1 00:00:01,600 --> 00:00:06,960 Gossip Girl ovdje. Vaš jedini izvor u skandalozne živote Manhattan elite. 2 00:00:06,800 --> 00:00:09,120 Uzmi me. - Zašto? 3 00:00:09,200 --> 00:00:13,160 Da dokažemo da ništa nije bitno. - To nije Blair kakvu volim. 4 00:00:13,240 --> 00:00:14,680 Što radiš s tim nametnikom? 5 00:00:14,680 --> 00:00:16,320 Provodim se najbolje u životu. 6 00:00:16,400 --> 00:00:20,520 Serena je izašla u časopisu sa Poppy Lifton. 7 00:00:20,560 --> 00:00:22,440 Sjećaš se kad smo bile Savannah i Svetlana. 8 00:00:22,480 --> 00:00:25,560 Skroz sam zaboravila na Savannu i Svetlanu. 9 00:00:25,640 --> 00:00:29,920 Andrew se utopio. - Da smo znali, ne bi vas gnjavili. 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,840 -Je li gotovo? -Već smo izgubili jednog sina. Nećemo izgubiti i drugog. 11 00:00:32,920 --> 00:00:36,680 Jesi li uzbuđena zbog Nateove ljetne avanture? - Rekao ti je za naš put? 12 00:00:36,680 --> 00:00:40,240 Pričam o stažiranju u gradonačelnikovu uredu. 13 00:00:40,240 --> 00:00:41,720 Trebao bih ići. - Ne, ostani. 14 00:00:48,320 --> 00:00:52,240 Gossip Girl 2x20 - Remains of the J Prijevod by: NOAH 15 00:00:59,880 --> 00:01:01,920 Jutra su puno zabavnija na Upper East Side-u. 16 00:01:01,960 --> 00:01:04,920 Stvari kojima se najviše veselimo... sunce na nebu 17 00:01:04,960 --> 00:01:09,400 porastu cijena dionica i pozivu za buđenje od posljednjeg ljubavnika. 18 00:01:09,440 --> 00:01:11,640 Ili najboljeg prijatelja. - Opet Serena? 19 00:01:11,720 --> 00:01:16,520 - Super, budna si. - Jesam, isto kao što sam bila i jučer i prekjučer. 20 00:01:16,600 --> 00:01:21,360 Nakon cijele afere s Chuckom i Carterom, ne možeš mi zamjeriti što te provjeravam. 21 00:01:21,400 --> 00:01:25,200 Cijenim zabrinutost S, ali moja depresija se smirila. 22 00:01:25,240 --> 00:01:29,880 Doma sam u pidžami i jedem tost sa Dorotom. 23 00:01:29,960 --> 00:01:32,440 Što je to bilo? 24 00:01:32,520 --> 00:01:34,840 -Skini se s telefona! - Dorota je prehlađena. 25 00:01:34,880 --> 00:01:39,240 Dorota, rekla sam ti da ne brišeš nos za stolom. 26 00:01:39,320 --> 00:01:40,880 To je odvratno. 27 00:01:40,960 --> 00:01:43,520 Zvučalo je kao truba automobila. Vjerojatno nisam pri sebi. 28 00:01:43,600 --> 00:01:45,560 Gdje si ti? 29 00:01:45,600 --> 00:01:51,760 Na raskrižju 73. i Madisona, idem po kolače za naš obiteljski doručak. 30 00:01:51,840 --> 00:01:55,440 Da se nisam prejela tosta, rekla bi da i meni uzmeš. Vidimo se u školi. 31 00:01:55,440 --> 00:01:57,640 Reci Doroti da ozdravi. 32 00:02:03,160 --> 00:02:08,520 Upravo držim svoje prvo pismo obožavatelja. - Od samog sebe? 33 00:02:08,520 --> 00:02:10,280 Ne. "The New Yorker" mi je poslao. 34 00:02:10,280 --> 00:02:15,040 Neki klinac je pročitao moju priču i obožava je. Poslao mi je svoju priču i želi moje mišljenje. 35 00:02:14,160 --> 00:02:18,280 To bi bila dobra praksa za Yale pošto tamo moraš kritizirati svoje kolege. 36 00:02:18,280 --> 00:02:19,640 Obožavatelj koji ti daje zadaću. Zgodno. 