1 00:00:00,450 --> 00:00:01,640 Gossip Girl ovde, 2 00:00:01,680 --> 00:00:05,680 Vaš jedan i jedini izvor u skandalozne živote Manhattan elite. 3 00:00:06,281 --> 00:00:07,381 Ti si mi jedan od najstarijih prijatelja 4 00:00:07,530 --> 00:00:09,920 Nije tako izgledalo kada si me poljubio na Eleanorinoj zabavi. 5 00:00:10,070 --> 00:00:13,040 Zaprosio me je pre nego što smo otišli, a ja ću pristati. 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,930 Siguran sam da ćeš biti prelepa mlada. 7 00:00:15,080 --> 00:00:17,070 Sinoć je bilo čudno, ali jako zabavno. 8 00:00:17,220 --> 00:00:18,650 Zar se nismo pozdravili. 9 00:00:18,790 --> 00:00:22,400 Znači tvoje jebanje Blair iz hobija je moja krivica? - Znam koliko dugo smo ti i ja najbolji prijatelji, OK? 10 00:00:22,450 --> 00:00:24,580 Ne, nije OK. Od sada nadalje, kloni me se. 11 00:00:24,730 --> 00:00:27,620 Georgina. Šta radiš ovde? - Rekla sam ti da dolazim. 12 00:00:27,760 --> 00:00:29,990 Dan od svih ljudi ne sme da zna za Georgie. 13 00:00:30,130 --> 00:00:33,750 Jel može onda večera danas sa Sarahom? - Oh, Sarah opet? 14 00:00:33,890 --> 00:00:36,900 Šta ti je ona, nova devojka? - Nova je u gradu, i želi da te upozna. 15 00:00:37,050 --> 00:00:38,200 Ja sam Sarah. 16 00:00:38,930 --> 00:00:42,650 Šta hoćeš od mene? - Želim da stvari budu iste kao što su bile pre one noći, 17 00:00:42,800 --> 00:00:46,030 pre nego što se sve zakomplikovalo. - Šta Georgina zna o tebi? 18 00:00:46,180 --> 00:00:49,440 Šta je toliko loše da ne smeš ni meni da kažeš? - Ako staviš kameru tamo, 19 00:00:49,590 --> 00:00:50,690 nikada neće znati. 20 00:00:50,840 --> 00:00:53,940 Meni možeš reći sve. - Ubila sam nekog. 21 00:00:57,941 --> 00:00:59,941 22 00:01:08,360 --> 00:01:09,560 U naše moderno doba, 23 00:01:09,710 --> 00:01:12,020 kad pozoveš nekoga i ne možeš da ga nađeš, 24 00:01:12,170 --> 00:01:15,110 možeš biti prilično siguran da će dobiti poruku. 25 00:01:15,750 --> 00:01:17,750 Hej S., Georgie je. 26 00:01:17,890 --> 00:01:20,350 Slušaj, znam da je rano, ali sam mislila... 27 00:01:20,500 --> 00:01:23,150 Pa, ovo je moj treći poziv. Gde si? 28 00:01:23,300 --> 00:01:24,480 Opet ja. 29 00:01:24,630 --> 00:01:27,660 Ostavila sam par poruka, a nisi me pozvala. 30 00:01:27,810 --> 00:01:30,260 Trebale bi da se vidimo danas. To prijatelji rade. 31 00:01:30,410 --> 00:01:32,530 Možda si izgubila mobilni. 32 00:01:32,670 --> 00:01:34,420 Ne mogu da dočekam da te vidim. 33 00:01:34,960 --> 00:01:36,620 Ali ako Vas ne pozovu, 34 00:01:36,760 --> 00:01:39,870 to obično znači da ne žele da budu nađeni. 35 00:01:49,860 --> 00:01:50,750 Hej, da li misliš da "Track me Down" 36 00:01:50,900 --> 00:01:53,710 treba da ide pre ili posle "Everytime"? 37 00:01:53,850 --> 00:01:56,210 Jel "Rolling Stone" stvar večeras? - Izgleda da stvarno jesam jedan od 38 00:01:56,360 --> 00:02:00,000 top deset zaboravljenih bendova '90-ih. - Istina je. Zaboravio sam. 39 00:02:00,150 --> 00:02:01,140 Da, ali je puno ljudi zapamtilo. 40 00:02:01,290 --> 00:02:03,540 Postoji razlog što im je ovo izdanje jedno od najprodavanijih 41 00:02:03,700 --> 00:02:06,480 ove godine. - I ja sam ponosan tata. Stvarno jesam. 42 00:02:06,630 --> 00:02:07,900 Imaš prateći članak i koncert, 43 00:02:08,060 --> 00:02:10,040 naravno, praćen preskupim CD-om 44 00:02:10,190 --> 00:02:11,720 koji se prodaje u lancima kafića omladini 45 00:02:11,870 --> 00:02:15,370 bez papila ... ili ukusa. - Hej, biće dobro. 46 00:02:15,520 --> 00:02:20,650 Mislim, čak će da ga snimi i VH1. - VH1 Classics. To "klasično" je važno. 47 00:02:20,790 --> 00:02:24,550 Ja sam klasika. Nema spuštanja. 48 00:02:24,700 --> 00:02:26,750 Znak neprespavane noći. 49 00:02:26,910 --> 00:02:27,970 Nemaš interes da učiniš svog oca 50 00:02:28,130 --> 00:02:30,790 da se oseća starim i nebitnim... 51 00:02:30,940 --> 00:02:32,650 Ovo može da znači samo jedno, problem sa devojkom. 52 00:02:32,800 --> 00:02:35,190 Da. Serena i ja smo se posvađali sinoć, 53 00:02:35,340 --> 00:02:38,800 ove nove su kad ona ima nešto da kaže, 54 00:02:38,950 --> 00:02:42,480 a ja znam da to nije cela istina. - Pa, da li si je pitao šta je stvarno muči? 55 00:02:42,630 --> 00:02:45,450 Samo 10,000 puta. - Da, ali da li si to stvarno mislio? 56 00:02:45,600 --> 00:02:46,800 U većini slučajeva, kada ljudi ne govore istinu, 57 00:02:46,950 --> 00:02:48,920 je zato što se plaše šta bi drugi mogli da pomisle. 58 00:02:49,070 --> 00:02:50,200 A ne znam da li znaš ovo, 59 00:02:50,370 --> 00:02:53,220 ali umeš da sudiš. - Znači, hoćeš da kažeš 60 00:02:53,370 --> 00:02:58,640 da budem neko drugi kad sam sa njom kako bi ona bila svoja kad je samnom? - Ni sam ne bi bolje rekao. 61 00:02:59,830 --> 00:03:01,500 Hvala tata. 62 00:03:01,640 --> 00:03:03,260 Idem odmah da je potražim. 63 00:03:03,410 --> 00:03:06,830 Vidimo se večeras ... vas oboje. 64 00:03:15,660 --> 00:03:17,760 A ja mislio da sam zapamtio tvoje smene. 65 00:03:17,920 --> 00:03:19,420 Zamenila sam smene i upravo krenula. 66 00:03:19,590 --> 00:03:21,120 Ja sam potrčko Danovog tate danas, 67 00:03:21,310 --> 00:03:22,720 tako da moram da bežim za 5 minuta. 68 00:03:22,890 --> 00:03:26,250 Iako mi ne smeta uhođenje... 69 00:03:26,530 --> 00:03:29,260 kada ćeš me pozvati na pravi sastanak? 70 00:03:31,080 --> 00:03:32,780 Zadrži tu misao. Izvini. 71 00:03:32,930 --> 00:03:34,280 Halo? 72 00:03:37,160 --> 00:03:40,690 Da. Važi, odmah dolazim. 73 00:03:43,010 --> 00:03:45,430 Vidi, žao mi je, moram da idem. - Čula sam. 74 00:03:45,570 --> 00:03:47,340 Ne, ne. Nije to što misliš. Samo... 75 00:03:47,500 --> 00:03:49,030 Šta radiš večeras? 76 00:03:50,270 --> 00:03:54,820 Pa, Lincoln Hawk, prljav kombi i puno kablova? 77 00:03:54,970 --> 00:03:57,510 Hoćeš da se nađemo na koncertu? - Možeš da budeš tamo u 19.30? 78 00:03:57,670 --> 00:03:59,620 To je sastanak. - Konačno. 79 00:03:59,770 --> 00:04:01,170 Pošalji mi adresu. 80 00:04:02,830 --> 00:04:04,120 Gosti će biti smešteni u apartmane 81 00:04:04,270 --> 00:04:05,520 čim budu stigli. 