1
00:00:00,450 --> 00:00:01,640
Gossip Girl ovde,
2
00:00:01,680 --> 00:00:05,680
Vaš jedan i jedini izvor u
skandalozne živote Manhattan elite.
3
00:00:06,281 --> 00:00:07,381
Ti si mi jedan od najstarijih prijatelja
4
00:00:07,530 --> 00:00:09,920
Nije tako izgledalo kada si me
poljubio na Eleanorinoj zabavi.
5
00:00:10,070 --> 00:00:13,040
Zaprosio me je pre nego što
smo otišli, a ja ću pristati.
6
00:00:13,180 --> 00:00:14,930
Siguran sam da ćeš
biti prelepa mlada.
7
00:00:15,080 --> 00:00:17,070
Sinoć je bilo čudno,
ali jako zabavno.
8
00:00:17,220 --> 00:00:18,650
Zar se nismo pozdravili.
9
00:00:18,790 --> 00:00:22,400
Znači tvoje jebanje Blair iz hobija je moja krivica?
- Znam koliko dugo smo ti i ja najbolji prijatelji, OK?
10
00:00:22,450 --> 00:00:24,580
Ne, nije OK. Od sada
nadalje, kloni me se.
11
00:00:24,730 --> 00:00:27,620
Georgina. Šta radiš ovde?
- Rekla sam ti da dolazim.
12
00:00:27,760 --> 00:00:29,990
Dan od svih ljudi ne
sme da zna za Georgie.
13
00:00:30,130 --> 00:00:33,750
Jel može onda večera danas sa Sarahom?
- Oh, Sarah opet?
14
00:00:33,890 --> 00:00:36,900
Šta ti je ona, nova devojka?
- Nova je u gradu, i želi da te upozna.
15
00:00:37,050 --> 00:00:38,200
Ja sam Sarah.
16
00:00:38,930 --> 00:00:42,650
Šta hoćeš od mene? - Želim da stvari
budu iste kao što su bile pre one noći,
17
00:00:42,800 --> 00:00:46,030
pre nego što se sve zakomplikovalo.
- Šta Georgina zna o tebi?
18
00:00:46,180 --> 00:00:49,440
Šta je toliko loše da ne smeš ni meni da kažeš?
- Ako staviš kameru tamo,
19
00:00:49,590 --> 00:00:50,690
nikada neće znati.
20
00:00:50,840 --> 00:00:53,940
Meni možeš reći sve.
- Ubila sam nekog.
21
00:00:57,941 --> 00:00:59,941
22
00:01:08,360 --> 00:01:09,560
U naše moderno doba,
23
00:01:09,710 --> 00:01:12,020
kad pozoveš nekoga i
ne možeš da ga nađeš,
24
00:01:12,170 --> 00:01:15,110
možeš biti prilično
siguran da će dobiti poruku.
25
00:01:15,750 --> 00:01:17,750
Hej S., Georgie je.
26
00:01:17,890 --> 00:01:20,350
Slušaj, znam da je rano, ali sam mislila...
27
00:01:20,500 --> 00:01:23,150
Pa, ovo je moj
treći poziv. Gde si?
28
00:01:23,300 --> 00:01:24,480
Opet ja.
29
00:01:24,630 --> 00:01:27,660
Ostavila sam par poruka,
a nisi me pozvala.
30
00:01:27,810 --> 00:01:30,260
Trebale bi da se vidimo danas.
To prijatelji rade.
31
00:01:30,410 --> 00:01:32,530
Možda si izgubila mobilni.
32
00:01:32,670 --> 00:01:34,420
Ne mogu da dočekam da te vidim.
33
00:01:34,960 --> 00:01:36,620
Ali ako Vas ne pozovu,
34
00:01:36,760 --> 00:01:39,870
to obično znači da
ne žele da budu nađeni.
35
00:01:49,860 --> 00:01:50,750
Hej, da li misliš da "Track me Down"
36
00:01:50,900 --> 00:01:53,710
treba da ide pre ili posle "Everytime"?
37
00:01:53,850 --> 00:01:56,210
Jel "Rolling Stone" stvar večeras?
- Izgleda da stvarno jesam jedan od
38
00:01:56,360 --> 00:02:00,000
top deset zaboravljenih bendova '90-ih.
- Istina je. Zaboravio sam.
39
00:02:00,150 --> 00:02:01,140
Da, ali je puno ljudi zapamtilo.
40
00:02:01,290 --> 00:02:03,540
Postoji razlog što im je ovo
izdanje jedno od najprodavanijih
41
00:02:03,700 --> 00:02:06,480
ove godine. - I ja sam ponosan
tata. Stvarno jesam.
42
00:02:06,630 --> 00:02:07,900
Imaš prateći članak i koncert,
43
00:02:08,060 --> 00:02:10,040
naravno, praćen preskupim CD-om
44
00:02:10,190 --> 00:02:11,720
koji se prodaje u lancima kafića omladini
45
00:02:11,870 --> 00:02:15,370
bez papila ... ili ukusa.
- Hej, biće dobro.
46
00:02:15,520 --> 00:02:20,650
Mislim, čak će da ga snimi i VH1.
- VH1 Classics. To "klasično" je važno.
47
00:02:20,790 --> 00:02:24,550
Ja sam klasika.
Nema spuštanja.
48
00:02:24,700 --> 00:02:26,750
Znak neprespavane noći.
49
00:02:26,910 --> 00:02:27,970
Nemaš interes da učiniš svog oca
50
00:02:28,130 --> 00:02:30,790
da se oseća starim i nebitnim...
51
00:02:30,940 --> 00:02:32,650
Ovo može da znači samo jedno,
problem sa devojkom.
52
00:02:32,800 --> 00:02:35,190
Da. Serena i ja smo se posvađali sinoć,
53
00:02:35,340 --> 00:02:38,800
ove nove su kad ona ima nešto da kaže,
54
00:02:38,950 --> 00:02:42,480
a ja znam da to nije cela istina.
- Pa, da li si je pitao šta je stvarno muči?
55
00:02:42,630 --> 00:02:45,450
Samo 10,000 puta.
- Da, ali da li si to stvarno mislio?
56
00:02:45,600 --> 00:02:46,800
U većini slučajeva, kada
ljudi ne govore istinu,
57
00:02:46,950 --> 00:02:48,920
je zato što se plaše šta
bi drugi mogli da pomisle.
58
00:02:49,070 --> 00:02:50,200
A ne znam da li znaš ovo,
59
00:02:50,370 --> 00:02:53,220
ali umeš da sudiš.
- Znači, hoćeš da kažeš
60
00:02:53,370 --> 00:02:58,640
da budem neko drugi kad sam sa njom kako bi ona bila
svoja kad je samnom? - Ni sam ne bi bolje rekao.
61
00:02:59,830 --> 00:03:01,500
Hvala tata.
62
00:03:01,640 --> 00:03:03,260
Idem odmah da je potražim.
63
00:03:03,410 --> 00:03:06,830
Vidimo se večeras ... vas oboje.
64
00:03:15,660 --> 00:03:17,760
A ja mislio da sam zapamtio tvoje smene.
65
00:03:17,920 --> 00:03:19,420
Zamenila sam smene i upravo krenula.
66
00:03:19,590 --> 00:03:21,120
Ja sam potrčko Danovog tate danas,
67
00:03:21,310 --> 00:03:22,720
tako da moram da bežim za 5 minuta.
68
00:03:22,890 --> 00:03:26,250
Iako mi ne smeta uhođenje...
69
00:03:26,530 --> 00:03:29,260
kada ćeš me pozvati
na pravi sastanak?
70
00:03:31,080 --> 00:03:32,780
Zadrži tu misao. Izvini.
71
00:03:32,930 --> 00:03:34,280
Halo?
72
00:03:37,160 --> 00:03:40,690
Da. Važi, odmah dolazim.
73
00:03:43,010 --> 00:03:45,430
Vidi, žao mi je, moram
da idem. - Čula sam.
74
00:03:45,570 --> 00:03:47,340
Ne, ne. Nije to što misliš. Samo...
75
00:03:47,500 --> 00:03:49,030
Šta radiš večeras?
76
00:03:50,270 --> 00:03:54,820
Pa, Lincoln Hawk,
prljav kombi i puno kablova?
77
00:03:54,970 --> 00:03:57,510
Hoćeš da se nađemo na koncertu?
- Možeš da budeš tamo u 19.30?
78
00:03:57,670 --> 00:03:59,620
To je sastanak.
- Konačno.
79
00:03:59,770 --> 00:04:01,170
Pošalji mi adresu.
80
00:04:02,830 --> 00:04:04,120
Gosti će biti smešteni u apartmane
81
00:04:04,270 --> 00:04:05,520
čim budu stigli.
82
00:04:05,680 --> 00:04:08,410
Obilazak je u 14h, a probna večera
83
00:04:08,570 --> 00:04:11,730
počinje tačno u 19h u Reid salonu.
