila da se glasine o meni rašire. 293 00:16:09,612 --> 00:16:11,414 Cela škola je čula, čak i Dan. 294 00:16:11,414 --> 00:16:14,016 Šta se događa? 295 00:16:16,151 --> 00:16:19,755 Pitajte Blair. Njena verzija priče je uvek bolja. 296 00:16:21,824 --> 00:16:23,259 Dobro. 297 00:16:26,428 --> 00:16:28,464 Jesi li dobro? 298 00:16:28,464 --> 00:16:29,965 Nikad bolje. 299 00:16:29,965 --> 00:16:32,568 Pa, Serena nije. Šta nije u redu? 300 00:16:32,568 --> 00:16:35,671 Ne znam. Ne mogu ja da budem odgovorna za njene promene raspoloženja. 301 00:16:35,671 --> 00:16:37,740 Jeste li se svađale 302 00:16:37,740 --> 00:16:39,241 o mogućnosti 303 00:16:39,241 --> 00:16:42,411 da ti se staro stanje vratilo? 304 00:16:42,411 --> 00:16:44,980 Ne. I nije. 305 00:16:44,980 --> 00:16:47,349 Čula sam te... 306 00:16:47,349 --> 00:16:48,918 Pre neki dan, 307 00:16:48,918 --> 00:16:52,655 u tvom kupatilu dok je voda tekla. 308 00:16:53,855 --> 00:16:54,623 Pod stresom sam. 309 00:16:54,623 --> 00:16:56,992 A dok ste mi ti i Serena za vratom 310 00:16:56,992 --> 00:16:59,362 jedva da mogu da razmišljam, a kamoli da držim hranu u sebi. 311 00:16:59,362 --> 00:17:02,599 Možda bi trebala da uzmeš malu pauzu, posetiš oca? 312 00:17:02,599 --> 00:17:06,502 Lion je prekrasan u ovo doba godine. - Možda ovog leta. 313 00:17:06,502 --> 00:17:09,438 Leto zvuči odlično. Završi doručak. 314 00:17:21,517 --> 00:17:24,253 Nisam trudna. 315 00:17:24,253 --> 00:17:26,555 Naređujem sebi da ne budem trudna. 316 00:17:30,626 --> 00:17:32,995 - Halo? - Hej S., B. je. 317 00:17:32,995 --> 00:17:34,897 Dve stvari. 318 00:17:34,878 --> 00:17:37,180 Prva...žao mi je, 319 00:17:37,180 --> 00:17:39,883 zbog Dana, zbog "Gossip Girl" eksplozije, 320 00:17:39,883 --> 00:17:42,285 i što ti nisam rekla za Natea. - Ok. 321 00:17:42,285 --> 00:17:43,287 Bila si tako stroga prema meni zbog Chucka. 322 00:17:43,287 --> 00:17:45,790 Nisam htela da me osuđuješ što sam spavala sa obojicom. 323 00:17:45,990 --> 00:17:49,059 Razumem. Izvinjenje prihvaćeno. 324 00:17:49,059 --> 00:17:50,727 To je bilo brzo. Da sam ja ti 325 00:17:50,727 --> 00:17:53,463 namučila bih malo samu sebe. 326 00:17:53,463 --> 00:17:56,299 - Pa, mislim da si dovoljno patila. - A druga stvar... 327 00:17:56,299 --> 00:17:59,249 - Čekaj. To su već tri stvari. - Uradila sam test. Nisam trudna! 328 00:18:01,603 --> 00:18:01,905 Oh, Bože! Šališ se? 329 00:18:03,340 --> 00:18:05,342 Oh, tako sam srećna. 330 00:18:05,342 --> 00:18:09,312 Nemam pojma šta bih obukla na saslušanju o starateljstvu. - Novi početak? 331 00:18:09,312 --> 00:18:11,448 Oh, novi početak. Tako sam srećna. 332 00:18:11,448 --> 00:18:13,016 Vidimo se u školi. 333 00:18:22,726 --> 00:18:25,729 - Oh, nemoj prestati zbog mene. - Oh, moram. 334 00:18:25,729 --> 00:18:29,032 - Udisanje dima je loše za, uh... - Nisam trudna, zato, zbogom 335 00:18:29,032 --> 00:18:32,035 greško iz moje daleke prošlosti koje se jedva sećam. 336 00:18:32,035 --> 00:18:34,237 - Ne možeš biti ozbiljna. - Nemoj me dodirivati. 337 00:18:34,237 --> 00:18:36,473 Vidi, da si hteo da kažeš Nateu 338 00:18:36,473 --> 00:18:37,188 učinio bi to u Monaku, 339 00:18:37,188 --> 00:18:39,214 ali ne želiš da te zamrzi, a znaš da bi. 340 00:18:39,894 --> 00:18:42,833 Igra je gotova. - Igra nije gotova dok ja to ne kažem. 