82 00:04:05,680 --> 00:04:08,410 Obilazak je u 14h, a probna večera 83 00:04:08,570 --> 00:04:11,730 počinje tačno u 19h u Reid salonu. 84 00:04:11,870 --> 00:04:12,540 Oh, ne zaboravite. 85 00:04:12,680 --> 00:04:17,750 Imate intervju sa "Rolling Stoneom" za jedan sat. - Intervju. Kako bi zaboravili? 86 00:04:18,290 --> 00:04:19,470 Hej, izvinite, gdin-e Bass, 87 00:04:19,620 --> 00:04:21,880 gđo Van Der Woodsen. - Ne zadugo, hvala puno. 88 00:04:22,040 --> 00:04:23,230 'Jutro Daniel. - 'Jutro. 89 00:04:23,390 --> 00:04:25,340 Dobro jutro. Da li je iko od Vas video Serenu? Nije gore. 90 00:04:25,490 --> 00:04:28,530 Uh, tik-tak, tik-tak, tik-tak. 91 00:04:28,690 --> 00:04:31,080 Ne. Dan, žao mi je. 92 00:04:31,440 --> 00:04:32,900 U redu. 93 00:04:33,060 --> 00:04:36,010 A niko nije spavao u njenom krevetu. - Pa, znam da je unajmljena kućna pomoćnica, 94 00:04:36,160 --> 00:04:39,170 ali nisam znao da su joj standardi tako niski. 95 00:04:39,570 --> 00:04:41,960 Mrzim što moram opet ovo da te pitam, ali da li si video Serenu? 96 00:04:42,120 --> 00:04:44,180 Oh, video sam puno Serena. 97 00:04:48,440 --> 00:04:50,830 Jel opet zoveš pijana? 98 00:04:51,780 --> 00:04:54,890 Ne, Serena nije sinoć došla kući. 99 00:04:55,040 --> 00:04:57,600 Mislio sam da je sa tobom. 100 00:05:22,390 --> 00:05:23,550 Hej. 101 00:05:44,670 --> 00:05:48,090 Možda je ovo Blairina preverzna ideja o duplom sastanku. 102 00:05:48,540 --> 00:05:50,360 Gđica. Blair je zamolila da sačekate ovde. 103 00:05:50,510 --> 00:05:53,460 Na putu ka ovamo je. - Nije čak ni ovde? 104 00:05:59,380 --> 00:06:01,350 Pa, ovo bi trebalo da bude dobro. 105 00:06:01,500 --> 00:06:04,430 Ne zoveš me, i ne javljaš se. 106 00:06:04,580 --> 00:06:06,180 Mislila sam da si me razumela, 107 00:06:06,340 --> 00:06:08,540 ali možda bi trebala još da ti pojasnim 108 00:06:08,700 --> 00:06:11,970 i dođem do tebe. Možemo da pričamo uz kafu. 109 00:06:12,110 --> 00:06:14,550 Donela sam baš kakvu voliš... 110 00:06:14,710 --> 00:06:17,330 Tamnu ali slatku. 111 00:06:17,970 --> 00:06:19,340 Oh, ne. 112 00:06:20,410 --> 00:06:21,760 Hej, Sarah! 113 00:06:23,400 --> 00:06:25,160 Dan! Hej! 114 00:06:25,310 --> 00:06:28,820 Oh Bože! Kakva slučajnost. - Da. Šta radiš ovde? 115 00:06:28,970 --> 00:06:30,520 Um, zapravo imam 116 00:06:30,680 --> 00:06:33,240 starog prijatelja iz Portlanda koji je odseo ovde. - Oh, važi. 117 00:06:33,410 --> 00:06:36,900 Šta ti radiš ovde? - Tražim Serenu, ali ona, 118 00:06:37,050 --> 00:06:39,320 izgleda nije došla kući sinoć, pa ja... 119 00:06:39,480 --> 00:06:40,720 Ne znam. Pokušavam da shvatim šta da mislim. 120 00:06:40,900 --> 00:06:43,050 Ona nije ... bila baš sva svoja u poslednje vreme. 121 00:06:43,200 --> 00:06:48,050 Tako da ne znam. Ne znam šta da radim. - Zašto ne pokušaš da je opet pozoveš? 122 00:06:48,200 --> 00:06:50,420 Kad vidi da je ti zoveš, 123 00:06:50,560 --> 00:06:53,790 odmah će se javiti i sve ti ispričati. 124 00:06:56,680 --> 00:06:57,870 Hej. 125 00:06:58,250 --> 00:06:59,780 Hej, svuda sam te tražio. 126 00:06:59,930 --> 00:07:01,470 Jel to Dan? 127 00:07:01,840 --> 00:07:03,070 Ko je to? - Moje ime je Drew. 128 00:07:03,220 --> 00:07:04,530 Barmen sam u Oak-u. 129 00:07:04,680 --> 00:07:05,900 Neka devojka je ostavila mobilni sinoć. 130 00:07:06,040 --> 00:07:07,580 Zvoni kao lud celo jutro. 131 00:07:07,740 --> 00:07:10,780 Ti si bio prvi broj na brzom pozivanju. - Neka devojka? Koja devojka? 132 00:07:10,940 --> 00:07:13,470 Visoka, plava. Otišla je odavde oko 2h sa 3 tipa. 133 00:07:13,620 --> 00:07:16,260 Nije platila račun, što je prilično... 134 00:07:16,410 --> 00:07:19,130 Hej. Šta je bilo? 135 00:07:19,450 --> 00:07:22,570 Uočen, Usamljen dečko na Upper East Sideu 136 00:07:22,730 --> 00:07:25,570 kako uči lekciju da se ništa ne zagubi dugo. 137 00:07:25,730 --> 00:07:28,230 Ništa. Ništa. 138 00:07:28,900 --> 00:07:31,780 Stvari se uvek pojave, hteli ... 139 00:07:31,940 --> 00:07:33,000 Pa, jer nešto stvarno nije u redu, 140 00:07:33,150 --> 00:07:35,040 ili je samo zamka kako bi nas namamila obojicu ovde? 141 00:07:35,180 --> 00:07:38,340 Mislila sam ono što sam rekla preko telefona. Treba mi vaša pomoć. 142 00:07:38,500 --> 00:07:40,250 Nama treba pomoć. 143 00:07:45,380 --> 00:07:47,290 ili ne hteli. 144 00:07:50,370 --> 00:07:51,690 Oh moj Bože. 145 00:07:53,530 --> 00:07:55,020 Jel si dobro? 146 00:07:55,520 --> 00:07:56,170 Šta joj je? 147 00:07:56,330 --> 00:07:57,830 Odnesite je gore. 148 00:07:58,580 --> 00:08:01,490 Dorota! Kafa, brzo. 149 00:08:07,810 --> 00:08:10,750 Hajde Serena. - Ne, hoću da spavam. - Moramo da je stavimo pod tuš. 150 00:08:10,970 --> 00:08:13,260 Mora da priča i ostane budna. Hajde. Hajde. 151 00:08:13,410 --> 00:08:15,200 Dorota, hoćeš li joj, molim te, doneti 152 00:08:15,360 --> 00:08:18,550 čistu odeću i bademantil? - Naravno, gđice Blair. 153 00:08:18,720 --> 00:08:23,340 Imamo svaki lek protiv mamurluka poznat čoveku, plus kifle. 154 00:08:23,490 --> 00:08:23,960 Trebali bi da pomognu 155 00:08:24,120 --> 00:08:26,410 u upijanju alkohola ili bilo čega što je uzela. 156 00:08:26,570 --> 00:08:30,470 Hvala. Ja ću nastaviti odavde. 157 00:08:33,860 --> 00:08:35,070 Hajde. Hajde, Serena. 158 00:08:35,220 --> 00:08:39,840 B., hladno je! Hladno je! - Kao u stara vremena. 159 00:08:40,000 --> 00:08:41,190 Znaš, zašto imam osećaj 160 00:08:41,370 --> 00:08:43,520 da zapravo uživaš u ovome? 161 00:08:45,880 --> 00:08:48,490 Nazovi me osećajnim. 162 00:08:52,690 --> 00:08:56,030 Možda će mi ipak trebati te kifle. - Šta se dešava sa njom? 163 00:08:56,280 --> 00:08:57,950 Bila je ovde sinoć, uplašena. 164 00:08:58,110 --> 00:09:01,230 Ona ... mi je rekla nešto potpuno ludo, 165 00:09:01,390 --> 00:09:04,660 ali je bila preplašena da bi mi to lepo objasnila. 166 00:09:04,810 --> 00:09:07,040 otišla sam gore da nađem mamin Valijum da je smiri, 167 00:09:07,200 --> 00:09:10,140 ali kad sam se vratila nije je bilo. 168 00:09:10,290 --> 00:09:11,740 Trebala mi je cela noć da je nađem. 169 00:09:11,900 --> 00:09:14,220 Šta ti je tačno rekla? 