84
00:04:11,870 --> 00:04:12,540
Oh, ne zaboravite.
85
00:04:12,680 --> 00:04:17,750
Imate intervju sa "Rolling Stoneom" za
jedan sat. - Intervju. Kako bi zaboravili?
86
00:04:18,290 --> 00:04:19,470
Hej, izvinite, gdin-e Bass,
87
00:04:19,620 --> 00:04:21,880
gđo Van Der Woodsen.
- Ne zadugo, hvala puno.
88
00:04:22,040 --> 00:04:23,230
'Jutro Daniel.
- 'Jutro.
89
00:04:23,390 --> 00:04:25,340
Dobro jutro. Da li je iko od
Vas video Serenu? Nije gore.
90
00:04:25,490 --> 00:04:28,530
Uh, tik-tak, tik-tak, tik-tak.
91
00:04:28,690 --> 00:04:31,080
Ne. Dan, žao mi je.
92
00:04:31,440 --> 00:04:32,900
U redu.
93
00:04:33,060 --> 00:04:36,010
A niko nije spavao u njenom krevetu.
- Pa, znam da je unajmljena kućna pomoćnica,
94
00:04:36,160 --> 00:04:39,170
ali nisam znao da su joj standardi tako niski.
95
00:04:39,570 --> 00:04:41,960
Mrzim što moram opet ovo da
te pitam, ali da li si video Serenu?
96
00:04:42,120 --> 00:04:44,180
Oh, video sam puno Serena.
97
00:04:48,440 --> 00:04:50,830
Jel opet zoveš pijana?
98
00:04:51,780 --> 00:04:54,890
Ne, Serena nije sinoć došla kući.
99
00:04:55,040 --> 00:04:57,600
Mislio sam da je sa tobom.
100
00:05:22,390 --> 00:05:23,550
Hej.
101
00:05:44,670 --> 00:05:48,090
Možda je ovo Blairina preverzna
ideja o duplom sastanku.
102
00:05:48,540 --> 00:05:50,360
Gđica. Blair je zamolila da sačekate ovde.
103
00:05:50,510 --> 00:05:53,460
Na putu ka ovamo je.
- Nije čak ni ovde?
104
00:05:59,380 --> 00:06:01,350
Pa, ovo bi trebalo da bude dobro.
105
00:06:01,500 --> 00:06:04,430
Ne zoveš me, i ne javljaš se.
106
00:06:04,580 --> 00:06:06,180
Mislila sam da si me razumela,
107
00:06:06,340 --> 00:06:08,540
ali možda bi trebala još da ti pojasnim
108
00:06:08,700 --> 00:06:11,970
i dođem do tebe. Možemo
da pričamo uz kafu.
109
00:06:12,110 --> 00:06:14,550
Donela sam baš kakvu voliš...
110
00:06:14,710 --> 00:06:17,330
Tamnu ali slatku.
111
00:06:17,970 --> 00:06:19,340
Oh, ne.
112
00:06:20,410 --> 00:06:21,760
Hej, Sarah!
113
00:06:23,400 --> 00:06:25,160
Dan! Hej!
114
00:06:25,310 --> 00:06:28,820
Oh Bože! Kakva slučajnost.
- Da. Šta radiš ovde?
115
00:06:28,970 --> 00:06:30,520
Um, zapravo imam
116
00:06:30,680 --> 00:06:33,240
starog prijatelja iz Portlanda
koji je odseo ovde. - Oh, važi.
117
00:06:33,410 --> 00:06:36,900
Šta ti radiš ovde?
- Tražim Serenu, ali ona,
118
00:06:37,050 --> 00:06:39,320
izgleda nije došla kući sinoć, pa ja...
119
00:06:39,480 --> 00:06:40,720
Ne znam. Pokušavam da
shvatim šta da mislim.
120
00:06:40,900 --> 00:06:43,050
Ona nije ... bila baš sva
svoja u poslednje vreme.
121
00:06:43,200 --> 00:06:48,050
Tako da ne znam. Ne znam šta da radim.
- Zašto ne pokušaš da je opet pozoveš?
122
00:06:48,200 --> 00:06:50,420
Kad vidi da je ti zoveš,
123
00:06:50,560 --> 00:06:53,790
odmah će se javiti
i sve ti ispričati.
124
00:06:56,680 --> 00:06:57,870
Hej.
125
00:06:58,250 --> 00:06:59,780
Hej, svuda sam te tražio.
126
00:06:59,930 --> 00:07:01,470
Jel to Dan?
127
00:07:01,840 --> 00:07:03,070
Ko je to?
- Moje ime je Drew.
128
00:07:03,220 --> 00:07:04,530
Barmen sam u Oak-u.
129
00:07:04,680 --> 00:07:05,900
Neka devojka je
ostavila mobilni sinoć.
130
00:07:06,040 --> 00:07:07,580
Zvoni kao lud celo jutro.
131
00:07:07,740 --> 00:07:10,780
Ti si bio prvi broj na brzom pozivanju.
- Neka devojka? Koja devojka?
132
00:07:10,940 --> 00:07:13,470
Visoka, plava. Otišla je
odavde oko 2h sa 3 tipa.
133
00:07:13,620 --> 00:07:16,260
Nije platila račun, što je prilično...
134
00:07:16,410 --> 00:07:19,130
Hej. Šta je bilo?
135
00:07:19,450 --> 00:07:22,570
Uočen, Usamljen dečko
na Upper East Sideu
136
00:07:22,730 --> 00:07:25,570
kako uči lekciju da se ništa
ne zagubi dugo.
137
00:07:25,730 --> 00:07:28,230
Ništa. Ništa.
138
00:07:28,900 --> 00:07:31,780
Stvari se uvek pojave, hteli ...
139
00:07:31,940 --> 00:07:33,000
Pa, jer nešto stvarno nije u redu,
140
00:07:33,150 --> 00:07:35,040
ili je samo zamka kako bi
nas namamila obojicu ovde?
141
00:07:35,180 --> 00:07:38,340
Mislila sam ono što sam rekla
preko telefona. Treba mi vaša pomoć.
142
00:07:38,500 --> 00:07:40,250
Nama treba pomoć.
143
00:07:45,380 --> 00:07:47,290
ili ne hteli.
144
00:07:50,370 --> 00:07:51,690
Oh moj Bože.
145
00:07:53,530 --> 00:07:55,020
Jel si dobro?
146
00:07:55,520 --> 00:07:56,170
Šta joj je?
147
00:07:56,330 --> 00:07:57,830
Odnesite je gore.
148
00:07:58,580 --> 00:08:01,490
Dorota! Kafa, brzo.
149
00:08:07,810 --> 00:08:10,750
Hajde Serena. - Ne, hoću da spavam.
- Moramo da je stavimo pod tuš.
150
00:08:10,970 --> 00:08:13,260
Mora da priča i ostane
budna. Hajde. Hajde.
151
00:08:13,410 --> 00:08:15,200
Dorota, hoćeš li joj,
molim te, doneti
152
00:08:15,360 --> 00:08:18,550
čistu odeću i bademantil?
- Naravno, gđice Blair.
153
00:08:18,720 --> 00:08:23,340
Imamo svaki lek protiv mamurluka
poznat čoveku, plus kifle.
154
00:08:23,490 --> 00:08:23,960
Trebali bi da pomognu
155
00:08:24,120 --> 00:08:26,410
u upijanju alkohola ili
bilo čega što je uzela.
156
00:08:26,570 --> 00:08:30,470
Hvala. Ja ću
nastaviti odavde.
157
00:08:33,860 --> 00:08:35,070
Hajde. Hajde, Serena.
158
00:08:35,220 --> 00:08:39,840
B., hladno je! Hladno je!
- Kao u stara vremena.
159
00:08:40,000 --> 00:08:41,190
Znaš, zašto imam osećaj
160
00:08:41,370 --> 00:08:43,520
da zapravo uživaš u ovome?
161
00:08:45,880 --> 00:08:48,490
Nazovi me osećajnim.
162
00:08:52,690 --> 00:08:56,030
Možda će mi ipak trebati te kifle.
- Šta se dešava sa njom?
163
00:08:56,280 --> 00:08:57,950
Bila je ovde sinoć, uplašena.
164
00:08:58,110 --> 00:09:01,230
Ona ... mi je rekla
nešto potpuno ludo,
165
00:09:01,390 --> 00:09:04,660
ali je bila preplašena da
bi mi to lepo objasnila.
166
00:09:04,810 --> 00:09:07,040
otišla sam gore da nađem
mamin Valijum da je smiri,
167
00:09:07,200 --> 00:09:10,140
ali kad sam se vratila nije je bilo.
168
00:09:10,290 --> 00:09:11,740
Trebala mi je cela noć da je nađem.
169
00:09:11,900 --> 00:09:14,220
Šta ti je tačno rekla?