37 00:02:19,680 --> 00:02:22,720 Što je to? - Paket za prijavu na Yale. 38 00:02:22,800 --> 00:02:27,600 Neke formalnosti za ispuniti, i onda je gotovo. - Vidi nas, sve je dobro ispalo. 39 00:02:27,680 --> 00:02:30,480 Ti ideš na Yale, Jenny slavi 16. rođendan. 40 00:02:30,560 --> 00:02:35,040 To je nekako brzo došlo. - Da, ali još uvijek imam 24 sata da se zafrkavam. 41 00:02:35,080 --> 00:02:38,400 Tata, ne osjećam miris kave. Da, i posuda s vaflima je hladna. 42 00:02:38,480 --> 00:02:42,280 Lily nam priprema doručak danas. Želi razgovarati s nama. 43 00:02:42,360 --> 00:02:46,520 Neukusno. - Ili ukusno. Je l' znaš koliko vrsta pekmeza oni imaju. -Ajde, zakasnit ćemo. 44 00:02:46,560 --> 00:02:48,760 Jako puno. 45 00:02:49,200 --> 00:02:52,760 Bok. - Evo me za sekundu. 46 00:02:53,080 --> 00:02:55,440 Želiš li pročitati moje pismo od obožavatelja? 47 00:02:55,440 --> 00:02:59,560 Sretna sam zbog tebe, ali brinem se. Dala sam Nate-u tjedan dana da se javi, i nije se. 48 00:02:59,560 --> 00:03:02,840 Koliko se sjećam ti si njega ostavila. Samog. Na zabavi njemu u čast. 49 00:03:02,840 --> 00:03:06,280 I grozno se osjećam zbog toga. Kad bi mi barem dao šansu da se ispričam. 50 00:03:06,280 --> 00:03:07,160 Dat će ti, kad bude spreman. 51 00:03:12,120 --> 00:03:14,080 Jesi li mi upravo namjestio? 52 00:03:14,160 --> 00:03:16,920 Kako misliš? -Nate mi je poslao e-mail. 53 00:03:17,000 --> 00:03:20,080 Želi da se nađemo kod njega za pola sata. 54 00:03:20,160 --> 00:03:24,600 Stvarno? Ja sam samo nagađao, ali... to je super. 55 00:03:24,960 --> 00:03:26,440 Serena! 56 00:03:26,480 --> 00:03:28,000 Bok! 57 00:03:28,040 --> 00:03:30,880 Poppy. Lijepo te je vidjeti. 58 00:03:30,880 --> 00:03:34,600 Pomislila sam već da se ne krećemo u istim krugovima. 59 00:03:34,680 --> 00:03:38,360 Toliko je prošlo. Zgodan kaput. - Hvala. Sjajno izgledaš. 60 00:03:38,440 --> 00:03:42,000 Sviđa mi se frizura i ten. - Upravo smo se vratili iz Španjolske. 61 00:03:41,680 --> 00:03:46,960 Mi? - Ja i moj novi dečko Gabriel. Sjajan je. Dopao bi ti se. - Voljela bih ga upoznati. 62 00:03:47,000 --> 00:03:50,680 I trebala bi. Ali samo smo u gradu 48 sati. 63 00:03:50,760 --> 00:03:54,680 Gabriel je morao doći zbog posla, ali letimo natrag za Costa Bravu 64 00:03:54,760 --> 00:03:57,120 u nedjelju ujutro. - Što ima novo kod tebe? 65 00:03:57,200 --> 00:03:59,800 Viđaš koga? - Dan i ja smo bili ponovno zajedno. 66 00:03:59,880 --> 00:04:02,480 Ali smo opet prekinuli. 67 00:04:02,520 --> 00:04:03,960 Oh, žao mi je. 68 00:04:04,040 --> 00:04:08,520 A tvoja prijateljica? Blair? Kako je ona? 69 00:04:08,560 --> 00:04:12,400 Dobro sad. Imali smo nekih nesporazuma, ali riješile smo to. 70 00:04:12,400 --> 00:04:17,920 Izgleda da je sve isto kao i prošli put kad smo se vidjele. 71 00:04:17,960 --> 00:04:19,680 Barem imamo manje za nadoknaditi. - Da. 72 00:04:19,680 --> 00:04:21,160 Organiziram zabavu ovaj vikend. 