341 00:18:43,184 --> 00:18:45,015 Onda se lepo provedi igrajući se sam sa sobom. 342 00:18:55,916 --> 00:18:58,116 S. nije trudna, štiti Blair. 343 00:18:58,117 --> 00:19:03,017 Ista ta se valjala sa dvojicom u istoj nedelji. 344 00:19:23,952 --> 00:19:26,521 Imam ih. 345 00:19:28,056 --> 00:19:30,058 - Jel ti hladno? - U redu sam. 346 00:19:30,058 --> 00:19:33,028 Prilično je hladno. Evo, da ti dam ovo ćebe. 347 00:19:33,028 --> 00:19:35,563 Ovo će te bolje ugrejati. 348 00:19:35,563 --> 00:19:37,599 Um, hoćeš sok od đumbira? 349 00:19:37,599 --> 00:19:39,601 Evo. Doneo sam nam ovo. 350 00:19:39,601 --> 00:19:41,603 Možemo da popijemo piće. 351 00:19:41,603 --> 00:19:43,238 Um, možda je malo hladno, ustvari. 352 00:19:43,238 --> 00:19:46,007 Jesi li dobro? Radiš...um, onu..stvar. 353 00:19:46,007 --> 00:19:49,344 Da, znam. I žao mi je. 354 00:19:49,344 --> 00:19:51,446 Samo...ne znam. 355 00:19:51,446 --> 00:19:54,649 Za kratko vreme za koje se znamo, 356 00:19:54,649 --> 00:19:57,485 postala si mi veoma važna. 357 00:19:57,485 --> 00:20:00,488 Mučim se da nađem način kako da ti kažem. 358 00:20:00,488 --> 00:20:03,058 Mučim se sad. 359 00:20:03,058 --> 00:20:05,060 Oh, moji papiri. Ne, ne, ne. 360 00:20:05,060 --> 00:20:07,262 Oh! Ne, ne, ne. 361 00:20:07,262 --> 00:20:09,297 - Oh Bože. - Izvoli. 362 00:20:09,297 --> 00:20:11,333 Volim te. Hvala ti. 363 00:20:14,035 --> 00:20:15,937 To je bilo blizu. 364 00:20:15,937 --> 00:20:18,640 Žao mi je. To bi nam potpuno upropastilo piknik. 365 00:20:18,640 --> 00:20:20,775 Da. 366 00:20:20,775 --> 00:20:23,411 Ok, šta si ... govorio? 367 00:20:25,213 --> 00:20:27,282 Oh, samo... 368 00:20:28,882 --> 00:20:31,573 Mislim da bih trebao da ti probušim rupice na ovome. Mogu li? 369 00:20:30,573 --> 00:20:33,427 Naravno. Da, ali možemo li prvo da jedemo pošto gladujem. 370 00:20:33,427 --> 00:20:34,995 Da. Jedimo. 371 00:20:42,553 --> 00:20:44,658 Možeš li da veruješ u ovo? 372 00:20:44,658 --> 00:20:46,662 Jenny, dođi vidi ovo. 373 00:20:47,966 --> 00:20:49,469 Izgleda da "Nevina kraljica" 374 00:20:49,469 --> 00:20:51,708 nije tako čista kao što se prikazuje. 375 00:20:51,708 --> 00:20:55,417 Ko je tvoj tatica B.? Tatica deteta tačnije. 376 00:20:55,417 --> 00:20:58,858 Dvojica u istoj nedelji? Govoreći o rađenju nevaljalog, 377 00:20:58,858 --> 00:21:00,437 ili da jednostavno kažem biti nevaljao. 378 00:21:00,437 --> 00:21:03,444 Oh, moj Bože. - Znaš da ima pravo u vezi ovoga. 379 00:21:03,444 --> 00:21:06,952 Oh, Bože, tamo je. - Kakva licemerka. 380 00:21:06,952 --> 00:21:09,191 Šta ona misli da je? 381 00:21:12,598 --> 00:21:15,572 Oh, vidim stomak! - Koja kučka. 382 00:21:15,572 --> 00:21:17,019 Oh, moj Bože, ona je takva kurva. 383 00:21:19,280 --> 00:21:21,619 Prevarila je Natea?! - Zna li Nate? 384 00:21:21,619 --> 00:21:23,791 Oh, Bože! 385 00:21:25,291 --> 00:21:25,762 Jeste li videle Natea? 386 00:21:25,762 --> 00:21:27,800 Ne. 387 00:21:35,816 --> 00:21:36,253 Videla sam. 388 00:21:36,453 --> 00:21:39,494 Da, Blair će poludeti. Mislim, ovo je totalna laž. 389 00:21:39,494 --> 00:21:41,198 Da. 390 00:21:41,198 --> 00:21:42,835 Naravno da jeste. 391 00:21:45,307 --> 00:21:47,646 Jenny, vidi, znam da si drugarica sa Blair, 392 00:21:47,646 --> 00:21:51,221 i nikada je ne bi izdala, ali ako znaš nešto... 393 00:21:51,221 --> 00:21:54,495 Pa, Blair mi zapravo nikada nije bila drugarica. 