170
00:09:15,630 --> 00:09:17,200
To je nebitno.
171
00:09:17,360 --> 00:09:20,170
Ovde smo da pomognemo Sereni,
bez obzira koji je problem.
172
00:09:26,570 --> 00:09:28,660
Hej, možeš li to da čitaš negde drugde?
173
00:09:33,820 --> 00:09:37,620
Ne volim "The Post."
- Jel ste zato pretplaćeni na njega?
174
00:09:37,780 --> 00:09:40,310
Još jedna stvar koja mi se
ne sviđa ... moj depresivni sin.
175
00:09:40,460 --> 00:09:43,050
Ne znam da li ste pričali
skoro. - Pričali smo.
176
00:09:43,210 --> 00:09:45,010
On i Serena ... da li treba da brinem?
177
00:09:45,160 --> 00:09:46,970
Bilo je par problema u poslednje vreme.
178
00:09:47,140 --> 00:09:48,890
Mislim da je najnoviji problem
naša drugarica Sarah.
179
00:09:49,040 --> 00:09:50,860
Serena je malo ljubomorna,
ali Sarah je super,
180
00:09:51,030 --> 00:09:52,260
čim je Serena bolje upozna,
181
00:09:52,420 --> 00:09:54,170
sve će biti u redu.
182
00:09:57,950 --> 00:10:00,730
Volim ovu Vašu sliku!
183
00:10:02,630 --> 00:10:04,140
Da, ja isto.
184
00:10:06,010 --> 00:10:07,060
Recite mi gde ste ovo slikali?
185
00:10:08,120 --> 00:10:09,140
Ovo bi se bez sumnje moglo nazvati
186
00:10:09,290 --> 00:10:12,850
najpoznatijom slikom benda?
- Pa, ne bih išla tako daleko.
187
00:10:13,010 --> 00:10:15,780
Pa, ja bi. To je ikona.
188
00:10:15,940 --> 00:10:17,500
Da li ste Vi i Rufus Humphrey
već bili zajedno
189
00:10:17,670 --> 00:10:19,130
kada ste je napravili?
- Izvinite?
190
00:10:19,290 --> 00:10:21,410
Rufus Humphrey, glavni
pevač grupe Lincoln Hawk.
191
00:10:21,560 --> 00:10:25,020
Jel ovo bilo pre ili posle.
- Pa, nije mi prijatno
192
00:10:25,160 --> 00:10:28,470
da pričam ni o čemu drugom osim o mojim delima.
- I pričao sam o vašim delima.
193
00:10:28,630 --> 00:10:30,070
Zašto ste odustali od fotografije?
194
00:10:30,230 --> 00:10:31,590
Da li je bilo previše teško slikati
195
00:10:31,740 --> 00:10:33,530
nakon što ste mu slomili srce?
196
00:10:33,690 --> 00:10:36,720
Um, samo ... trenutak, molim Vas.
197
00:10:39,790 --> 00:10:42,610
Oh, znate, vidim da smetam, pa ću...
198
00:10:42,780 --> 00:10:43,600
Ne, moram reći
199
00:10:43,780 --> 00:10:46,620
da nikada nisam bila
srećnija što te vidim Dan.
200
00:10:46,790 --> 00:10:47,440
Oh.
201
00:10:47,790 --> 00:10:49,350
Pa, čekao sam dole Serenu.
202
00:10:49,520 --> 00:10:52,500
i mislio sam da treba
da dođe kući ... uskoro.
203
00:10:52,670 --> 00:10:56,160
Jel ste se čuli sa njom?
- Da li si je ti zvao?
204
00:10:56,320 --> 00:10:58,290
Prilično sam siguran da je izgubila
telefon. - Pa, Charles je rekao
205
00:10:58,460 --> 00:10:59,900
da ide do Blair da je pokupi
206
00:11:00,050 --> 00:11:02,180
odmah nakon što si ti
otišao. Pokušaj tamo.
207
00:11:02,330 --> 00:11:06,680
Ah da, "Charles." Charles.
Naravno. Hvala Vam puno.
208
00:11:09,510 --> 00:11:11,060
Slušajte, stvarno cenim što ste došli
209
00:11:11,230 --> 00:11:13,520
čak do Palasa kako bi
sproveli ovaj intervju,
210
00:11:13,690 --> 00:11:15,400
ali ću morati da Vas zamolim da odete
211
00:11:15,560 --> 00:11:18,720
zato što moram imam venčanje na kome moram da
prisustvujem ... moje. - Da li mislite da ste bili sposobni
212
00:11:18,870 --> 00:11:21,370
da napravite tako neverovatne
slike Rufusa Humphreya
213
00:11:21,530 --> 00:11:23,850
zato što ste bili toliko
zaljubljeni u njega?
214
00:11:24,610 --> 00:11:26,820
Pa, nisam bila zaljubljena u njega...
215
00:11:29,180 --> 00:11:30,680
toliko.
216
00:11:32,530 --> 00:11:34,060
Hvala Vam na Vašem vremenu.
217
00:11:44,980 --> 00:11:46,760
Dorota, možeš li da
odneseš peškire gore?
218
00:11:46,900 --> 00:11:48,630
Što toliko dugo treba?
219
00:11:49,280 --> 00:11:52,000
Izgleda da sam propustio jedno poglavlje.
220
00:11:52,160 --> 00:11:54,760
Ili ... četiri. Zar ne...
221
00:11:55,270 --> 00:11:56,430
Zar se vi međusobno ne mrzite?
222
00:11:56,570 --> 00:11:58,150
Da. - Apsolutno. - Ne
223
00:11:58,310 --> 00:11:59,390
Pa, to je fascinantno.
224
00:11:59,540 --> 00:12:01,060
i zrelo za psihijatrijsko istraživanje,
225
00:12:01,220 --> 00:12:04,210
ali ... tražim Serenu.
226
00:12:04,380 --> 00:12:05,970
Nije ovde.
227
00:12:06,940 --> 00:12:07,870
Mislim da jeste.
228
00:12:08,030 --> 00:12:11,180
Ne, upravo je otišla.
Mimoišli ste se.
229
00:12:11,600 --> 00:12:13,660
Ne verujem ti.
230
00:12:13,830 --> 00:12:15,020
Dobro.
231
00:12:15,420 --> 00:12:18,080
Nisam htela ovo da ti kažem, ali...
232
00:12:18,260 --> 00:12:20,300
ne želi da te vidi.
233
00:12:20,460 --> 00:12:22,690
Ma daj. Stvarno?
234
00:12:22,860 --> 00:12:24,240
Da.
235
00:12:24,390 --> 00:12:26,280
Stvarno.
236
00:12:31,990 --> 00:12:34,460
Serena!
- Ona govori istinu.
237
00:12:34,640 --> 00:12:37,590
Da li ćete stvarno da me
sprečite da vidim svoju devojku?
238
00:12:41,720 --> 00:12:42,770
Ma daj.
239
00:12:42,930 --> 00:12:44,470
Šta radite?
240
00:12:48,420 --> 00:12:49,210
S.?
241
00:12:49,360 --> 00:12:50,750
U redu je.
242
00:13:02,070 --> 00:13:03,920
Šta se dešava?
243
00:13:04,070 --> 00:13:07,520
Dan... - Nešto se dešava,
244
00:13:07,670 --> 00:13:09,960
i ja samo želim da znam šta.
245
00:13:10,120 --> 00:13:11,420
Teško se objašnjava.
246
00:13:12,430 --> 00:13:14,140
Zašto ti ne bih olakšao?
247
00:13:14,300 --> 00:13:15,750
Znam da kriješ nešto od mene,
248
00:13:15,910 --> 00:13:17,980
i dojadilo mi je da ja budem jedini
sa kojim ne pričaš o tome.
249
00:13:18,140 --> 00:13:20,340
Nisam pričala nikome.
- Šta onda oni radie ovde,
250
00:13:20,500 --> 00:13:22,010
dok ja ... dobijam pozive
od barmena koji kaže
251
00:13:22,170 --> 00:13:26,010
da si otišla iz bara u 2
ujutru sa gomilom tipova?
252
00:13:26,610 --> 00:13:29,300
Kojim tipovima, Serena?
253
00:13:29,460 --> 00:13:31,600
Ko su oni?
254
00:13:32,450 --> 00:13:34,810
Ne znam.
255
00:13:35,760 --> 00:13:37,490
Da li se nešto desilo sinoć?
256
00:13:37,640 --> 00:13:38,730
Molim te nemoj.
257
00:13:38,890 --> 00:13:40,570
Jer se zato ... toliko plašiš da mi kažeš,
258
00:13:40,720 --> 00:13:43,480
da si me prevarila.
259
00:13:45,430 --> 00:13:48,560
Da li si me prevarila sinoć?
260
00:13:50,720 --> 00:13:55,220
Sve što mi treba je da ili ne.