170 00:09:15,630 --> 00:09:17,200 To je nebitno. 171 00:09:17,360 --> 00:09:20,170 Ovde smo da pomognemo Sereni, bez obzira koji je problem. 172 00:09:26,570 --> 00:09:28,660 Hej, možeš li to da čitaš negde drugde? 173 00:09:33,820 --> 00:09:37,620 Ne volim "The Post." - Jel ste zato pretplaćeni na njega? 174 00:09:37,780 --> 00:09:40,310 Još jedna stvar koja mi se ne sviđa ... moj depresivni sin. 175 00:09:40,460 --> 00:09:43,050 Ne znam da li ste pričali skoro. - Pričali smo. 176 00:09:43,210 --> 00:09:45,010 On i Serena ... da li treba da brinem? 177 00:09:45,160 --> 00:09:46,970 Bilo je par problema u poslednje vreme. 178 00:09:47,140 --> 00:09:48,890 Mislim da je najnoviji problem naša drugarica Sarah. 179 00:09:49,040 --> 00:09:50,860 Serena je malo ljubomorna, ali Sarah je super, 180 00:09:51,030 --> 00:09:52,260 čim je Serena bolje upozna, 181 00:09:52,420 --> 00:09:54,170 sve će biti u redu. 182 00:09:57,950 --> 00:10:00,730 Volim ovu Vašu sliku! 183 00:10:02,630 --> 00:10:04,140 Da, ja isto. 184 00:10:06,010 --> 00:10:07,060 Recite mi gde ste ovo slikali? 185 00:10:08,120 --> 00:10:09,140 Ovo bi se bez sumnje moglo nazvati 186 00:10:09,290 --> 00:10:12,850 najpoznatijom slikom benda? - Pa, ne bih išla tako daleko. 187 00:10:13,010 --> 00:10:15,780 Pa, ja bi. To je ikona. 188 00:10:15,940 --> 00:10:17,500 Da li ste Vi i Rufus Humphrey već bili zajedno 189 00:10:17,670 --> 00:10:19,130 kada ste je napravili? - Izvinite? 190 00:10:19,290 --> 00:10:21,410 Rufus Humphrey, glavni pevač grupe Lincoln Hawk. 191 00:10:21,560 --> 00:10:25,020 Jel ovo bilo pre ili posle. - Pa, nije mi prijatno 192 00:10:25,160 --> 00:10:28,470 da pričam ni o čemu drugom osim o mojim delima. - I pričao sam o vašim delima. 193 00:10:28,630 --> 00:10:30,070 Zašto ste odustali od fotografije? 194 00:10:30,230 --> 00:10:31,590 Da li je bilo previše teško slikati 195 00:10:31,740 --> 00:10:33,530 nakon što ste mu slomili srce? 196 00:10:33,690 --> 00:10:36,720 Um, samo ... trenutak, molim Vas. 197 00:10:39,790 --> 00:10:42,610 Oh, znate, vidim da smetam, pa ću... 198 00:10:42,780 --> 00:10:43,600 Ne, moram reći 199 00:10:43,780 --> 00:10:46,620 da nikada nisam bila srećnija što te vidim Dan. 200 00:10:46,790 --> 00:10:47,440 Oh. 201 00:10:47,790 --> 00:10:49,350 Pa, čekao sam dole Serenu. 202 00:10:49,520 --> 00:10:52,500 i mislio sam da treba da dođe kući ... uskoro. 203 00:10:52,670 --> 00:10:56,160 Jel ste se čuli sa njom? - Da li si je ti zvao? 204 00:10:56,320 --> 00:10:58,290 Prilično sam siguran da je izgubila telefon. - Pa, Charles je rekao 205 00:10:58,460 --> 00:10:59,900 da ide do Blair da je pokupi 206 00:11:00,050 --> 00:11:02,180 odmah nakon što si ti otišao. Pokušaj tamo. 207 00:11:02,330 --> 00:11:06,680 Ah da, "Charles." Charles. Naravno. Hvala Vam puno. 208 00:11:09,510 --> 00:11:11,060 Slušajte, stvarno cenim što ste došli 209 00:11:11,230 --> 00:11:13,520 čak do Palasa kako bi sproveli ovaj intervju, 210 00:11:13,690 --> 00:11:15,400 ali ću morati da Vas zamolim da odete 211 00:11:15,560 --> 00:11:18,720 zato što moram imam venčanje na kome moram da prisustvujem ... moje. - Da li mislite da ste bili sposobni 212 00:11:18,870 --> 00:11:21,370 da napravite tako neverovatne slike Rufusa Humphreya 213 00:11:21,530 --> 00:11:23,850 zato što ste bili toliko zaljubljeni u njega? 214 00:11:24,610 --> 00:11:26,820 Pa, nisam bila zaljubljena u njega... 215 00:11:29,180 --> 00:11:30,680 toliko. 216 00:11:32,530 --> 00:11:34,060 Hvala Vam na Vašem vremenu. 217 00:11:44,980 --> 00:11:46,760 Dorota, možeš li da odneseš peškire gore? 218 00:11:46,900 --> 00:11:48,630 Što toliko dugo treba? 219 00:11:49,280 --> 00:11:52,000 Izgleda da sam propustio jedno poglavlje. 220 00:11:52,160 --> 00:11:54,760 Ili ... četiri. Zar ne... 221 00:11:55,270 --> 00:11:56,430 Zar se vi međusobno ne mrzite? 222 00:11:56,570 --> 00:11:58,150 Da. - Apsolutno. - Ne 223 00:11:58,310 --> 00:11:59,390 Pa, to je fascinantno. 224 00:11:59,540 --> 00:12:01,060 i zrelo za psihijatrijsko istraživanje, 225 00:12:01,220 --> 00:12:04,210 ali ... tražim Serenu. 226 00:12:04,380 --> 00:12:05,970 Nije ovde. 227 00:12:06,940 --> 00:12:07,870 Mislim da jeste. 228 00:12:08,030 --> 00:12:11,180 Ne, upravo je otišla. Mimoišli ste se. 229 00:12:11,600 --> 00:12:13,660 Ne verujem ti. 230 00:12:13,830 --> 00:12:15,020 Dobro. 231 00:12:15,420 --> 00:12:18,080 Nisam htela ovo da ti kažem, ali... 232 00:12:18,260 --> 00:12:20,300 ne želi da te vidi. 233 00:12:20,460 --> 00:12:22,690 Ma daj. Stvarno? 234 00:12:22,860 --> 00:12:24,240 Da. 235 00:12:24,390 --> 00:12:26,280 Stvarno. 236 00:12:31,990 --> 00:12:34,460 Serena! - Ona govori istinu. 237 00:12:34,640 --> 00:12:37,590 Da li ćete stvarno da me sprečite da vidim svoju devojku? 238 00:12:41,720 --> 00:12:42,770 Ma daj. 239 00:12:42,930 --> 00:12:44,470 Šta radite? 240 00:12:48,420 --> 00:12:49,210 S.? 241 00:12:49,360 --> 00:12:50,750 U redu je. 242 00:13:02,070 --> 00:13:03,920 Šta se dešava? 243 00:13:04,070 --> 00:13:07,520 Dan... - Nešto se dešava, 244 00:13:07,670 --> 00:13:09,960 i ja samo želim da znam šta. 245 00:13:10,120 --> 00:13:11,420 Teško se objašnjava. 246 00:13:12,430 --> 00:13:14,140 Zašto ti ne bih olakšao? 247 00:13:14,300 --> 00:13:15,750 Znam da kriješ nešto od mene, 248 00:13:15,910 --> 00:13:17,980 i dojadilo mi je da ja budem jedini sa kojim ne pričaš o tome. 249 00:13:18,140 --> 00:13:20,340 Nisam pričala nikome. - Šta onda oni radie ovde, 250 00:13:20,500 --> 00:13:22,010 dok ja ... dobijam pozive od barmena koji kaže 251 00:13:22,170 --> 00:13:26,010 da si otišla iz bara u 2 ujutru sa gomilom tipova? 252 00:13:26,610 --> 00:13:29,300 Kojim tipovima, Serena? 253 00:13:29,460 --> 00:13:31,600 Ko su oni? 254 00:13:32,450 --> 00:13:34,810 Ne znam. 255 00:13:35,760 --> 00:13:37,490 Da li se nešto desilo sinoć? 256 00:13:37,640 --> 00:13:38,730 Molim te nemoj. 257 00:13:38,890 --> 00:13:40,570 Jer se zato ... toliko plašiš da mi kažeš, 258 00:13:40,720 --> 00:13:43,480 da si me prevarila. 259 00:13:45,430 --> 00:13:48,560 Da li si me prevarila sinoć? 