394 00:21:54,495 --> 00:21:55,765 I... 395 00:21:57,302 --> 00:21:59,273 I... 396 00:21:59,273 --> 00:22:01,645 Da, ima nešto što bi trebao da znaš. 397 00:22:03,382 --> 00:22:06,156 Ne znam da li bi želeo... 398 00:22:07,593 --> 00:22:10,031 Jesi li spavao sa njom, ha? 399 00:22:10,031 --> 00:22:11,884 Kučkin sine. Mogao bih da te ubijem. 400 00:22:11,985 --> 00:22:12,685 Vidi, možemo da razgovaramo o ovome 401 00:22:12,734 --> 00:22:14,903 bez tvojih ruku oko mog vrata. - Jesi li dobio šta si hteo, 402 00:22:14,903 --> 00:22:19,040 kao i sa svim ostalim devojkama? - Da, Nathaniel. Uzeo sam ono što ti je Blair 403 00:22:19,040 --> 00:22:20,711 stalno nudila a ti odbijao. 404 00:22:20,712 --> 00:22:22,644 Znači tvoje jebanje Blair iz hobija je moja krivica? 405 00:22:22,644 --> 00:22:25,180 Nije bilo iz hobija. Trebao joj je neko, a ja sam bio tamo. 406 00:22:25,181 --> 00:22:26,515 Oh, znači stalo ti je do nje? 407 00:22:26,515 --> 00:22:29,718 Vi ste raskinuli. - Šta, koliko dugo? Nedelju dana? Sat? 408 00:22:29,718 --> 00:22:32,387 Vidi, izvini, u redu? 409 00:22:32,387 --> 00:22:34,041 Znam koliko dugo smo ti i ja najbolji prijatelji, OK? 410 00:22:34,042 --> 00:22:34,891 Ne, nije OK, Chuck. 411 00:22:34,891 --> 00:22:38,693 Od sada nadalje, kloni me se. - Nate. 412 00:22:38,693 --> 00:22:40,762 Jesi li čuo šta sam rekao? 413 00:22:40,762 --> 00:22:43,231 Dodjavola, kloni me se, Chuck! 414 00:22:47,369 --> 00:22:49,204 Predstava je gotova. 415 00:22:59,581 --> 00:23:02,317 Šta radiš ovde? - Tvoja mama me je pustila unutra. 416 00:23:02,317 --> 00:23:05,387 Nisam te pitao kako si ušla. Pitao sam te zašto si došla. 417 00:23:05,387 --> 00:23:08,423 Da razgovaramo...o nama. 418 00:23:09,765 --> 00:23:11,580 Nema "nas", Blair. 419 00:23:11,580 --> 00:23:15,498 Da, ima. Konačno imamo šansu da počnemo ispočetka. 420 00:23:15,498 --> 00:23:17,548 Znaš, svo ovo vreme sam se osećao tako loše zbog svega što sam ti uradio 421 00:23:17,548 --> 00:23:19,399 a kada si rekla da želiš da ostaviš prošlost u prošlosti, 422 00:23:19,399 --> 00:23:20,926 nisam znao da govorimo o tvojoj prošlosti. 423 00:23:21,016 --> 00:23:24,240 Slomio si mi srce i donela sam odluku koju nisam bila u stanju da donesem. 424 00:23:24,241 --> 00:23:25,241 A sada ti je kristalno jasno. 425 00:23:25,233 --> 00:23:26,982 Da. - Onda ćeš savršeno razumeti kada ti kažem 426 00:23:26,982 --> 00:23:28,330 da ne želim da imam bilo šta sa tobom, Blair. 427 00:23:29,730 --> 00:23:32,794 Ti i Chuck zaslužujete jedno drugo. - Znaš da bi Chuck rekao bilo šta, izvrnuo bi istinu. 428 00:23:32,711 --> 00:23:34,687 Ali Jenny ne bi. - Jenny? 429 00:23:34,687 --> 00:23:36,204 I nemoj nju da kriviš za ovo, Blair. 430 00:23:36,204 --> 00:23:39,053 Saznao bi pre ili kasnije. Rekao sam da sam završio. 431 00:23:39,053 --> 00:23:41,400 Gotovo je. Hoćeš li sada, molim te, otići? 432 00:23:44,500 --> 00:23:47,449 U redu. Ostani koliko želiš. Ja ću otići. 433 00:23:58,003 --> 00:24:01,758 Bryn. Ćao. 434 00:24:01,758 --> 00:24:03,433 Drago mi je što te opet vidim. 435 00:24:03,433 --> 00:24:05,981 Rufus, uz rizik da sam previše napadna, 436 00:24:05,981 --> 00:24:07,998 ovde sam zbog izazova mojih drugarica da te pozovem da izađemo. 437 00:24:07,998 --> 00:24:09,648 Onda pretpostavljam da moram da kažem... 438 00:24:09,648 --> 00:24:11,458 Da? Da, moraš. 