Da li si spavala sa nekim drugim?
261
00:13:57,930 --> 00:13:59,650
Da.
262
00:14:01,480 --> 00:14:03,350
Jesam.
263
00:14:09,840 --> 00:14:10,570
Završio sam.
264
00:14:12,871 --> 00:14:13,571
Završili smo.
265
00:14:35,530 --> 00:14:36,360
Hej.
266
00:14:36,520 --> 00:14:39,590
Hej! Da li si našao Serenu?
267
00:14:40,920 --> 00:14:43,740
Da, ali bih voleo da nisam.
268
00:14:43,890 --> 00:14:45,810
To ne zvuči tako dobro.
269
00:14:45,960 --> 00:14:47,090
Ja sam u parku.
270
00:14:47,260 --> 00:14:49,600
Hoćeš da se nađemo,
možda popričamo o tome?
271
00:14:49,750 --> 00:14:52,610
Prilično dobro slušam.
272
00:14:53,240 --> 00:14:54,610
Dan?
273
00:14:58,350 --> 00:15:01,500
Da. Da, voleo bih to.
274
00:15:03,310 --> 00:15:05,550
Htela sam orhideje, ne zumbule.
275
00:15:05,730 --> 00:15:09,100
I zašto smo izabrali ribu?
Pretoplo je za ovo doba godine.
276
00:15:09,250 --> 00:15:12,190
Znaš, trebali smo da
uzmemo Limoges porcelan
277
00:15:12,340 --> 00:15:13,350
umesto Lenox.
278
00:15:13,510 --> 00:15:15,600
Šta nije u redu?
Bila si u redu jutros.
279
00:15:15,750 --> 00:15:17,090
Sada pronalaziš manu svemu.
280
00:15:17,250 --> 00:15:19,450
Ništa. Baš ništa. Samo...
281
00:15:19,600 --> 00:15:21,350
imala sam tri savršena
venčanja, i želim da ovo
282
00:15:21,490 --> 00:15:24,580
bude savršenije od
savršenog, to je sve.
283
00:15:25,190 --> 00:15:26,950
Oh, konačno.
284
00:15:27,550 --> 00:15:29,370
Zašto si još uvek kod Blair?
285
00:15:29,520 --> 00:15:30,750
Trebalo bi da si ovde.
286
00:15:30,900 --> 00:15:35,700
Gđo. Van Der Woodsen, ovde Dorota,
od gđe. Waldorf... - Znam ko si Dorota,
287
00:15:35,860 --> 00:15:37,610
ali ovo nije najbolje vreme.
288
00:15:37,770 --> 00:15:41,730
Oh, venčanje. Znam.
Gđica. Serena je ovde.
289
00:15:41,880 --> 00:15:44,270
Oh da, znam. Čule sam
to nekoliko puta danas.
290
00:15:44,430 --> 00:15:47,310
Znam da nije moja stvar, ali...
291
00:15:47,460 --> 00:15:48,730
Gđica. Serena je ...
292
00:15:48,880 --> 00:15:50,580
kao u stara vremena.
293
00:15:50,730 --> 00:15:52,090
Šta želiš da kažeš?
294
00:15:52,260 --> 00:15:55,460
Mislim da bi trebali da
imate brige za ćerku,
295
00:15:55,610 --> 00:15:59,090
brige kao pre odlaska.
296
00:15:59,450 --> 00:16:03,740
Pa ... hvala ti Dorota.
Pobrinuću se za to.
297
00:16:08,450 --> 00:16:11,890
Žao mi je, ali moram da odem.
298
00:16:12,040 --> 00:16:12,830
Gde moraš da odeš?
299
00:16:13,020 --> 00:16:15,260
Da uradim nešto što sam
radila previše puta pre.
300
00:16:15,410 --> 00:16:19,160
Mogu li da ti pomognem? - Ne, hvala ti.
Moram to da odradim sama.
301
00:16:43,580 --> 00:16:45,580
Ne verujem da sam to uradila.
302
00:16:45,740 --> 00:16:48,240
Zašto si? Mislim,
jel si prevarila Dana?
303
00:16:48,400 --> 00:16:50,730
Ne. Sećam se svega od
sinoć. Nisam uradila ništa.
304
00:16:50,900 --> 00:16:53,450
Zašto si mu onda to rekla?
- Zato što bih radije da
305
00:16:53,610 --> 00:16:57,560
Dan misli da sam ga prevarila nego
da zna šta sam stvarno uradila.
306
00:16:57,710 --> 00:16:59,790
Šta si stvarno uradila?
307
00:17:00,560 --> 00:17:03,090
Dan me stavlja na pedijestal.
308
00:17:03,540 --> 00:17:06,190
Kad bi znao istinu, nikada
me ne bi opet pogledao.
309
00:17:06,340 --> 00:17:09,450
Počinješ da plašiš čak i
mene. Šta si uradila?
310
00:17:09,600 --> 00:17:10,940
Hajde. Možeš nama reći.
311
00:17:11,090 --> 00:17:11,830
Videli smo te sa povraćkom u kosi,
312
00:17:11,980 --> 00:17:13,290
kako se ljubiš sa bankarima
313
00:17:13,440 --> 00:17:15,080
u muškom WC-u u P.J. Clarke-u.
314
00:17:15,240 --> 00:17:18,910
Ne moraš ništa da kriješ od nas. - U pravu je
Serena. Mislim, niko od nas nije svetac.
315
00:17:19,060 --> 00:17:22,270
Da, ja sam se kresnula sa njim na
zadnjem sedištu limuzine. - Nekoliko puta.
316
00:17:22,430 --> 00:17:26,030
Ja sam se kresnuo sa tobom na
venčanju dok sam bio sa njom.
317
00:17:26,460 --> 00:17:27,890
Jednom.
318
00:17:31,000 --> 00:17:33,560
Ja sam Chuck Bass.
319
00:17:35,430 --> 00:17:39,040
Možeš nam sve reći.
Mi ne sudimo.
320
00:17:39,190 --> 00:17:42,420
Mi smo neosuđivački krug prijatelja.
321
00:17:42,770 --> 00:17:45,000
Mi smo ti najbolji prijatelji.
322
00:17:45,140 --> 00:17:48,470
Sve što si ti radila i mi smo.
323
00:17:56,070 --> 00:17:59,560
Ako vam kažem, to ne
sme da napusti ovu sobu.
324
00:18:01,460 --> 00:18:06,170
Svi znate Georginu Sparks.
- Neki bolje od drugih.
325
00:18:06,320 --> 00:18:07,690
Nije da nisi izgubio nevinost sa njom
326
00:18:07,850 --> 00:18:10,920
u sedmom razredu. - Šestom
zapravo, i od tada je izbegavam.
327
00:18:11,070 --> 00:18:13,780
Kučka je psiho.
-Šta sa njom?
328
00:18:14,870 --> 00:18:16,140
Pa, nešto se desilo
329
00:18:16,300 --> 00:18:17,370
u noći venčanja Shepherdovih.
330
00:18:17,530 --> 00:18:20,700
Mislim da svi znamo šta se desilo.
- Ne, nešto drugo.
331
00:18:20,860 --> 00:18:24,070
Nešto od čega sam pokušala da
pobegnem, ali mi Georgina ne da.
332
00:18:24,230 --> 00:18:25,810
I sada me ucenjuje.
333
00:18:25,960 --> 00:18:28,720
Ucenjuje te?
- Čime tačno?
334
00:18:28,870 --> 00:18:29,930
Pa...
335
00:18:30,090 --> 00:18:33,530
počelo je kad je Blair mislila
da smo previše popili.
336
00:18:33,690 --> 00:18:37,130
rekla nam je da izađemo, odemo
na vazduh, da se otreznimo.
337
00:18:37,290 --> 00:18:38,880
Srećan par nije hteo
338
00:18:39,040 --> 00:18:40,730
da da pare za vrhunska pića,
339
00:18:40,910 --> 00:18:42,480
trebali su na pozivnicama da napišu,
donesite svoje piće.
340
00:18:42,660 --> 00:18:45,170
Umesto toga, otišli smo
do praznog bara,
341
00:18:46,820 --> 00:18:49,640
otvorila sam flašu šampanjca, i mi ...
342
00:18:50,190 --> 00:18:52,000
Možemo da preskočimo taj deo?
343
00:18:52,150 --> 00:18:55,460
Nastavi. Podsetiću je kasnije.
344
00:18:56,030 --> 00:18:58,090
Otišla sam u žurbi.
345
00:18:58,910 --> 00:19:01,010
Osećala sam se užasno,
346
00:19:01,430 --> 00:19:04,320
krivom zbog onoga što sam učinila.
347
00:19:04,820 --> 00:19:06,190
Morala sam da odem odatle.
348
00:19:06,330 --> 00:19:07,280
Georgina i ja smo imale
plan da se posle nađemo,
349
00:19:07,440 --> 00:19:09,170
pa sam krenula na njoj.
