1
00:00:01,600 --> 00:00:06,960
Gossip Girl ovdje. Vaš jedini izvor u
skandalozne živote Manhattan elite.
2
00:00:06,800 --> 00:00:09,120
Uzmi me.
- Zašto?
3
00:00:09,200 --> 00:00:13,160
Da dokažemo da ništa nije bitno.
- To nije Blair kakvu volim.
4
00:00:13,240 --> 00:00:14,680
Što radiš s tim nametnikom?
5
00:00:14,680 --> 00:00:16,320
Provodim se najbolje u životu.
6
00:00:16,400 --> 00:00:20,520
Serena je izašla u
časopisu sa Poppy Lifton.
7
00:00:20,560 --> 00:00:22,440
Sjećaš se kad smo bile
Savannah i Svetlana.
8
00:00:22,480 --> 00:00:25,560
Skroz sam zaboravila
na Savannu i Svetlanu.
9
00:00:25,640 --> 00:00:29,920
Andrew se utopio.
- Da smo znali, ne bi vas gnjavili.
10
00:00:30,000 --> 00:00:32,840
-Je li gotovo?
-Već smo izgubili jednog sina. Nećemo izgubiti i drugog.
11
00:00:32,920 --> 00:00:36,680
Jesi li uzbuđena zbog Nateove ljetne avanture?
- Rekao ti je za naš put?
12
00:00:36,680 --> 00:00:40,240
Pričam o stažiranju u
gradonačelnikovu uredu.
13
00:00:40,240 --> 00:00:41,720
Trebao bih ići.
- Ne, ostani.
14
00:00:48,320 --> 00:00:52,240
Gossip Girl 2x20
- Remains of the J Prijevod by: NOAH
15
00:00:59,880 --> 00:01:01,920
Jutra su puno zabavnija
na Upper East Side-u.
16
00:01:01,960 --> 00:01:04,920
Stvari kojima se najviše
veselimo... sunce na nebu
17
00:01:04,960 --> 00:01:09,400
porastu cijena dionica i pozivu za
buđenje od posljednjeg ljubavnika.
18
00:01:09,440 --> 00:01:11,640
Ili najboljeg prijatelja.
- Opet Serena?
19
00:01:11,720 --> 00:01:16,520
- Super, budna si.
- Jesam, isto kao što sam bila i jučer i prekjučer.
20
00:01:16,600 --> 00:01:21,360
Nakon cijele afere s Chuckom i Carterom,
ne možeš mi zamjeriti što te provjeravam.
21
00:01:21,400 --> 00:01:25,200
Cijenim zabrinutost S, ali
moja depresija se smirila.
22
00:01:25,240 --> 00:01:29,880
Doma sam u pidžami i
jedem tost sa Dorotom.
23
00:01:29,960 --> 00:01:32,440
Što je to bilo?
24
00:01:32,520 --> 00:01:34,840
-Skini se s telefona!
- Dorota je prehlađena.
25
00:01:34,880 --> 00:01:39,240
Dorota, rekla sam ti da
ne brišeš nos za stolom.
26
00:01:39,320 --> 00:01:40,880
To je odvratno.
27
00:01:40,960 --> 00:01:43,520
Zvučalo je kao truba automobila.
Vjerojatno nisam pri sebi.
28
00:01:43,600 --> 00:01:45,560
Gdje si ti?
29
00:01:45,600 --> 00:01:51,760
Na raskrižju 73. i Madisona, idem
po kolače za naš obiteljski doručak.
30
00:01:51,840 --> 00:01:55,440
Da se nisam prejela tosta, rekla bi
da i meni uzmeš. Vidimo se u školi.
31
00:01:55,440 --> 00:01:57,640
Reci Doroti da ozdravi.
32
00:02:03,160 --> 00:02:08,520
Upravo držim svoje prvo pismo obožavatelja.
- Od samog sebe?
33
00:02:08,520 --> 00:02:10,280
Ne. "The New Yorker" mi je poslao.
34
00:02:10,280 --> 00:02:15,040
Neki klinac je pročitao moju priču i obožava je.
Poslao mi je svoju priču i želi moje mišljenje.
35
00:02:14,160 --> 00:02:18,280
To bi bila dobra praksa za Yale pošto
tamo moraš kritizirati svoje kolege.
36
00:02:18,280 --> 00:02:19,640
Obožavatelj koji ti daje zadaću. Zgodno.
37
00:02:19,680 --> 00:02:22,720
Što je to?
- Paket za prijavu na Yale.
38
00:02:22,800 --> 00:02:27,600
Neke formalnosti za ispuniti, i onda je gotovo.
- Vidi nas, sve je dobro ispalo.
39
00:02:27,680 --> 00:02:30,480
Ti ideš na Yale, Jenny
slavi 16. rođendan.
40
00:02:30,560 --> 00:02:35,040
To je nekako brzo došlo.
- Da, ali još uvijek imam 24 sata da se zafrkavam.
41
00:02:35,080 --> 00:02:38,400
Tata, ne osjećam miris kave.
Da, i posuda s vaflima je hladna.
42
00:02:38,480 --> 00:02:42,280
Lily nam priprema doručak
danas. Želi razgovarati s nama.
43
00:02:42,360 --> 00:02:46,520
Neukusno. - Ili ukusno. Je l' znaš koliko
vrsta pekmeza oni imaju. -Ajde, zakasnit ćemo.
44
00:02:46,560 --> 00:02:48,760
Jako puno.
45
00:02:49,200 --> 00:02:52,760
Bok.
- Evo me za sekundu.
46
00:02:53,080 --> 00:02:55,440
Želiš li pročitati moje
pismo od obožavatelja?
47
00:02:55,440 --> 00:02:59,560
Sretna sam zbog tebe, ali brinem se. Dala
sam Nate-u tjedan dana da se javi, i nije se.
48
00:02:59,560 --> 00:03:02,840
Koliko se sjećam ti si njega ostavila.
Samog. Na zabavi njemu u čast.
49
00:03:02,840 --> 00:03:06,280
I grozno se osjećam zbog toga. Kad
bi mi barem dao šansu da se ispričam.
50
00:03:06,280 --> 00:03:07,160
Dat će ti, kad bude spreman.
51
00:03:12,120 --> 00:03:14,080
Jesi li mi upravo namjestio?
52
00:03:14,160 --> 00:03:16,920
Kako misliš? -Nate
mi je poslao e-mail.
53
00:03:17,000 --> 00:03:20,080
Želi da se nađemo kod
njega za pola sata.
54
00:03:20,160 --> 00:03:24,600
Stvarno? Ja sam samo
nagađao, ali... to je super.
55
00:03:24,960 --> 00:03:26,440
Serena!
56
00:03:26,480 --> 00:03:28,000
Bok!
57
00:03:28,040 --> 00:03:30,880
Poppy. Lijepo te je vidjeti.
58
00:03:30,880 --> 00:03:34,600
Pomislila sam već da se ne
krećemo u istim krugovima.
59
00:03:34,680 --> 00:03:38,360
Toliko je prošlo. Zgodan kaput.
- Hvala. Sjajno izgledaš.
60
00:03:38,440 --> 00:03:42,000
Sviđa mi se frizura i ten.
- Upravo smo se vratili iz Španjolske.
61
00:03:41,680 --> 00:03:46,960
Mi? - Ja i moj novi dečko Gabriel. Sjajan
je. Dopao bi ti se. - Voljela bih ga upoznati.
62
00:03:47,000 --> 00:03:50,680
I trebala bi. Ali samo
smo u gradu 48 sati.
63
00:03:50,760 --> 00:03:54,680
Gabriel je morao doći zbog posla,
ali letimo natrag za Costa Bravu
64
00:03:54,760 --> 00:03:57,120
u nedjelju ujutro.
- Što ima novo kod tebe?
65
00:03:57,200 --> 00:03:59,800
Viđaš koga?
- Dan i ja smo bili ponovno zajedno.
66
00:03:59,880 --> 00:04:02,480
Ali smo opet prekinuli.