439 00:24:12,158 --> 00:24:16,645 Pa, večeras imam neke planove, ali možda neko drugo veče... 440 00:24:16,645 --> 00:24:17,827 Prekidam li? 441 00:24:19,127 --> 00:24:19,672 Ćao. 442 00:24:21,172 --> 00:24:22,884 Uh, Bryn, Bex. Bex, Bryn. 443 00:24:22,884 --> 00:24:26,701 Zapravo, ja sam Bex. Ona mora da je... - Bryn. 444 00:24:26,701 --> 00:24:28,715 Uvek mi se jezik zaveže kod slova B. 445 00:24:28,715 --> 00:24:29,828 Izgleda da si još uvek zavezan. 446 00:24:30,028 --> 00:24:33,113 - Možda bi trebali da odložimo piće. - Ne, to neće biti potrebno. 447 00:24:33,113 --> 00:24:39,929 Ustvari, mislim da hoće. Drago mi je što sam te upoznala, Bryn. - I ja tebe. Ćao. 448 00:24:39,929 --> 00:24:43,449 Izgleda sa si ipak slobodan. 449 00:24:48,459 --> 00:24:50,135 Hej, B. Šta ima? 450 00:24:54,012 --> 00:24:57,029 Ne mogu da verujem da si rekla Jenny za mene i Chucka. 451 00:24:57,084 --> 00:24:58,093 Šta? Nisam. 452 00:24:58,093 --> 00:24:59,909 Zbog nje, svi znaju intimne detalje 453 00:24:59,909 --> 00:25:03,215 mog privatnog života, i Nate više ne razgovara sa mnom. - Ali rekla sam ti, 454 00:25:03,215 --> 00:25:07,404 nisam rekla Jenny. Ne znam kako je saznala. - Jesi li rekla Danu? 455 00:25:09,270 --> 00:25:11,439 Šta? 456 00:25:11,341 --> 00:25:13,152 Jesi. Rekla si svom bednom dečku, 457 00:25:13,152 --> 00:25:16,468 a on je rekao svojoj sestri koja grabi društveni položaj i nosi moje odpatke. 458 00:25:16,468 --> 00:25:17,390 I ona je izbrbljala Nateu. 459 00:25:17,390 --> 00:25:19,293 Ne mogu da verujem da napadaš Dana i Jenny. 460 00:25:19,920 --> 00:25:22,422 Jesi li ili nisi mu rekla? 461 00:25:28,811 --> 00:25:30,028 Jesam, 462 00:25:30,028 --> 00:25:31,687 ali samo zato što ti nisi htela da se suočiš sa tim, 463 00:25:31,687 --> 00:25:35,557 a meni je trebao savet kako da ti pomognem. - Ne verujem da ne shvataš. 464 00:25:35,557 --> 00:25:36,775 Pravila su drugačija 465 00:25:36,775 --> 00:25:38,031 za Serene van Der Woodsens ovog sveta. 466 00:25:38,031 --> 00:25:39,999 Ljudi očekuju da izlaziš i budeš divlja, 467 00:25:39,999 --> 00:25:43,914 spavaš s kime poželiš, pobegneš, vratiš se. - Čekaj, stvarno se vraćamo opet na to? 468 00:25:43,935 --> 00:25:45,895 Ti si poslala svoju reputaciju dođavola jako davno. 469 00:25:45,895 --> 00:25:48,064 Nije važno šta ti radiš, ali ja sam Waldorf. 470 00:25:48,064 --> 00:25:52,350 Pa pošto tebi i tvojoj reputaciju očigledno ne trebaju ni ja ni moj ukus za bednike, 471 00:25:52,350 --> 00:25:55,054 ti i tvoje Waldorf ime možete savladati ovu oluju sami.. 472 00:26:08,469 --> 00:26:12,110 Sa zadovoljstvom. 473 00:26:15,865 --> 00:26:17,452 Hej, Jenny. 474 00:26:17,452 --> 00:26:18,443 Ćao. 475 00:26:18,443 --> 00:26:20,921 Hoćeš li da nam se pridružiš? - Um... 476 00:26:20,921 --> 00:26:24,160 - Šta ti radiš ovde? - Upravo sam odlazila. 477 00:26:24,160 --> 00:26:25,879 Ne, ostani. 478 00:26:25,879 --> 00:26:28,358 Blair, s obzirom da ne možeš da počistiš ni svoje prljave afere 479 00:26:28,358 --> 00:26:30,062 nikako nisi u poziciji da kažeš nekome 480 00:26:30,062 --> 00:26:33,704 gde mogu ili ne mogu jesti. - Shvataš li ti sa kim razgovaraš? 481 00:26:33,704 --> 00:26:35,187 Misliš sa sebičnom kučkom koja je uvek sedela 482 00:26:35,187 --> 00:26:38,895 na svom postolju i sudila drugima? - Trudna mala licemerka. 