350
00:19:10,230 --> 00:19:13,500
Nisam ni slutila da mi
je pripremila iznenađenje.
351
00:19:18,810 --> 00:19:20,670
Poludeće.
352
00:19:20,850 --> 00:19:21,280
Autentičan
353
00:19:21,440 --> 00:19:23,800
snimak seksa Serene
Van Der Woodsen...
354
00:19:24,480 --> 00:19:26,670
Kako ćemo zapravo, ovo da uradimo?
355
00:19:26,830 --> 00:19:28,540
Ako staviš kameru tamo,
356
00:19:28,700 --> 00:19:30,210
nikada neće znati.
357
00:19:36,210 --> 00:19:38,530
Jel si sigurna da će
pristati na ovo?
358
00:19:38,690 --> 00:19:42,310
To je Serena.
Ona pristaje na sve.
359
00:19:45,970 --> 00:19:48,780
Ćao srce. Pa kako su novi
gdin. i gđa. Shepherd?
360
00:19:48,940 --> 00:19:50,050
Tada nisam znala,
361
00:19:50,200 --> 00:19:51,880
ali me je snimala.
362
00:19:52,040 --> 00:19:53,830
Srećom po mene,
bila sam previše utičena
363
00:19:53,990 --> 00:19:56,750
zbog onoga što se desilo
pa nisam bila baš zabavna.
364
00:19:56,910 --> 00:19:59,790
Ne verujem da sam to uradila.
Blair mi je najbolja drugarica.
365
00:19:59,950 --> 00:20:02,090
Kakva osoba to uradi najboljem prijatelju?
366
00:20:02,250 --> 00:20:04,080
U redu, ovo je terapija G.,
367
00:20:04,230 --> 00:20:05,470
obećala si zabavu.
368
00:20:05,630 --> 00:20:07,670
Pa izvadi onda pomagala.
369
00:20:14,560 --> 00:20:15,630
Hvala.
370
00:20:15,800 --> 00:20:18,290
Oh. Ne osećam
se tako dobro.
371
00:20:21,800 --> 00:20:25,920
Uvek je voljna nakon što povuče.
372
00:20:28,570 --> 00:20:29,440
Ne, Pete.
373
00:20:29,590 --> 00:20:32,430
Nisam raspoložena,
u redu? - Hajde.
374
00:20:34,390 --> 00:20:35,100
Vruće je!
375
00:20:35,260 --> 00:20:36,620
Previše mi je vruće.
- Ti si vruća.
376
00:20:36,780 --> 00:20:39,280
Ne vruće je. Zašto
je ovako toplo ovde?
377
00:21:09,360 --> 00:21:10,940
Šta je?
378
00:21:11,470 --> 00:21:12,160
Ne mogu.
379
00:21:12,330 --> 00:21:14,350
Da. Da, možeš.
380
00:21:15,920 --> 00:21:17,470
Plašim se.
381
00:21:17,650 --> 00:21:19,780
Mi smo tu.
382
00:21:25,240 --> 00:21:28,530
Ne. Ne mogu, ne mogu.
Ne mogu ovo Pete. U redu?
383
00:21:28,690 --> 00:21:30,390
Ne mogu. Um...
384
00:21:30,740 --> 00:21:32,390
Šta kažeš da, ...
385
00:21:32,550 --> 00:21:33,970
da povučemo par linija prvo, važi?
386
00:21:34,120 --> 00:21:35,720
Šta god dušo.
387
00:21:40,130 --> 00:21:42,180
Izvoli. Samo napred.
388
00:21:55,080 --> 00:21:56,030
Pete?
389
00:21:56,180 --> 00:21:57,770
Pete, jel si dobro?
390
00:21:57,920 --> 00:22:00,050
Pete, šta se dešava?
Jel si dobro? Georgie.
391
00:22:00,210 --> 00:22:02,460
Georgie!
Georgina!
392
00:22:04,130 --> 00:22:06,590
Šta je?
Zašto se dereš?
393
00:22:08,640 --> 00:22:10,920
Šta to radiš?
- Zovem 9-1-1.
394
00:22:11,090 --> 00:22:12,670
Ne možeš!
395
00:22:13,050 --> 00:22:14,830
Droga je svuda. Možemo
da upadnemo u veliku nevolju.
396
00:22:14,990 --> 00:22:18,030
Mogu da te uhapse. Moramo da idemo.
- Ne, ne možemo da ga ostavimo!
397
00:22:18,180 --> 00:22:22,730
Moramo. Uzmi sve na čemu
su tvoji otisci. Kreni.
398
00:22:28,430 --> 00:22:30,750
Gde mu je telefon?
Gde mu je telefon?
399
00:22:32,370 --> 00:22:34,120
Šta to radiš?
- Zovem.
400
00:22:34,270 --> 00:22:36,000
Halo. Imamo problem
401
00:22:36,150 --> 00:22:38,750
možete li da odmah pošaljete
nekog u Eastview hotel?
402
00:22:38,900 --> 00:22:42,080
soba ... 1411, molim Vas.
Tu je tip. Ima napade.
403
00:22:42,230 --> 00:22:43,250
Ne znam šta nije u redu.
- Spusti slušalicu! Moramo da idemo!
404
00:22:43,410 --> 00:22:45,340
Treba mi vaše ime ,uh...
405
00:22:46,940 --> 00:22:49,180
Georgina mi je rekla da
moramo da se razdvojimo.
406
00:22:49,340 --> 00:22:52,080
Onda je rekla da će ljudi
možda da nas traže.
407
00:22:52,240 --> 00:22:56,850
Ali nisam mogla da odem.
Jednostavno nisam.
408
00:22:57,220 --> 00:23:00,960
Pa sam čekala blizu hotela,
preko puta ulice.
409
00:23:01,300 --> 00:23:05,400
Sve što sam htela je da vidim
kako hitna pomoć pomaže Peteu.
410
00:23:06,500 --> 00:23:08,900
Ali to nisam videla.
411
00:23:12,010 --> 00:23:13,810
Nisam znala šta da radim.
412
00:23:13,970 --> 00:23:17,110
Samo sam znala da
moram odmah da odem.
413
00:23:17,270 --> 00:23:18,280
Sela sam na voz
414
00:23:18,440 --> 00:23:21,040
krenula ka severu, uzela
sobu i ubedila mamu
415
00:23:21,200 --> 00:23:24,640
da je internat dobra ideja, i...
416
00:23:24,790 --> 00:23:26,940
Nikad se nisi oprostila.
417
00:23:28,300 --> 00:23:30,660
Sada ima smisla.
418
00:23:30,820 --> 00:23:32,960
Ali šta uopšte hoće od tebe?
419
00:23:33,460 --> 00:23:36,180
Pa, kada se vratila, rekla sam
joj da sam nastavila dalje
420
00:23:36,350 --> 00:23:38,120
od načina života
koji ona i dalje živi,
421
00:23:38,300 --> 00:23:40,380
ali joj se to nije svidelo.
422
00:23:40,540 --> 00:23:43,990
Pa je nekako postala prijatelj
sa Danom i Vanessom
423
00:23:44,140 --> 00:23:45,580
i nazvala sebe "Sarah".
424
00:23:45,750 --> 00:23:48,700
Zašto nisi rekla Danu za nju?
425
00:23:48,970 --> 00:23:51,970
Zato što ima traku,
i iskoristila bi je.
426
00:23:52,130 --> 00:23:54,030
To je praktično snimak šmrkanja.
427
00:23:54,190 --> 00:23:57,720
Moramo da je nađemo.
- Ne, molim vas.
428
00:23:58,020 --> 00:23:59,850
Obećajte mi,
molim vas
429
00:24:00,130 --> 00:24:02,500
obećajte mi da nećete
uraditi ništa
430
00:24:02,660 --> 00:24:05,380
jer ako uradite, onda će pokazati Danu ...
431
00:24:08,300 --> 00:24:11,000
Ako ikada više
progovori samnom.
432
00:24:13,150 --> 00:24:14,310
Pripazi se S.
433
00:24:14,470 --> 00:24:16,220
samo zato što si
konačno rekla istinu
434
00:24:16,380 --> 00:24:19,540
ne znači da neće biti posledica.
435
00:24:19,690 --> 00:24:21,350
Bože, šta sam učinila?
436
00:24:35,140 --> 00:24:36,470
Sylvia. Kako si?
437
00:24:36,560 --> 00:24:37,510
Divno.
438
00:24:37,660 --> 00:24:40,090
Drago mi je što te opet vidim.
- I meni je isto drago.
439
00:24:44,800 --> 00:24:46,030
Hvala ti što si došla samnom B.
440
00:24:46,180 --> 00:24:49,250
Stvarno nisam raspoložena za
druželjubivost. - Naravno.
441
00:24:49,410 --> 00:24:51,060
Oh, izvinite me.