67
00:04:02,520 --> 00:04:03,960
Oh, žao mi je.
68
00:04:04,040 --> 00:04:08,520
A tvoja prijateljica?
Blair? Kako je ona?
69
00:04:08,560 --> 00:04:12,400
Dobro sad. Imali smo nekih
nesporazuma, ali riješile smo to.
70
00:04:12,400 --> 00:04:17,920
Izgleda da je sve isto kao i
prošli put kad smo se vidjele.
71
00:04:17,960 --> 00:04:19,680
Barem imamo manje za nadoknaditi.
- Da.
72
00:04:19,680 --> 00:04:21,160
Organiziram zabavu ovaj vikend.
73
00:04:21,240 --> 00:04:23,200
Stvarno? Koja je prigoda?
Nije da je treba biti.
74
00:04:23,280 --> 00:04:26,040
Za prijateljicu. Slavi
šesnaesti rođendan.
75
00:04:26,120 --> 00:04:32,200
Oh, to je... slatko.
- Trebala bi doći.
76
00:04:32,240 --> 00:04:37,440
Provjerit ću svoj raspored, ali javim ti.
- Da, učini to.
77
00:04:38,880 --> 00:04:44,280
Lijepo se provedi na
zabavi i čuvaj se, u redu?
78
00:04:50,720 --> 00:04:52,960
Lily, ne mogu vjerovati
da nam radiš doručak.
79
00:04:53,040 --> 00:04:56,240
Oh, samo sam napravila tost i slaninu...
- I pekmez.
80
00:04:56,280 --> 00:04:58,000
Oh, ništa posebno.
81
00:04:58,040 --> 00:05:00,680
Ako si samo upalila pećnicu,
to je već velika stvar.
82
00:05:00,720 --> 00:05:04,480
Stvarno se trudiš da ova obitelj funkcionira. Ponosim se tobom, mama.
- Hvala ti.
83
00:05:04,560 --> 00:05:07,280
Charles, ostaješ na doručku?
84
00:05:07,360 --> 00:05:11,080
Imam dogovoreno.
- Što Chuck Bass radi u 8 ujutro?
85
00:05:11,080 --> 00:05:16,200
Nije da vježbaš.
- Vježbam navečer. Jutro je za posao, na koji kasnim.
86
00:05:16,200 --> 00:05:17,640
Ispričajte me.
87
00:05:17,640 --> 00:05:19,040
Osjeća li se neko ko da smo u sitcomu?
88
00:05:19,080 --> 00:05:22,080
Prije bi rekao reality show.
- Super, onda te mogu nominirati.
89
00:05:22,080 --> 00:05:25,240
Skoro bi te se bojao da
se ne odjevaš u šareno.
90
00:05:25,320 --> 00:05:30,240
Niste valjda počeli bez
mene? Nisi joj valjda rekla?
91
00:05:30,320 --> 00:05:34,000
Što rekla?
- Htjeli smo vam reći svima osobno.
92
00:05:34,080 --> 00:05:36,200
Planiramo zabavu za tvoj
16. rođendan. Sutra. Ovdje.
93
00:05:36,200 --> 00:05:39,800
Odličan catering i cvijeće.
DJ, savršen popis gostiju.
94
00:05:39,880 --> 00:05:41,720
Željeli smo da bude iznenađenje.
95
00:05:41,800 --> 00:05:46,600
Ali smo čuli da si to imala prošle godine, i da nije najbolje prošlo.
- Da, Jenny torta.
96
00:05:46,640 --> 00:05:50,640
Sretan sam što sam ove godine
izabrao ljude koji bolje znaju.
97
00:05:50,720 --> 00:05:55,960
Onda, što kažeš?
- Wow. Ja..
98
00:05:57,080 --> 00:06:03,480
Nisi uzbuđena?
- Jesam. Ali...
99
00:06:04,320 --> 00:06:08,640
Ok, prošle godine bih
ubila za takvu zabavu.
100
00:06:08,320 --> 00:06:13,360
Ali ove godine... neznam.
Stvari su jednostavno drugačije.
101
00:06:13,400 --> 00:06:18,200
Nadala sam se da ćemo biti samo mi.
I Vanessa i Jonathan, i neznam...
102
00:06:18,280 --> 00:06:24,120
Možda dvije cure sa kemije koje mi
nisu jednom pokušale zapaliti kosu.
103
00:06:24,200 --> 00:06:29,040
Žao mi je. Je l' sve u redu?
- Da. Možda samo da probaš tortu prvo.
104
00:06:29,040 --> 00:06:34,440
Naravno da je u redu. Tvoj je rođendan. Štogod ti želiš.
- Da, nije nikakav problem.
105
00:06:34,520 --> 00:06:36,960
Otkazat ću. -Ja mislim
moj slavan chili.
106
00:06:37,000 --> 00:06:39,720
Možda neke društvene igre.
107
00:06:39,800 --> 00:06:41,720
Da.
108
00:06:41,760 --> 00:06:46,160
Ali hvala što mislite na
mene. To mi puno znači.
109
00:06:46,200 --> 00:06:49,520
Idem otkazati catering.
110
00:06:50,040 --> 00:06:52,640
Trebali bi krenuti u školu.
111
00:07:08,600 --> 00:07:10,840
Ne razumijem zašto ne želi to.
112
00:07:10,880 --> 00:07:14,400
Sve kulture na svijetu imaju
neku verziju šesnaestog rođendana.
113
00:07:14,440 --> 00:07:16,520
To je kao neki univerzalni ritual.
114
00:07:16,600 --> 00:07:20,360
Pa, otkad se vratila u Constance,
Jenny baš nije sklapala prijateljstva.
115
00:07:20,440 --> 00:07:25,640
To što ne želi zabavu, možda ima veze
sa strahom da se niko neće pojaviti.
116
00:07:25,680 --> 00:07:26,640
Serena.
117
00:07:29,120 --> 00:07:31,640
Priča se da je tvoja zabava
propala u zadnji tren.
118
00:07:31,720 --> 00:07:36,360
Znali smo da ćeš to dostojanstveno podnijeti.
- O čemu pričate?
119
00:07:36,400 --> 00:07:42,000
Otkazala si Jennynu zabavu zbog Penelope.
- Penelope ima zabavu sutra? Otkad to?
120
00:07:42,080 --> 00:07:47,400
Oduvijek. Ali sada se barem nećemo morati
pretvarati da nam je žao što ne idemo na tvoju.
121
00:07:47,480 --> 00:07:50,360
Bok, P. Što sa zabavom?
122
00:07:53,240 --> 00:07:56,800
Uočena: S. saznaje odgovor
na vječno pitanje,
123
00:07:56,880 --> 00:07:59,760
što ako organiziraš
zabavu, a niko ne mari?
124
00:07:59,840 --> 00:08:02,640
Kad se to dogodi, nemoj otkazati...
125
00:08:02,680 --> 00:08:04,760
Poppy, bok. Serena je.
126
00:08:04,840 --> 00:08:06,640
Znaš ona zabava o kojoj sam pričala?
127
00:08:06,720 --> 00:08:09,480
Nadam se da se možemo
naći, trebam tvoju pomoć.
128
00:08:09,560 --> 00:08:11,800
Natjeraj ih da jedu tortu.
129
00:08:34,000 --> 00:08:39,760
Vidim da si dobila mail s Nateovog računa.
Nogomet mu je lozinka još od 5. razreda.
130
00:08:39,840 --> 00:08:43,400
Blair napušta njegov stan svako jutro.
131
00:08:43,480 --> 00:08:47,680
Kad ćeš željeti poduzeti nešto
u vezi toga, znaš gdje sam.
132
00:08:47,720 --> 00:08:53,480
A kad nisi sa Upper East Side-a, jutro
može biti početak jako lošeg dana.
133
00:08:58,680 --> 00:09:04,560
Vidim da neke stare navike ne umiru. Ti
i Nate? Nije li to završilo, već dva puta?
