0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:52,723 --> 00:00:55,517 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 2 00:00:55,600 --> 00:00:57,311 ."هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:00:58,979 --> 00:01:02,274 ،تعرف أنك تحبني" "قبلات وعناق 4 00:01:02,357 --> 00:01:03,567 "غوسيب غيرل" 5 00:01:05,861 --> 00:01:07,946 انهضوا من فراشكم" ."يا أهالي الحي الشرقي الراقي 6 00:01:08,030 --> 00:01:10,699 ."حان وقت فحصكم الطبي السنوي" 7 00:01:10,782 --> 00:01:15,037 لحسن حظكم، الأطباء جادون فيما" ."يتعلق بسرية مرضاهم في هذه الأنحاء 8 00:01:19,291 --> 00:01:21,251 هل أنت متأكدة من أن سمعة هذا الطبيب حسنة؟ 9 00:01:21,335 --> 00:01:23,503 رعاية ما قبل الولادة لك .هي أمر ضروري 10 00:01:23,587 --> 00:01:26,465 .لم تهتمي بأمر رحمي من قبل 11 00:01:26,548 --> 00:01:28,258 ربما هذه هي طريقة لتجنب 12 00:01:28,342 --> 00:01:30,510 "توديع السيد "لوي "قبل رحلته إلى "موناكو 13 00:01:30,594 --> 00:01:32,220 من أجل ."عيد "وليمة الانتقال 14 00:01:32,304 --> 00:01:35,223 ستقله أخته "بياتريس" في الظهيرة .على متن طائرتهما الخاصة 15 00:01:35,307 --> 00:01:39,061 مما يمنحنا الكثير من الوقت .لنناقش مشاكل الحمل خاصتك 16 00:01:39,144 --> 00:01:40,437 ،"دوروتا" كيف حالك؟ 17 00:01:40,520 --> 00:01:44,608 ،"إنها بخير. أنا "بلير .ربة عمل "دوروتا". لدي بضعة أسئلة 18 00:01:44,691 --> 00:01:46,818 ،جارِ الأمر فقط .هذه هي الطريقة الوحيدة 19 00:01:46,902 --> 00:01:50,280 يجب أن أسألك .كم سيدوم غثيانها الصباحي 20 00:01:50,364 --> 00:01:52,866 بما أنني متعاطفة بطبيعتي 21 00:01:52,949 --> 00:01:55,035 ...فمجرد التحدث عن الطعام 22 00:01:55,118 --> 00:01:57,204 ...ناهيك عن ذكر الرائحة 23 00:01:57,287 --> 00:01:58,872 .أو الطعم - من المفترض أن يخف - 24 00:01:58,955 --> 00:02:00,332 .خلال ثلاثة الأشهر الأولى 25 00:02:00,415 --> 00:02:01,833 ...و 26 00:02:01,917 --> 00:02:03,669 وماذا عن حساسية الصدر؟ 27 00:02:03,752 --> 00:02:07,172 ..."آنسة "بلير - .هي من تطرح الأسئلة - 28 00:02:07,255 --> 00:02:10,050 إنها تصرخ عندما يلمسهما أحد 29 00:02:10,133 --> 00:02:11,635 ."يمكنني سماعها من "كوينز 30 00:02:11,718 --> 00:02:13,845 .الحساسية أمر طبيعي بالكامل 31 00:02:13,929 --> 00:02:15,389 ...عظيم. و 32 00:02:15,472 --> 00:02:18,683 كم ستستغرق من الوقت حتى تستطيع أن تحدد والد طفلها؟ 33 00:02:18,767 --> 00:02:22,145 لقد أقامت عدة علاقات عابرة .مع الموظفين في مبناها 34 00:02:22,229 --> 00:02:23,730 !"بلير كورنيليا ووالدورف" 35 00:02:23,814 --> 00:02:25,399 .يجدر بكما أن تحلا هذه المشكلة 36 00:02:25,482 --> 00:02:27,484 "يمكن أن تعود "دوروتا ...في وقت آخر 37 00:02:27,567 --> 00:02:28,568 .وحدها 38 00:02:34,157 --> 00:02:35,909 ...متأسفة 39 00:02:35,992 --> 00:02:37,953 .لا أعلم ما الذي اعتراني 40 00:02:39,955 --> 00:02:40,997 .بل تعرفين 41 00:02:43,458 --> 00:02:46,336 .أنت حامل أيضاً 42 00:02:46,420 --> 00:02:47,629 .نحن مثل أختين الآن 43 00:02:48,922 --> 00:02:50,298 بل ابنتي عمومة 44 00:02:50,382 --> 00:02:52,175 .قرابة من بعيد 45 00:02:52,259 --> 00:02:56,805 ...آنسة "بلير"، لمَ لم تقولي إنك - .لا تتفوهي بالكلمة - 46 00:02:56,888 --> 00:02:58,181 .يجب ألا يعلم أحد 47 00:02:58,265 --> 00:03:00,809 على الأقل حتى أحظى .ببعض الوقت لأحل الأمور 48 00:03:00,892 --> 00:03:02,644 ،لا يهمني ماذا تقولين 49 00:03:02,728 --> 00:03:04,104 سأعانقك على كل حال .من أجل الحظ 50 00:03:07,315 --> 00:03:08,608 .وسأكتم السر 51 00:03:14,531 --> 00:03:17,451 (الأمير (لوي" "يري (بلير) المعالم 52 00:03:22,914 --> 00:03:23,957 ،متأسف ...لست أنت السبب 53 00:03:24,040 --> 00:03:26,960 سئمت كثيراً منكم أنتم الرجال .الذين يتعاطون مضادات الاكتئاب 54 00:03:28,503 --> 00:03:31,006 من الجيد أنك لا تعرض ضماناً على الإرضاء 55 00:03:31,089 --> 00:03:33,467 وإلا لكانت الثالثة التي تطلب .منك إعادة المال هذا الأسبوع 56 00:03:33,550 --> 00:03:34,885 هل تحتاج لمساعدة دوائية؟ 57 00:03:34,968 --> 00:03:36,762 أتمنى لو كان الحشيش .هو الحل 58 00:03:36,845 --> 00:03:38,764 ."قصدت الـ"فياغرا 59 00:03:38,847 --> 00:03:42,767 ،كلا، يعمل كل شيء في الأسفل ...المشكلة هي هنا، أنا فقط 60 00:03:42,851 --> 00:03:44,853 أعجز عن كف التفكير ."في تلك المرأة من "لوس أنجلوس 61 00:03:44,936 --> 00:03:46,980 هذا مفهوم نظراً لمشاكل الأمومة .التي لديك 62 00:03:47,063 --> 00:03:48,940 .اتصلت مرتين - حقاً؟ - 63 00:03:49,024 --> 00:03:51,651 هل تركت رقمها أو اسمها على الأقل؟ 64 00:03:51,735 --> 00:03:54,070 على حد علمي ."اسمها هو "آن آرتشيبالد 65 00:03:55,655 --> 00:03:56,740 ...أجل، حسناً 66 00:03:56,823 --> 00:03:59,326 في محاولة لإتباع نصيحتك ،بخصوص مستقبلي 67 00:03:59,409 --> 00:04:02,245 سألت أمي إن كانت تستطيع مساعدتي .على تحصيل تدريب في هذا الخريف 68 00:04:02,329 --> 00:04:05,499 "كلا "شومر" و"لويد بلانكفاين ،في "غولدمان" مهتمان بي 69 00:04:05,582 --> 00:04:07,000 .والآن تريد مني أن أختار بينهما 70 00:04:07,083 --> 00:04:08,585 .إذن، اتصل بأمك 71 00:04:08,668 --> 00:04:10,128 ،اختر أياً من الوظيفتين 72 00:04:10,212 --> 00:04:13,215 وانسَ أمر السيدة الغامضة ."من "لوس أنجلوس 73 00:04:13,298 --> 00:04:15,884 ،إن أرادت امرأة أن تراك مجدداً .فعادة ما تخبرك باسمها 74 00:04:22,474 --> 00:04:24,351 ماذا حدث للابن الذي سيساعد الأب على تحضير الفطور؟ 75 00:04:24,434 --> 00:04:25,727 أنت على الحاسوب .منذ وصلت إلى هنا 76 00:04:25,810 --> 00:04:29,356 أعلم، آسف. إنني... إنني أحاول ،اكتشاف أي دار نشر لديها كتابي 77 00:04:29,439 --> 00:04:31,107 .حتى أستطيع إيقافه من أن يُنشر 78 00:04:31,191 --> 00:04:32,484 ألم يساعدك "جيرامايا هاريس"؟ 79 00:04:32,567 --> 00:04:35,153 كلا. الدليل الوحيد ...الذي لدي هو 80 00:04:35,237 --> 00:04:36,696 .شيك أرسلته "فانيسا" إلي 81 00:04:36,780 --> 00:04:37,781 ،آسف أمهلني دقيقة واحدة بعد 82 00:04:37,864 --> 00:04:40,283 ثم سآتي إلى هناك .لأحرق اللحم المقدد. أقسم لك 83 00:04:48,083 --> 00:04:51,711 (بنك (دورست" "(اسم الدخول، (فانيسا آبرامز 84 00:04:51,795 --> 00:04:52,796 "خطأ في تسجيل الدخول" 85 00:04:58,176 --> 00:04:59,386 "(سيرينا فان دير وودسن)" 86 00:05:03,265 --> 00:05:04,307 .مرحباً 87 00:05:04,391 --> 00:05:08,645 مرحباً. اسمعي، أعلم أنك ...على الأغلب في طريقك لـ 88 00:05:08,728 --> 00:05:11,064 ركوب الأمواج أو التسكع ...في بيت "كاميرون دياز"، لكن 89 00:05:11,147 --> 00:05:13,149 ...كنت أتساءل إن كنت 90 00:05:13,233 --> 00:05:16,278 تستطيعين مشاركتي .بعض أسرارك في اختراق البنوك 91 00:05:16,361 --> 00:05:18,613 ظننت أنك تقوم بإعداد ."كل مكائدك مع "بلير 92 00:05:18,697 --> 00:05:20,156 ،كلا .هي تأبى التحدث إلي 93 00:05:20,240 --> 00:05:23,034 "أحتاج فقط لمساعدة "فانيسا في موضوع شيك مرتجع 94 00:05:23,118 --> 00:05:25,078 .ولا يمكنني الوصول إليها ...كنت أفكر أن 95 00:05:25,161 --> 00:05:27,956 تعلمين، أي كان ما فعلتِه "لدخول صندوق إيداع "ليلي 96 00:05:28,039 --> 00:05:30,250 .قد ينجح معي أيضاً 97 00:05:30,333 --> 00:05:32,210 حسناً، كان كل ذلك ."من فعل "تشاك 98 00:05:32,294 --> 00:05:33,587 ضاجع الفتاة .التي تعمل في البنك 99 00:05:33,670 --> 00:05:35,630 ،لكن من معرفتي به هناك العديد من الفتيات الأخريات 100 00:05:35,714 --> 00:05:38,466 اللاتي تعملن في العديد من البنوك .الأخرى. يجدر بك أن تطلب منه 101 00:05:38,550 --> 00:05:40,719 .صحيح، "تشاك". حسناً، شكراً 102 00:05:40,802 --> 00:05:43,430 إذن، هل ستبقين هناك حقاً؟ - حسناً، لدي وظيفة رائعة - 103 00:05:43,513 --> 00:05:44,931 .كما أن "تشارلي" هنا 104 00:05:45,015 --> 00:05:47,642 تشارلي"، أتعنين ابنة عمك" "التي طلبت مني أن أناديها بـ"سيرينا 105 00:05:47,726 --> 00:05:48,727 وعادت إلى "فلوريدا"؟ 106 00:05:48,810 --> 00:05:52,022 أجل، والتي تبين أنها كانت تعيش .في "لوس أنجلوس". هي بعينها 107 00:05:52,105 --> 00:05:55,901 أنا في طريقي لتناول فطور متأخر .معها وأجعلها تملأ كل الفراغات 108 00:05:55,984 --> 00:05:57,652 حسناً، لا تتعجلي في معرفة كل تفاصيل حياتها 109 00:05:57,736 --> 00:05:59,529 قبل أن تتأكدي .من أنها عادت لتناول أدويتها 110 00:05:59,613 --> 00:06:02,032 .لكن بكل جدية، بلغيها تحياتي 111 00:06:02,115 --> 00:06:03,116 .وداعاً 112 00:06:11,374 --> 00:06:13,084 .فتاة النميمة" "(شوهد للتو، (تشاك باس 113 00:06:17,464 --> 00:06:20,133 وللطبق الأخير 114 00:06:20,216 --> 00:06:22,719 كلافوتي" ساخنة بالدراق" 115 00:06:22,802 --> 00:06:24,971 ملهمة من قبل ."حبيبتي الجذابة "آيفي 116 00:06:28,975 --> 00:06:31,061 سيحصل هذا الطبق .على ثلاثة نجوم بالتأكيد 117 00:06:33,229 --> 00:06:36,107 أي من هذين يظهر 118 00:06:36,191 --> 00:06:38,360 أنني طفلة مدللة ثرية من "نيويورك سيتي" أكثر؟ 119 00:06:40,236 --> 00:06:41,863 .هذا على ما أظن 120 00:06:43,573 --> 00:06:44,699 هل أنت بخير؟ 121 00:06:44,783 --> 00:06:47,202 تبدين قلقة كثيراً .بشأن تجربة الأداء هذه 122 00:06:47,285 --> 00:06:48,995 ...أجل 123 00:06:49,079 --> 00:06:53,249 في بعض الأحيان لا يكون الأمر ممتعاً .أن أحاول أن أصبح ممثلة 124 00:06:53,333 --> 00:06:55,502 حسناً، على الأقل .تحت نفشل معاً 125 00:06:55,585 --> 00:06:56,753 بخلاف "جيسون"، لقد حصل 126 00:06:56,836 --> 00:06:59,422 على فرصة عمل ضخمة كرئيس طهاة ."في مطعم "بيست" في "بورتلاند 127 00:06:59,506 --> 00:07:00,590 .المكان رخيص أيضاً 128 00:07:00,674 --> 00:07:04,511 الانتقال إلى هناك قد ينهي أيامي ،في تزيين أطباق السلطة بصلصة جانبية 129 00:07:04,594 --> 00:07:09,432 وينقذك من استخدام الأموال .الاحتياطية الغامضة للحالات الطارئة 130 00:07:09,516 --> 00:07:10,600 "ماكس" 131 00:07:10,684 --> 00:07:12,727 .قلت لك إن هذا ملاذي الأخير 132 00:07:12,811 --> 00:07:14,354 يوجد ما يكفي .ليُستخدم مرة واحدة 133 00:07:14,437 --> 00:07:16,064 ...أعلم، فقط 134 00:07:16,147 --> 00:07:17,941 لا أريد أن ينتهي بي المطاف "مثل كل من يأتي لـ"لوس أنجلوس 135 00:07:18,024 --> 00:07:19,859 ومعه أحلامه ليكتشف فقط "أن "لوس أنجلوس 136 00:07:19,943 --> 00:07:21,486 .هي المكان الذي تموت فيه الأحلام 137 00:07:22,904 --> 00:07:25,615 أو يحصل على الشفاه الغريبة .التي يملكها كل الذين هنا 138 00:07:31,037 --> 00:07:32,163 .دعنا لا نستسلم بعد 139 00:07:33,915 --> 00:07:35,417 أعدك 140 00:07:35,500 --> 00:07:36,501 .ستتحسن الأمور 141 00:07:45,760 --> 00:07:47,387 ليت بإمكانك .الانضمام إلي في الوليمة 142 00:07:47,470 --> 00:07:50,056 تحتفل الكنيسة .بكل مأكولات "موناكو" المفضلة 143 00:07:50,140 --> 00:07:54,144 لتكريم ذكرى .صعود الأم العذراء إلى السماء 144 00:07:54,227 --> 00:07:57,021 لمَ لست تنتظرين بجانب المصعد لترحبي بالأميرة "بياترس"؟ 145 00:07:58,648 --> 00:08:00,442 .أعلم أنكما ستحبان بعضكما البعض 146 00:08:00,525 --> 00:08:01,693 .لا تكن متأكداً جداً 147 00:08:01,776 --> 00:08:04,446 الانطباع الأول الذي تركته على نساء عائلة "غريمالدي" حتى الآن 148 00:08:04,529 --> 00:08:05,905 ،كان سيئاً جداً .في أحسن الأحوال 149 00:08:05,989 --> 00:08:08,992 "بعكس رجال عائلة "غريمالدي .الذين يقعون في غرامك لحظة رؤيتك 150 00:08:09,075 --> 00:08:12,829 "لكن لا تقلقي، أمي و"بياترس .لا تتفقان على أي شيء على الإطلاق 151 00:08:12,912 --> 00:08:14,789 "إنهما تجعلان أخوة "بروناي .يبدون متحضرين 152 00:08:14,873 --> 00:08:16,750 .على الأقل ليس لدينا حريم 153 00:08:16,833 --> 00:08:17,959 .ها هي 154 00:08:19,335 --> 00:08:21,296 ."لوي" 155 00:08:21,379 --> 00:08:23,089 .وأنا أيضاً 156 00:08:23,173 --> 00:08:25,008 ."بياترس"، هذه هي "بلير" 157 00:08:25,091 --> 00:08:28,261 أنت أكثر جمالاً .من الصور الموجودة في الصحف 158 00:08:31,306 --> 00:08:35,435 ...العطر - ."إنه ياسمين وزيت قرنفل من "أفريقيا - 159 00:08:35,518 --> 00:08:36,561 هل يعجبك؟ 160 00:08:36,644 --> 00:08:37,729 .إنه قوي 161 00:08:37,812 --> 00:08:40,315 ،إذن، سأعطيك زجاجتي .سأشتري المزيد منه عندما أعود 162 00:08:40,398 --> 00:08:42,233 .لطالما أردت الحصول على أخت 163 00:08:42,317 --> 00:08:43,318 .اجلسي 164 00:08:43,401 --> 00:08:45,195 .أخبريني بكل شيء 165 00:08:45,278 --> 00:08:47,614 .حسناً، تكلمي ماذا تفعلين في "لوس أنجلوس"؟ 166 00:08:47,697 --> 00:08:50,075 وكيف جعلت أمك توافق على أن تدعك تأتين إلى هنا؟ 167 00:08:50,158 --> 00:08:51,451 ...لم توافق 168 00:08:51,534 --> 00:08:54,079 ،أتصل بها وأخبرها بأنني بخير 169 00:08:54,162 --> 00:08:56,623 .لكن لا أخبرها أين أنا 170 00:08:56,706 --> 00:08:58,541 .ثقِ بي، الأمر أفضل هكذا 171 00:08:58,625 --> 00:09:02,212 كانت "فلوريدا" تجعلني أجنّ .أكثر مما جعلتني "نيويورك" يوماً 172 00:09:02,295 --> 00:09:04,547 وهل تتولين مسؤولية تناول دوائك؟ 173 00:09:04,631 --> 00:09:07,258 احتجت لاستراحة من أمي .وليس من الواقع 174 00:09:07,342 --> 00:09:10,261 "حسناً، إن خسارة "فلوريدا .هي مكسب لي 175 00:09:10,345 --> 00:09:13,890 .حسناً، أريد أن أعرف كل شيء .الأصدقاء والأحباء 176 00:09:13,973 --> 00:09:16,184 .لم أحظَ بأي منهم، صدقاً 177 00:09:16,267 --> 00:09:19,771 لهذا من المحزن جداً أن عليك .العودة إلى "نيويورك" من أجل الدراسة 178 00:09:19,854 --> 00:09:22,941 حسناً، إذن، لا بد أنني جنية .لأن أمنيتك قد تحققت 179 00:09:23,024 --> 00:09:24,234 .سأبقى هنا 180 00:09:27,445 --> 00:09:30,115 .ظننت أن الفيلم انتهى 181 00:09:30,198 --> 00:09:33,201 انتهى فعلاً، لكن عرضت علي .المنتجة وظيفة 182 00:09:33,284 --> 00:09:36,371 لذا سألتقي بها في وقت لاحق .اليوم لنناقش التفاصيل 183 00:09:36,454 --> 00:09:38,957 لكن لا تقلقي، سيكون لدينا .متسع من الوقت لنتكلم قبل ذلك 184 00:09:39,040 --> 00:09:41,417 "يقولون إن التعاسة تحب الرفقة" 185 00:09:41,501 --> 00:09:44,504 لكن في بعض الأحيان" ."تكون الرفقة هي ما تجعلكم تعيسين 186 00:09:48,174 --> 00:09:50,510 !يا إلهي .انظروا إلى الوقت 187 00:09:50,593 --> 00:09:52,762 خاب أملي لأنني لا أستطيع إمضاء اليوم بأكمله معك 188 00:09:52,846 --> 00:09:54,681 .قبل تهرعي إلى إمارتك 189 00:09:54,764 --> 00:09:57,058 أتعلمين يا "بلير"؟ ،أشاركك الشعور ذاته 190 00:09:57,142 --> 00:09:59,519 .ولهذا أجلت طائرتنا إلى المساء 191 00:09:59,602 --> 00:10:03,356 لدينا الآن فترة ما بعد الظهيرة بأكملها .لنتشارك أسرارنا كأختان حقيقيتان 192 00:10:03,439 --> 00:10:04,899 .وأريد معرفة كل أسرارك 193 00:10:06,818 --> 00:10:07,902 !كم أنا متلهفة لذلك 194 00:10:10,446 --> 00:10:11,447 .أستميحكما عذراً 195 00:10:11,531 --> 00:10:15,076 لكن لا يوجد شيء أسوأ من رفقة" ."تمكث أكثر مما هو مرحب بها 196 00:10:15,160 --> 00:10:16,286 ."(حظاً موفقاً يا (بي" 197 00:10:16,369 --> 00:10:19,038 استمتعي في أن تكوني" ."المضيفة الرائعة 198 00:10:25,651 --> 00:10:28,195 أفهم أن العمل لحساب هذه المنتجة هو فرصة عظيمة 199 00:10:28,279 --> 00:10:29,488 لكن ماذا عن جامعة "كولومبيا"؟ 200 00:10:29,572 --> 00:10:32,658 سآخذ إجازة لهذا الفصل .وسأرى كيف تجري الأمور بعد ذلك 201 00:10:32,742 --> 00:10:34,911 مشكلتي الوحيدة ."