483 00:26:39,495 --> 00:26:41,809 Iako se to tebe ne tiče, 484 00:26:41,809 --> 00:26:43,329 ali ja nisam trudna. 485 00:26:43,329 --> 00:26:46,168 - Nate mora da je oduševljen. - Chuck, takođe. 486 00:26:47,768 --> 00:26:48,584 O čemu ti pričaš? 487 00:26:48,584 --> 00:26:50,500 Cela škola je videla kako se tuku 488 00:26:50,500 --> 00:26:52,219 oko tvoje jeftine guzice. 489 00:26:52,219 --> 00:26:55,425 - Dečko i najbolji drug. - Prilično otmeno. 490 00:26:55,425 --> 00:26:57,627 Smatraj da si svrgnuta sa prestola, 491 00:26:57,627 --> 00:26:59,062 Kraljice B. 492 00:27:13,109 --> 00:27:15,611 Malo je verovatno da 493 00:27:15,611 --> 00:27:17,647 ću ti ikada oprostiti što si otišla Nateu, 494 00:27:17,647 --> 00:27:19,883 ali ako sada odeš od mene, 495 00:27:19,883 --> 00:27:21,718 ujedno ću te uništiti. 496 00:27:26,022 --> 00:27:30,393 A kako ćeš to da uradiš? 497 00:27:40,503 --> 00:27:42,172 Drago mi je što te opet vidim. 498 00:27:42,172 --> 00:27:44,174 - OK. Ćao. - Čuvaj se. Uživaj. 499 00:27:54,317 --> 00:27:56,753 Ćao. Bex je. Znaš šta ti je činiti. 500 00:27:58,021 --> 00:28:00,090 Ćao. Rufus je, 501 00:28:00,090 --> 00:28:06,062 zovem da se izvinem za sinoć ... opet. 502 00:28:06,062 --> 00:28:09,165 Stvarno nisam mislio da te uvredim ili nepoštujem, 503 00:28:09,165 --> 00:28:11,601 ili šta god da sam uradio. 504 00:28:11,601 --> 00:28:13,737 Ja sam nov u svemu ovome, zato.... 505 00:28:15,639 --> 00:28:17,307 Nov sam u ovome. 506 00:28:23,212 --> 00:28:26,182 Rekao si Jenny za Blair i Chucka? 507 00:28:27,650 --> 00:28:29,519 Ne. Ne, naravno da ne. 508 00:28:29,519 --> 00:28:31,888 Pa, ti si jedini kome sam rekla. 509 00:28:31,888 --> 00:28:34,891 I ja nisam rekao nikome. 510 00:28:34,891 --> 00:28:37,827 Kako ja to mogu znati? 511 00:28:37,827 --> 00:28:40,096 Zato što sam ti ja tako rekao. 512 00:28:44,133 --> 00:28:45,635 Zato što te volim. 513 00:28:45,635 --> 00:28:48,070 Šta? 514 00:28:49,670 --> 00:28:50,673 Volim te, 515 00:28:50,673 --> 00:28:54,143 i ne samo zato što sam mislio da si trudna, 516 00:28:54,143 --> 00:28:56,145 i ne na način na koji ti voliš, 517 00:28:56,145 --> 00:28:58,147 slučajnog prolaznika koji ti pokupi papire, 518 00:28:58,147 --> 00:29:00,483 ili neku devojku koja voli tvoju kosu. 519 00:29:03,953 --> 00:29:05,087 U redu. 520 00:29:05,087 --> 00:29:08,090 "U redu"? 521 00:29:12,929 --> 00:29:15,565 Taj odgovor nije u redu. 522 00:29:59,676 --> 00:30:02,178 - Ja sam takva gadura. - Da pogodim ... Dan? 523 00:30:07,415 --> 00:30:08,517 Rekao mi je da me voli, 524 00:30:08,517 --> 00:30:10,453 a ja sam samo stajala tamo kao glupa mula. 525 00:30:10,253 --> 00:30:12,656 Mislim, zašto ne bih želela čujem te reči iz njegovih usta? 526 00:30:12,656 --> 00:30:14,292 Ali me je to nateralo da mu manje verujem, 527 00:30:14,292 --> 00:30:17,295 što je glupo, pa čak i da laže da nije rekao Jenny, 528 00:30:17,295 --> 00:30:18,731 čak iako sam mu rekla da ne kaže nikome, 529 00:30:18,731 --> 00:30:20,385 trebala sam da smislim bolji odgovor na "volim te". 530 00:30:20,386 --> 00:30:21,786 Nisam razumeo ni reč koju si rekla, 531 00:30:21,834 --> 00:30:24,837 ali zašto misliš da laže? - Zato što sam ja jedina koja je znala 532 00:30:24,837 --> 00:30:25,972 a on je jedini kome sam rekla. 533 00:30:27,273 --> 00:30:31,510 Da li znaš koliko puta sam prisluškivao tvoje razgovore kada si mislila da ne čujem? 