260 00:13:50,720 --> 00:13:55,220 Sve što mi treba je da ili ne. Da li si spavala sa nekim drugim? 261 00:13:57,930 --> 00:13:59,650 Da. 262 00:14:01,480 --> 00:14:03,350 Jesam. 263 00:14:09,840 --> 00:14:10,570 Završio sam. 264 00:14:12,871 --> 00:14:13,571 Završili smo. 265 00:14:35,530 --> 00:14:36,360 Hej. 266 00:14:36,520 --> 00:14:39,590 Hej! Da li si našao Serenu? 267 00:14:40,920 --> 00:14:43,740 Da, ali bih voleo da nisam. 268 00:14:43,890 --> 00:14:45,810 To ne zvuči tako dobro. 269 00:14:45,960 --> 00:14:47,090 Ja sam u parku. 270 00:14:47,260 --> 00:14:49,600 Hoćeš da se nađemo, možda popričamo o tome? 271 00:14:49,750 --> 00:14:52,610 Prilično dobro slušam. 272 00:14:53,240 --> 00:14:54,610 Dan? 273 00:14:58,350 --> 00:15:01,500 Da. Da, voleo bih to. 274 00:15:03,310 --> 00:15:05,550 Htela sam orhideje, ne zumbule. 275 00:15:05,730 --> 00:15:09,100 I zašto smo izabrali ribu? Pretoplo je za ovo doba godine. 276 00:15:09,250 --> 00:15:12,190 Znaš, trebali smo da uzmemo Limoges porcelan 277 00:15:12,340 --> 00:15:13,350 umesto Lenox. 278 00:15:13,510 --> 00:15:15,600 Šta nije u redu? Bila si u redu jutros. 279 00:15:15,750 --> 00:15:17,090 Sada pronalaziš manu svemu. 280 00:15:17,250 --> 00:15:19,450 Ništa. Baš ništa. Samo... 281 00:15:19,600 --> 00:15:21,350 imala sam tri savršena venčanja, i želim da ovo 282 00:15:21,490 --> 00:15:24,580 bude savršenije od savršenog, to je sve. 283 00:15:25,190 --> 00:15:26,950 Oh, konačno. 284 00:15:27,550 --> 00:15:29,370 Zašto si još uvek kod Blair? 285 00:15:29,520 --> 00:15:30,750 Trebalo bi da si ovde. 286 00:15:30,900 --> 00:15:35,700 Gđo. Van Der Woodsen, ovde Dorota, od gđe. Waldorf... - Znam ko si Dorota, 287 00:15:35,860 --> 00:15:37,610 ali ovo nije najbolje vreme. 288 00:15:37,770 --> 00:15:41,730 Oh, venčanje. Znam. Gđica. Serena je ovde. 289 00:15:41,880 --> 00:15:44,270 Oh da, znam. Čule sam to nekoliko puta danas. 290 00:15:44,430 --> 00:15:47,310 Znam da nije moja stvar, ali... 291 00:15:47,460 --> 00:15:48,730 Gđica. Serena je ... 292 00:15:48,880 --> 00:15:50,580 kao u stara vremena. 293 00:15:50,730 --> 00:15:52,090 Šta želiš da kažeš? 294 00:15:52,260 --> 00:15:55,460 Mislim da bi trebali da imate brige za ćerku, 295 00:15:55,610 --> 00:15:59,090 brige kao pre odlaska. 296 00:15:59,450 --> 00:16:03,740 Pa ... hvala ti Dorota. Pobrinuću se za to. 297 00:16:08,450 --> 00:16:11,890 Žao mi je, ali moram da odem. 298 00:16:12,040 --> 00:16:12,830 Gde moraš da odeš? 299 00:16:13,020 --> 00:16:15,260 Da uradim nešto što sam radila previše puta pre. 300 00:16:15,410 --> 00:16:19,160 Mogu li da ti pomognem? - Ne, hvala ti. Moram to da odradim sama. 301 00:16:43,580 --> 00:16:45,580 Ne verujem da sam to uradila. 302 00:16:45,740 --> 00:16:48,240 Zašto si? Mislim, jel si prevarila Dana? 303 00:16:48,400 --> 00:16:50,730 Ne. Sećam se svega od sinoć. Nisam uradila ništa. 304 00:16:50,900 --> 00:16:53,450 Zašto si mu onda to rekla? - Zato što bih radije da 305 00:16:53,610 --> 00:16:57,560 Dan misli da sam ga prevarila nego da zna šta sam stvarno uradila. 306 00:16:57,710 --> 00:16:59,790 Šta si stvarno uradila? 307 00:17:00,560 --> 00:17:03,090 Dan me stavlja na pedijestal. 308 00:17:03,540 --> 00:17:06,190 Kad bi znao istinu, nikada me ne bi opet pogledao. 309 00:17:06,340 --> 00:17:09,450 Počinješ da plašiš čak i mene. Šta si uradila? 310 00:17:09,600 --> 00:17:10,940 Hajde. Možeš nama reći. 311 00:17:11,090 --> 00:17:11,830 Videli smo te sa povraćkom u kosi, 312 00:17:11,980 --> 00:17:13,290 kako se ljubiš sa bankarima 313 00:17:13,440 --> 00:17:15,080 u muškom WC-u u P.J. Clarke-u. 314 00:17:15,240 --> 00:17:18,910 Ne moraš ništa da kriješ od nas. - U pravu je Serena. Mislim, niko od nas nije svetac. 315 00:17:19,060 --> 00:17:22,270 Da, ja sam se kresnula sa njim na zadnjem sedištu limuzine. - Nekoliko puta. 316 00:17:22,430 --> 00:17:26,030 Ja sam se kresnuo sa tobom na venčanju dok sam bio sa njom. 317 00:17:26,460 --> 00:17:27,890 Jednom. 318 00:17:31,000 --> 00:17:33,560 Ja sam Chuck Bass. 319 00:17:35,430 --> 00:17:39,040 Možeš nam sve reći. Mi ne sudimo. 320 00:17:39,190 --> 00:17:42,420 Mi smo neosuđivački krug prijatelja. 321 00:17:42,770 --> 00:17:45,000 Mi smo ti najbolji prijatelji. 322 00:17:45,140 --> 00:17:48,470 Sve što si ti radila i mi smo. 323 00:17:56,070 --> 00:17:59,560 Ako vam kažem, to ne sme da napusti ovu sobu. 324 00:18:01,460 --> 00:18:06,170 Svi znate Georginu Sparks. - Neki bolje od drugih. 325 00:18:06,320 --> 00:18:07,690 Nije da nisi izgubio nevinost sa njom 326 00:18:07,850 --> 00:18:10,920 u sedmom razredu. - Šestom zapravo, i od tada je izbegavam. 327 00:18:11,070 --> 00:18:13,780 Kučka je psiho. -Šta sa njom? 328 00:18:14,870 --> 00:18:16,140 Pa, nešto se desilo 329 00:18:16,300 --> 00:18:17,370 u noći venčanja Shepherdovih. 330 00:18:17,530 --> 00:18:20,700 Mislim da svi znamo šta se desilo. - Ne, nešto drugo. 331 00:18:20,860 --> 00:18:24,070 Nešto od čega sam pokušala da pobegnem, ali mi Georgina ne da. 332 00:18:24,230 --> 00:18:25,810 I sada me ucenjuje. 333 00:18:25,960 --> 00:18:28,720 Ucenjuje te? - Čime tačno? 334 00:18:28,870 --> 00:18:29,930 Pa... 335 00:18:30,090 --> 00:18:33,530 počelo je kad je Blair mislila da smo previše popili. 336 00:18:33,690 --> 00:18:37,130 rekla nam je da izađemo, odemo na vazduh, da se otreznimo. 337 00:18:37,290 --> 00:18:38,880 Srećan par nije hteo 338 00:18:39,040 --> 00:18:40,730 da da pare za vrhunska pića, 339 00:18:40,910 --> 00:18:42,480 trebali su na pozivnicama da napišu, donesite svoje piće. 340 00:18:42,660 --> 00:18:45,170 Umesto toga, otišli smo do praznog bara, 341 00:18:46,820 --> 00:18:49,640 otvorila sam flašu šampanjca, i mi ... 342 00:18:50,190 --> 00:18:52,000 Možemo da preskočimo taj deo? 343 00:18:52,150 --> 00:18:55,460 Nastavi. Podsetiću je kasnije. 344 00:18:56,030 --> 00:18:58,090 Otišla sam u žurbi. 345 00:18:58,910 --> 00:19:01,010 Osećala sam se užasno, 346 00:19:01,430 --> 00:19:04,320 krivom zbog onoga što sam učinila. 347 00:19:04,820 --> 00:19:06,190 Morala sam da odem odatle. 