442
00:24:53,190 --> 00:24:55,470
Trebala si da budeš kući
pre par sati. Dođi ovamo.
443
00:24:55,620 --> 00:24:58,110
Izvini mama.
Izgledaš prelepo.
444
00:24:58,370 --> 00:25:00,610
Nadam se da ti ne smeta.
Pozvala sam Blair da dođe još sinoć.
445
00:25:00,760 --> 00:25:03,070
Šta ti se desilo sinoć?
Zašto nisi došla kući?
446
00:25:03,230 --> 00:25:04,640
Zašto te je Dan tražio celo jutro?
447
00:25:04,790 --> 00:25:05,990
I zašto sam dobila poziv
448
00:25:06,140 --> 00:25:09,390
u kom sam obaveštena da si drogirana?
- Nisam bila drogirana.
449
00:25:09,550 --> 00:25:10,960
Ne laži me.
450
00:25:11,120 --> 00:25:14,650
Videla sam onaj kućni video koji
si napravila sa prijateljima.
451
00:25:15,180 --> 00:25:17,650
Gledala si to?
- Samo deo.
452
00:25:17,810 --> 00:25:20,490
Stala sam kad ti je onaj
tip gurnuo jezik u grlo.
453
00:25:20,640 --> 00:25:22,800
Ali mogu da pretpostavim
kako se završava.
454
00:25:22,960 --> 00:25:24,760
Ne, to je ... bila šala.
Zezali smo se.
455
00:25:24,920 --> 00:25:27,670
Nije kao što izgleda. - Znaš
šta? Ti si van kontrole.
456
00:25:27,820 --> 00:25:30,560
Uvek sam znala da imaš divlju stranu.
457
00:25:30,830 --> 00:25:32,620
Ali kako možeš samu
sebe da pogledaš?
458
00:25:32,770 --> 00:25:34,780
Šta si to postala?
459
00:25:36,840 --> 00:25:39,430
Mislila sam da smo završili
sa svim ovim, Serena.
460
00:25:39,580 --> 00:25:41,540
Mislila sam da ti je bolje.
461
00:25:41,690 --> 00:25:42,510
Nije mi ništa drugo ostalo
462
00:25:42,670 --> 00:25:44,200
osim da te pošaljem u popravni dom.
463
00:25:44,350 --> 00:25:46,830
Šta misliš o tome?
464
00:25:54,030 --> 00:25:56,980
Šta nije u redu?
Šta se desilo?
465
00:26:07,200 --> 00:26:09,950
Hej ljudi, izvinite što smetam.
Naštimovano je na f-minor.
466
00:26:10,110 --> 00:26:12,470
I Lisa, Sheckman mi je rekao da
ti kažem da uskoro nastupaš.
467
00:26:12,630 --> 00:26:14,480
U redu. Hvala.
- Hvala Vanessa.
468
00:26:14,640 --> 00:26:15,550
Hej.
469
00:26:15,810 --> 00:26:17,870
Hej. - Ovo je
neverovatno tata.
470
00:26:18,040 --> 00:26:19,580
Nadam se da si dovoljno nervozan
471
00:26:19,740 --> 00:26:21,080
zato što ima ... oko 100 ljudi,
472
00:26:21,240 --> 00:26:24,060
što je 80 više nego kad
si zadnji put svirao.
473
00:26:24,220 --> 00:26:27,930
Lisa, ovo je moj sarkastičan sin Dan i njegova
drugarica Sarah. - Hej. Drago mi je što smo se upoznali.
474
00:26:28,090 --> 00:26:28,910
Takođe.
475
00:26:29,070 --> 00:26:29,900
Drago mi je.
476
00:26:30,050 --> 00:26:31,990
Vidimo se kasnije.
477
00:26:32,840 --> 00:26:34,460
Ah, nema Serene?
478
00:26:34,850 --> 00:26:38,350
Dobro ću brinuti o njemu
gdine. Humphrey. Obećavam.
479
00:26:38,510 --> 00:26:40,760
Uh, Jenny me je već zvala
oko 15 puta od mame
480
00:26:40,920 --> 00:26:42,860
da je obavezno pozovem
tokom "Something Like That"
481
00:26:43,010 --> 00:26:46,770
kako bi čula kad pogrešiš
prelaz. Pa slomi nogu.
482
00:26:47,050 --> 00:26:50,270
Biću u prvom redu.
Važi? - Važi.
483
00:26:53,180 --> 00:26:54,760
Hej Georgina!
484
00:26:56,700 --> 00:26:58,570
Georgina.
485
00:26:59,690 --> 00:27:01,240
Um, mislim da ona misli da te zna.
486
00:27:01,420 --> 00:27:02,590
Nikada je u životu nisam videla.
487
00:27:02,760 --> 00:27:04,610
Um, hajde da uzmemo piće.
488
00:27:12,070 --> 00:27:13,500
Nemojte je poslati odavde.
489
00:27:13,650 --> 00:27:17,820
Blair, nije pristojno prekidati.
- Nije me briga ko čuje.
490
00:27:18,190 --> 00:27:21,200
Samo je nemojte poslati
odavde. - Izvinite me.
491
00:27:21,360 --> 00:27:23,250
Hvala ti Blair, ali nije tvoja stvar
492
00:27:23,410 --> 00:27:24,840
šta radim sa svojom ćerkom.
493
00:27:25,000 --> 00:27:26,500
Ako išta, ti si jedan od razloga
494
00:27:26,660 --> 00:27:29,600
što preuzimam tako stroge mere.
495
00:27:29,750 --> 00:27:32,640
Rećiću ovo uz svo poštovanje Lily,
496
00:27:32,790 --> 00:27:35,830
ali Vi ne znate kroz šta
je prolazila Vaša ćerka.
497
00:27:35,990 --> 00:27:37,930
U velikim mukama je,
498
00:27:38,080 --> 00:27:41,180
a mislim da muke neće
nestati ako ona ode.
499
00:27:41,330 --> 00:27:44,260
Ne razumem šta mi govoriš.
500
00:27:45,130 --> 00:27:47,100
Serena ima tajnu,
501
00:27:47,280 --> 00:27:50,500
i drži je u sebi dugo,
dugo vremena.
502
00:27:50,650 --> 00:27:54,160
I sad je ona konačno sustiže.
503
00:27:54,840 --> 00:27:57,170
Ovde sam van svoje lige.
504
00:27:57,330 --> 00:27:59,620
Ne mogu da uradim više
nego što već jesam,
505
00:27:59,780 --> 00:28:01,690
a to nije dovoljno.
506
00:28:01,860 --> 00:28:04,180
Trebate joj.
- Videla sam video.
507
00:28:04,340 --> 00:28:06,360
Ne trebam joj ja.
Trebaju joj ograničenja.
508
00:28:06,510 --> 00:28:09,020
Šta ste videli nije cela priča.
509
00:28:10,320 --> 00:28:11,720
Hej V., ja sam.
510
00:28:11,890 --> 00:28:12,890
Ne zoveš da bi otkazao?
511
00:28:13,050 --> 00:28:15,060
Zato što čekanje 20
minuta na koncertu
512
00:28:15,220 --> 00:28:17,270
nije najbolji način
da ispališ devojku.
513
00:28:17,420 --> 00:28:20,290
Ne, zovem te da ti kažem
da ću kasniti 10 minuta
514
00:28:20,450 --> 00:28:22,390
zato što - bubnjevi, molim
515
00:28:22,540 --> 00:28:25,460
doći ću metroom na koncert.
516
00:28:25,850 --> 00:28:28,210
Metroom? Nate Archibald,
čovek iz naroda.
517
00:28:28,360 --> 00:28:29,850
Oh. Pa, hvala ti.
518
00:28:30,000 --> 00:28:32,200
Tvoje ime je na listi,
ali ako me ne vidiš,
519
00:28:32,350 --> 00:28:33,970
samo potraži Dana i
našu drugaricu Sarah.
520
00:28:34,130 --> 00:28:37,250
Oni će znati gde sam.
- Čekaj, Sarah je tamo? Sa Danom?
521
00:28:37,400 --> 00:28:39,480
Koliko god čudno
zvučalo, Dan je ovde.
522
00:28:39,630 --> 00:28:42,460
Ovo je svirka njegovog tate.
- Ne, ne. Ne govorim o Danu.
523
00:28:42,610 --> 00:28:44,460
Govorim o Sarah.
524
00:28:44,610 --> 00:28:46,720
Dobro, sad si me
totalno istripovao.
525
00:28:46,860 --> 00:28:49,200
Sarah joj nije pravo
ime, već Georgina.
526
00:28:49,360 --> 00:28:52,170
Serena nam je upravo
ispričala zbrkanu priču o njoj.
527
00:28:52,320 --> 00:28:54,290
Samo ne veruj ničemu
što priča, molim te.
528
00:28:54,460 --> 00:28:56,110
Šta ... o čemu to pričaš?