هي العيش مع "سيسي 202 00:10:34,994 --> 00:10:36,454 في الساعة الثانية صباحاً من ليلة أمس 203 00:10:36,537 --> 00:10:38,456 "أصبحت لعبة الـ"بريدج خاصتها شرسة 204 00:10:38,539 --> 00:10:41,334 درجة أن أحد الجيران .أتى واشتكى منها 205 00:10:41,417 --> 00:10:44,170 أنا متأكدة أن وكيلة العقارات .خاصتك ستجد لك مكاناً رائعاً 206 00:10:44,253 --> 00:10:46,047 ،حسناً .آمل أن يكون بقربك 207 00:10:46,130 --> 00:10:49,884 في الحقيقة، لمَ لا أجعلها تقابلنا في بيتك؟ 208 00:10:49,967 --> 00:10:53,429 هذه فكرة سيئة. بالكاد يدعني رفيقي في السكن أدخل البيت في معظم الأيام 209 00:10:53,512 --> 00:10:56,599 .وإنه يشبه "هاوارد هيوز" بعض الشيء - .مرحباً، كنت على وشك الاتصال بك - 210 00:10:56,682 --> 00:10:59,226 سأحتاج لأن أرى شققاً تحوي .غرفتي نوم بدلاً من غرفة واحدة 211 00:11:00,728 --> 00:11:02,313 ،حسناً .عظيم. شكراً لك 212 00:11:02,396 --> 00:11:04,065 ،كلا .مسكني لا بأس به 213 00:11:04,148 --> 00:11:06,067 ،كلا .هذا غير قابل للتفاوض 214 00:11:06,150 --> 00:11:08,903 !"هذه "لوس أنجلوس .يجب أن تعيش فتيات الـ"روودز" معاً 215 00:11:08,986 --> 00:11:11,113 .إنه تقليد 216 00:11:11,197 --> 00:11:12,239 .هيا، لنذهب 217 00:11:17,286 --> 00:11:18,704 .فتاة النميمة" "(رُصد للتو، (تشاك باس 218 00:11:24,460 --> 00:11:26,212 مرحباً يا "تشاك"؟ 219 00:11:26,295 --> 00:11:27,922 ،تجاهلاه .إنه ليس معي 220 00:11:28,005 --> 00:11:29,465 مهلاً! هل يجب أن أتصل بالشرطة؟ 221 00:11:31,092 --> 00:11:32,885 .ليس هذا ما وافقنا عليه .سنرحل من هنا 222 00:11:32,969 --> 00:11:35,012 ...فقط 223 00:11:35,096 --> 00:11:36,973 .أتوقع أن يُعاد لي المبلغ بأكمله 224 00:11:38,516 --> 00:11:39,934 ماذا تفعل؟ هل أنت بخير؟ 225 00:11:40,017 --> 00:11:41,894 .كنت بخير حتى وصلت أنت 226 00:11:43,771 --> 00:11:45,189 .لا... لا تبدو بخير 227 00:11:58,577 --> 00:12:02,915 ،كلا. لدي العنوان .أحتاج لاسمها فقط 228 00:12:02,999 --> 00:12:04,959 إذن، لمَ تسمون أنفسكم قسم المعلومات"؟" 229 00:12:08,462 --> 00:12:10,923 ."أنا لست "سيرينا" يا "همفري .لم أكن بحاجة لمن ينقذني 230 00:12:16,721 --> 00:12:17,847 ...مرحباً 231 00:12:17,930 --> 00:12:19,348 .مرحباً 232 00:12:19,432 --> 00:12:21,392 ."ظننت أنك لا تزال في "هامبتون - .أجل - 233 00:12:21,475 --> 00:12:23,602 ،كنت سأسألك عن مجرى الصيف معك "لكن بعد رؤيتك مع "تشاك 234 00:12:23,686 --> 00:12:25,438 أظن أن الجواب .هو "غريب" على الأغلب 235 00:12:25,521 --> 00:12:26,939 .بل يصبح الأمر أكثر غرابة 236 00:12:27,022 --> 00:12:28,649 ...وجدته وهو يدفع مالاً 237 00:12:28,733 --> 00:12:31,318 .لرجلين شديدي البأس ليقاتلاه 238 00:12:31,402 --> 00:12:32,820 لم يكن صريحاً في إخباري بالتفاصيل 239 00:12:32,903 --> 00:12:36,073 لكنني أتخيل أنها إحدى مخططات "باس" الجديدة 240 00:12:36,157 --> 00:12:37,450 ."للفت انتباه "بلير 241 00:12:37,533 --> 00:12:40,286 قال إنه يشعر .بخير تجاهها طوال الصيف 242 00:12:40,369 --> 00:12:43,080 لعله يدرك الأمر أخيراً .بما أننا كلنا عدنا الآن 243 00:12:43,164 --> 00:12:44,749 أظن أن شيئاً آخراً .قد ضربه أيضاً 244 00:12:44,832 --> 00:12:46,751 كانت عليه كدمات شديدة .عندما وصلت إلى هناك 245 00:12:46,834 --> 00:12:49,128 .أظن أنه بحاجة لزيارة طبيب 246 00:12:49,211 --> 00:12:50,588 ...أجل، حسناً 247 00:12:50,671 --> 00:12:52,298 أمي لديها طبيب منزلي ،يمكنها أن ترسله 248 00:12:52,381 --> 00:12:54,884 لكن اتصالي بها يعني أن علي .أن أختار أي التدريبين أريد 249 00:12:54,967 --> 00:12:57,136 حسناً، يمكنني البقاء ،ومناقشة الأمر معك 250 00:12:57,219 --> 00:13:00,347 كنت آمل أيضاً أن أحصّل على مساعدة .تشاك" في أمر ما على أية حال" 251 00:13:01,932 --> 00:13:04,810 سأتصل بطبيب ليفحص كدماتك، حسناً؟ 252 00:13:04,894 --> 00:13:05,895 !ممتاز 253 00:13:10,274 --> 00:13:13,736 ،اسمع، سأتصل بك حالما يغادر الطبيب ما رأيك بذلك؟ 254 00:13:13,819 --> 00:13:14,820 .حسناً 255 00:13:17,239 --> 00:13:20,659 ما رأيك بأن نذهب لنتسوق قليلاً لكل مناسبات ما قبل زفافك؟ 256 00:13:20,743 --> 00:13:22,119 ...أجل، كنت أفكر 257 00:13:22,203 --> 00:13:25,748 ،بفستان من "وو" لأجل موكب الترحيب .سيكون قصيراً لكن فخماً 258 00:13:25,831 --> 00:13:28,876 وفستان من "ألايا" يجلب العار لـ"تشارلين" بجسدها الممشوق 259 00:13:28,959 --> 00:13:30,336 ."في حفلة رقص "ألبرت 260 00:13:30,419 --> 00:13:32,046 .لن يفي هذان بالغرض أبداً 261 00:13:32,129 --> 00:13:33,297 لماذا؟ 262 00:13:33,380 --> 00:13:36,091 إنهم يستخدمون الأطفال .ليخيطوا الخرز فقط 263 00:13:36,175 --> 00:13:39,512 لا يمكن أن تكوني عارية الكتفين أو مكشوفة الركبتين 264 00:13:39,595 --> 00:13:41,180 أو ارتداء أية ملابس .تنطبق على جسدك 265 00:13:41,263 --> 00:13:43,682 ثمة حدود كثيرة ."على إظهار البشرة لـ"بروني 266 00:13:43,766 --> 00:13:49,230 لا أفهم! كيف سأصبح ...رمزاً للموضة والذوق إن 267 00:13:49,313 --> 00:13:50,773 كان كل ما يمكنني ارتداؤه هو برقع؟ 268 00:13:50,856 --> 00:13:53,108 .آسفة، لكن الأزياء مقررة 269 00:13:53,192 --> 00:13:56,737 "إذن، أنت سترتدين من "بالمان وأنا سأكون مثل "باربرا بوش"؟ 270 00:13:56,821 --> 00:13:58,030 كيف يكون هذا ممكناً؟ 271 00:13:58,113 --> 00:14:01,659 إنه واحد من المنافع الكثيرة لكوني .من الأخوة الذين لن يصبحوا ملوكاً 272 00:14:01,742 --> 00:14:03,661 .أنا متفاجئة لسماعك تقولين هذا 273 00:14:03,744 --> 00:14:05,371 قرأت المقابلة التي أجريتها "لـ"ذا غارديان 274 00:14:05,454 --> 00:14:07,206 عندما تخلي "لوي" عن منصبه لأجلي 275 00:14:07,289 --> 00:14:10,584 وبدوتِ متلهفة كثيراً .لشغر ذلك المنصب بدلاً منه 276 00:14:10,668 --> 00:14:15,798 أعترف أنني تمنيت دائماً أن تدرك .أمي أن لديها طفلين مؤهلين 277 00:14:15,881 --> 00:14:17,258 ...لكن تلك الأيام القليلة 278 00:14:17,341 --> 00:14:20,386 التي راقب العالم بأكمله كل خطوة لي .فيها كانت أكثر مما أستطيع تحمله 279 00:14:20,469 --> 00:14:26,100 أما أنت مناسبة أكثر مني .لتحمل ضغوطات الخدمة الملكية 280 00:14:26,183 --> 00:14:27,351 .هلا نتناول وجبة خفيفة 281 00:14:29,103 --> 00:14:30,813 ...في الحقيقة 282 00:14:30,896 --> 00:14:31,981 .يجب أن أجد حماماً 283 00:14:39,029 --> 00:14:42,575 لست متأكدة .من أن هناك مساحة كافية للخزائن 284 00:14:42,658 --> 00:14:44,743 أنت تمزحين، صحيح؟ 285 00:14:44,827 --> 00:14:48,622 لم أعتقد أنه ممكن أن يحتاج .شخص لخزائن أكثر مني 286 00:14:48,706 --> 00:14:51,667 أعني أن لديك .غرفة كاملة لأحذيتك فقط 287 00:14:51,750 --> 00:14:53,210 .أجل 288 00:14:53,294 --> 00:14:54,837 ...لكن، تعلمين 289 00:14:54,920 --> 00:14:57,214 يمكن أن تصبح حركة المرور على الشاطىء أمراً لا يُطاق 290 00:14:57,298 --> 00:15:02,094 وقد يصيبني ذلك بكآبة أكثر ...من رفيقي المجنون في السكن، لذا 291 00:15:02,177 --> 00:15:03,762 ...ربما يجدر بي 292 00:15:03,846 --> 00:15:05,431 .أن أبقى حيث أنا فقط 293 00:15:05,514 --> 00:15:09,310 إذن، ستتخلين عن هذا المكان بسبب حركة المرور؟ 294 00:15:09,393 --> 00:15:12,229 "في أي مكان في "لوس أنجلوس لا تعد حركة المرور مشكلة؟ 295 00:15:12,313 --> 00:15:15,733 .ثمة أشخاص آخرون مهتمون بهذه الشقة .إن أردتماها، فيجب أن تقررا بسرعة 296 00:15:15,816 --> 00:15:17,860 .يمكنني أن أدفع لك عربوناً الآن 297 00:15:20,905 --> 00:15:23,282 .إلا أنني نسيت دفتر الشيكات 298 00:15:23,365 --> 00:15:26,327 .لكن معك دفتر شيكاتك .رأيته عندما سقطت حقيبتك 299 00:15:26,410 --> 00:15:27,536 .أجل 300 00:15:27,620 --> 00:15:30,456 لكن أتعلمين؟ لا أعتقد أن لدي .ما يكفي لتغطية إيجار شهرين 301 00:15:30,539 --> 00:15:32,208 ما لم تكوني قد اشتريت جزر "المالديف" من دون إخباري 302 00:15:32,291 --> 00:15:35,252 فمن المفترض .