134
00:09:06,000 --> 00:09:10,240
Nate i ja imamo nešto platonsko.
- Vidio sam da odlaziš od tamo ujutro.
135
00:09:10,320 --> 00:09:17,440
Naravno, pratiš me. Da si dobar u
tome, znao bi da sam mu nosila doručak.
136
00:09:17,480 --> 00:09:20,720
Samo smo prijatelji. Čak
se nismo ni poljubili.
137
00:09:20,800 --> 00:09:24,480
Prijatelji? To ima smisla.
138
00:09:24,520 --> 00:09:26,720
Između vas nema iskri, nikad nije bilo.
139
00:09:26,760 --> 00:09:32,480
Vi ste poput šume i ugašene šibice.
Hrđavog čekića i ledenog klina.
140
00:09:32,560 --> 00:09:38,480
Nate i ja imamo puno iskri. Više od vatrometa.
- To smo bili mi.
141
00:09:40,880 --> 00:09:43,440
Chuck.
142
00:09:43,520 --> 00:09:46,120
Ne ponašaj se kao da
se nisam borila za tebe.
143
00:09:46,200 --> 00:09:50,080
Jesam, i to jako dugo.
144
00:09:50,120 --> 00:09:55,040
Ispričaj me što sam preumorna od toga.
145
00:09:55,120 --> 00:10:03,480
Znači s Nateom si zato jer je lakše?
- Nisam sa Nateom. I što smeta lakšem?
146
00:10:03,560 --> 00:10:07,960
Možda je lakše jer je ono pravo.
- Stvarno? Zato je Nateu tako teško
147
00:10:08,040 --> 00:10:10,840
prekinuti sa Vanessom?
148
00:10:10,920 --> 00:10:12,720
Znaš da su još zajdno, je l' da?
149
00:10:18,760 --> 00:10:20,360
Probaj ovo.
150
00:10:23,560 --> 00:10:25,120
Sjajno.
151
00:10:25,200 --> 00:10:29,400
Bok, je li tu paket od Yalea,
tata? Želim pogledati nešto za sobe.
152
00:10:29,440 --> 00:10:37,320
Oh, mislim da sam ostavio kod Lily.
- Ok, uzet ću sutra. Recite mi ako trebate pomoć.
153
00:10:37,360 --> 00:10:43,560
Zašto si lagao? Paket je ovdje.
- Danu je odbijena financijska potpora od Yalea.
154
00:10:43,600 --> 00:10:49,600
Ograničen je broj, a ima studenata
kojima je pomoć više potrebna.
155
00:10:49,640 --> 00:10:53,280
Žao mi je. Imaš li kakve ušteđevine?
- Naravno, al računao sam
156
00:10:53,320 --> 00:10:56,000
da barem jedan dio dobije.
157
00:10:56,040 --> 00:10:59,520
Mislim, ja ti mogu pomoći.
158
00:10:59,600 --> 00:11:05,040
Hvala, ali ne. Koliko god velikodušno
bilo, moram sam to riješiti.
159
00:11:05,080 --> 00:11:07,040
Da barem imam neku ideju.
160
00:11:07,120 --> 00:11:11,920
Možeš prodati stan. Imat ćeš za
Danovo školovanje i još će ti ostati.
161
00:11:12,000 --> 00:11:16,480
Tu su Dan I Jenny odrasli.
Uostalom, gdje bi živjeli? Na ulici?
162
00:11:16,560 --> 00:11:19,440
Pa mogli bi useliti kod mene.
163
00:11:21,040 --> 00:11:26,480
To je veliki korak, Lil.
- Znam, ali vidjela sam to kao sljedeći korak.
164
00:11:28,280 --> 00:11:30,240
Jesmo spremni za to?
165
00:11:30,280 --> 00:11:32,520
Jedan je način da saznamo.
166
00:11:32,600 --> 00:11:38,240
Zašto ne popričaš sa
agentom za nekretnine?
167
00:11:40,840 --> 00:11:42,800
Znaš što razmišljam?
168
00:11:42,880 --> 00:11:45,520
Jennifer Aniston je dobro sad.
169
00:11:45,560 --> 00:11:49,200
Čak se ni Brad više ne osjeća loše.
170
00:11:49,240 --> 00:11:52,040
Znam da uvijek netko mora patiti.
171
00:11:52,120 --> 00:11:54,840
Što je tužno, ali njegova
sudbina je sa Angelinom.
172
00:11:54,920 --> 00:11:59,960
I on je to znao, pa je imao
težak razgovor i nastavio.
173
00:12:00,040 --> 00:12:02,880
To je tvoj način da mi
kažeš da prekinem s Vanessom?
174
00:12:02,920 --> 00:12:04,760
Da ti i ja možemo...
- Prihvatiti našu sudbinu.
175
00:12:04,800 --> 00:12:06,080
Da.
176
00:12:06,120 --> 00:12:10,840
Ok, nisam ti htio reći ovo. Ali
Vanessa me zvala prije par sati,
177
00:12:10,880 --> 00:12:15,200
i želi razgovarati, pa sam joj
rekao da se nađemo na večeri.
178
00:12:15,280 --> 00:12:18,320
Ne možeš li preko poruke?
179
00:12:18,400 --> 00:12:19,640
Ne.
180
00:12:19,720 --> 00:12:24,480
Ali što ako prorade iskre
kad je vidiš, ili vatromet?
181
00:12:24,520 --> 00:12:27,760
Znaš da kažu da je sex pomirenja...
- Hey, između mene i Vanesse je gotovo.
182
00:12:27,840 --> 00:12:29,920
Siguran sam da će i ona to reći.
183
00:12:29,960 --> 00:12:32,680
Obećajem da ću doći čim bude gotovo.
184
00:12:32,680 --> 00:12:40,440
Na prvom putu, Brad i Angelina su glasno vodili
ljubav, da su čuvari mislili da su napadnuti.
185
00:12:40,480 --> 00:12:45,400
Pa, kako bi bilo da počnem tako što ću razgovarati
sa Vanessom i videti kuda ovo vodi? Dobro zvuči?
186
00:12:45,480 --> 00:12:49,160
Super. - Ok.
187
00:12:58,800 --> 00:13:03,040
Ti si sigurno Jenny. Drago mi je. Ja sam Poppy.
- Bok.
188
00:13:03,120 --> 00:13:05,040
Serena, nisam to očekivala.
189
00:13:05,120 --> 00:13:07,880
Moja mama je željela da
imaš haljinu iz snova.
190
00:13:07,960 --> 00:13:12,080
Mislili smo da će Missoni biti dobar
izbor, pa sam dovela pomoć u odabiru.
191
00:13:12,120 --> 00:13:14,880
Što kažeš na ovu?
192
00:13:14,960 --> 00:13:22,120
Voljela bih da sam djevojka koja
ima zabavu na kojoj može to nositi.
193
00:13:22,160 --> 00:13:23,640
Ali nisam, tako da...
194
00:13:23,720 --> 00:13:27,280
Probat ću ovu.
195
00:13:31,720 --> 00:13:37,480
Hey. Hvala što si došla. Nakon jutarnjeg
susreta, osjećala sam se grozno.
196
00:13:37,560 --> 00:13:39,840
U rutini sam, je l' da?
197
00:13:39,880 --> 00:13:43,640
Djevojka poput tebe bi trebala
biti u društvu dizajnera,
198
00:13:43,720 --> 00:13:48,040
na kostimiranom balu jedan dan,
drugi dan na jahti na Maldivima.
199
00:13:48,120 --> 00:13:52,560
A ne svađati se pa miriti sa
dečkom iz srednje ili prijateljicom.
200
00:13:52,640 --> 00:13:56,400
Znam. Što da radim?
201
00:13:56,480 --> 00:13:59,240
Ova zabava je dobar početak.
202
00:13:59,320 --> 00:14:04,520
I ja sam to mislila, ali Jenny
je za nešto jednostavnije.
203
00:14:04,560 --> 00:14:09,160
Svaka 16 godišnjakinja bi željela
zabavu kakvu si htjela pripremiti.