534 00:30:31,511 --> 00:30:32,611 Ooh. Ni jedan, nadam se. 535 00:30:32,810 --> 00:30:34,545 Pogrešno se nadaš. Ja sam mlađi brat. 536 00:30:34,545 --> 00:30:37,548 To je ono što ja radim, i ne moraš da budeš genije 537 00:30:37,548 --> 00:30:41,117 da shvatiš stvari oko poverenja. Mislim, svaki put 538 00:30:41,117 --> 00:30:44,154 kada bi mama dovela nekoga ko je rekao, "volim te," 539 00:30:44,154 --> 00:30:46,223 završili bi venčani. - I onda razvedeni. 540 00:30:46,223 --> 00:30:49,693 Nije nam dala dobar osećaj za poverenje, ha? 541 00:30:49,693 --> 00:30:52,162 Ali to je mamin problem, ne naš, 542 00:30:52,162 --> 00:30:53,565 a Dan nije jedan od tih tipova. 543 00:30:55,165 --> 00:30:57,167 Ok, ovaj razgovor mora da se završi, 544 00:30:57,167 --> 00:30:59,869 jer se opasno približavaš tome 545 00:30:59,869 --> 00:31:01,671 da postaneš pametniji od mene. 546 00:31:22,459 --> 00:31:24,461 - Ne, hvala. - U redu. 547 00:31:35,037 --> 00:31:36,406 Došla sam da ti lično čestitam. 548 00:31:39,643 --> 00:31:42,178 Uništio si mi vezu sa Nateom, 549 00:31:42,178 --> 00:31:45,749 Serenom, svim prijateljima. 550 00:31:45,749 --> 00:31:48,118 Čak i mala Jenny misli da je bolja od mene. 551 00:31:48,118 --> 00:31:49,586 Pa... bravo. 552 00:31:50,586 --> 00:31:51,621 Baš kao što si hteo. 553 00:31:53,721 --> 00:31:54,658 Nemam kome da se obratim osim tebi. 554 00:31:54,658 --> 00:31:56,593 Ustvari, nemaš ni mene. 555 00:31:58,193 --> 00:31:58,762 Dosta. 556 00:31:58,762 --> 00:32:01,298 Biću malo rečitiji. 557 00:32:01,298 --> 00:32:05,201 Bila si mi fascinantna, 558 00:32:05,201 --> 00:32:06,803 kada si bila prekrasna, 559 00:32:07,803 --> 00:32:09,039 delikatna... 560 00:32:09,039 --> 00:32:11,541 i nedirnuta.... 561 00:32:12,841 --> 00:32:15,245 Ali sada si kao... 562 00:32:15,745 --> 00:32:19,317 jedan od onih arapskih konja koje je moj otac imao 563 00:32:21,117 --> 00:32:23,488 koji su jahani puno i ostavljeni znojavi. 564 00:32:27,824 --> 00:32:30,827 Ne želim te više, 565 00:32:30,827 --> 00:32:33,863 i ne znam zašto bi te iko drugi želeo. 566 00:33:25,682 --> 00:33:27,017 Jesi li dobro? 567 00:33:27,017 --> 00:33:29,320 Bila bih mnogo bolje kad bi mogla da provedem semestar 568 00:33:29,320 --> 00:33:30,656 pohađajuči školu u Francuskoj. 569 00:33:34,156 --> 00:33:36,026 Semestar? 570 00:33:36,826 --> 00:33:38,828 Pa, već sam razgovarala sa Haroldom o poseti, 571 00:33:38,828 --> 00:33:40,830 i on je bio oduševljen. 572 00:33:40,830 --> 00:33:43,233 Znači mogu da idem? 573 00:33:43,233 --> 00:33:44,534 Sada? 574 00:33:44,534 --> 00:33:46,836 Mama, molim te pokušaj. 575 00:33:49,205 --> 00:33:51,608 Blair, jako sam zabrinuta. 576 00:33:51,608 --> 00:33:53,310 Pa rezerviši mi let. 577 00:34:00,714 --> 00:34:02,018 Izvućićemo te sutra. 578 00:34:06,421 --> 00:34:07,324 Hvala ti. 579 00:34:22,703 --> 00:34:24,672 Ko je za usputnu posetu Barneys-u? 580 00:34:24,672 --> 00:34:28,175 Ja!!! - Ooh. Praćen vrućim sakeom u Decibelu. 581 00:34:28,175 --> 00:34:31,579 Huh. Mislim da neću. - Da. Ljubila se sa barmenom zadnji put. 582 00:34:31,579 --> 00:34:34,849 Sada on misli da ga voli. - Šta je sa tobom, Mala J.? 583 00:34:34,849 --> 00:34:38,319 Oh, ne mogu. Moram da vratim ove knjige u biblioteku. 