أن يكون معك الكثير من المال 303 00:15:35,336 --> 00:15:39,131 أم هل هذه هي طريقتك في إخباري بأنك لا تريدين الانتقال للعيش معي؟ 304 00:15:39,215 --> 00:15:40,257 !كلا بالطبع 305 00:15:42,384 --> 00:15:44,720 كل ما معي .هي شيكات لخارج الولاية 306 00:15:44,803 --> 00:15:48,557 لا مشكلة. اكتبي معلومات جهة الاتصال .المحلية الخاصة بك في بند الملاحظات 307 00:15:48,641 --> 00:15:50,893 أترين؟ .قلت لك إن هذا سينجح 308 00:15:58,567 --> 00:15:59,610 "(فندق (إمباير" 309 00:15:59,693 --> 00:16:03,072 أنت تفهم أن الأضلاع المكسورة .هي أمر لا يُستهان به 310 00:16:03,155 --> 00:16:04,990 .يمكن أن تتسبب في ثقب الرئة 311 00:16:05,074 --> 00:16:06,492 .أخبرتك بأنها لا تؤلمني 312 00:16:09,703 --> 00:16:13,123 أجد صعوبة في تصديق أن أي أحد .يمكنه احتمال الألم لهذه الدرجة 313 00:16:13,207 --> 00:16:15,251 إنه على الأغلب يتعاطى أدوية .من دون استشارة طبية 314 00:16:15,334 --> 00:16:18,337 ليتك ترى خزانة أدويته. بعض الأدوية .فيها ليست قانونية في "المكسيك" حتى 315 00:16:20,422 --> 00:16:22,716 ،كلا .كنت... كنت أمزح فقط 316 00:16:22,800 --> 00:16:26,553 زعم بأنه لم يستطع أن يشعر بي .وأنا ألمس أضلاعه خلال الفحص 317 00:16:26,637 --> 00:16:28,347 ...إن كان يتعاطى كل تلك الأدوية 318 00:16:28,430 --> 00:16:31,058 فيجب أن يراقبه أحد ليحرص على ألا يتعاطى المزيد 319 00:16:31,141 --> 00:16:33,894 أو يفعل أي شيء .عدا عن الراحة 320 00:16:33,978 --> 00:16:36,021 .إصاباته تكاد تكون خطيرة 321 00:16:38,148 --> 00:16:39,650 .سأهتم بذلك. شكراً لك 322 00:16:44,071 --> 00:16:46,156 ليتنا مررنا ."بمحل "سانت هونوراي 323 00:16:46,240 --> 00:16:48,325 ألا يجعلك التسوق جائعة جداً؟ 324 00:16:48,409 --> 00:16:50,786 ربما شراء أحمر شفاه واحد .لا يفتح شهية مماثلة لشهيتك 325 00:16:50,869 --> 00:16:53,831 لحسن حظك .يمكنك الأكل في الوليمة 326 00:16:53,914 --> 00:16:56,208 ،متأسفة .شربت الكثير من القهوة 327 00:16:56,292 --> 00:16:58,669 .بلغي "العذراء" بتحياتي 328 00:16:58,752 --> 00:17:00,921 .سأرافقك إلى الباب 329 00:17:01,005 --> 00:17:02,798 .وبقولي "باب" أقصد المصعد 330 00:17:04,925 --> 00:17:06,343 .هناك 331 00:17:06,427 --> 00:17:08,595 .أعتقد أنه أمر جلي 332 00:17:08,679 --> 00:17:12,349 أميرتنا المستقبلية .تعاني من مشكلة مع المخدرات 333 00:17:12,433 --> 00:17:13,517 ماذا؟ 334 00:17:13,600 --> 00:17:18,897 كلا. إن الآنسة "بلير" مهووسة جداً بالسيطرة لتستخدم مواداً تؤثر على عقلها 335 00:17:18,981 --> 00:17:20,941 حتى وإن كانت .ستساعدها مع تقلبات مزاجها 336 00:17:21,025 --> 00:17:22,818 ،أقدر ولاءك 337 00:17:22,901 --> 00:17:25,487 لكن لا يستخدم أحد ،الحمام بهذه الكثرة 338 00:17:25,571 --> 00:17:28,198 .إلا إن كان لديه شيء يخفيه 339 00:17:28,282 --> 00:17:30,200 "يستحق "لوي .أن يعرف ما هو ذلك الشيء 340 00:17:30,284 --> 00:17:33,871 "أقسم لك، لدى الآنسة "بلير .معدة حساسة فقط 341 00:17:35,664 --> 00:17:37,374 .بالطبع 342 00:17:37,458 --> 00:17:41,503 علمت أنني أميز تلك الرائحة النتنة .الطفيفة من أيام المدرسة الداخلية 343 00:17:41,587 --> 00:17:44,757 ،البشرة الشاحبة .عدم الأكل في الأماكن العامة 344 00:17:44,840 --> 00:17:46,800 "من الواضح أن "بلير .تعاني من النهام العصبي 345 00:17:48,344 --> 00:17:49,511 .أجل 346 00:17:49,595 --> 00:17:52,931 .كلا، أ... أعني ليس بعد الآن 347 00:17:53,015 --> 00:17:56,935 لكن يصعب التخلص من عادة .استخدام الحمام من أيام المراهقة فقط 348 00:17:57,019 --> 00:17:59,897 "لكن الآنسة "بلير .تهضم كل شيء الآن 349 00:18:01,273 --> 00:18:03,942 ...سأذهب لأعد .شطائر التونة بالجبنة المذابة لكما 350 00:18:11,784 --> 00:18:13,952 .لوي"، يجب أن نتكلم" 351 00:18:14,036 --> 00:18:15,037 .حالاً 352 00:18:28,076 --> 00:18:29,786 .مهلاً 353 00:18:29,870 --> 00:18:31,246 ماذا تفعلين في "نيويورك"؟ 354 00:18:31,330 --> 00:18:34,583 في بيتي؟ - .أرحل كما ترى - 355 00:18:34,666 --> 00:18:37,252 مهلاً، هل تحاولين إيجادي؟ .هذا مذهل 356 00:18:37,336 --> 00:18:39,504 لم أتمكن من التوقف .عن التفكير بك أيضاً 357 00:18:39,588 --> 00:18:41,965 .لا أصدق أنك تتبعتني حقاً 358 00:18:42,049 --> 00:18:44,134 .هذا يكاد يكون ظريفاً 359 00:18:44,218 --> 00:18:45,761 .لكنني لم أكن هنا لأراك 360 00:18:45,844 --> 00:18:48,472 أصبحت مؤخراً مالكة ."صحيفة "نيويورك سبيكتاتور 361 00:18:48,555 --> 00:18:51,099 وأردت أن أقابل أمك لمقالتي الافتتاحية 362 00:18:51,183 --> 00:18:53,644 عن زوجات رجال الأعمال القذرين .التي يحيطهن العار 363 00:18:53,727 --> 00:18:55,938 لكنها رفضت ذلك .بطريقة غير لائقة 364 00:18:56,021 --> 00:18:58,857 حسناً، مهلاً. حتى إن كانت هذه ،مصادفة، فإنها مصادفة جيدة جداً 365 00:18:58,941 --> 00:19:01,568 حسناً؟ كنت هنا .لأناقش عروض عمل مع أمي 366 00:19:01,652 --> 00:19:03,904 .لكنني أفضل أن آخذك في موعد 367 00:19:03,987 --> 00:19:05,781 نحن نقضي وقتاً ممتعاً ...يا "نايت"، لكن 368 00:19:05,864 --> 00:19:09,034 أحتاج لأكثر من قدرة تحمل .جيدة كي أظل مهتمة 369 00:19:09,117 --> 00:19:11,036 .سررت برؤيتك 370 00:19:11,119 --> 00:19:12,412 ...مهلاً 371 00:19:12,496 --> 00:19:13,872 .هلا تخبريني باسمك على الأقل 372 00:19:15,457 --> 00:19:16,750 ما الشيء الذي لا يمكن تأجيله 373 00:19:16,833 --> 00:19:18,627 حتى رحلتنا التي ستدوم سبع ساعات الليلة؟ 374 00:19:18,710 --> 00:19:21,296 .خطيبتك مصابة بالنهام العصبي 375 00:19:21,380 --> 00:19:22,589 هل هذا كل شيء؟ 376 00:19:22,673 --> 00:19:24,549 .النهام العصبي مرض حقيقي 377 00:19:24,633 --> 00:19:27,219 "أخبرتني "بلير .بكل ما عانته خلال مراهقتها 378 00:19:27,302 --> 00:19:28,470 .إن ذلك من الماضي 379 00:19:28,553 --> 00:19:29,763 .بل من الساعة الماضية 380 00:19:29,846 --> 00:19:31,098 ."إنها ليست بخير يا "لوي 381 00:19:31,181 --> 00:19:33,600 أو إنها بحاجة للهرب .من جولة تسوق مليئة بالقوانين 382 00:19:33,684 --> 00:19:34,977 .أخبرتني بذلك أيضاً 383 00:19:35,060 --> 00:19:38,438 كنت أحاول أن أهيئها .لمواجهة الضغوط التي في حياتك 384 00:19:38,522 --> 00:19:41,483 سيكون التوتر .أسوأ شيء ممكن لحالتها 385 00:19:41,566 --> 00:19:44,111 كل هذا من أجل أن تطالب بلقب ...نعلم كلانا 386 00:19:44,194 --> 00:19:47,531 .أنك لا تهتم بأمره حقاً - تعلمين أنني سأقوم بأي شيء - 387 00:19:47,614 --> 00:19:49,324 .لأضمن أن "بلير" تعيش بسعادة 388 00:19:49,408 --> 00:19:51,785 ،لكن صدقيني .إنها بحال ممتازة 389 00:19:51,868 --> 00:19:53,412 .لا داعي للقلق 390 00:19:53,495 --> 00:19:56,373 .لم تفهم أبداً سيكولوجية النساء 391 00:19:56,456 --> 00:19:58,750 أعتقد أنه علي .أن أثبت لك ذلك 392 00:19:58,834 --> 00:20:00,502 .حاولي ذلك .سأثبت أنك على خطأ 393 00:20:05,882 --> 00:20:09,761 "مرحباً. أجل. أنا "تشارلي رودز .التي قابلتِها في وقت سابق 394 00:20:09,845 --> 00:20:12,639 "لقد غيرنا أنا و"سيرينا ،رأينا بخصوص الشقة 395 00:20:12,723 --> 00:20:15,350 ،لذا إن لم يكن لديك مانع .أود أن أعود وآخذ الشيك 396 00:20:15,434 --> 00:20:19,354 آنسة "رودز"، الشيك خاصتك رُفض .قال لي البنك إنه بلا قيمة 397 00:20:19,438 --> 00:20:20,522 عفواً؟ 398 00:20:20,605 --> 00:20:23,942 "أعدته للآنسة "فان دير وودسن .عندما أحضرت لي شيكاً جديداً 399 00:20:24,026 --> 00:20:25,694 ربما يجدر بك .التكلم معها بخصوص هذا 400 00:20:30,115 --> 00:20:33,201 البسكويت المالح هو الشيء الوحيد ."الذي أكلته لأشهر وأنا حامل بـ"آنا 401 00:20:33,285 --> 00:20:35,412 .