73 00:04:21,240 --> 00:04:23,200 Stvarno? Koja je prigoda? Nije da je treba biti. 74 00:04:23,280 --> 00:04:26,040 Za prijateljicu. Slavi šesnaesti rođendan. 75 00:04:26,120 --> 00:04:32,200 Oh, to je... slatko. - Trebala bi doći. 76 00:04:32,240 --> 00:04:37,440 Provjerit ću svoj raspored, ali javim ti. - Da, učini to. 77 00:04:38,880 --> 00:04:44,280 Lijepo se provedi na zabavi i čuvaj se, u redu? 78 00:04:50,720 --> 00:04:52,960 Lily, ne mogu vjerovati da nam radiš doručak. 79 00:04:53,040 --> 00:04:56,240 Oh, samo sam napravila tost i slaninu... - I pekmez. 80 00:04:56,280 --> 00:04:58,000 Oh, ništa posebno. 81 00:04:58,040 --> 00:05:00,680 Ako si samo upalila pećnicu, to je već velika stvar. 82 00:05:00,720 --> 00:05:04,480 Stvarno se trudiš da ova obitelj funkcionira. Ponosim se tobom, mama. - Hvala ti. 83 00:05:04,560 --> 00:05:07,280 Charles, ostaješ na doručku? 84 00:05:07,360 --> 00:05:11,080 Imam dogovoreno. - Što Chuck Bass radi u 8 ujutro? 85 00:05:11,080 --> 00:05:16,200 Nije da vježbaš. - Vježbam navečer. Jutro je za posao, na koji kasnim. 86 00:05:16,200 --> 00:05:17,640 Ispričajte me. 87 00:05:17,640 --> 00:05:19,040 Osjeća li se neko ko da smo u sitcomu? 88 00:05:19,080 --> 00:05:22,080 Prije bi rekao reality show. - Super, onda te mogu nominirati. 89 00:05:22,080 --> 00:05:25,240 Skoro bi te se bojao da se ne odjevaš u šareno. 90 00:05:25,320 --> 00:05:30,240 Niste valjda počeli bez mene? Nisi joj valjda rekla? 91 00:05:30,320 --> 00:05:34,000 Što rekla? - Htjeli smo vam reći svima osobno. 92 00:05:34,080 --> 00:05:36,200 Planiramo zabavu za tvoj 16. rođendan. Sutra. Ovdje. 93 00:05:36,200 --> 00:05:39,800 Odličan catering i cvijeće. DJ, savršen popis gostiju. 94 00:05:39,880 --> 00:05:41,720 Željeli smo da bude iznenađenje. 95 00:05:41,800 --> 00:05:46,600 Ali smo čuli da si to imala prošle godine, i da nije najbolje prošlo. - Da, Jenny torta. 96 00:05:46,640 --> 00:05:50,640 Sretan sam što sam ove godine izabrao ljude koji bolje znaju. 97 00:05:50,720 --> 00:05:55,960 Onda, što kažeš? - Wow. Ja.. 98 00:05:57,080 --> 00:06:03,480 Nisi uzbuđena? - Jesam. Ali... 99 00:06:04,320 --> 00:06:08,640 Ok, prošle godine bih ubila za takvu zabavu. 100 00:06:08,320 --> 00:06:13,360 Ali ove godine... neznam. Stvari su jednostavno drugačije. 101 00:06:13,400 --> 00:06:18,200 Nadala sam se da ćemo biti samo mi. I Vanessa i Jonathan, i neznam... 102 00:06:18,280 --> 00:06:24,120 Možda dvije cure sa kemije koje mi nisu jednom pokušale zapaliti kosu. 103 00:06:24,200 --> 00:06:29,040 Žao mi je. Je l' sve u redu? - Da. Možda samo da probaš tortu prvo. 104 00:06:29,040 --> 00:06:34,440 Naravno da je u redu. Tvoj je rođendan. Štogod ti želiš. - Da, nije nikakav problem. 105 00:06:34,520 --> 00:06:36,960 Otkazat ću. -Ja mislim moj slavan chili. 106 00:06:37,000 --> 00:06:39,720 Možda neke društvene igre. 107 00:06:39,800 --> 00:06:41,720 Da. 108 00:06:41,760 --> 00:06:46,160 Ali hvala što mislite na mene. To mi puno znači. 109 00:06:46,200 --> 00:06:49,520 Idem otkazati catering. 