204
00:14:09,240 --> 00:14:12,320
Za odrasle, elegantnu,
sa pravim uzvanicima.
205
00:14:12,360 --> 00:14:17,120
Vidjela si kako gleda tu haljinu.
Obožava je. I želi takvu zabavu.
206
00:14:17,200 --> 00:14:19,960
Samo treba nekog ko će je držat za ruku.
207
00:14:22,040 --> 00:14:25,040
Pa... što kažete?
208
00:14:25,120 --> 00:14:27,960
Ona nam se više sviđa.
209
00:14:30,400 --> 00:14:32,640
Ok, onda ću je probati.
210
00:14:34,800 --> 00:14:38,040
Vidiš? Sviđa joj se. Eto ti dokaza.
211
00:14:38,120 --> 00:14:42,520
Znaš, nije prekasno. Zašto
ne obaviš neke pozive?
212
00:14:51,000 --> 00:14:53,240
Bok. Ja sam Serena Van Der Woodsen.
213
00:14:53,320 --> 00:14:58,040
Znam da vas je moja majka zvala
ujutro, ali došlo je do pogreške.
214
00:14:58,120 --> 00:15:02,320
Zabava nije otkazana. Još uvijek
vrijedi. Zapravo... bit će još veća.
215
00:15:08,400 --> 00:15:09,960
Bok.
216
00:15:10,040 --> 00:15:11,880
Bok.
217
00:15:11,960 --> 00:15:16,080
Hvala što smo se našli.
Lijepo te je vidjeti.
218
00:15:16,120 --> 00:15:18,680
Mislim da ti se neće
svidjeti što imam za reći.
219
00:15:18,720 --> 00:15:24,640
Ne budi iznenađena, V. Znala si da će
doći do toga. Uostalom, ti si prva otišla.
220
00:15:24,720 --> 00:15:27,240
Znam, ali...
221
00:15:27,280 --> 00:15:31,840
Ali sigurno možemo učiniti
nešto, ako se potrudimo.
222
00:15:33,400 --> 00:15:35,680
Ok.
223
00:15:35,720 --> 00:15:39,280
Barem smo iskreni, je l' da?
224
00:15:39,360 --> 00:15:42,280
- Da.
- Jer da je neka druga osoba u pitanju, rekao bi mi.
225
00:15:42,360 --> 00:15:44,320
Vjerojatno bi olakšalo stvar.
226
00:15:44,360 --> 00:15:50,800
Ovo je u vezi nas. Nikog
drugog. - Stvarno? - Da, stvarno.
227
00:15:54,280 --> 00:15:57,160
It's 10:30, dorota.
what took him so long?
228
00:15:57,200 --> 00:16:02,720
Možda je djevojka iz Brooklyna plakala. Dobar
gospodin Nate joj briše suze i dira kosu, ona...
229
00:16:02,760 --> 00:16:04,960
Dorota.
230
00:16:04,960 --> 00:16:07,160
Nije da se meni to ikad dogodilo.
231
00:16:07,240 --> 00:16:08,680
Gotovo je.
232
00:16:09,920 --> 00:16:13,440
Nemoj izgledat previše sretno.
- Oh, oprosti.
233
00:16:13,520 --> 00:16:15,040
Je li bilo grozno?
234
00:16:15,080 --> 00:16:18,040
Ne, stvari su se odvile prirodnim tokom.
235
00:16:18,080 --> 00:16:20,800
I neme veze s nikim.
236
00:16:20,880 --> 00:16:23,320
Naravno, to je bilo između vas.
237
00:16:23,400 --> 00:16:28,840
Gle, kasno je i imao sam težak dan.
238
00:16:28,880 --> 00:16:31,680
Što kažeš na sutra?
239
00:16:31,760 --> 00:16:35,400
Možemo se družiti ovaj vikend.
240
00:16:44,400 --> 00:16:46,480
Spusti to, Dorota.
241
00:16:46,560 --> 00:16:51,000
Čekaj, je l' to iz '96?
- Što se desilo, gđice Blair?
242
00:16:51,080 --> 00:16:54,880
Poljubio me u čelo, Kao
što Chevalier ljubi Gigi.
243
00:16:54,960 --> 00:16:58,680
Kao da je on muškarac, a ja djevojčica.
244
00:16:58,760 --> 00:17:01,200
Bez strasti, bez iskra.
245
00:17:01,240 --> 00:17:03,320
Možda je Chuck bio u pravu.
246
00:17:03,400 --> 00:17:06,760
Možda Nate i ja imamo samo...
247
00:17:06,800 --> 00:17:09,120
prošlost.
248
00:17:09,160 --> 00:17:12,480
Jadna B. Teško je postići
toplinu sa starim plamenom.
249
00:17:12,520 --> 00:17:14,720
Ali pričekajte.
250
00:17:14,720 --> 00:17:16,960
Netko će doliti ulje na ovu vatru.
251
00:17:17,840 --> 00:17:20,800
Moram priznati, bio sam
iznenađen kad si nazvala.
252
00:17:20,880 --> 00:17:23,800
Da me ostavi, to mogu prihvatit
ali da se usuđuje govoriti
253
00:17:23,840 --> 00:17:26,400
da ničeg nije bilo između njega i Blair.
254
00:17:26,480 --> 00:17:31,840
Govor kako su samo prijatelji? I
ja sam to dobio. Rade budale iz nas.
255
00:17:31,920 --> 00:17:33,480
E, pa ne više.
256
00:17:45,520 --> 00:17:46,080
Wow. Imaš puno društvenih igara.
257
00:17:46,920 --> 00:17:52,000
Idemo na rođendan, ne u sklonište.
- Da, ali želim imati opcije.
258
00:17:52,080 --> 00:17:55,680
- Znaš da li Vanessa dolazi?
- Da. Ona i Nate su prekinuli jučer.
259
00:17:55,760 --> 00:18:00,040
Teško joj je, ali želi doći na zabavu.
260
00:18:00,040 --> 00:18:01,600
Rekla je da će nazvati.
- Ok.
261
00:18:01,680 --> 00:18:04,400
Oh, to je sigurno ona.
262
00:18:04,440 --> 00:18:05,760
Halo?
263
00:18:05,760 --> 00:18:07,120
Gospodine Humphrey? Gail
je iz Brooklyn nekretnina.
264
00:18:07,160 --> 00:18:11,080
Želim dogovoriti vrijeme
za procjenu vašeg stana.
265
00:18:11,160 --> 00:18:17,440
Je li nezgodno vrijeme?
- Da, nazvat ću vas kasnije.
266
00:18:19,080 --> 00:18:21,920
Nije Vanessa?
- Ne. Znaš što, trebali bi krenuti.
267
00:18:21,960 --> 00:18:23,520
Ok.
268
00:18:25,480 --> 00:18:28,840
Čekaj, Blair. Vanessa
i Nate su prekinuli?
269
00:18:28,840 --> 00:18:33,840
Imali su problema na zabavi Van Der Bilta, pa
nisu pričali tjedan dana i jučer su prekinuli.
270
00:18:33,880 --> 00:18:36,880
Kako znaš sve to? Jesi li
mi otkazala zbog Vanesse?
271
00:18:36,960 --> 00:18:40,560
Ne, samo provodim
dosta vremena sa Nateom
272
00:18:40,560 --> 00:18:44,680
Otkuda to dolazi?
- Što? - Ti i Nate?
273
00:18:44,680 --> 00:18:49,320
Nakon svega što se prošli? Jesi
sigurna da to nije zbog Chucka?
274
00:18:49,400 --> 00:18:53,280
Mislila sam da je Chuck moja
budućnost, a Nate prošlost.
275
00:18:53,280 --> 00:18:57,680
Ali sada shvaćam da je Chuck
nešto što sam trebala izbaciti
276
00:18:57,720 --> 00:19:00,520
da bih shvatila da je Nate moja sudbina.
277
00:19:00,600 --> 00:19:04,400
Ako tako osjećaš, onda
sam sretna zbog tebe.