حسناً، الأمران ليسا سيان 402 00:20:35,495 --> 00:20:39,541 قومك ولدوا ليعملوا تحت هذه الظروف .وينجبوا الأطفال في الحقول 403 00:20:39,624 --> 00:20:41,752 ."ليس هناك حقول في "كراكوف 404 00:20:41,835 --> 00:20:44,212 ولدي جناح ولادة ."في مستشفى "لينوكس هيل 405 00:20:46,048 --> 00:20:50,218 أنا متعبة جداً .لأوبخك على تمردك حتى 406 00:20:50,302 --> 00:20:52,971 على الأقل ."رحلت هي والأمير "لوي 407 00:20:53,055 --> 00:20:55,974 ...لديك وقت لاكتشاف - ...إياك - 408 00:20:56,058 --> 00:20:58,602 أن تدعي الكلمة .تخرج من فمك حتى 409 00:20:58,685 --> 00:21:00,437 لا يمكن معرفة .من قد يكون متربصاً بالمكان 410 00:21:00,520 --> 00:21:01,521 ."بلير" 411 00:21:03,774 --> 00:21:04,775 !"لوي" 412 00:21:04,858 --> 00:21:05,901 .عزيزي 413 00:21:08,153 --> 00:21:12,574 كنت على وشك أن آخذ قيلولة .لأنني منهكة من جولة التسوق تلك 414 00:21:12,657 --> 00:21:15,118 كم هو رومانسي منك .أن تأتي وتودعني 415 00:21:15,202 --> 00:21:18,455 لم ترد "بياترس" أن تفوتي ."أول عيد خاص بـ"موناكو 416 00:21:18,538 --> 00:21:20,415 .وهذا لطيف جداً 417 00:21:20,499 --> 00:21:23,126 أنا متأكدة من أن "العذراء" ستتفهم .أنني مشغولة جداً كي لا آتي 418 00:21:23,210 --> 00:21:27,381 ولهذا جعلت القسيس ."يجهز الاحتفال هنا، في "نيويورك 419 00:21:27,464 --> 00:21:29,633 .لقد تكلم مع الكنيسة المحلية 420 00:21:29,716 --> 00:21:30,967 .آمل أنك جائعة 421 00:21:31,051 --> 00:21:33,637 .تُدعى "وليمة" لسبب وجيه فعلاً 422 00:21:33,720 --> 00:21:38,016 لنأمل أن (وليمة الانتقال) الأولى" ."لـ(بي) لن تنتهي باللعنة الأبدية 423 00:21:42,104 --> 00:21:43,939 هل عدت مجدداً؟ ما الذي لا تفهمه؟ 424 00:21:44,022 --> 00:21:46,525 ،"بخلاف "سيرينا .عندما رفضتك عنيت ذلك 425 00:21:46,608 --> 00:21:48,443 "طلب مني "نايت ،أن أراقبك أثناء خروجه 426 00:21:48,527 --> 00:21:51,321 وبينما أنا هنا كنت أتساءل .إن كنت تستطيع مساعدتي بشيء ما 427 00:21:51,405 --> 00:21:53,323 .الجواب هو لا 428 00:21:53,407 --> 00:21:55,409 ماذا تفعل؟ قال الطبيب .إنه لا يفترض بك الخروج 429 00:21:55,492 --> 00:21:57,744 إن كنت مستعداً لمشاجرتي .على ذلك، يمكننا التوصل لاتفاق 430 00:21:57,828 --> 00:22:00,705 حسناً، هذا ينافي الهدف .من الحرص على عدم تعرضك للأذى 431 00:22:00,789 --> 00:22:03,417 .من المحال أن تستطيع إيذائي 432 00:22:03,500 --> 00:22:05,419 ،"تشاك" أعلم أنك رأيت الضجة 433 00:22:05,502 --> 00:22:08,088 "التي تدور حول ذهاب "بلير .و"لوي" إلى المناسبة الليلة 434 00:22:08,171 --> 00:22:10,549 لا يستحق الأمر .أن تثقب رئتك لتلفت انتباهها 435 00:22:10,632 --> 00:22:12,717 "انتباه "بلير .هو آخر ما أفكر فيه 436 00:22:12,801 --> 00:22:15,262 .بربك يا رجل ...تقوم بشيء خطير 437 00:22:15,345 --> 00:22:16,888 ثم تبلغ ،فتاة النميمة" الجميع به" 438 00:22:16,972 --> 00:22:19,182 .وتأتي "بلير" لتنقذك .قد يسمي البعض هذا نمطاً 439 00:22:19,266 --> 00:22:21,810 همفري"، لا تعرف أي شيء" .عن وضعنا 440 00:22:21,893 --> 00:22:23,728 ولكنني أعلم .أن "بلير" تخطت علاقتكما 441 00:22:23,812 --> 00:22:26,106 لم تكن آخر شخص يقبلها .قبل "لوي" حتى، بل أنا 442 00:22:26,189 --> 00:22:28,817 بينما قد تكون شفتاها قد لامست شفتيك 443 00:22:28,900 --> 00:22:32,028 آخر شخص كانت معه .قبل أن ترحل هو أنا 444 00:22:32,112 --> 00:22:33,989 .وأنا أشير لعلاقة جنسية بالكامل 445 00:22:35,782 --> 00:22:37,742 ."القبلة هي مجرد قبلة" 446 00:22:37,826 --> 00:22:40,203 هل آلمك ذلك؟ .ليت كان بإمكاني الشعور بذلك الألم 447 00:22:40,287 --> 00:22:41,872 "!يا للفتى الوحيد المسكين" 448 00:22:41,955 --> 00:22:44,374 لا يدرك الحب" ."حتى وهو على مشارفه 449 00:22:56,936 --> 00:23:00,064 المعذرة يا آنستي .أظن أنك طُردت من هذه المؤسسة 450 00:23:01,607 --> 00:23:03,734 ."أريد الذهاب إلى "بورتلاند 451 00:23:03,817 --> 00:23:05,819 ،إن كان هذا يتعلق بتجربة الأداء 452 00:23:05,903 --> 00:23:08,822 فلا يمكنك أن تدعي تجربة سيئة .واحدة تفقدك الأمل بأحلامك 453 00:23:08,906 --> 00:23:12,326 لن تتحقق أحلامي أبداً .إن بقينا هنا 454 00:23:12,409 --> 00:23:14,328 لكن يمكن أن تتحقق أحلامك .إن رحلنا 455 00:23:14,411 --> 00:23:17,247 .فكرت في الأمر وكنت محقاً 456 00:23:17,331 --> 00:23:19,792 .لنذهب قبل أن نُجبر على الرحيل 457 00:23:21,502 --> 00:23:22,503 .حسناً، إن كنت متأكدة 458 00:23:22,586 --> 00:23:24,505 سأقول للمديرة .عندما تعود من استراحتها 459 00:23:25,964 --> 00:23:28,801 ،حسناً، سيكون هذا جيداً .يمكنني الشعور بذلك 460 00:23:28,884 --> 00:23:30,427 ."سنكون مثل "بوني" و"كلايد 461 00:23:30,511 --> 00:23:33,972 من دون القتل والنهب .ومطاردات السيارات 462 00:23:34,056 --> 00:23:35,391 .سأذهب للبيت وأحزم أمتعتي 463 00:23:35,474 --> 00:23:36,517 .حسناً 464 00:23:51,990 --> 00:23:55,619 لا بد أن وزني ازداد خمسة كلغم .في السنة الماضية. إنه لذيذ جداً 465 00:23:55,703 --> 00:23:56,912 ."لوي" 466 00:23:56,995 --> 00:23:57,996 .أيها الأب 467 00:23:59,415 --> 00:24:02,084 متأسف أننا لم نرك .في "كاب دا أنتيب" هذا الصيف 468 00:24:02,167 --> 00:24:04,753 .حسناً، عملك التبشيري مهم أكثر 469 00:24:04,837 --> 00:24:06,755 ."بلير"، هذا هو الأب "كافاليا" 470 00:24:06,839 --> 00:24:08,841 .إنه الرجل الذي سيزوجنا 471 00:24:08,924 --> 00:24:10,926 .مرحباً - !كم هذا رائع - 472 00:24:11,009 --> 00:24:14,763 يؤسفني أنه لا يمكنك أن تكون .في كنيستك في هذا اليوم الديني 473 00:24:14,847 --> 00:24:17,474 ،ربما إن استقللت طائرة الآن يمكنك الوصول في الوقت المناسب؟ 474 00:24:18,767 --> 00:24:19,768 .لا تكوني سخيفة 475 00:24:19,852 --> 00:24:24,356 بهذه الطريقة ستتسنى لي فرصة .معرفتك بعيداً عن كل واجباتي 476 00:24:24,440 --> 00:24:27,234 هل حظيت بتنشئة دينية يا آنسة "ووالدورف"؟ 477 00:24:27,317 --> 00:24:29,695 .عائلتي تعتنق أدياناً مختلفة 478 00:24:29,778 --> 00:24:32,197 لكنني لطالما قدرت .كرسي الاعتراف 479 00:24:32,281 --> 00:24:33,532 ،في الحقيقة .سأذهب لأجد واحداً الآن 480 00:24:33,615 --> 00:24:36,368 كما تعلمين، كرسي الاعتراف .ليس متاحاً خلال احتفال 481 00:24:37,786 --> 00:24:39,121 !رائع 482 00:24:39,204 --> 00:24:42,249 هل ذقت يوماً الـ"بارباجوان"؟ 483 00:24:42,332 --> 00:24:44,042 .إنه المفضل لدي 484 00:24:44,126 --> 00:24:46,462 إنه مليء بالقرع 485 00:24:46,545 --> 00:24:47,796 والتوابل 486 00:24:47,880 --> 00:24:48,881 والزبدة؟ 487 00:24:58,140 --> 00:24:59,641 .إنه لذيذ 488 00:24:59,725 --> 00:25:00,893 .ممتاز 489 00:25:00,976 --> 00:25:03,270 .إذن، سأترككم الآن. أراكم لاحقاً - .نراك لاحقاً - 490 00:25:05,147 --> 00:25:06,857 ،لا يمكنني مقاومة هذه .إنني أحبها 491 00:25:11,278 --> 00:25:13,155 ."السلام عليك يا "مريم 492 00:25:13,238 --> 00:25:15,824 "بالتأكيد يمكن "للأم العذراء أن تظهر الرحمة 493 00:25:15,908 --> 00:25:18,869 لأولئك الذين لا يزالون يعانون .على الأرض بينما تصعد إلى السماء 494 00:25:24,750 --> 00:25:28,879 ،أستميحكما عذراً .رأيت روحاً ضالة بحاجة للإرشاد 495 00:25:28,962 --> 00:25:30,088 .شكراً لك 496 00:25:30,172 --> 00:25:33,008 .لن أشكك في أبوة ابنك مجدداً 497 00:25:33,091 --> 00:25:36,762 أخبرتك، لا يمكنها أن تبقي لقمة واحدة .من الـ"بارباجوان" في معدتها حتى 498 00:25:36,845 --> 00:25:38,597 .بدأت تصبحين مثل أمنا 499 00:25:38,680 --> 00:25:41,308 لكن بخلافها، فهي لا تهتم ،بشأن أحد سوى نفسها 500 00:25:41,391 --> 00:25:43,101 .إنني أحاول أن أنقذ خطيبتك 501 00:25:43,185 --> 00:25:45,103 لماذا لا تحاول أنت ذلك؟ - .