348 00:19:06,330 --> 00:19:07,280 Georgina i ja smo imale plan da se posle nađemo, 349 00:19:07,440 --> 00:19:09,170 pa sam krenula na njoj. 350 00:19:10,230 --> 00:19:13,500 Nisam ni slutila da mi je pripremila iznenađenje. 351 00:19:18,810 --> 00:19:20,670 Poludeće. 352 00:19:20,850 --> 00:19:21,280 Autentičan 353 00:19:21,440 --> 00:19:23,800 snimak seksa Serene Van Der Woodsen... 354 00:19:24,480 --> 00:19:26,670 Kako ćemo zapravo, ovo da uradimo? 355 00:19:26,830 --> 00:19:28,540 Ako staviš kameru tamo, 356 00:19:28,700 --> 00:19:30,210 nikada neće znati. 357 00:19:36,210 --> 00:19:38,530 Jel si sigurna da će pristati na ovo? 358 00:19:38,690 --> 00:19:42,310 To je Serena. Ona pristaje na sve. 359 00:19:45,970 --> 00:19:48,780 Ćao srce. Pa kako su novi gdin. i gđa. Shepherd? 360 00:19:48,940 --> 00:19:50,050 Tada nisam znala, 361 00:19:50,200 --> 00:19:51,880 ali me je snimala. 362 00:19:52,040 --> 00:19:53,830 Srećom po mene, bila sam previše utičena 363 00:19:53,990 --> 00:19:56,750 zbog onoga što se desilo pa nisam bila baš zabavna. 364 00:19:56,910 --> 00:19:59,790 Ne verujem da sam to uradila. Blair mi je najbolja drugarica. 365 00:19:59,950 --> 00:20:02,090 Kakva osoba to uradi najboljem prijatelju? 366 00:20:02,250 --> 00:20:04,080 U redu, ovo je terapija G., 367 00:20:04,230 --> 00:20:05,470 obećala si zabavu. 368 00:20:05,630 --> 00:20:07,670 Pa izvadi onda pomagala. 369 00:20:14,560 --> 00:20:15,630 Hvala. 370 00:20:15,800 --> 00:20:18,290 Oh. Ne osećam se tako dobro. 371 00:20:21,800 --> 00:20:25,920 Uvek je voljna nakon što povuče. 372 00:20:28,570 --> 00:20:29,440 Ne, Pete. 373 00:20:29,590 --> 00:20:32,430 Nisam raspoložena, u redu? - Hajde. 374 00:20:34,390 --> 00:20:35,100 Vruće je! 375 00:20:35,260 --> 00:20:36,620 Previše mi je vruće. - Ti si vruća. 376 00:20:36,780 --> 00:20:39,280 Ne vruće je. Zašto je ovako toplo ovde? 377 00:21:09,360 --> 00:21:10,940 Šta je? 378 00:21:11,470 --> 00:21:12,160 Ne mogu. 379 00:21:12,330 --> 00:21:14,350 Da. Da, možeš. 380 00:21:15,920 --> 00:21:17,470 Plašim se. 381 00:21:17,650 --> 00:21:19,780 Mi smo tu. 382 00:21:25,240 --> 00:21:28,530 Ne. Ne mogu, ne mogu. Ne mogu ovo Pete. U redu? 383 00:21:28,690 --> 00:21:30,390 Ne mogu. Um... 384 00:21:30,740 --> 00:21:32,390 Šta kažeš da, ... 385 00:21:32,550 --> 00:21:33,970 da povučemo par linija prvo, važi? 386 00:21:34,120 --> 00:21:35,720 Šta god dušo. 387 00:21:40,130 --> 00:21:42,180 Izvoli. Samo napred. 388 00:21:55,080 --> 00:21:56,030 Pete? 389 00:21:56,180 --> 00:21:57,770 Pete, jel si dobro? 390 00:21:57,920 --> 00:22:00,050 Pete, šta se dešava? Jel si dobro? Georgie. 391 00:22:00,210 --> 00:22:02,460 Georgie! Georgina! 392 00:22:04,130 --> 00:22:06,590 Šta je? Zašto se dereš? 393 00:22:08,640 --> 00:22:10,920 Šta to radiš? - Zovem 9-1-1. 394 00:22:11,090 --> 00:22:12,670 Ne možeš! 395 00:22:13,050 --> 00:22:14,830 Droga je svuda. Možemo da upadnemo u veliku nevolju. 396 00:22:14,990 --> 00:22:18,030 Mogu da te uhapse. Moramo da idemo. - Ne, ne možemo da ga ostavimo! 397 00:22:18,180 --> 00:22:22,730 Moramo. Uzmi sve na čemu su tvoji otisci. Kreni. 398 00:22:28,430 --> 00:22:30,750 Gde mu je telefon? Gde mu je telefon? 399 00:22:32,370 --> 00:22:34,120 Šta to radiš? - Zovem. 400 00:22:34,270 --> 00:22:36,000 Halo. Imamo problem 401 00:22:36,150 --> 00:22:38,750 možete li da odmah pošaljete nekog u Eastview hotel? 402 00:22:38,900 --> 00:22:42,080 soba ... 1411, molim Vas. Tu je tip. Ima napade. 403 00:22:42,230 --> 00:22:43,250 Ne znam šta nije u redu. - Spusti slušalicu! Moramo da idemo! 404 00:22:43,410 --> 00:22:45,340 Treba mi vaše ime ,uh... 405 00:22:46,940 --> 00:22:49,180 Georgina mi je rekla da moramo da se razdvojimo. 406 00:22:49,340 --> 00:22:52,080 Onda je rekla da će ljudi možda da nas traže. 407 00:22:52,240 --> 00:22:56,850 Ali nisam mogla da odem. Jednostavno nisam. 408 00:22:57,220 --> 00:23:00,960 Pa sam čekala blizu hotela, preko puta ulice. 409 00:23:01,300 --> 00:23:05,400 Sve što sam htela je da vidim kako hitna pomoć pomaže Peteu. 410 00:23:06,500 --> 00:23:08,900 Ali to nisam videla. 411 00:23:12,010 --> 00:23:13,810 Nisam znala šta da radim. 412 00:23:13,970 --> 00:23:17,110 Samo sam znala da moram odmah da odem. 413 00:23:17,270 --> 00:23:18,280 Sela sam na voz 414 00:23:18,440 --> 00:23:21,040 krenula ka severu, uzela sobu i ubedila mamu 415 00:23:21,200 --> 00:23:24,640 da je internat dobra ideja, i... 416 00:23:24,790 --> 00:23:26,940 Nikad se nisi oprostila. 417 00:23:28,300 --> 00:23:30,660 Sada ima smisla. 418 00:23:30,820 --> 00:23:32,960 Ali šta uopšte hoće od tebe? 419 00:23:33,460 --> 00:23:36,180 Pa, kada se vratila, rekla sam joj da sam nastavila dalje 420 00:23:36,350 --> 00:23:38,120 od načina života koji ona i dalje živi, 421 00:23:38,300 --> 00:23:40,380 ali joj se to nije svidelo. 422 00:23:40,540 --> 00:23:43,990 Pa je nekako postala prijatelj sa Danom i Vanessom 423 00:23:44,140 --> 00:23:45,580 i nazvala sebe "Sarah". 424 00:23:45,750 --> 00:23:48,700 Zašto nisi rekla Danu za nju? 425 00:23:48,970 --> 00:23:51,970 Zato što ima traku, i iskoristila bi je. 426 00:23:52,130 --> 00:23:54,030 To je praktično snimak šmrkanja. 427 00:23:54,190 --> 00:23:57,720 Moramo da je nađemo. - Ne, molim vas. 428 00:23:58,020 --> 00:23:59,850 Obećajte mi, molim vas 429 00:24:00,130 --> 00:24:02,500 obećajte mi da nećete uraditi ništa 430 00:24:02,660 --> 00:24:05,380 jer ako uradite, onda će pokazati Danu ... 431 00:24:08,300 --> 00:24:11,000 Ako ikada više progovori samnom. 432 00:24:13,150 --> 00:24:14,310 Pripazi se S. 433 00:24:14,470 --> 00:24:16,220 samo zato što si konačno rekla istinu 434 00:24:16,380 --> 00:24:19,540 ne znači da neće biti posledica. 435 00:24:19,690 --> 00:24:21,350 Bože, šta sam učinila? 436 00:24:35,140 --> 00:24:36,470 Sylvia. Kako si? 437 00:24:36,560 --> 00:24:37,510 Divno. 438 00:24:37,660 --> 00:24:40,090 Drago mi je što te opet vidim. - I meni je isto drago. 439 00:24:44,800 --> 00:24:46,030 Hvala ti što si došla samnom B. 440 00:24:46,180 --> 00:24:49,250 Stvarno nisam raspoložena za druželjubivost. - Naravno. 