278
00:19:04,440 --> 00:19:08,240
Nije da sam navijala za Chucka, a
Nate je dobar za tebe. Nema drame.
279
00:19:08,280 --> 00:19:14,120
Nate i ja imamo drame,
i iskrica i vatrometa.
280
00:19:14,200 --> 00:19:17,840
Kad dolaziš na moju zabavu?
- Valjda misliš Jennynu zabavu.
281
00:19:19,560 --> 00:19:24,680
Znaš li ti što se vani događa?
- B, moram ići. Oprosti.
282
00:19:24,760 --> 00:19:27,280
Jenny će se dopasti.
283
00:19:31,840 --> 00:19:33,320
Bok, Vanya.
284
00:19:34,840 --> 00:19:39,280
"Krive liberalne žrtve i
njihov napad na Ameriku"?
285
00:19:39,360 --> 00:19:42,160
Dorota mi je dala. Kaže da je
važno poznavati neprijatelja.
286
00:19:42,240 --> 00:19:44,400
U redu je, čitam da usrećim Dorotu.
287
00:19:46,000 --> 00:19:49,840
Uzbuđena sam.
- I trebaš biti.
288
00:19:49,920 --> 00:19:51,840
Tata radi čili samo
u posebnim prilikama.
289
00:19:51,880 --> 00:19:56,480
Ne samo zbog rođendana. Da,
naravno da zbog rođendana, ali i
290
00:19:56,520 --> 00:19:58,520
zbog Lily i tate, i svih nas na okupu?
291
00:19:58,560 --> 00:20:03,600
Stvari se čine prilično dobrim.
- Da, možda predobrim.
292
00:20:03,640 --> 00:20:06,440
Otkad je dobro predobro?
293
00:20:08,880 --> 00:20:10,360
Dan?
294
00:20:12,680 --> 00:20:15,120
Znaš onaj poziv što nije bila Vanessa?
295
00:20:15,160 --> 00:20:19,640
Bio je agent za nekretnine.
Mislim da tata prodaje stan.
296
00:20:19,720 --> 00:20:24,480
Što? Pa gdje bi živjeli?
- Ja bih bio na faksu.
297
00:20:24,520 --> 00:20:26,920
Ti i tata bi valjda bili...
298
00:20:27,000 --> 00:20:31,960
na Upper East Sideu, u
luksuznom stanu u visinama.
299
00:20:32,000 --> 00:20:36,920
Ok, smiješno. Prvo, prestani
gledati te sitcome na tv-u.
300
00:20:36,960 --> 00:20:43,840
A drugo, tata i Upper East Side? Nema
šanse, ne možemo tu živjeti, mi smo....
301
00:20:43,920 --> 00:20:45,960
- Humphreyevi.
- Kvragu tako je.
302
00:20:46,000 --> 00:20:52,040
Lijepo smo odrasli, znaš?
- Da.
303
00:21:04,000 --> 00:21:07,640
Okm ovo izgleda poznato.
304
00:21:07,720 --> 00:21:09,720
Nije loše, mala J.
305
00:21:09,800 --> 00:21:10,720
Što radite ovdje?
306
00:21:10,720 --> 00:21:13,000
Kad sam čula da Poppy Lifton
dolazi na tvoju zabavu,
307
00:21:13,000 --> 00:21:17,200
otkazala sam svoju. U zadnjih 20 minuta
udvarali su mi dva Bronfmana i gay dizajner.
308
00:21:17,240 --> 00:21:19,000
Bilo je skroz vrijedno.
309
00:21:19,000 --> 00:21:24,360
Uzdigla si se iz društvenog groba. Kad
smo kod groba, je li nešto mrtvo u tome?
310
00:21:26,360 --> 00:21:28,040
To je kumin.
311
00:21:29,640 --> 00:21:34,680
Voljela sam svoj društveni grob. Iskopala
sam ga sama i rado sam legla u njega.
312
00:21:34,720 --> 00:21:36,800
Što se događa? Zašto su ovdje? Ne znam.
313
00:21:36,800 --> 00:21:39,960
Ovaj čili je težak,
idem pronaći dostavljača.
314
00:21:46,880 --> 00:21:48,720
Jenny, bok, nisam te vidjela.
315
00:21:48,760 --> 00:21:53,520
Kako bi mogla uz svo to blještavilo. Dobar posao.
- Sretan rođendan, Jenny.
316
00:21:53,600 --> 00:21:55,560
Poppy, nisam tebe očekivala.
317
00:21:55,640 --> 00:21:59,440
- Doneseš nam pića?
- Naravno.
318
00:21:59,520 --> 00:22:04,800
Iznenađena?
- Zbunjena. Mislim, što je ovo? Gdje su tata i Lily?
319
00:22:04,800 --> 00:22:06,120
Gledaju "Billy Elliot" u centru.
320
00:22:06,200 --> 00:22:10,520
Rekla sam da djevojka napuni 16 samo
jednom i da treba biti sa prijateljima
321
00:22:10,560 --> 00:22:12,040
i prijateljima od prijatelja.
Moj poklon za tebe.
322
00:22:12,040 --> 00:22:13,560
Serena, nisam to željela.
323
00:22:13,600 --> 00:22:17,360
Mislila sam da ne želiš drušveni
fijasko, da isplaniraš nešto
324
00:22:17,440 --> 00:22:20,560
a nitko se ne pojavi,
ali ovo je savršeno.
325
00:22:20,640 --> 00:22:23,960
Jenny, ovi ljudi su tu zbog tebe.
326
00:22:24,040 --> 00:22:28,360
Patrick, hoćeš me slikati sa slavljenicom?
- Naravno.
327
00:22:28,440 --> 00:22:30,760
Rođendan se slavi?
328
00:22:30,800 --> 00:22:33,520
Ispričaj me.
329
00:22:33,600 --> 00:22:38,840
Uživaš u mojoj zabavi?
- Baš sam govorio Jonathanu da je ovo malo obiteljsko okupljanje.
330
00:22:38,880 --> 00:22:42,760
NIšta ne govori "Jenny
Humphrey" kao vlastiti podmetači.
331
00:22:42,840 --> 00:22:47,480
Eric, ne kužim. Zašto bi
Serena upropastila moj rođendan?
332
00:22:47,520 --> 00:22:50,200
Željela je učiniti nešto lijepo za tebe.
333
00:22:50,280 --> 00:22:52,240
Možda se previše zanijela.
334
00:22:52,280 --> 00:22:56,840
Ili je možda željela dokazati svima da
još uvijek zna napraviti dobru zabavu.
335
00:22:56,880 --> 00:23:00,520
Pa... ako želi da ljudi znaju
kako dobru zabavu može napraviti,
336
00:23:00,520 --> 00:23:02,040
zašto ne reći svima?
337
00:23:12,000 --> 00:23:16,960
Došla sam tebi jer sam željela
učiniti nešto osim žaliti sebe, ali
338
00:23:17,040 --> 00:23:19,320
osim jeftinih fora...
339
00:23:19,360 --> 00:23:20,920
Zuriš mi u sise.
340
00:23:20,960 --> 00:23:25,320
Pale su mi na pamet neke odlične
ideje. Sad si ih prekinula.
341
00:23:25,400 --> 00:23:29,760
Da, jer su sve uključivale Chuck
Vanessa sex video na internetu.
342
00:23:29,840 --> 00:23:33,320
Ne trebamo izbaciti snimku
na internet ako ne želiš.
343
00:23:33,360 --> 00:23:36,360
Tebi slično.
344
00:23:49,280 --> 00:23:50,560
Zašto su oni ovdje?
345
00:23:54,040 --> 00:23:56,080
Što da radimo?
346
00:24:02,320 --> 00:24:06,920
Uočeni: Dvoje ljudi koji
bi trebali znati bolje
347
00:24:06,960 --> 00:24:10,600
i dvoje ljudi koji ne znaju
što im se dogodilo.
348
00:24:17,400 --> 00:24:19,760
Naravno da nema bačve!