بلير"، اسمعي" - 502 00:25:45,187 --> 00:25:47,147 أعلم أنك لا تريدين رؤيتي الآن ،أو إلى الأبد على الأغلب 503 00:25:47,231 --> 00:25:49,274 .لكنني لست هنا لأتسبب في مشاكل 504 00:25:49,358 --> 00:25:52,110 لا يمكنني قول نفس الشيء عن "تشاك"، هل رأيتِه؟ 505 00:25:52,194 --> 00:25:53,195 .سر معي 506 00:25:59,701 --> 00:26:01,787 ،حسناً ...شكراً على عودتك 507 00:26:01,870 --> 00:26:03,038 ."يا "ديانا باين 508 00:26:03,121 --> 00:26:04,998 .وجدت البطاقة التي تركتها لأمك 509 00:26:05,082 --> 00:26:07,626 أرجوك أخبرني بأنها هي من أرسلت .لي رسالة لأعود هنا وليس أنت 510 00:26:07,709 --> 00:26:09,253 .إنها في الداخل 511 00:26:09,336 --> 00:26:10,796 إذن، لمَ نحن في الخارج؟ 512 00:26:10,879 --> 00:26:12,756 قالت في رسالتها إنها رضخت ووافقت على التحدث إلي 513 00:26:12,840 --> 00:26:13,841 ."لمقالة "سبيكتاتور 514 00:26:13,924 --> 00:26:17,678 بالفعل، لكن ثمة بضعة .تفاصيل نهائية يجب أن تُناقش أولاً 515 00:26:17,761 --> 00:26:20,973 أعلم، لديها قلق أنني أحول الـ"سبيكتاتور" إلى صحيفة فضائح 516 00:26:21,056 --> 00:26:22,808 لكن يسرني منحها .حق المصادقة على المقالة 517 00:26:22,891 --> 00:26:27,104 مهلاً، ماذا عني؟ أعني أنني .الشخص الذي أقنعها في النهاية 518 00:26:27,187 --> 00:26:29,731 ألا تظنين أنه ينبغي أن توجد عمولة من نوع ما؟ 519 00:26:31,650 --> 00:26:35,070 هل تحاول أن تقايض مقابلتي مع أمك لقاء علاقة جنسية معك؟ 520 00:26:35,153 --> 00:26:37,990 حسناً، كنت لأسمي ذلك ،موعداً غرامياً، لكن أجل 521 00:26:38,073 --> 00:26:39,199 .هذا جوهر الأمر 522 00:26:39,283 --> 00:26:41,618 كيف أعلم أن أمك في الداخل فعلاً؟ 523 00:26:41,702 --> 00:26:45,497 حسناً، يمكنك أن تشاهديني أفتح الباب .وأقول لها إننا سنعود بعد ساعة 524 00:26:45,581 --> 00:26:47,583 لماذا تعتقد أننا بحاجة لكل ذلك الوقت؟ 525 00:26:47,666 --> 00:26:48,667 .القدرة على التحمل 526 00:27:15,193 --> 00:27:16,904 ."سيرينا" 527 00:27:16,987 --> 00:27:18,572 ماذا تفعلين هنا؟ 528 00:27:18,655 --> 00:27:21,450 حصلت على عنوانك من الشيك .الذي أعطتني إياه سمسارة العقارات 529 00:27:21,533 --> 00:27:23,452 ...متأسفة، أنني 530 00:27:23,535 --> 00:27:27,164 كنت مهملة .ونسيت أن أتأكد من رصيدي 531 00:27:27,247 --> 00:27:29,499 .حسناً، يمكنك أن تتوقفي 532 00:27:29,583 --> 00:27:31,001 .أعلم ماذا حدث فعلاً 533 00:27:32,502 --> 00:27:33,754 .اخرجن 534 00:27:33,837 --> 00:27:36,173 .تحتاج الأميرة للخصوصية 535 00:27:36,256 --> 00:27:40,844 سيرافق حارسي الشخصي أي واحدة .منكن لا تريد أن تخرج بنفسها 536 00:27:45,849 --> 00:27:48,101 حارسك الشخصي؟ 537 00:27:48,185 --> 00:27:49,770 ماذا يجري؟ .ظننت أنك غاضبة مني 538 00:27:49,853 --> 00:27:51,813 وسأصفح عنك 539 00:27:51,897 --> 00:27:53,190 .إن خرست وحرست الباب 540 00:27:53,273 --> 00:27:55,484 ،ليس من عادتك أن تصفحي عني .أو أن تهربي من وليمة 541 00:27:55,567 --> 00:27:58,403 هل قد يكون لهذا علاقة بمعاشرتك لـ"تشاك"؟ 542 00:27:58,487 --> 00:28:01,698 كيف عرفت ذلك بحق السماء؟ 543 00:28:01,782 --> 00:28:03,992 .انسَ الأمر .ليس لدي وقت لأهتم بذلك 544 00:28:04,076 --> 00:28:05,535 ما الذي لا تفهمه في عبارة "احرس الباب"؟ 545 00:28:05,619 --> 00:28:07,746 لا يمكنني أن أصدق أنني ظننت ،أنك تغيرت في السنة الماضية 546 00:28:07,829 --> 00:28:09,539 ،وبما أنك لم تتغيري فإن "تشاك" فقد صوابه 547 00:28:09,623 --> 00:28:10,791 .ويحاول أن يلفت انتباهك مجدداً 548 00:28:10,874 --> 00:28:12,793 .كلا. هنا تصبح مخطئاً 549 00:28:12,876 --> 00:28:15,420 مهما كان ما يفعله .فهو ليس من أجلي 550 00:28:15,504 --> 00:28:17,631 هو من أخبرني ،"بأن أتزوج "لوي 551 00:28:17,714 --> 00:28:19,549 .وكان يقصد ذلك 552 00:28:19,633 --> 00:28:21,802 والآن ستندم .على أنك لم تحرس الباب 553 00:28:21,885 --> 00:28:24,930 مهلاً، هل ستقومين بحاجتك وأنا هنا؟ 554 00:28:25,013 --> 00:28:26,723 لست متأكداً .أنه يمكن لصداقتنا تحمل هذا 555 00:28:26,807 --> 00:28:29,434 .الصداقة" مصطلح هش" .والآن كن رجلاً مهذباً وافتح الماء 556 00:28:36,775 --> 00:28:40,696 ،آسف، يجب أن تغادري .الأميرة أصيبت بالغثيان 557 00:28:40,779 --> 00:28:41,989 .بالطبع هي كذلك 558 00:28:42,072 --> 00:28:43,156 .سأحضر خطيبها حالاً 559 00:28:51,123 --> 00:28:52,833 أصفح عنك، هل أنت سعيد؟ 560 00:28:52,916 --> 00:28:54,668 .كلا، أنا قلق 561 00:28:54,751 --> 00:28:57,212 أأنت مصابة بالنهام العصبي مجدداً؟ - .كلا - 562 00:28:57,295 --> 00:29:01,174 سئمت من الاستماع .لأسئلتك التافهة فقط 563 00:29:01,258 --> 00:29:04,136 الآن علي أن أتلو صلاة للتسامح .وأخرج إلى هناك 564 00:29:04,219 --> 00:29:06,138 يمكن لاضطرابات التغذية .أن تعود عند التعرض للتوتر 565 00:29:06,221 --> 00:29:08,807 "من الواضح أن "تشاك .ليس الشخص الوحيد المذعور 566 00:29:08,890 --> 00:29:11,476 الشيء الوحيد الذي يصيبني بالذعر هو أن تلاحظ أخت "لوي" أنني غادرت 567 00:29:11,560 --> 00:29:12,686 .ويصيبها الارتياب 568 00:29:12,769 --> 00:29:15,647 لمَ قد تقلقين أن تُصاب بالارتياب إن لم تكوني مصابة بالنهام العصبي؟ 569 00:29:15,731 --> 00:29:17,899 .بلير"، هذه ليست مزحة" لن نغادر هذه الغرفة 570 00:29:17,983 --> 00:29:19,401 حتى توافقي .على الحصول على مساعدة 571 00:29:19,484 --> 00:29:20,652 .لا أحتاج إلى المساعدة 572 00:29:22,279 --> 00:29:23,739 لست مصابة بالنهام العصبي 573 00:29:23,822 --> 00:29:24,865 .أنا حامل 574 00:29:26,616 --> 00:29:29,119 في حين أن حياة إحدى الأمهات" "تقودها إلى النعيم 575 00:29:29,202 --> 00:29:32,873 تؤول حياة أم أخرى إلى جحيم" ."على متن مهد 576 00:29:41,300 --> 00:29:42,301 ."بياتريس" 577 00:29:43,677 --> 00:29:45,846 ...يجب أن تفهمي 578 00:29:45,930 --> 00:29:47,348 .لا يزال الوقت مبكراً جداً 579 00:29:47,431 --> 00:29:49,808 "لم أرد أن أرفع آمال "لوي .إن لم تكن الأمور على ما يرام 580 00:29:49,892 --> 00:29:51,477 .كنت سأخبره 581 00:29:51,560 --> 00:29:52,811 بماذا كنت ستخبرينني؟ 582 00:29:58,734 --> 00:30:00,319 ."بفكرتها الرائعة يا "لوي 583 00:30:03,864 --> 00:30:05,324 .لدي أفكار رائعة كثيرة 584 00:30:05,407 --> 00:30:09,036 تعلمين، الفكرة التي تتعلق .بدعوة المشردين إلى وليمتنا 585 00:30:09,119 --> 00:30:10,454 ليأكلوا معنا؟ 586 00:30:10,537 --> 00:30:11,956 .أنت متواضعة جداً 587 00:30:12,039 --> 00:30:13,874 "كنت أحدث "بلير ،عن أعمالنا التبشيرية 588 00:30:13,958 --> 00:30:18,128 واقترحت هي أن نشارك وليمتنا .مع أولئك الأقل حظاً 589 00:30:18,212 --> 00:30:19,296 .أعتقد أنه شيء مدهش 590 00:30:21,799 --> 00:30:23,217 .طبعاً 591 00:30:23,300 --> 00:30:27,012 ،أجل، ليس أن يأكلوا معنا ...بل أن 592 00:30:27,096 --> 00:30:28,764 .نقدم لهم الطعام 593 00:30:28,847 --> 00:30:30,349 مثل ما يفعلونه .في مطاعم الفقراء 594 00:30:30,432 --> 00:30:32,643 .وهم يرتدون القفازات 595 00:30:32,726 --> 00:30:33,727 .هذه فكرة مدهشة 596 00:30:35,980 --> 00:30:38,357 (رُصد للتو، (تشاك" ."في الجانب الخاطىء من المدينة 597 00:30:38,440 --> 00:30:39,483 "فتاة النميمة" 598 00:30:39,566 --> 00:30:42,695 (يبدو أن رجل آل (باس" "لا يكفيه الجانب المظلم الذي بداخله 599 00:30:42,778 --> 00:30:45,948 بل يجب أن يسير" ."في درب مظلم أيضاً 600 00:30:46,031 --> 00:30:47,074 .يجدر بي أن أذهب 601 00:30:48,450 --> 00:30:50,744 أتعد أنك لن تقول شيئاً؟ 602 00:30:50,828 --> 00:30:52,454 أجل، لكن لا يمكنك .إخفاء هذا إلى الأبد 603 00:31:01,046 --> 00:31:02,923 أعتقد أنك كنت محقاً ."بشأنها يا "لوي 604 00:31:03,007 --> 00:31:04,842 .ستكون أميرة مثالية 605 00:31:06,260 --> 00:31:09,054 .