584 00:34:40,119 --> 00:34:41,022 Elise će ih odneti umesto tebe, 585 00:34:41,022 --> 00:34:42,523 zar ne, E.? 586 00:34:42,523 --> 00:34:43,824 Da, naravno. 587 00:34:47,259 --> 00:34:47,461 U redu je. Mogu ja to. 588 00:34:47,461 --> 00:34:49,964 Pitanje nije možeš li ti to, Jenny, 589 00:34:49,964 --> 00:34:52,533 nego da li trebaš. 590 00:34:53,533 --> 00:34:54,101 Ionako idem tamo. 591 00:35:01,175 --> 00:35:03,110 OK. 592 00:35:05,546 --> 00:35:08,449 Reci mi ako ti još nešto treba. 593 00:35:16,858 --> 00:35:18,960 Ideš? 594 00:35:25,965 --> 00:35:27,902 Pohvale idu Blair. Dobro te je naučila. 595 00:35:44,150 --> 00:35:44,453 Ćao. 596 00:35:46,953 --> 00:35:47,355 Ćao. 597 00:35:48,355 --> 00:35:50,057 Nemoj da budeš tako iznenđen što me vidiš. 598 00:35:50,057 --> 00:35:52,059 Kako da ne svratim 599 00:35:52,059 --> 00:35:54,529 posle svih onih pokajničkih poruka? - Oh, da se zna 600 00:35:54,529 --> 00:35:58,232 stvarno mi je žao zbog onoga od pre neko veče. - I meni. 601 00:36:01,201 --> 00:36:03,905 Vidi, Bex, bio sam oženjen skoro 20 godina 602 00:36:04,505 --> 00:36:06,807 a pre toga, bio sam nekako uspešan muzičar, 603 00:36:06,807 --> 00:36:09,977 i ne bih ono što sam radio nazvao sastancima. - Šta je to onda bilo? 604 00:36:11,077 --> 00:36:11,779 Niz žena, 605 00:36:12,679 --> 00:36:14,815 grupiji, koje su uglavnom izabrale mene. 606 00:36:14,815 --> 00:36:17,084 Nemam baš iskustva 607 00:36:17,084 --> 00:36:20,154 sa pravim uobičajenim sastancima. 608 00:36:22,122 --> 00:36:24,592 Uprkos tvojim najgorim naporima 609 00:36:24,592 --> 00:36:27,261 potpuno si me očarao, Rufus Humphrey. 610 00:36:27,261 --> 00:36:28,829 Hvala, mislim. 611 00:36:30,429 --> 00:36:31,532 OK. 612 00:36:31,532 --> 00:36:33,467 Ovde smo. 613 00:36:33,467 --> 00:36:36,437 Spoj jedan na jedan, lekcija 1. 614 00:36:36,437 --> 00:36:38,439 Za dva dana ćeš me nazvati 615 00:36:38,439 --> 00:36:41,475 i zahvalićeš mi što sam ti oprostila grešku. 616 00:36:41,475 --> 00:36:44,111 Pozvaćeš me na večeru, na neko elegantno mesto 617 00:36:44,111 --> 00:36:46,847 ali intimno, i savršeno ćemo se provesti. 618 00:36:46,847 --> 00:36:48,683 Jesi li shvatio to? - Potpuno. 619 00:36:48,683 --> 00:36:51,185 Dobro. Čujemo se za dva dana. - Dva dana. 620 00:36:51,185 --> 00:36:53,421 OK. 621 00:37:00,528 --> 00:37:02,563 Halo? 622 00:37:02,563 --> 00:37:05,433 Nikada nisam znao da poštujem pravila. 623 00:37:10,738 --> 00:37:12,773 Hej. Šta ti radiš ovde? 624 00:37:12,773 --> 00:37:15,243 Moram da znam zašto me voliš. 625 00:37:19,945 --> 00:37:20,248 Zato što te volim. 626 00:37:24,919 --> 00:37:28,289 Stvarno želim da ti verujem kad to kažeš, Dan, 627 00:37:28,289 --> 00:37:32,693 zato ako mi kažeš zašto, možda se prestati da se bojim da čujem te reči, 628 00:37:32,693 --> 00:37:34,695 i da se bojim da ih kažem. 629 00:37:34,695 --> 00:37:36,764 U redu. 630 00:37:38,964 --> 00:37:39,367 Pa, ako želiš da pričamo o razlogu... 631 00:37:39,367 --> 00:37:41,769 To ima veze sa mojom mamom i njenim mnogim brakovima. 632 00:37:41,769 --> 00:37:43,938 Evo. Zato. 633 00:37:45,238 --> 00:37:46,440 Zato što volim kad me prekidaš, 634 00:37:46,440 --> 00:37:50,178 što je često, usput rečeno. 635 00:37:50,578 --> 00:37:52,547 Volim te jer se ne izvinjavaš 636 00:37:52,547 --> 00:37:54,982 što si takva kakva jesi, 637 00:37:54,982 --> 00:37:57,418 prekrasna, pametna, 638 00:37:57,418 --> 00:37:58,920 seksi do bola.. 639 00:37:58,920 --> 00:38:01,355 Sada mi je neprijatno. 