349
00:24:21,480 --> 00:24:24,440
Serena, tko su ta djeca?
350
00:24:24,520 --> 00:24:27,280
Mislim, znam da je Jenny
mlada, ali ovo je sramota.
351
00:24:27,320 --> 00:24:29,200
Znam, žao mi je.
352
00:24:29,240 --> 00:24:32,480
Daj mi minutu i riješiti ću sve.
353
00:24:32,560 --> 00:24:33,800
Mi odlazimo, trebaš i ti ići.
354
00:24:33,800 --> 00:24:35,720
Vjeruj mi, rado bih otišla odavde,
355
00:24:35,760 --> 00:24:39,120
ali mislim da se prvo trebam
pozabaviti s tim plesačicama.
356
00:24:39,160 --> 00:24:40,600
Nađemo se kasnije.
357
00:24:40,600 --> 00:24:44,600
Probaj doći, za svoje dobro.
- Da.
358
00:24:53,840 --> 00:24:56,960
Jenny, pomogni mi da se riješimo
tih ljudi koji su upali nepozvani.
359
00:24:57,040 --> 00:24:59,280
Nisu upali, ja sam ih pozvala.
360
00:24:59,320 --> 00:25:05,280
Ti imaš svoj popis gostiju, ja svoj.
- Da, ali to nije ono što ti želiš.
361
00:25:05,360 --> 00:25:06,320
Kao da je tebi stalo.
362
00:25:06,320 --> 00:25:11,440
Jenny, misila sam da ćeš biti oduševljena
kad izađeš iz dizala, ali čak i ako nisi
363
00:25:11,520 --> 00:25:12,840
žao mi je, ali mogla si reći nešto.
364
00:25:12,840 --> 00:25:14,000
Serena, jesam, na doručku i ti...
365
00:25:14,080 --> 00:25:17,600
-Serena
- U redu je, Jenny i ja imamo svoju prvu svađu.
366
00:25:17,640 --> 00:25:20,480
Neki stranci se seksaju u tvom krevetu.
- Oh, bože.
367
00:25:22,320 --> 00:25:25,280
Je li to iz ormara moje majke?
368
00:25:25,320 --> 00:25:29,320
Koristio je riječ opsesivan.
Opsesivan smisao neposrednosti.
369
00:25:29,400 --> 00:25:32,240
Sviđa mi se to. Pametan
dečko, moj obožavatelj.
370
00:25:32,280 --> 00:25:35,160
On je dobar pisac.
- Dan, pomogni.
371
00:25:35,200 --> 00:25:40,880
Pa, usred nečega sam.
- Trebam te da budeš usred nečeg drugog.
372
00:25:40,960 --> 00:25:42,800
Kamo ti je dečko otišao?
373
00:25:42,880 --> 00:25:47,320
Nismo par, to je samo fizički.
374
00:25:47,400 --> 00:25:50,280
Vjerovat ću ti na riječ.
375
00:25:50,320 --> 00:25:53,280
Ali slušaj, što god da se
događa između vas dvoje,
376
00:25:53,320 --> 00:25:56,840
samo nemoj da te Chuck nagovori
na nešto što ćeš požaliti.
377
00:25:56,920 --> 00:25:59,760
Što god se događa, nije bilo
Chuckova ideja, već moja.
378
00:25:59,840 --> 00:26:04,000
Barem se ne pretvara
da je nešto što nije.
379
00:26:04,080 --> 00:26:06,440
Rekao si da nemaš nikog drugog.
- I nemam.
380
00:26:06,520 --> 00:26:09,080
Blair mi je prijateljica,
nema ničega između nas.
381
00:26:09,160 --> 00:26:11,360
Ne još.
382
00:26:11,440 --> 00:26:15,600
Govori ti istinu. Nate je dobar dečko.
383
00:26:15,680 --> 00:26:18,760
Da si vidjela to,
možda bi još bili skupa.
384
00:26:18,800 --> 00:26:21,720
Sad kad je slobodan,
tko zna što će se desiti?
385
00:26:21,800 --> 00:26:23,520
Tako je. Ne znamo. Mi se samo družimo.
386
00:26:23,520 --> 00:26:25,440
Da, to ljudi rade...
druže se, zabavljaju.
387
00:26:25,480 --> 00:26:28,440
Ali kasnije, kad smo sami....
- Blair.
388
00:26:28,480 --> 00:26:31,640
Pričat ćemo.
- O čemu imamo pričati?
389
00:26:31,680 --> 00:26:37,560
Želite li voditi taj razgovor negdje drugdje, nasamo?
- Zašto još uvijek stojiš tu?
390
00:26:39,360 --> 00:26:42,000
Blair, što radimo ovdje?
391
00:26:42,040 --> 00:26:47,560
Ne napuštamo sobu dok ne
saznamo jesmo li smao prijatelji.
392
00:26:51,480 --> 00:26:53,960
Nemoj samo zuriti u mene, učini nešto.
393
00:26:54,000 --> 00:26:59,440
Blair, nemoj se ponašati kao da je to
što sam ti prijatelj plan da te ponizim.
394
00:26:59,520 --> 00:27:05,080
Jesi li možda ikad pomislila da stvari
nisu uspjele jer nismo bili prijatelji?
395
00:27:08,360 --> 00:27:13,600
U pravu si, Nate. Ovaj tjedan
si postao moj prijatelj.
396
00:27:13,680 --> 00:27:16,320
Super je,
397
00:27:16,400 --> 00:27:19,640
i nikad nisam toliko
željela poljubiti prijatelja.
398
00:27:21,240 --> 00:27:25,560
Na zabavi smo punoj ljudi, u Chuckovoj
sobi, a on i Vanessa su preko zida.
399
00:27:25,640 --> 00:27:30,560
To te ne uzbuđuje?
- Blair.
400
00:27:35,040 --> 00:27:37,920
Nemoj.
401
00:27:41,920 --> 00:27:44,520
Samo dečko smije dirati moju kosu.
402
00:27:47,600 --> 00:27:51,200
Nema ih već neko vrijeme. Što
ako smo ih samo zbližili još?
403
00:27:51,200 --> 00:27:56,360
Trebaš se opustiti i vjerovati
u moć naše seksualne energije
404
00:27:56,440 --> 00:27:58,280
koja će ih razdvojiti.
405
00:28:02,280 --> 00:28:04,200
Idi ga zadržati.
406
00:28:14,240 --> 00:28:16,160
Čini se da je dobro prošlo.
407
00:28:16,240 --> 00:28:18,080
Željela si biti više kao Blair Waldorf?
408
00:28:18,160 --> 00:28:21,040
Čestitam, uspjela si.
409
00:28:21,080 --> 00:28:25,400
Jadna V. Nitko ne dobije što želi,
bez da izgubi nešto što voli.
410
00:28:25,480 --> 00:28:27,560
Poput poštenja.
411
00:28:32,680 --> 00:28:34,520
Mrlja.
- Odvratno!
412
00:28:34,600 --> 00:28:40,480
Ne mogu vjerovati da je Jenny pretvorila
sofisticiranu zabavu u tinejdžersku pijanku.
413
00:28:40,280 --> 00:28:45,240
Pa ti si pretvorila njezinu mirnu večer
u sofisticiranu zabavu, tako da znaš...
414
00:28:45,320 --> 00:28:48,000
nije da se kazna poklapa sa zločinom.
415
00:28:48,080 --> 00:28:53,400
Možda sam podsvjesno mislila na sebe.
416
00:28:53,480 --> 00:29:02,200
Možda je bilo podsvjesno, ne znam. Moj
život se činio normalnim u zadnje vrijeme.
417
00:29:02,280 --> 00:29:04,920
Vratila sam se tebi,
pa smo opet prekinuli,
418
00:29:05,000 --> 00:29:08,760
Svađanje sa Blair, pa mirenje.
Osjećam se kao u srednjoj.
419
00:29:08,800 --> 00:29:11,840
Pa i jesmo. Još neko vrijeme.