441 00:24:49,410 --> 00:24:51,060 Oh, izvinite me. 442 00:24:53,190 --> 00:24:55,470 Trebala si da budeš kući pre par sati. Dođi ovamo. 443 00:24:55,620 --> 00:24:58,110 Izvini mama. Izgledaš prelepo. 444 00:24:58,370 --> 00:25:00,610 Nadam se da ti ne smeta. Pozvala sam Blair da dođe još sinoć. 445 00:25:00,760 --> 00:25:03,070 Šta ti se desilo sinoć? Zašto nisi došla kući? 446 00:25:03,230 --> 00:25:04,640 Zašto te je Dan tražio celo jutro? 447 00:25:04,790 --> 00:25:05,990 I zašto sam dobila poziv 448 00:25:06,140 --> 00:25:09,390 u kom sam obaveštena da si drogirana? - Nisam bila drogirana. 449 00:25:09,550 --> 00:25:10,960 Ne laži me. 450 00:25:11,120 --> 00:25:14,650 Videla sam onaj kućni video koji si napravila sa prijateljima. 451 00:25:15,180 --> 00:25:17,650 Gledala si to? - Samo deo. 452 00:25:17,810 --> 00:25:20,490 Stala sam kad ti je onaj tip gurnuo jezik u grlo. 453 00:25:20,640 --> 00:25:22,800 Ali mogu da pretpostavim kako se završava. 454 00:25:22,960 --> 00:25:24,760 Ne, to je ... bila šala. Zezali smo se. 455 00:25:24,920 --> 00:25:27,670 Nije kao što izgleda. - Znaš šta? Ti si van kontrole. 456 00:25:27,820 --> 00:25:30,560 Uvek sam znala da imaš divlju stranu. 457 00:25:30,830 --> 00:25:32,620 Ali kako možeš samu sebe da pogledaš? 458 00:25:32,770 --> 00:25:34,780 Šta si to postala? 459 00:25:36,840 --> 00:25:39,430 Mislila sam da smo završili sa svim ovim, Serena. 460 00:25:39,580 --> 00:25:41,540 Mislila sam da ti je bolje. 461 00:25:41,690 --> 00:25:42,510 Nije mi ništa drugo ostalo 462 00:25:42,670 --> 00:25:44,200 osim da te pošaljem u popravni dom. 463 00:25:44,350 --> 00:25:46,830 Šta misliš o tome? 464 00:25:54,030 --> 00:25:56,980 Šta nije u redu? Šta se desilo? 465 00:26:07,200 --> 00:26:09,950 Hej ljudi, izvinite što smetam. Naštimovano je na f-minor. 466 00:26:10,110 --> 00:26:12,470 I Lisa, Sheckman mi je rekao da ti kažem da uskoro nastupaš. 467 00:26:12,630 --> 00:26:14,480 U redu. Hvala. - Hvala Vanessa. 468 00:26:14,640 --> 00:26:15,550 Hej. 469 00:26:15,810 --> 00:26:17,870 Hej. - Ovo je neverovatno tata. 470 00:26:18,040 --> 00:26:19,580 Nadam se da si dovoljno nervozan 471 00:26:19,740 --> 00:26:21,080 zato što ima ... oko 100 ljudi, 472 00:26:21,240 --> 00:26:24,060 što je 80 više nego kad si zadnji put svirao. 473 00:26:24,220 --> 00:26:27,930 Lisa, ovo je moj sarkastičan sin Dan i njegova drugarica Sarah. - Hej. Drago mi je što smo se upoznali. 474 00:26:28,090 --> 00:26:28,910 Takođe. 475 00:26:29,070 --> 00:26:29,900 Drago mi je. 476 00:26:30,050 --> 00:26:31,990 Vidimo se kasnije. 477 00:26:32,840 --> 00:26:34,460 Ah, nema Serene? 478 00:26:34,850 --> 00:26:38,350 Dobro ću brinuti o njemu gdine. Humphrey. Obećavam. 479 00:26:38,510 --> 00:26:40,760 Uh, Jenny me je već zvala oko 15 puta od mame 480 00:26:40,920 --> 00:26:42,860 da je obavezno pozovem tokom "Something Like That" 481 00:26:43,010 --> 00:26:46,770 kako bi čula kad pogrešiš prelaz. Pa slomi nogu. 482 00:26:47,050 --> 00:26:50,270 Biću u prvom redu. Važi? - Važi. 483 00:26:53,180 --> 00:26:54,760 Hej Georgina! 484 00:26:56,700 --> 00:26:58,570 Georgina. 485 00:26:59,690 --> 00:27:01,240 Um, mislim da ona misli da te zna. 486 00:27:01,420 --> 00:27:02,590 Nikada je u životu nisam videla. 487 00:27:02,760 --> 00:27:04,610 Um, hajde da uzmemo piće. 488 00:27:12,070 --> 00:27:13,500 Nemojte je poslati odavde. 489 00:27:13,650 --> 00:27:17,820 Blair, nije pristojno prekidati. - Nije me briga ko čuje. 490 00:27:18,190 --> 00:27:21,200 Samo je nemojte poslati odavde. - Izvinite me. 491 00:27:21,360 --> 00:27:23,250 Hvala ti Blair, ali nije tvoja stvar 492 00:27:23,410 --> 00:27:24,840 šta radim sa svojom ćerkom. 493 00:27:25,000 --> 00:27:26,500 Ako išta, ti si jedan od razloga 494 00:27:26,660 --> 00:27:29,600 što preuzimam tako stroge mere. 495 00:27:29,750 --> 00:27:32,640 Rećiću ovo uz svo poštovanje Lily, 496 00:27:32,790 --> 00:27:35,830 ali Vi ne znate kroz šta je prolazila Vaša ćerka. 497 00:27:35,990 --> 00:27:37,930 U velikim mukama je, 498 00:27:38,080 --> 00:27:41,180 a mislim da muke neće nestati ako ona ode. 499 00:27:41,330 --> 00:27:44,260 Ne razumem šta mi govoriš. 500 00:27:45,130 --> 00:27:47,100 Serena ima tajnu, 501 00:27:47,280 --> 00:27:50,500 i drži je u sebi dugo, dugo vremena. 502 00:27:50,650 --> 00:27:54,160 I sad je ona konačno sustiže. 503 00:27:54,840 --> 00:27:57,170 Ovde sam van svoje lige. 504 00:27:57,330 --> 00:27:59,620 Ne mogu da uradim više nego što već jesam, 505 00:27:59,780 --> 00:28:01,690 a to nije dovoljno. 506 00:28:01,860 --> 00:28:04,180 Trebate joj. - Videla sam video. 507 00:28:04,340 --> 00:28:06,360 Ne trebam joj ja. Trebaju joj ograničenja. 508 00:28:06,510 --> 00:28:09,020 Šta ste videli nije cela priča. 509 00:28:10,320 --> 00:28:11,720 Hej V., ja sam. 510 00:28:11,890 --> 00:28:12,890 Ne zoveš da bi otkazao? 511 00:28:13,050 --> 00:28:15,060 Zato što čekanje 20 minuta na koncertu 512 00:28:15,220 --> 00:28:17,270 nije najbolji način da ispališ devojku. 513 00:28:17,420 --> 00:28:20,290 Ne, zovem te da ti kažem da ću kasniti 10 minuta 514 00:28:20,450 --> 00:28:22,390 zato što - bubnjevi, molim 515 00:28:22,540 --> 00:28:25,460 doći ću metroom na koncert. 516 00:28:25,850 --> 00:28:28,210 Metroom? Nate Archibald, čovek iz naroda. 517 00:28:28,360 --> 00:28:29,850 Oh. Pa, hvala ti. 518 00:28:30,000 --> 00:28:32,200 Tvoje ime je na listi, ali ako me ne vidiš, 519 00:28:32,350 --> 00:28:33,970 samo potraži Dana i našu drugaricu Sarah. 520 00:28:34,130 --> 00:28:37,250 Oni će znati gde sam. - Čekaj, Sarah je tamo? Sa Danom? 521 00:28:37,400 --> 00:28:39,480 Koliko god čudno zvučalo, Dan je ovde. 522 00:28:39,630 --> 00:28:42,460 Ovo je svirka njegovog tate. - Ne, ne. Ne govorim o Danu. 523 00:28:42,610 --> 00:28:44,460 Govorim o Sarah. 524 00:28:44,610 --> 00:28:46,720 Dobro, sad si me totalno istripovao. 525 00:28:46,860 --> 00:28:49,200 Sarah joj nije pravo ime, već Georgina. 526 00:28:49,360 --> 00:28:52,170 Serena nam je upravo ispričala zbrkanu priču o njoj. 527 00:28:52,320 --> 00:28:54,290 Samo ne veruj ničemu što priča, molim te. 528 00:28:54,460 --> 00:28:56,110 Šta ... o čemu to pričaš? 