529
00:28:56,260 --> 00:28:58,260
Slušaj, rećiću ti šta
mogu kad dođem, važi?
530
00:28:58,410 --> 00:28:59,790
Važi.
531
00:28:59,940 --> 00:29:01,780
OK. Vidimo se uskoro.
532
00:29:05,670 --> 00:29:06,700
Evo adrese koju ste tražili.
533
00:29:06,850 --> 00:29:10,810
Hvala Charles.
Izvinite nas.
534
00:29:12,840 --> 00:29:15,170
Halo? Hej, imam samo sekund.
535
00:29:15,330 --> 00:29:18,010
Na putu sam za Queens.
- Fuj. Odvratno. Zašto?
536
00:29:18,160 --> 00:29:21,160
Da se nađem sa Vanessom na koncertu.
- Postalo je još odvratnije.
537
00:29:21,310 --> 00:29:22,160
Družimo se u zadnje vreme.
538
00:29:22,320 --> 00:29:24,250
Nije da ti dugujem bilo
kakva objašnjenja,
539
00:29:24,400 --> 00:29:25,510
ali osećam obavezu da ti kažem
540
00:29:25,670 --> 00:29:29,190
da je Georgina sa njom i Danom.
- Ona ... je tamo?
541
00:29:29,340 --> 00:29:31,740
Da. Znam da Serena ne
želi da išta uradimo,
542
00:29:31,890 --> 00:29:34,240
ali sam mislio da bi želela da znaš.
543
00:29:34,390 --> 00:29:35,970
Gde si sada?
544
00:29:36,130 --> 00:29:38,470
Ugao 74-te i Lex.
545
00:29:38,630 --> 00:29:41,090
Ne mrdaj.
Pokupiću te za 10.
546
00:29:41,240 --> 00:29:43,220
Moram da završim
onu stvar sa Serenom.
547
00:29:43,370 --> 00:29:45,470
Sad?
- Da, sad.
548
00:29:45,800 --> 00:29:48,390
Ovo je naša probna večera,
a ti si mlada.
549
00:29:48,540 --> 00:29:51,200
Znam, ali sam i majka, i ...
550
00:29:51,700 --> 00:29:53,210
To je važnije.
551
00:29:53,370 --> 00:29:54,870
Tvoji problemi su i moji problemi.
552
00:29:55,020 --> 00:29:55,840
Daj da pođem i pomognem.
553
00:29:56,030 --> 00:29:59,430
Nemoj. Volela bih da
mogu da objasnim.
554
00:29:59,580 --> 00:30:02,500
U poslednje vreme ima puno
toga što ne možeš da objasniš.
555
00:30:02,660 --> 00:30:07,110
Žao mi je. Ali ovo je
između mene i moje ćerke.
556
00:30:16,210 --> 00:30:17,810
Šta je ušlo u tebe?
557
00:30:17,950 --> 00:30:22,420
Šta kad bih ti rekla da znam
gde je Georgina Sparks sada?
558
00:30:23,630 --> 00:30:25,440
Reko bih, idemo po kučku.
559
00:30:25,590 --> 00:30:27,430
Uočeni, Blair i Chuck
560
00:30:27,580 --> 00:30:30,410
ponovo okupljeni kako
bi branili Sereninu čast.
561
00:30:30,560 --> 00:30:33,810
Sa ovakvim prijateljima,
kome tebaju vojske?
562
00:30:37,710 --> 00:30:39,370
Pa gde smo?
563
00:30:40,800 --> 00:30:43,210
Ovo je kuća Fairmanovih.
564
00:30:43,610 --> 00:30:46,230
Ovde je odrastao
dečko koji je umro,
565
00:30:46,690 --> 00:30:50,550
i njegovi roditelji te očekuju.
- Mama, ne mogu da uđem tu.
566
00:30:50,700 --> 00:30:51,950
Srce...
567
00:30:53,280 --> 00:30:54,770
ako sam išta naučila u životu,
568
00:30:54,930 --> 00:30:58,420
je da ti se ponekad
nešto ispreči na putu,
569
00:30:58,580 --> 00:30:59,870
i imaš izbor...
570
00:31:00,020 --> 00:31:02,300
možeš da udariš pravo u njih,
571
00:31:02,480 --> 00:31:04,480
ili da se prilagodiš i ideš okolo,
572
00:31:04,630 --> 00:31:06,110
ali moraš da uradiš jedno ili drugo
573
00:31:06,270 --> 00:31:11,310
kako bi nastavila napred.
- Kako da uradim ovo?
574
00:31:12,290 --> 00:31:15,190
Biću pored tebe.
575
00:31:19,170 --> 00:31:19,990
Dame i gospodo,
576
00:31:20,160 --> 00:31:22,720
dajte aplauz za Lisu Loeb?
577
00:31:22,880 --> 00:31:24,850
Ćao svima.
Kako ste?
578
00:31:25,750 --> 00:31:28,250
Ja sam Lisa Loeb, Vaša
domaćica za večeras,
579
00:31:28,400 --> 00:31:30,130
i tako sam srećna
što ste svi ovde.
580
00:31:30,290 --> 00:31:31,490
Hvala puno što ste došli.
581
00:31:33,591 --> 00:31:34,291
Hej V.
582
00:31:34,610 --> 00:31:37,160
Nisam znala da ćeš moći
da se šetaš tokom koncerta.
583
00:31:37,510 --> 00:31:43,200
Da li imaš nešto da mi kažeš?
- Ne da ja znam.
584
00:31:43,360 --> 00:31:46,550
Sigurna u to ... Georgina?
585
00:31:48,650 --> 00:31:51,320
Moj drug mi je rekao da mu je Serena
ispričala neku priču u vezi tebe,
586
00:31:51,480 --> 00:31:52,970
i na putu je da mi je ispriča,
587
00:31:53,110 --> 00:31:56,450
osim ako ti ne želiš da to uradiš?
588
00:31:57,600 --> 00:32:00,150
Ne znam o čemu pričaš.
589
00:32:01,670 --> 00:32:03,500
Nisam obožavatelj lažova,
590
00:32:03,660 --> 00:32:05,090
kao ni Dan.
591
00:32:05,240 --> 00:32:08,240
Dajem ti šansu da sve objasniš sada.
592
00:32:16,260 --> 00:32:17,790
Gde je Sarah pošla?
593
00:32:17,950 --> 00:32:19,090
Ne znam ni ko je.
594
00:32:19,240 --> 00:32:22,650
Nate me je upravo pozvao i rekao da joj
je ime Georgina. - Tako ju je ona devojka ...
595
00:32:22,960 --> 00:32:23,920
Tako ju je ona devojka nazvala.
596
00:32:24,080 --> 00:32:27,840
Zašto bi lagala svoje ime?
- Mislim da tu ima još nečega.
597
00:32:27,990 --> 00:32:29,670
Vanessa, Rufus ne može
da nađe redosled pesama.
598
00:32:29,820 --> 00:32:33,180
Da li znaš gde je? - Zalepila sam
je na vrh Gibsonove police.
599
00:32:33,350 --> 00:32:35,370
Ja ću mu je dati.
600
00:32:35,520 --> 00:32:36,700
Trebaće mi samo dva minuta.
601
00:32:36,860 --> 00:32:38,200
Nemoj nigde da
ideš. Ostani tu.
602
00:32:38,360 --> 00:32:40,610
Odmah se vraćam.
603
00:32:59,840 --> 00:33:01,470
Jel si u redu?
604
00:33:01,630 --> 00:33:02,620
Ne.
605
00:33:05,070 --> 00:33:06,840
Ne, osećam se užasno mama.
606
00:33:07,000 --> 00:33:09,320
Čula si šta su rekli.
607
00:33:09,470 --> 00:33:11,930
Vidi, Peter je bio
zavisnik 10 godina.
608
00:33:12,080 --> 00:33:14,170
Njegovi roditelji nisu mogli
da ga nateraju da prestane.
609
00:33:14,320 --> 00:33:17,130
Nema šanse da je to mogla
16-ogodišnja devojka.
610
00:33:17,290 --> 00:33:19,340
Ne smatraju te odgovornom.
611
00:33:19,490 --> 00:33:20,920
Ne trebaš da kriviš sebe.
612
00:33:21,070 --> 00:33:23,460
Ali ja jesam odgovorna mama.
613
00:33:23,610 --> 00:33:25,900
Ja sam mu dala
liniju koja ga je ubila.
614
00:33:26,060 --> 00:33:28,270
Vidi, Serena, ta droga je
bila njegova, u redu?
615
00:33:28,940 --> 00:33:30,230
Da mu je ti nisi dala,
616
00:33:30,380 --> 00:33:31,680
on bi je sam uzeo.
617
00:33:31,830 --> 00:33:34,170
Zašto se onda i dalje osećam ovako?