420
00:29:11,920 --> 00:29:15,320
Stari ljudi se čine
nostalgični za tim vremenima.
421
00:29:15,360 --> 00:29:19,480
Hoću li zvučati kao moj tata ako ti
kažem da imaš vremena cijeli život
422
00:29:19,520 --> 00:29:21,400
za organizirati glamurozne domjenke,
423
00:29:21,480 --> 00:29:26,120
ali ovo ti je zadnja prilika
da imaš strance u svom krevetu?
424
00:29:26,160 --> 00:29:28,840
Zapravo, više zvuči kao faks.
425
00:29:28,880 --> 00:29:32,360
Serena, imamo problem.
426
00:29:32,400 --> 00:29:36,560
Kako sam mogla znati ako ti priredim
odličnu zabavu, da ćeš je ti uništiti?
427
00:29:36,560 --> 00:29:38,480
Kako sam mogla znati da će
se toliko djece pojaviti?
428
00:29:38,560 --> 00:29:40,640
Paraziti! Huligani!
429
00:29:40,680 --> 00:29:43,280
Vanya, što se događa?
430
00:29:43,360 --> 00:29:46,000
Gori su nego štakori,
sa svojim mobitelima.
431
00:29:46,080 --> 00:29:50,080
Previše je. Idite doma! Daleko...
432
00:29:50,160 --> 00:29:53,760
Zovi policiju.
- Policija.
433
00:29:53,840 --> 00:29:56,880
Barem su ih rastjerali sve.
434
00:30:06,120 --> 00:30:09,040
Bok, djeco. Doma smo.
435
00:30:13,600 --> 00:30:16,280
-Oh, bože.
- Ok, duboko udahni.
436
00:30:16,320 --> 00:30:21,080
Stvari su definitvno izmakle
kontroli, ali barem su djeca dobro.
437
00:30:21,120 --> 00:30:25,800
Da, to je možda prva najvažnija
stvar. Ali druga je stan....
438
00:30:25,880 --> 00:30:28,400
Namještaj, tepih, slike... moj ormar.
439
00:30:29,040 --> 00:30:31,240
Znao sam da mi je poznata ta haljina.
440
00:30:31,320 --> 00:30:36,520
Serena, kako se to dogodilo?
- Mama, priznajem da sam obavila neke pozive.
441
00:30:36,560 --> 00:30:43,360
Ako želiš kazniti nekog za
zabavu, kazni mene. Kriva sam.
442
00:30:43,440 --> 00:30:45,760
Ali što se tiče ostatka ljudi...
443
00:30:45,840 --> 00:30:49,640
Želiš da povjerujem
da je Jenny iza toga?
444
00:30:49,720 --> 00:30:55,320
Nakon što je otkazala najbolji
catering jer je željela mirnu večer.
445
00:30:55,680 --> 00:30:59,520
Mama, mogla bi barem
sakriti svoju mrskost.
446
00:31:03,880 --> 00:31:07,040
Nemoj me ostavljati samu da
čistim ovaj nered, Serena.
447
00:31:07,080 --> 00:31:10,960
Kad smo obitelj bili samo ti, Eric
i ja, ako bi stvare izmakle kontroli
448
00:31:11,040 --> 00:31:13,640
bilo je lako znati da je moja krivnja.
- Istina.
449
00:31:13,720 --> 00:31:16,560
Ali kako obitelj raste,
tako je i više osumnjičenih.
450
00:31:16,640 --> 00:31:18,760
Ovo nije moj nered.
451
00:31:20,800 --> 00:31:24,120
Ok, čiji je onda?
452
00:31:24,200 --> 00:31:28,560
Ja sam samo nosio čili i pobrinuo se
da tinejdžeri nemaju sex bez zaštite.
453
00:31:28,640 --> 00:31:34,320
Serena je imala svoje motive, i ja sam
pomogao sa par inspiracijskih riječi.
454
00:31:37,480 --> 00:31:40,240
Ali ja sam objavila to na "Gossip Girl."
455
00:31:40,320 --> 00:31:44,000
Žao mi je Lily. I tata.
456
00:31:44,040 --> 00:31:50,040
Ne znam, možda je Serena željela biti
ljubazna, ali ta zabava je bila sramotna.
457
00:31:50,080 --> 00:31:51,560
Jenny, ne razumijem.
458
00:31:51,640 --> 00:31:57,080
Meni se čini da je to što je
Serena organizirala bilo... ugodno.
459
00:31:58,960 --> 00:32:02,200
Prošle sam godine barem
imala tortu na faci.
460
00:32:02,280 --> 00:32:07,200
I ljudi na zabavi su me mrzili,
ali barem sam znala tko sam.
461
00:32:07,240 --> 00:32:13,480
Znam da vam je teško za shvatiti,
ali želim biti ja, i iako ludo zvuči
462
00:32:13,520 --> 00:32:19,440
ne želim biti princeza iz Park Avenue-a,
ni na rođendan ni na bilo koji drugi dan,
463
00:32:19,520 --> 00:32:24,400
bez obzira koja mi adresa bila.
- O čemu pričaš, Jenny?
464
00:32:26,280 --> 00:32:29,600
Agent za nekretnine je zvao danas.
465
00:32:29,680 --> 00:32:35,760
Tata, ti i Lily možda želite živjeti skupa,
ali ja nisam spremna prestati biti Humphrey.
466
00:32:35,840 --> 00:32:37,360
Živjeti skupa?
467
00:32:43,600 --> 00:32:47,760
Pijani tinejdžeri, dosadna na neki
način porodica, majka koja viče...
468
00:32:47,840 --> 00:32:51,040
To ne bi trebao biti moj život.
- I ne treba biti, draga.
469
00:32:51,080 --> 00:32:53,920
Pa što ako ti je život postao
dosada u zadnjih nekoliko mjeseci.
470
00:32:54,000 --> 00:32:57,440
Čiji nije? Ali to ne znači da
je kasno za preokrenuti stvari.
471
00:32:57,440 --> 00:33:00,600
Što onda predlažeš? Samo
nemoj reći još jednu zabavu.
472
00:33:00,680 --> 00:33:02,080
Ne.
473
00:33:02,160 --> 00:33:06,720
Zvuči mi kao da trebaš pobjeći od svega.
- Da. Putovanje cestom.
474
00:33:06,800 --> 00:33:10,760
Ne. Mislila sam više let
privatnim avionom u Španjolsku.
475
00:33:10,800 --> 00:33:13,640
Čak su mi i maštanja postala dosadna.
476
00:33:13,720 --> 00:33:19,520
Gabrielovi roditelji imaju predivnu
kuću, i super je vrijeme, i hrana...
477
00:33:19,600 --> 00:33:21,880
I Gabrielovi zgodni prijatelji...
478
00:33:21,920 --> 00:33:24,000
Kad odlazimo?
- Sutra ujutro.
479
00:33:24,080 --> 00:33:25,800
Sutra?
480
00:33:27,160 --> 00:33:32,760
Sram me je to reči, ali
mislim da sam kažnjena.
481
00:33:32,840 --> 00:33:34,600
Serena...
482
00:33:34,640 --> 00:33:36,040
Ne.
483
00:33:36,080 --> 00:33:37,360
Znam.
484
00:33:37,440 --> 00:33:39,840
U pravu si.
485
00:33:39,920 --> 00:33:44,240
Idemo u Španjolsku.
- Za Španjolsku!
486
00:33:46,160 --> 00:33:48,040
Ups, izgleda da se netko
vratio na stare staze,
487
00:33:48,120 --> 00:33:49,640
i to u pravo vrijeme.
488
00:33:49,680 --> 00:33:52,960
Oprezno, Španjolska.
Dolaze problemi.
489
00:33:56,480 --> 00:34:00,600
Ne mogu reći da li je to chili
u posudi ili je neko povraćao.
490
00:34:00,640 --> 00:34:05,480
Meni je drago što sam došla ovamo
dok profesionalci obnavljaju naš dom.