529 00:28:56,260 --> 00:28:58,260 Slušaj, rećiću ti šta mogu kad dođem, važi? 530 00:28:58,410 --> 00:28:59,790 Važi. 531 00:28:59,940 --> 00:29:01,780 OK. Vidimo se uskoro. 532 00:29:05,670 --> 00:29:06,700 Evo adrese koju ste tražili. 533 00:29:06,850 --> 00:29:10,810 Hvala Charles. Izvinite nas. 534 00:29:12,840 --> 00:29:15,170 Halo? Hej, imam samo sekund. 535 00:29:15,330 --> 00:29:18,010 Na putu sam za Queens. - Fuj. Odvratno. Zašto? 536 00:29:18,160 --> 00:29:21,160 Da se nađem sa Vanessom na koncertu. - Postalo je još odvratnije. 537 00:29:21,310 --> 00:29:22,160 Družimo se u zadnje vreme. 538 00:29:22,320 --> 00:29:24,250 Nije da ti dugujem bilo kakva objašnjenja, 539 00:29:24,400 --> 00:29:25,510 ali osećam obavezu da ti kažem 540 00:29:25,670 --> 00:29:29,190 da je Georgina sa njom i Danom. - Ona ... je tamo? 541 00:29:29,340 --> 00:29:31,740 Da. Znam da Serena ne želi da išta uradimo, 542 00:29:31,890 --> 00:29:34,240 ali sam mislio da bi želela da znaš. 543 00:29:34,390 --> 00:29:35,970 Gde si sada? 544 00:29:36,130 --> 00:29:38,470 Ugao 74-te i Lex. 545 00:29:38,630 --> 00:29:41,090 Ne mrdaj. Pokupiću te za 10. 546 00:29:41,240 --> 00:29:43,220 Moram da završim onu stvar sa Serenom. 547 00:29:43,370 --> 00:29:45,470 Sad? - Da, sad. 548 00:29:45,800 --> 00:29:48,390 Ovo je naša probna večera, a ti si mlada. 549 00:29:48,540 --> 00:29:51,200 Znam, ali sam i majka, i ... 550 00:29:51,700 --> 00:29:53,210 To je važnije. 551 00:29:53,370 --> 00:29:54,870 Tvoji problemi su i moji problemi. 552 00:29:55,020 --> 00:29:55,840 Daj da pođem i pomognem. 553 00:29:56,030 --> 00:29:59,430 Nemoj. Volela bih da mogu da objasnim. 554 00:29:59,580 --> 00:30:02,500 U poslednje vreme ima puno toga što ne možeš da objasniš. 555 00:30:02,660 --> 00:30:07,110 Žao mi je. Ali ovo je između mene i moje ćerke. 556 00:30:16,210 --> 00:30:17,810 Šta je ušlo u tebe? 557 00:30:17,950 --> 00:30:22,420 Šta kad bih ti rekla da znam gde je Georgina Sparks sada? 558 00:30:23,630 --> 00:30:25,440 Reko bih, idemo po kučku. 559 00:30:25,590 --> 00:30:27,430 Uočeni, Blair i Chuck 560 00:30:27,580 --> 00:30:30,410 ponovo okupljeni kako bi branili Sereninu čast. 561 00:30:30,560 --> 00:30:33,810 Sa ovakvim prijateljima, kome tebaju vojske? 562 00:30:37,710 --> 00:30:39,370 Pa gde smo? 563 00:30:40,800 --> 00:30:43,210 Ovo je kuća Fairmanovih. 564 00:30:43,610 --> 00:30:46,230 Ovde je odrastao dečko koji je umro, 565 00:30:46,690 --> 00:30:50,550 i njegovi roditelji te očekuju. - Mama, ne mogu da uđem tu. 566 00:30:50,700 --> 00:30:51,950 Srce... 567 00:30:53,280 --> 00:30:54,770 ako sam išta naučila u životu, 568 00:30:54,930 --> 00:30:58,420 je da ti se ponekad nešto ispreči na putu, 569 00:30:58,580 --> 00:30:59,870 i imaš izbor... 570 00:31:00,020 --> 00:31:02,300 možeš da udariš pravo u njih, 571 00:31:02,480 --> 00:31:04,480 ili da se prilagodiš i ideš okolo, 572 00:31:04,630 --> 00:31:06,110 ali moraš da uradiš jedno ili drugo 573 00:31:06,270 --> 00:31:11,310 kako bi nastavila napred. - Kako da uradim ovo? 574 00:31:12,290 --> 00:31:15,190 Biću pored tebe. 575 00:31:19,170 --> 00:31:19,990 Dame i gospodo, 576 00:31:20,160 --> 00:31:22,720 dajte aplauz za Lisu Loeb? 577 00:31:22,880 --> 00:31:24,850 Ćao svima. Kako ste? 578 00:31:25,750 --> 00:31:28,250 Ja sam Lisa Loeb, Vaša domaćica za večeras, 579 00:31:28,400 --> 00:31:30,130 i tako sam srećna što ste svi ovde. 580 00:31:30,290 --> 00:31:31,490 Hvala puno što ste došli. 581 00:31:33,591 --> 00:31:34,291 Hej V. 582 00:31:34,610 --> 00:31:37,160 Nisam znala da ćeš moći da se šetaš tokom koncerta. 583 00:31:37,510 --> 00:31:43,200 Da li imaš nešto da mi kažeš? - Ne da ja znam. 584 00:31:43,360 --> 00:31:46,550 Sigurna u to ... Georgina? 585 00:31:48,650 --> 00:31:51,320 Moj drug mi je rekao da mu je Serena ispričala neku priču u vezi tebe, 586 00:31:51,480 --> 00:31:52,970 i na putu je da mi je ispriča, 587 00:31:53,110 --> 00:31:56,450 osim ako ti ne želiš da to uradiš? 588 00:31:57,600 --> 00:32:00,150 Ne znam o čemu pričaš. 589 00:32:01,670 --> 00:32:03,500 Nisam obožavatelj lažova, 590 00:32:03,660 --> 00:32:05,090 kao ni Dan. 591 00:32:05,240 --> 00:32:08,240 Dajem ti šansu da sve objasniš sada. 592 00:32:16,260 --> 00:32:17,790 Gde je Sarah pošla? 593 00:32:17,950 --> 00:32:19,090 Ne znam ni ko je. 594 00:32:19,240 --> 00:32:22,650 Nate me je upravo pozvao i rekao da joj je ime Georgina. - Tako ju je ona devojka ... 595 00:32:22,960 --> 00:32:23,920 Tako ju je ona devojka nazvala. 596 00:32:24,080 --> 00:32:27,840 Zašto bi lagala svoje ime? - Mislim da tu ima još nečega. 597 00:32:27,990 --> 00:32:29,670 Vanessa, Rufus ne može da nađe redosled pesama. 598 00:32:29,820 --> 00:32:33,180 Da li znaš gde je? - Zalepila sam je na vrh Gibsonove police. 599 00:32:33,350 --> 00:32:35,370 Ja ću mu je dati. 600 00:32:35,520 --> 00:32:36,700 Trebaće mi samo dva minuta. 601 00:32:36,860 --> 00:32:38,200 Nemoj nigde da ideš. Ostani tu. 602 00:32:38,360 --> 00:32:40,610 Odmah se vraćam. 603 00:32:59,840 --> 00:33:01,470 Jel si u redu? 604 00:33:01,630 --> 00:33:02,620 Ne. 605 00:33:05,070 --> 00:33:06,840 Ne, osećam se užasno mama. 606 00:33:07,000 --> 00:33:09,320 Čula si šta su rekli. 607 00:33:09,470 --> 00:33:11,930 Vidi, Peter je bio zavisnik 10 godina. 608 00:33:12,080 --> 00:33:14,170 Njegovi roditelji nisu mogli da ga nateraju da prestane. 609 00:33:14,320 --> 00:33:17,130 Nema šanse da je to mogla 16-ogodišnja devojka. 610 00:33:17,290 --> 00:33:19,340 Ne smatraju te odgovornom. 611 00:33:19,490 --> 00:33:20,920 Ne trebaš da kriviš sebe. 612 00:33:21,070 --> 00:33:23,460 Ali ja jesam odgovorna mama. 613 00:33:23,610 --> 00:33:25,900 Ja sam mu dala liniju koja ga je ubila. 614 00:33:26,060 --> 00:33:28,270 Vidi, Serena, ta droga je bila njegova, u redu? 615 00:33:28,940 --> 00:33:30,230 Da mu je ti nisi dala, 616 00:33:30,380 --> 00:33:31,680 on bi je sam uzeo. 617 00:33:31,830 --> 00:33:34,170 Zašto se onda i dalje osećam ovako? 