640 00:38:01,355 --> 00:38:02,823 To je još jedan razlog. 641 00:38:03,623 --> 00:38:06,561 Potpuno si nesvesna svog uticaja na mene, 642 00:38:06,761 --> 00:38:08,262 i potpuno si nesvesna 643 00:38:08,262 --> 00:38:10,865 da se smeješ kao četvorogodišnjakinja. 644 00:38:10,865 --> 00:38:14,468 Upravo tako. 645 00:38:14,468 --> 00:38:18,005 I volim te jer možeš da budeš sa nekime kao što sam ja, 646 00:38:18,005 --> 00:38:20,808 a istovremeno i najbolja drugarica sa nekime kao što je Blair. 647 00:38:23,008 --> 00:38:23,678 Da, pa, trudim se da budem. 648 00:38:24,578 --> 00:38:27,081 Znam da se trudiš, i da nije lako 649 00:38:28,181 --> 00:38:29,150 ali ti nikada ne odustaješ od nje. 650 00:38:30,850 --> 00:38:32,520 Toliko si neverovatna. 651 00:38:36,688 --> 00:38:38,626 Pa, i ti si neverovatan. 652 00:38:39,426 --> 00:38:42,930 Zato što si u stanju da kažeš sve ovo... 653 00:38:42,930 --> 00:38:44,432 jednostavno jesi. 654 00:38:54,141 --> 00:38:57,845 I volim te... 655 00:38:57,845 --> 00:38:59,814 Ali moram da idem. 656 00:38:59,814 --> 00:39:02,416 Šta? Šta je ovaj put? 657 00:39:02,416 --> 00:39:04,919 Jedan od mnogih razloga zbog kojih me voliš. 658 00:39:26,440 --> 00:39:28,175 Blair. 659 00:39:28,175 --> 00:39:29,477 Šta? 660 00:39:29,477 --> 00:39:31,512 Želiš prevoz do J.F.K. aerodroma? 661 00:39:32,312 --> 00:39:33,781 Tvoja mama mi je rekla da ideš u Francusku večeras. 662 00:39:33,781 --> 00:39:36,950 Mnogo priča. - B., ja sam tvoja najbolja drugarica. 663 00:39:38,750 --> 00:39:41,053 Bila je šokirana što ne znam. 664 00:39:41,053 --> 00:39:41,655 Pa, sada znaš. 665 00:39:41,655 --> 00:39:44,758 Ono što znam jeste kako si se osećala kada nisi znala da sam ja otišla. 666 00:39:46,858 --> 00:39:48,095 Postoji li razlog zbog kog si ovde? 667 00:39:48,095 --> 00:39:48,797 Ostani. 668 00:39:50,097 --> 00:39:52,233 Nemoj da dozvoliš da te neki glupi skandal natera da bežiš, 669 00:39:52,233 --> 00:39:55,370 kao što je mene, kao što bi svakoga u našem svetu. 670 00:40:01,676 --> 00:40:03,211 Sve je grozno. 671 00:40:06,679 --> 00:40:07,749 Ceo život mi se raspada. 672 00:40:07,749 --> 00:40:10,852 Pa obnovi ga. 673 00:40:10,852 --> 00:40:12,454 Ti si Waldorf, sećaš se? 674 00:40:12,454 --> 00:40:15,990 Ljudi ti ne govore ko si. Ti govoriš njima ko su. 675 00:40:17,290 --> 00:40:19,127 Ostani i bori se. 676 00:40:19,927 --> 00:40:20,862 Ja ću se boriti sa tobom. 677 00:40:23,498 --> 00:40:26,901 Tako sam osramoćena. 678 00:40:26,901 --> 00:40:28,336 Ja sam tako... 679 00:40:28,336 --> 00:40:31,139 Tako šta? 680 00:40:32,339 --> 00:40:32,674 Počni ispočetka. 681 00:40:34,874 --> 00:40:35,309 Možeš to. 682 00:40:34,909 --> 00:40:37,278 Ja to znam. 683 00:40:41,214 --> 00:40:43,051 Proći ćemo kroz ovo zajedno. 684 00:40:44,751 --> 00:40:45,286 Obećavaš? 685 00:40:47,586 --> 00:40:48,523 Obećavam. 686 00:41:13,013 --> 00:41:15,349 Stanite momci. 687 00:41:15,349 --> 00:41:16,884 Idem kući. 688 00:41:33,169 --> 00:41:35,338 Jedan dobar skandal zaslužuje drugi. 689 00:41:35,338 --> 00:41:37,573 Pitate se ko sledeći pada? 690 00:41:37,573 --> 00:41:40,543 Svi ako se B. pita. 691 00:41:40,543 --> 00:41:42,545 Znate da me volite. 692 00:41:42,545 --> 00:41:44,947 X.O.X.O., Gossip Girl.