491
00:34:05,480 --> 00:34:07,920
Je li ti se javila Serena?
492
00:34:08,000 --> 00:34:10,480
Da, ostavila je poruku da
će prespavati kod Poppy.
493
00:34:10,560 --> 00:34:13,880
Nisam trebala zaključivati
napamet, biti tako teška prema njoj.
494
00:34:13,880 --> 00:34:15,320
A Jenny je trebala ranije priznati.
495
00:34:15,720 --> 00:34:18,720
Lil, žao mi je.
- I njoj je. Znam to.
496
00:34:18,800 --> 00:34:22,640
Možda smo previše žurili.
- Mislim da ne bismo trebali još useliti zajedno.
497
00:34:25,520 --> 00:34:31,600
Sviđa mi se ideja da zajedno živimo.
- Jednog dana.
498
00:34:31,640 --> 00:34:35,680
Bit će teško ali moramo naći
način, i djeca moraju naći svoj.
499
00:34:35,720 --> 00:34:39,240
Ne smijemo dopustiti da
zbog okolnosti srljamo.
500
00:34:39,320 --> 00:34:42,880
Slažem se. Ali što ćeš
u vezi Dana i Yalea?
501
00:34:42,920 --> 00:34:47,000
Smislit ćemo nešto.
- Smisliti što?
502
00:34:48,000 --> 00:34:52,760
Što treba smisliti u vezi mene i Yalea?
- Idem se ja obući.
503
00:35:00,040 --> 00:35:05,000
Je l' se zato useljavaš kod Lily?
Da bi platio moje školovanje?
504
00:35:05,080 --> 00:35:10,320
Što se dogodilo? Yale ima
odličan program sufinanciranja.
505
00:35:10,400 --> 00:35:13,680
Da, ali zasada nismo na listi. Gleda se prema potrebama.
- A nama nije potrebno?
506
00:35:15,160 --> 00:35:16,840
Sve je to relativno,
Dan. -Što ćemo učiniti?
507
00:35:17,080 --> 00:35:20,760
Nikad nisam dao da novac stane na put
tvom školovanju, pa neću ni ovaj put.
508
00:35:22,040 --> 00:35:28,160
Razmišljaj pozitvno. Jesi nazvao onog
obožavatelja? Sigurno se veseli tome.
509
00:35:28,160 --> 00:35:32,920
Da, mislim, lijepo je to od
njega. Tako da, nazvat ću ga
510
00:35:33,000 --> 00:35:39,360
Dan. Smislit ćemo nešto.
- Znam.
511
00:35:43,800 --> 00:35:46,720
Trebala sam znati da je
predobro da bi trajalo.
512
00:35:48,160 --> 00:35:51,960
Bilo je zabavno biti sa
normalnim dečkom poput Natea.
513
00:35:52,000 --> 00:35:57,840
Možda nemamo drame ni elektriciteta, ali znaš što smo imali?
- Zabavu?
514
00:35:57,880 --> 00:36:05,600
Da, Dorota, zabavu. Nate je drag, i
nije teško biti u njegovoj blizini.
515
00:36:05,680 --> 00:36:09,000
Nije me povrijedio... do sad.
516
00:36:09,360 --> 00:36:14,440
Nedostaje mi moj prijatelj Nate.
- Možda se uskoro usrećite.
517
00:36:14,880 --> 00:36:17,960
Istina. Patke me oraspolože.
518
00:36:18,040 --> 00:36:19,920
Daj mi kruh.
519
00:36:25,160 --> 00:36:30,600
Gdin Nate je zvao da pita koje vam je
omiljeno mjesto... za prvi poljubac.
520
00:36:37,800 --> 00:36:39,720
Je li istina da si me doveo tu?
521
00:36:39,800 --> 00:36:42,160
Prošlu noć si prebrzo otišla,
522
00:36:42,240 --> 00:36:47,400
Samo sam ti pokušavao reći
da želim biti s tobom...
523
00:36:47,480 --> 00:36:48,960
samo ne na taj način.
524
00:37:19,560 --> 00:37:22,840
Oprosti, je l' se znamo?
525
00:37:22,920 --> 00:37:27,320
Ne bih rekla.
- Upoznao sam te u to doba prošle godine.
526
00:37:27,360 --> 00:37:31,160
Bila si sa svojom prijateljicom,
predstavljala si se kao Savannah.
527
00:37:31,200 --> 00:37:34,080
Bok, oprosti što kasnim.
528
00:37:34,120 --> 00:37:37,080
Uzela sam nam osvježenje za put.
529
00:37:37,160 --> 00:37:41,040
Jeste se vas dvoje upoznali?
- Ne baš. Serena.
530
00:37:41,080 --> 00:37:46,960
Shvatio sam. Drago mi je. Ja sam Gabriel.
- Oh, baš ćemo se zabaviti.
531
00:37:47,040 --> 00:37:48,840
Pridrži, idem po kaput.
532
00:37:53,640 --> 00:37:56,720
Scott!
533
00:37:56,800 --> 00:37:58,920
Tvoj telefon!
534
00:38:03,360 --> 00:38:11,360
Koga Scott zna iz Brooklyna?
- Nikoga.
535
00:38:11,440 --> 00:38:16,400
Hey. Je li to Scott?
- Žao mi je, Scott se trenutno ne može javiti.
536
00:38:16,480 --> 00:38:18,960
Hoćete ostaviti poruku?
- Da, ja sam Daniel Humphrey.
537
00:38:19,040 --> 00:38:23,520
Poslao mi je pismo, tako
da, ako želi razgovarati...
538
00:38:23,560 --> 00:38:26,560
recite mu da me nazove.
539
00:38:26,600 --> 00:38:29,000
Prenijet ću mu poruku.
540
00:38:29,080 --> 00:38:30,600
Ok, hvala vam.
541
00:38:30,640 --> 00:38:32,960
Tko je to bio?
542
00:38:33,040 --> 00:38:35,480
Scott je poslao pismo
sinu Rufus Humphreya.
543
00:38:35,520 --> 00:38:37,080
Zašto bi...
544
00:38:37,120 --> 00:38:39,040
On zna.
545
00:38:41,720 --> 00:38:44,240
Znaš obrisati dolazne pozive?
546
00:38:45,080 --> 00:38:47,960
Pogreške. Svi ih radimo.
547
00:38:48,000 --> 00:38:50,280
Obično počnu sa dobrom namjerom,
548
00:38:50,360 --> 00:38:52,200
poput skrivanja tajni da
bi zaštitili nekog...
549
00:38:52,280 --> 00:38:54,120
Spremna? Samo sekundu.
550
00:38:57,200 --> 00:38:59,920
Ili uzimanje distance od
osobe koja ste postali.
551
00:39:16,840 --> 00:39:21,480
Ponekad ne znamo koje smo greške
činili da smo došli tu gdje jesmo.
552
00:39:29,160 --> 00:39:32,960
Ili ih otkrijemo u vrijeme kad
ih još stignemo ispraviti.
553
00:39:39,920 --> 00:39:42,560
Ali svaka se pogreška
događa sa razlogom.
554
00:39:42,600 --> 00:39:45,760
Da vas nauči lekciju
koju inače ne bi.
555
00:39:47,440 --> 00:39:50,520
Otići ćeš bez pozdrava?
556
00:39:50,600 --> 00:39:53,560
Znao sam da si sličnija
meni nego što misliš.
557
00:39:53,600 --> 00:39:58,160
Chuck, jutro je. Pretvarajmo se
da se prošla noć nije dogodila.
558
00:39:58,240 --> 00:40:03,120
Onda se možemo pretvarati
da se i ovo nije dogodilo.
559
00:40:05,880 --> 00:40:10,000
I onda tu grešku više ne ponovite.
560
00:40:10,080 --> 00:40:13,240
Znači razjasnili smo? Ovo je između nas.
561
00:40:13,280 --> 00:40:16,480
Ne znači ništa.
- Što to?
562
00:40:24,440 --> 00:40:27,040
Srećom za mene, to se nikad ne