618 00:33:34,320 --> 00:33:37,380 Zato što protivno onome što sam rekla ranije, 619 00:33:37,540 --> 00:33:40,430 ti si dobra osoba, koja je od te noći 620 00:33:40,590 --> 00:33:43,240 živela život uz brigu i samilost 621 00:33:43,390 --> 00:33:48,670 i poštovanje za sebe i druge. 622 00:33:48,830 --> 00:33:51,300 Izvini što sam sumnjala u tebe. 623 00:33:59,390 --> 00:34:01,470 Hvala ti. 624 00:34:03,180 --> 00:34:05,490 Moram nešto da obavim. 625 00:34:05,640 --> 00:34:06,770 Hoćeš li mi pomoći? 626 00:34:06,920 --> 00:34:08,320 Naravno. 627 00:34:09,950 --> 00:34:11,800 Odvedi me da vidim Dana. 628 00:34:33,480 --> 00:34:35,800 Znači tvoje ime je Georgina. 629 00:34:35,950 --> 00:34:36,550 Pa, ne razumem 630 00:34:36,710 --> 00:34:39,700 zašto si osetila potrebu da nas lažeš. 631 00:34:40,130 --> 00:34:42,900 Zato što ... moj dečko, 632 00:34:43,060 --> 00:34:47,650 pa, moj bivši dečko... kada smo raskinuli, 633 00:34:47,800 --> 00:34:49,150 nije bio baš srećan zbog toga, 634 00:34:49,320 --> 00:34:52,320 i stvari su se otrgle kontroli. 635 00:34:54,610 --> 00:34:57,630 Dobro, šta se desilo? 636 00:35:00,440 --> 00:35:02,470 Došla sam kući jedan dan, i... 637 00:35:04,030 --> 00:35:06,060 neko je obio moja kola, 638 00:35:06,480 --> 00:35:08,410 a nedelju dana kasnije, moja soba je bila uništena, 639 00:35:08,580 --> 00:35:11,630 i stvarno sam se uplašila. 640 00:35:13,040 --> 00:35:15,760 Promenila sam sve brojeve, preselila kod drugarice, 641 00:35:15,910 --> 00:35:19,060 a ipak je uspeo da me nađe. 642 00:35:19,650 --> 00:35:20,420 Ideja moje mame je bila 643 00:35:20,570 --> 00:35:22,990 da promenim ime i odem iz grada. 644 00:35:23,140 --> 00:35:24,790 Mrzim što sam daleko od porodice, 645 00:35:24,940 --> 00:35:29,540 ali ... bolje to nego da budem povređena, zar ne? 646 00:35:29,690 --> 00:35:31,330 Da, naravno. 647 00:35:32,000 --> 00:35:32,990 Žao mi je što ti nisam rekla. 648 00:35:33,150 --> 00:35:35,400 Samo ... nisam trebala da kažem nikome. 649 00:35:35,550 --> 00:35:38,270 Ne, ne, ne. Shvatam. 650 00:35:40,310 --> 00:35:42,930 I nisam htela da se udaljiš od mene, 651 00:35:43,080 --> 00:35:45,620 zato što nisam htela da priznam, 652 00:35:45,770 --> 00:35:46,910 ali, um ... 653 00:35:49,260 --> 00:35:53,070 od trenutka kada sam te upoznala, zaljubljujem se u tebe. 654 00:35:53,670 --> 00:35:54,750 Oh Bože. Izvini. 655 00:35:54,900 --> 00:35:57,410 Izvini. Ne znam ... šta govorim. 656 00:35:57,560 --> 00:35:59,590 Znaš ... znaš, stvarno je bučno ovde. 657 00:35:59,740 --> 00:36:01,750 Pa, jel hoćeš da odemo negde drugde, 658 00:36:01,770 --> 00:36:05,370 negde gde je tiho kako bi mogli da pričamo? - Ali tvoj tata će sada da nastupi. 659 00:36:05,520 --> 00:36:06,700 Razumeće. 660 00:36:06,850 --> 00:36:07,940 Nije da ovo nećemo gledati na youtube-u 661 00:36:08,090 --> 00:36:10,450 sledećih 5 godina. 662 00:36:54,620 --> 00:36:55,740 Kakav sastanak imamo ovde. 663 00:36:55,890 --> 00:36:58,460 Čak si doveo i svoje prijatelje, one koje ne podnosim. 664 00:36:58,610 --> 00:37:01,280 Gde je Georgina? - Šta ćete da uradite? 665 00:37:01,510 --> 00:37:03,870 Čuli ste šta je Serena rekla. - Da, kao da nas je briga. 666 00:37:04,040 --> 00:37:05,620 Georgina je otišla. - Otišla gde? 667 00:37:05,780 --> 00:37:06,940 Ne znam. Samo je otišla. 668 00:37:07,090 --> 00:37:12,210 Kad bi mogla da nađem Dana, ovde je negde. - Pa, hajde da ga potražimo ... sami. 669 00:37:17,050 --> 00:37:18,920 Hej, šta radiš ovde? - Hej, šta radiš ovde? 670 00:37:19,080 --> 00:37:21,780 Ja sam veliki fan Leaky Hawka. 671 00:37:22,630 --> 00:37:24,380 Tražim Dana i Georginu. 672 00:37:24,530 --> 00:37:25,950 Nemaš sreće. Georgina je otišla. 673 00:37:26,110 --> 00:37:29,300 A Dan? - Ja nemam sreće. Još je tu. 674 00:37:30,310 --> 00:37:31,530 Sada je sve gotovo. 675 00:37:31,680 --> 00:37:33,700 Konačno mogu da kažem Danu sve. 676 00:37:33,860 --> 00:37:35,900 Hoćeš li da mi pomogneš da ga nađem? 677 00:38:45,190 --> 00:38:47,650 U redu. Svi, to je bio Lincoln Hawk. 678 00:38:47,810 --> 00:38:49,050 Da Vas čujem. 679 00:38:50,560 --> 00:38:53,010 Da čujemo bis od Rufusa i benda. 680 00:39:03,090 --> 00:39:06,530 Skloni mi se sa puta, Rufus. - Neću. 681 00:39:09,550 --> 00:39:11,080 Skloni mi se sa puta. 682 00:39:11,430 --> 00:39:13,040 Neću. 683 00:39:37,760 --> 00:39:38,970 Mislim da je za tebe. 684 00:39:41,790 --> 00:39:43,010 Hej, hvala Bogu što si pozvao. 685 00:39:43,170 --> 00:39:44,080 Tu sam i upravo te tražim. 686 00:39:44,230 --> 00:39:46,890 Gde si ti? - Samnom. 687 00:39:48,680 --> 00:39:50,470 Georgina? 688 00:39:51,200 --> 00:39:53,460 Čula sam da si rekla našu malu tajnu. 689 00:39:54,000 --> 00:39:56,300 Ako tako želiš da se igraš, 690 00:39:56,480 --> 00:39:58,050 tako ćemo se i igrati. 691 00:39:58,200 --> 00:39:59,950 Ne, više te se ne plašim. 692 00:40:00,110 --> 00:40:02,780 Oh, trebala bi. 693 00:40:04,980 --> 00:40:06,830 Jel su sve opklade pale. 694 00:40:06,980 --> 00:40:10,170 Što? Šta ćeš da uradiš? - Nije šta ću ja da uradim, srce. 695 00:40:10,320 --> 00:40:12,340 Već sa kim ću to da uradim. 696 00:40:12,480 --> 00:40:16,180 Ne. Znam Dana. On je previše dobar. 697 00:40:16,330 --> 00:40:18,320 Sigurna u to? 698 00:40:23,000 --> 00:40:24,170 Kako je sve prošlo sa mamom? 699 00:40:24,340 --> 00:40:28,420 Dobro. Da... 700 00:40:28,590 --> 00:40:32,830 drago joj je što sam konačno našla nekoga kome mogu da verujem. 701 00:40:36,610 --> 00:40:38,130 Um... 702 00:40:40,050 --> 00:40:41,150 da li si siguran 703 00:40:41,310 --> 00:40:43,040 da ti ne smeta 704 00:40:43,200 --> 00:40:46,970 da propuštiš žurku posle svirke da bi otišao na kafu samnom? 705 00:40:47,670 --> 00:40:48,140 Znaš šta? 706 00:40:48,290 --> 00:40:52,210 Posle dana kog sam imao, nigde ne bih radije bio. 707 00:41:21,460 --> 00:41:23,980 Da sam ti S., bila bih zabrinuta. 708 00:41:24,130 --> 00:41:25,290 U gradu koji nikada ne spava, 709 00:41:25,450 --> 00:41:28,530 mnogo toga se može desiti za jedno veče. 710 00:41:28,770 --> 00:41:30,560 Slatki snovi Serena. 711 00:41:30,720 --> 00:41:33,410 X.O.X.O., Gossip Girl.