618
00:33:34,320 --> 00:33:37,380
Zato što protivno onome
što sam rekla ranije,
619
00:33:37,540 --> 00:33:40,430
ti si dobra osoba,
koja je od te noći
620
00:33:40,590 --> 00:33:43,240
živela život uz brigu i samilost
621
00:33:43,390 --> 00:33:48,670
i poštovanje za sebe i druge.
622
00:33:48,830 --> 00:33:51,300
Izvini što sam sumnjala u tebe.
623
00:33:59,390 --> 00:34:01,470
Hvala ti.
624
00:34:03,180 --> 00:34:05,490
Moram nešto da obavim.
625
00:34:05,640 --> 00:34:06,770
Hoćeš li mi pomoći?
626
00:34:06,920 --> 00:34:08,320
Naravno.
627
00:34:09,950 --> 00:34:11,800
Odvedi me da vidim Dana.
628
00:34:33,480 --> 00:34:35,800
Znači tvoje ime je Georgina.
629
00:34:35,950 --> 00:34:36,550
Pa, ne razumem
630
00:34:36,710 --> 00:34:39,700
zašto si osetila potrebu da nas lažeš.
631
00:34:40,130 --> 00:34:42,900
Zato što ... moj dečko,
632
00:34:43,060 --> 00:34:47,650
pa, moj bivši dečko...
kada smo raskinuli,
633
00:34:47,800 --> 00:34:49,150
nije bio baš srećan zbog toga,
634
00:34:49,320 --> 00:34:52,320
i stvari su se otrgle kontroli.
635
00:34:54,610 --> 00:34:57,630
Dobro, šta se desilo?
636
00:35:00,440 --> 00:35:02,470
Došla sam kući jedan dan, i...
637
00:35:04,030 --> 00:35:06,060
neko je obio moja kola,
638
00:35:06,480 --> 00:35:08,410
a nedelju dana kasnije,
moja soba je bila uništena,
639
00:35:08,580 --> 00:35:11,630
i stvarno sam se uplašila.
640
00:35:13,040 --> 00:35:15,760
Promenila sam sve brojeve,
preselila kod drugarice,
641
00:35:15,910 --> 00:35:19,060
a ipak je uspeo da me nađe.
642
00:35:19,650 --> 00:35:20,420
Ideja moje mame je bila
643
00:35:20,570 --> 00:35:22,990
da promenim ime
i odem iz grada.
644
00:35:23,140 --> 00:35:24,790
Mrzim što sam daleko od porodice,
645
00:35:24,940 --> 00:35:29,540
ali ... bolje to nego da
budem povređena, zar ne?
646
00:35:29,690 --> 00:35:31,330
Da, naravno.
647
00:35:32,000 --> 00:35:32,990
Žao mi je što ti nisam rekla.
648
00:35:33,150 --> 00:35:35,400
Samo ... nisam trebala
da kažem nikome.
649
00:35:35,550 --> 00:35:38,270
Ne, ne, ne. Shvatam.
650
00:35:40,310 --> 00:35:42,930
I nisam htela da se udaljiš od mene,
651
00:35:43,080 --> 00:35:45,620
zato što nisam htela da priznam,
652
00:35:45,770 --> 00:35:46,910
ali, um ...
653
00:35:49,260 --> 00:35:53,070
od trenutka kada sam te upoznala,
zaljubljujem se u tebe.
654
00:35:53,670 --> 00:35:54,750
Oh Bože. Izvini.
655
00:35:54,900 --> 00:35:57,410
Izvini. Ne znam ... šta govorim.
656
00:35:57,560 --> 00:35:59,590
Znaš ... znaš, stvarno je bučno ovde.
657
00:35:59,740 --> 00:36:01,750
Pa, jel hoćeš da
odemo negde drugde,
658
00:36:01,770 --> 00:36:05,370
negde gde je tiho kako bi mogli da pričamo?
- Ali tvoj tata će sada da nastupi.
659
00:36:05,520 --> 00:36:06,700
Razumeće.
660
00:36:06,850 --> 00:36:07,940
Nije da ovo nećemo gledati na youtube-u
661
00:36:08,090 --> 00:36:10,450
sledećih 5 godina.
662
00:36:54,620 --> 00:36:55,740
Kakav sastanak imamo ovde.
663
00:36:55,890 --> 00:36:58,460
Čak si doveo i svoje prijatelje,
one koje ne podnosim.
664
00:36:58,610 --> 00:37:01,280
Gde je Georgina?
- Šta ćete da uradite?
665
00:37:01,510 --> 00:37:03,870
Čuli ste šta je Serena rekla.
- Da, kao da nas je briga.
666
00:37:04,040 --> 00:37:05,620
Georgina je otišla.
- Otišla gde?
667
00:37:05,780 --> 00:37:06,940
Ne znam.
Samo je otišla.
668
00:37:07,090 --> 00:37:12,210
Kad bi mogla da nađem Dana, ovde je negde.
- Pa, hajde da ga potražimo ... sami.
669
00:37:17,050 --> 00:37:18,920
Hej, šta radiš ovde?
- Hej, šta radiš ovde?
670
00:37:19,080 --> 00:37:21,780
Ja sam veliki fan Leaky Hawka.
671
00:37:22,630 --> 00:37:24,380
Tražim Dana i Georginu.
672
00:37:24,530 --> 00:37:25,950
Nemaš sreće.
Georgina je otišla.
673
00:37:26,110 --> 00:37:29,300
A Dan? - Ja nemam
sreće. Još je tu.
674
00:37:30,310 --> 00:37:31,530
Sada je sve gotovo.
675
00:37:31,680 --> 00:37:33,700
Konačno mogu da kažem Danu sve.
676
00:37:33,860 --> 00:37:35,900
Hoćeš li da mi
pomogneš da ga nađem?
677
00:38:45,190 --> 00:38:47,650
U redu. Svi, to
je bio Lincoln Hawk.
678
00:38:47,810 --> 00:38:49,050
Da Vas čujem.
679
00:38:50,560 --> 00:38:53,010
Da čujemo bis od Rufusa i benda.
680
00:39:03,090 --> 00:39:06,530
Skloni mi se sa puta,
Rufus. - Neću.
681
00:39:09,550 --> 00:39:11,080
Skloni mi se sa puta.
682
00:39:11,430 --> 00:39:13,040
Neću.
683
00:39:37,760 --> 00:39:38,970
Mislim da je za tebe.
684
00:39:41,790 --> 00:39:43,010
Hej, hvala Bogu
što si pozvao.
685
00:39:43,170 --> 00:39:44,080
Tu sam i upravo te tražim.
686
00:39:44,230 --> 00:39:46,890
Gde si ti?
- Samnom.
687
00:39:48,680 --> 00:39:50,470
Georgina?
688
00:39:51,200 --> 00:39:53,460
Čula sam da si rekla
našu malu tajnu.
689
00:39:54,000 --> 00:39:56,300
Ako tako želiš da se igraš,
690
00:39:56,480 --> 00:39:58,050
tako ćemo se i igrati.
691
00:39:58,200 --> 00:39:59,950
Ne, više te se ne plašim.
692
00:40:00,110 --> 00:40:02,780
Oh, trebala bi.
693
00:40:04,980 --> 00:40:06,830
Jel su sve opklade pale.
694
00:40:06,980 --> 00:40:10,170
Što? Šta ćeš da uradiš?
- Nije šta ću ja da uradim, srce.
695
00:40:10,320 --> 00:40:12,340
Već sa kim ću to da uradim.
696
00:40:12,480 --> 00:40:16,180
Ne. Znam Dana.
On je previše dobar.
697
00:40:16,330 --> 00:40:18,320
Sigurna u to?
698
00:40:23,000 --> 00:40:24,170
Kako je sve prošlo sa mamom?
699
00:40:24,340 --> 00:40:28,420
Dobro. Da...
700
00:40:28,590 --> 00:40:32,830
drago joj je što sam konačno našla
nekoga kome mogu da verujem.
701
00:40:36,610 --> 00:40:38,130
Um...
702
00:40:40,050 --> 00:40:41,150
da li si siguran
703
00:40:41,310 --> 00:40:43,040
da ti ne smeta
704
00:40:43,200 --> 00:40:46,970
da propuštiš žurku posle svirke
da bi otišao na kafu samnom?
705
00:40:47,670 --> 00:40:48,140
Znaš šta?
706
00:40:48,290 --> 00:40:52,210
Posle dana kog sam imao,
nigde ne bih radije bio.
707
00:41:21,460 --> 00:41:23,980
Da sam ti S.,
bila bih zabrinuta.
708
00:41:24,130 --> 00:41:25,290
U gradu koji nikada ne spava,
709
00:41:25,450 --> 00:41:28,530
mnogo toga se može
desiti za jedno veče.
710
00:41:28,770 --> 00:41:30,560
Slatki snovi Serena.
711
00:41:30,720 --> 00:41:33,410
X.O.X.O., Gossip Girl.