وأنت ستكونين أخت الزوج المثالية 606 00:31:11,682 --> 00:31:15,019 أقسم لك، أخذت دفتر الشيكات ذلك .لحالات الطوارىء فقط 607 00:31:15,102 --> 00:31:16,437 .لم أرد أن أستخدمه 608 00:31:16,520 --> 00:31:18,689 حسناً... لمَ لا؟ .إنه ملكك 609 00:31:20,607 --> 00:31:22,735 حقاً؟ - أجل، لا يمكن أن تقطع أمك مصروفك - 610 00:31:22,818 --> 00:31:25,112 "فقط لأنك تركت "فلوريدا .هذا ليس عدلاً 611 00:31:25,195 --> 00:31:28,907 كنت سأتصل بها .لكنني كنت أنتظرك حتى تعودين 612 00:31:28,991 --> 00:31:30,909 .لا أريد أن أورطها 613 00:31:30,993 --> 00:31:33,203 أنا من قال لها .إنني أريد الاعتماد على نفسي 614 00:31:33,287 --> 00:31:37,082 كما أنها إن علمت أين أنا .فستحاول أن ترغمني على العودة 615 00:31:37,166 --> 00:31:39,043 .هذا صحيح 616 00:31:39,126 --> 00:31:40,794 .لكن لا يمكنك العيش هنا 617 00:31:42,963 --> 00:31:44,256 .يجب أن تأتي لتعيشي معي 618 00:31:45,799 --> 00:31:48,927 ...أود ذلك لكن .لا يمكنني تحمل تكاليف ذلك 619 00:31:49,011 --> 00:31:50,512 سيمكنك ذلك ما إن تتصل جدتنا بالبنك 620 00:31:50,596 --> 00:31:52,848 وتجعل الأمر مستحيلاً .لأمك أن تقطع مصروفك مجدداً 621 00:31:54,725 --> 00:31:58,771 لا أعتقد أن هذه فكرة سديدة .لا أريد زيادة غضبها 622 00:31:58,854 --> 00:32:00,773 .لن تكتشف أبداً 623 00:32:00,856 --> 00:32:04,568 "اسمعي، لقد شرحت لـ"سيسي .كم يسوءك أن تكوني بقرب أمك 624 00:32:04,651 --> 00:32:07,738 وهي لا تريد التعامل مع غضب .كارول" أيضاً، لذا لن تخبر أحداً" 625 00:32:11,075 --> 00:32:13,035 .لا أعلم ماذا أقول 626 00:32:13,118 --> 00:32:15,537 لا يمكنني أن أصدق .أنك ستفعلين هذا لأجلي 627 00:32:15,621 --> 00:32:18,207 يمكنك أن تظهري امتنانك لي .عن طريق حزم أمتعتك 628 00:32:18,290 --> 00:32:22,086 ،يجب أن أذهب لأقابل مديرتي .لكنني سآتي لأقلك بعد ذلك 629 00:32:22,169 --> 00:32:24,004 "نحن فتيات آل "رودز .يجب أن نتكاتف 630 00:32:32,638 --> 00:32:33,639 .ارفعه 631 00:32:39,186 --> 00:32:40,604 مهلاً... مجدداً؟ 632 00:32:40,687 --> 00:32:42,564 ،أيها الرفيقان، بحقكما ...لا يمكنكما 633 00:32:44,233 --> 00:32:46,610 مهلاً، لست جزءاً .من خطته مدفوعة الثمن 634 00:32:46,693 --> 00:32:50,114 متأسف. قال لنا السيد "باس" ألا ندع .شيئاً يوقفنا عدا عن كلمة الأمان 635 00:32:50,197 --> 00:32:51,698 .هذا أمر جاد، يمكن أن يموت 636 00:32:51,782 --> 00:32:54,660 هذا جنون" ".ولكنه جنون ممنهج 637 00:32:56,328 --> 00:32:57,913 أعتقد أن هذا لم يكن .كلمة الأمان 638 00:32:57,996 --> 00:33:00,582 .تشاك"، أخبرهما بأن يتوقفا" 639 00:33:00,666 --> 00:33:03,210 ...حسناً 640 00:33:03,293 --> 00:33:04,628 .توقفا - .لنذهب - 641 00:33:08,006 --> 00:33:11,385 توقفا"؟ حقاً؟ أتلك هي الكلمة؟" - .لم أكن أحاول قتل نفسي - 642 00:33:11,468 --> 00:33:12,928 إذن، ماذا كنت تفعل بحق الجحيم؟ 643 00:33:16,932 --> 00:33:17,975 .كنت آمل أن يؤلمني ذلك 644 00:33:19,393 --> 00:33:21,728 ماذا؟ لتخفف ألم خسارة "بلير"؟ 645 00:33:21,812 --> 00:33:23,772 .هذا ما لا تفهمه 646 00:33:23,856 --> 00:33:25,399 ...أنا لا أشعر بشيء 647 00:33:25,482 --> 00:33:27,693 ...عندما أراها برفقة "لوي"، أو 648 00:33:27,776 --> 00:33:29,736 ،عندما أقفز من أعلى مبنى 649 00:33:29,820 --> 00:33:32,322 أو عندما أصدم ...دراجاتي النارية، حتى 650 00:33:32,406 --> 00:33:33,949 ...أنت 651 00:33:34,032 --> 00:33:35,284 .لا تستفزني 652 00:33:35,367 --> 00:33:37,035 جعل هذين الرجلين يبرحانك ضرباً 653 00:33:37,119 --> 00:33:39,121 ليس الطريقة المناسبة .لتحاول أن تشعر بشيء 654 00:33:39,204 --> 00:33:40,831 .كـ... كان يمكن أن تموت 655 00:33:42,166 --> 00:33:43,625 ...وهل أن تكون ميتاً 656 00:33:43,709 --> 00:33:45,169 أسوأ بكثير من أن تكون نكرة؟ 657 00:33:51,341 --> 00:33:55,345 لا أزال لا أعلم كيف جعلت أمك .توافق بعدما صفقت الباب في وجهي 658 00:33:55,429 --> 00:33:59,433 أخبرتها بأن هذه هي فرصتها لتخبر .جانبها من القصة وتستمر في حياتها 659 00:33:59,516 --> 00:34:01,852 وبأن ذلك جعلها تبدو راقية أكثر ."من "روث مايدوف 660 00:34:01,935 --> 00:34:03,020 .هذا ذكي 661 00:34:03,103 --> 00:34:04,146 أهذا كل ما تطلبه الأمر؟ 662 00:34:04,229 --> 00:34:08,192 حسناً، كان علي أن أدعها تقرر أي ."تدريب سأختار، "غولدمان" أو "شومر 663 00:34:08,275 --> 00:34:09,484 لماذا تختار أي منهما؟ 664 00:34:09,568 --> 00:34:11,528 ،"كما قلت لك في "لوس أنجلوس .يجب أن أحدد مستقبلي 665 00:34:11,612 --> 00:34:15,741 وكلاهما خيار رائع .غيري مستعد لفعل أي شيء ليحظى به 666 00:34:15,824 --> 00:34:17,868 ما رأيك أن تعمل لدي بدلاً من ذلك؟ 667 00:34:17,951 --> 00:34:19,870 .لست صحفياً 668 00:34:19,953 --> 00:34:21,538 .لا أريدك أن تكون صحفياً 669 00:34:21,622 --> 00:34:25,709 الصحيفة هي حجر الأساس فقط لما آمل .أنه سيكون إمبراطورية إعلامية جديدة 670 00:34:25,792 --> 00:34:29,296 يمكن لشخص يمتلك مهاراتك بالإقناع .أن يبدع في المبيعات أو التسويق 671 00:34:29,379 --> 00:34:31,381 ما إن تعرف كيفية التحكم بالمعلومات 672 00:34:31,465 --> 00:34:33,008 .يمكنك أن تفعل أي شيء بها 673 00:34:33,091 --> 00:34:35,385 السياسة أو الصيرفة .أو أي شيء 674 00:34:35,469 --> 00:34:37,054 على الرغم ،من أن هذا يبدو رائعاً 675 00:34:37,137 --> 00:34:40,432 إلا أنه سيتعين علي جعل عائلتي توافق .على انسحابي من ذلك الشيء الآخر 676 00:34:40,515 --> 00:34:43,352 "حسناً، ذكرهم فقط بما فعله "جورج .بـ"جون إف كينيدي" الابن 677 00:34:44,811 --> 00:34:46,480 سأراك في المكتب .في الأسبوع القادم 678 00:34:48,565 --> 00:34:49,816 ."(انتبه يا (نايت" 679 00:34:49,900 --> 00:34:52,819 يبدو أن لعبة العلاقات الجنسية" "قد لا تكون اللعبة الوحيدة 680 00:34:52,903 --> 00:34:54,363 ."التي أنت بيدق فيها" 681 00:34:59,826 --> 00:35:03,121 إذن، يبدو أنه شيء ."يطلق عليه اسم "اضراب التحويل 682 00:35:03,205 --> 00:35:06,250 يصبح الناس عميان أو مشلولين أو غير قادرين على الإحساس بشيء 683 00:35:06,333 --> 00:35:10,045 ،بعد تعرضهم لصدمة نفسية ...بمعنى آخر 684 00:35:10,128 --> 00:35:12,839 .هجر "بلير" لك إلى الأبد .إنه يشابه اضطراب ما بعد الصدمة 685 00:35:12,923 --> 00:35:14,633 .إن كان هذا رأيك 686 00:35:14,716 --> 00:35:16,218 .يجدر بك أن تزور طبيباً 687 00:35:16,301 --> 00:35:19,096 يتضمن العلاج محاولة .جعل المريض يشعر مجدداً 688 00:35:19,179 --> 00:35:21,181 هذا ما كنت أفعله .قبل أن تأتي 689 00:35:22,641 --> 00:35:25,978 حسناً، ما رأيك أن تشعر بأشياء جميلة بدلاً من الألم؟ 690 00:35:27,604 --> 00:35:29,273 .يمكنني أن أدغدغك 691 00:35:29,356 --> 00:35:32,484 أفضل استئجار شخص آخر .ليقوم بذلك، شكراً 692 00:35:32,567 --> 00:35:33,944 .لكنه لن ينجح أيضاً 693 00:35:34,027 --> 00:35:36,446 لمَ لا نناقش لمَ أردت مساعدتي من قبل بدلاً من هذا؟ 694 00:35:38,407 --> 00:35:40,701 كتبت رواية، كانت شيئاً .أعمل عليه لفترة من الزمن 695 00:35:40,784 --> 00:35:43,328 ،لم يكن من المفترض أن يراها أحد ،"ثم وجدتها "فانيسا 696 00:35:43,412 --> 00:35:46,164 ،وأرسلتها إلى دار نشر لذا يجب أن أعلم أي واحد 697 00:35:46,248 --> 00:35:48,667 حتى أستطيع إيقافها .من أن تُنشر 698 00:35:48,750 --> 00:35:52,546 ،اعذرني على قول الأمر الواضح لكن أليس النشر هو هدف الكاتب؟ 699 00:35:52,629 --> 00:35:55,590 ،ليس لهذا الكتاب إنه هجاء اجتماعي متهكم 700 00:35:55,674 --> 00:35:57,759 ،عن كل من أعرفهم .بمن فيهم أنت 701 00:35:57,843 --> 00:36:00,095 ."عودة "تشارلي تراوت 702 00:36:00,178 --> 00:36:03,473 يجب أن أصل إلى حساب بنك فانيسا" لأرى من يودع فيه مالاً" 703 00:36:03,557 --> 00:36:05,142 .قبل أن يرى أحد ما كتبته 704 00:36:05,225 --> 00:36:07,477 ...حسناً ،فقط لأنني لا أستطيع الشعور بشيء 705 00:36:07,561 --> 00:36:10,605 لا يعني أنه ينبغي .على الآخرين التعرض للإذلال 706 00:36:13,358 --> 00:36:14,359 .سأساعدك 707 00:36:20,032 --> 00:36:22,075 .مرحباً 708 00:36:22,159 --> 00:36:23,618 "إذن، قال "جيسون 709 00:36:23,702 --> 00:36:26,580 إن بإمكاننا البقاء معه ومع رفقائه .في السكن حتى نجد بيتاً لنا 710 00:36:28,749 --> 00:36:29,750 ."ماكس" 711 00:36:31,460 --> 00:36:32,461 ماذا يجري؟ 712 00:36:33,962 --> 00:36:35,297 .لا أعتقد أن بإمكاني الذهاب 713 00:36:35,380 --> 00:36:37,341 عم تتحدثين؟ .سيكون الأمر رائعاً 714 00:36:37,424 --> 00:36:40,385 حتى أنني اشتريت لنا رقائق بطاطا بنكهة البصل للطريق 715 00:36:40,469 --> 00:36:41,511 .وهذه الأشياء 716 00:36:44,806 --> 00:36:45,849 ما الذي تغير؟ 717 00:36:47,517 --> 00:36:49,227 هل تذكرين ما قلتِه؟ 718 00:36:49,311 --> 00:36:51,313 هذا لا يعد تخلياً عن أحلامنا 719 00:36:51,396 --> 00:36:53,398 وإنما أن نقوم بتحقيقها .في مكان مختلف فحسب 720 00:36:58,403 --> 00:37:01,073 ،(رسالة من (سيرينا" ".أنا في سيارة الليموزين في الأسفل 721 00:37:06,411 --> 00:37:08,455 آسفة 722 00:37:08,538 --> 00:37:10,540 ...أدركت للتو أن 723 00:37:10,624 --> 00:37:13,460 الشيء الذي يجعلني غير سعيدة ...في "لوس أنجلوس" هو ليس 724 00:37:13,543 --> 00:37:14,586 "لوس أنجلوس" 725 00:37:16,505 --> 00:37:18,423 .وإنما أنت 726 00:37:18,507 --> 00:37:21,093 من أين يأتي هذا الكلام؟ .أنا أحبك 727 00:37:21,176 --> 00:37:24,388 آسفة، ليت بإمكاني شرح هذا .بشكل أفضل، لكن لا يمكنني 728 00:37:24,471 --> 00:37:25,764 ...فقط 729 00:37:25,847 --> 00:37:27,057 كن سعيداً 730 00:37:27,140 --> 00:37:28,975 ...و 731 00:37:29,059 --> 00:37:30,519 اعلم أنني لم أقصد .إيذاءك قط 732 00:37:32,979 --> 00:37:36,024 إلى أي مدى" "يعرف أي منا الآخر حقاً؟ 733 00:37:36,108 --> 00:37:38,360 حتى أفراد العائلات" ."يخفون أسراراً عن بعضهم البعض 734 00:37:38,443 --> 00:37:39,694 .كنا قريبين جداً 735 00:37:39,778 --> 00:37:43,073 كان بإمكاني رؤية وجه أمي بينما يتخلى "لوي" عن منصبه 736 00:37:43,156 --> 00:37:46,034 .لأن خطيبته مصابة بالنهام العصبي 737 00:37:46,118 --> 00:37:48,662 .لم تكن لتسامحه أبداً 738 00:37:48,745 --> 00:37:50,705 .لكان الأمر مثالياً 739 00:37:50,789 --> 00:37:53,500 لمَ لا تخبريها بأن "بلير" حامل فحسب؟ 740 00:37:53,583 --> 00:37:54,876 !بحقك 741 00:37:54,960 --> 00:37:58,547 لن يجعلها شيء أكثر سعادة .من حفيد من قبل الفتى المفضل 742 00:37:58,630 --> 00:38:03,135 يجب أن أجد طريقة أخرى .لأخرج "لوي" من "موناكو" إلى الأبد 743 00:38:03,218 --> 00:38:06,888 حتى ترى أمي أخيراً أنني أنا كنت الخيار الصحيح 744 00:38:06,972 --> 00:38:08,014 .منذ البداية 745 00:38:09,558 --> 00:38:10,642 .الانتقام يلائمك 746 00:38:25,949 --> 00:38:27,159 .شكراً لك 747 00:38:27,242 --> 00:38:29,828 إذن، كيف تقبل رفيقك في السكن المجنون الأمر؟ 748 00:38:29,911 --> 00:38:31,663 ...لم يكن الأمر سهلاً، لكن 749 00:38:31,746 --> 00:38:32,873 .سيكون بخير 750 00:38:32,956 --> 00:38:37,085 حسناً، ربما يجدر بك أن تبتعدي عنه .بمسافة أطول من "سانتا مونيكا" فحسب 751 00:38:37,169 --> 00:38:38,837 أنا متأكدة من أن الأمر .على ما يرام 752 00:38:38,920 --> 00:38:41,465 .إلا إن وجدت شقة مختلفة 753 00:38:41,548 --> 00:38:43,383 ما رأيك بشقة في الحي الشرقي الراقي؟ 754 00:38:44,676 --> 00:38:46,094 عم تتحدثين؟ 755 00:38:46,178 --> 00:38:48,388 تبين أن رئيستي كانت في ،لوس أنجلوس" من أجل الفيلم فقط" 756 00:38:48,472 --> 00:38:52,476 لذا كان الاجتماع يدور حول "إعادة انتقالها إلى مكتبها في "نيويورك 757 00:38:52,559 --> 00:38:54,519 .وأريدك أن تأتي معي 758 00:38:54,603 --> 00:38:56,855 ...لم تنجح الأمور في المرة الماضية 759 00:38:56,938 --> 00:38:59,774 حسناً، هذه المرة لن تكون أمك موجودة لتقلقي بشأنها 760 00:38:59,858 --> 00:39:03,403 وسيكون لديك .صندوق وديعتك وعائلتك 761 00:39:03,487 --> 00:39:06,323 تريد "سيسي" أن نبقى معها ،في "مونتيسيتو" حتى نرحل 762 00:39:06,406 --> 00:39:09,075 .وبيتها ضخم، سوف تحبينه 763 00:39:09,159 --> 00:39:11,203 أرجوك، كل ما عليك فعله .هو أن تقولي أجل 764 00:39:14,539 --> 00:39:16,500 لمَ لا؟ 765 00:39:16,583 --> 00:39:17,792 .أعتقد أنني انتهيت من هنا 766 00:39:21,505 --> 00:39:23,840 "يقولون إن الدم لا يستحيل ماءً" 767 00:39:25,175 --> 00:39:28,470 ولكن تنظيفه أصعب بكثير أيضاً" ."عندما تتم إراقته 768 00:39:41,942 --> 00:39:44,653 لو لم أعرفك جيداً .لظننت أن "بروكلين" بدأت تعجبك 769 00:39:44,736 --> 00:39:46,488 ."لم آتِ لأجل "بروكلين 770 00:39:48,782 --> 00:39:52,994 أنت الوحيد الذي يمكنني أن أجري .معه محادثة سرية محملة بالعواطف الآن 771 00:39:54,538 --> 00:39:56,206 كيف حال "تشاك"؟ 772 00:39:56,289 --> 00:40:00,043 .إنه بخير... نوعاً ما .تلك قصة فرويدية طويلة 773 00:40:00,126 --> 00:40:01,628 كيف حالك؟ 774 00:40:01,711 --> 00:40:02,712 .حامل 775 00:40:04,381 --> 00:40:06,883 هذا يجعل الأمر .يبدو حقيقياً أكثر 776 00:40:06,967 --> 00:40:09,678 كنت آمل أن الإنكار ،سيطول أكثر كآلية للتأقلم 777 00:40:09,761 --> 00:40:12,764 لكن آلام الثديين والغثيان الصباحي .جعلا ذلك مستحيلاً 778 00:40:15,684 --> 00:40:16,851 أتعلمين؟ 779 00:40:16,935 --> 00:40:19,479 .لديك خيارات 780 00:40:19,563 --> 00:40:21,731 .وقد فكرت ملياً فيها كلها 781 00:40:21,815 --> 00:40:26,111 لكن مهما حدث ...فإن هذا الطفل نتاج حب و 782 00:40:26,194 --> 00:40:27,237 .سأبقيه 783 00:40:30,407 --> 00:40:34,160 أسبب عدم إخبارك "لوي" بذلك هو أنه من الممكن أن يكون طفل "تشاك"؟ 784 00:40:34,244 --> 00:40:36,288 .عاشرته مرة فقط 785 00:40:36,371 --> 00:40:37,622 ..."وعاشرت "لوي 786 00:40:37,706 --> 00:40:38,832 .مئة مرة 787 00:40:38,915 --> 00:40:42,002 قد يكون دمثاً .لكنه فحل بشكل مدهش 788 00:40:42,085 --> 00:40:45,297 لذا استناداً لقانون الاحتمالات .لا بد أن هذا طفله 789 00:40:45,380 --> 00:40:48,800 ،حسناً ..."إلا أن تعريف "الاحتمال 790 00:40:48,883 --> 00:40:53,096 "هو "أرجحية كبيرة ."وليس "حقيقة مثبتة 791 00:40:53,179 --> 00:40:55,640 ألم تقرأ كتاب قوة التفكير الإيجابي"؟" 792 00:40:55,724 --> 00:40:58,268 ...ضع ذكاءك الكبير جانباً وفقط 793 00:40:58,351 --> 00:41:00,020 .ركز معي على تحقيق الأماني 794 00:41:00,103 --> 00:41:01,354 هذا ليس .ذلك النوع من الحالات 795 00:41:01,438 --> 00:41:04,274 حتى "بلير ووالدورف" لا يمكنها .أن تأمر الحمض النووي بأن يلبي رغبتها 796 00:41:07,360 --> 00:41:09,487 ...أنا على وشك الزواج 797 00:41:09,571 --> 00:41:10,697 برجل رائع 798 00:41:12,240 --> 00:41:14,159 .يصدف أنه أمير 799 00:41:16,995 --> 00:41:20,290 لا يمكن أن أكون قريبة جداً من تحقيق كل أحلامي لهذه الدرجة 800 00:41:20,373 --> 00:41:23,835 لتُنزع مني بسبب زلة واحدة .في حفلة بلوغ ديني لشخص غريب 801 00:41:26,463 --> 00:41:30,592 أعلم أنه أمر مخيف، لكن أظن .أنه يجدر بك معرفة هوية الأب 802 00:41:30,675 --> 00:41:32,469 إن لم يكن ذلك من أجلك .فمن أجل الطفل إذن 803 00:41:40,268 --> 00:41:41,519 وماذا إن خسرت كل شيء؟ 804 00:41:43,229 --> 00:41:44,272 .سأكون أنا لديك 805 00:41:46,066 --> 00:41:49,110 ربما ليست روابط الدم" "هي ما يجعلنا عائلة 806 00:41:49,194 --> 00:41:53,365 ربما هم الأشخاص الذين يعرفون" ."أسرارنا ويحبوننا رغم ذلك 807 00:41:53,448 --> 00:41:56,493 ."حتى نتصرف أخيراً على حقيقتنا" 808 00:41:56,576 --> 00:41:58,620 ."قبلاتي، فتاة النميمة"