110 00:06:50,040 --> 00:06:52,640 Trebali bi krenuti u školu. 111 00:07:08,600 --> 00:07:10,840 Ne razumijem zašto ne želi to. 112 00:07:10,880 --> 00:07:14,400 Sve kulture na svijetu imaju neku verziju šesnaestog rođendana. 113 00:07:14,440 --> 00:07:16,520 To je kao neki univerzalni ritual. 114 00:07:16,600 --> 00:07:20,360 Pa, otkad se vratila u Constance, Jenny baš nije sklapala prijateljstva. 115 00:07:20,440 --> 00:07:25,640 To što ne želi zabavu, možda ima veze sa strahom da se niko neće pojaviti. 116 00:07:25,680 --> 00:07:26,640 Serena. 117 00:07:29,120 --> 00:07:31,640 Priča se da je tvoja zabava propala u zadnji tren. 118 00:07:31,720 --> 00:07:36,360 Znali smo da ćeš to dostojanstveno podnijeti. - O čemu pričate? 119 00:07:36,400 --> 00:07:42,000 Otkazala si Jennynu zabavu zbog Penelope. - Penelope ima zabavu sutra? Otkad to? 120 00:07:42,080 --> 00:07:47,400 Oduvijek. Ali sada se barem nećemo morati pretvarati da nam je žao što ne idemo na tvoju. 121 00:07:47,480 --> 00:07:50,360 Bok, P. Što sa zabavom? 122 00:07:53,240 --> 00:07:56,800 Uočena: S. saznaje odgovor na vječno pitanje, 123 00:07:56,880 --> 00:07:59,760 što ako organiziraš zabavu, a niko ne mari? 124 00:07:59,840 --> 00:08:02,640 Kad se to dogodi, nemoj otkazati... 125 00:08:02,680 --> 00:08:04,760 Poppy, bok. Serena je. 126 00:08:04,840 --> 00:08:06,640 Znaš ona zabava o kojoj sam pričala? 127 00:08:06,720 --> 00:08:09,480 Nadam se da se možemo naći, trebam tvoju pomoć. 128 00:08:09,560 --> 00:08:11,800 Natjeraj ih da jedu tortu. 129 00:08:34,000 --> 00:08:39,760 Vidim da si dobila mail s Nateovog računa. Nogomet mu je lozinka još od 5. razreda. 130 00:08:39,840 --> 00:08:43,400 Blair napušta njegov stan svako jutro. 131 00:08:43,480 --> 00:08:47,680 Kad ćeš željeti poduzeti nešto u vezi toga, znaš gdje sam. 132 00:08:47,720 --> 00:08:53,480 A kad nisi sa Upper East Side-a, jutro može biti početak jako lošeg dana. 133 00:08:58,680 --> 00:09:04,560 Vidim da neke stare navike ne umiru. Ti i Nate? Nije li to završilo, već dva puta? 134 00:09:06,000 --> 00:09:10,240 Nate i ja imamo nešto platonsko. - Vidio sam da odlaziš od tamo ujutro. 135 00:09:10,320 --> 00:09:17,440 Naravno, pratiš me. Da si dobar u tome, znao bi da sam mu nosila doručak. 136 00:09:17,480 --> 00:09:20,720 Samo smo prijatelji. Čak se nismo ni poljubili. 137 00:09:20,800 --> 00:09:24,480 Prijatelji? To ima smisla. 138 00:09:24,520 --> 00:09:26,720 Između vas nema iskri, nikad nije bilo. 139 00:09:26,760 --> 00:09:32,480 Vi ste poput šume i ugašene šibice. Hrđavog čekića i ledenog klina. 140 00:09:32,560 --> 00:09:38,480 Nate i ja imamo puno iskri. Više od vatrometa. - To smo bili mi. 141 00:09:40,880 --> 00:09:43,440 Chuck. 142 00:09:43,520 --> 00:09:46,120 Ne ponašaj se kao da se nisam borila za tebe. 143 00:09:46,200 --> 00:09:50,080 Jesam, i to jako dugo. 144 00:09:50,120 --> 00:09:55,040 Ispričaj me što sam preumorna od toga. 145 00:09:55,120 --> 00:10:03,480 Znači s Nateom si zato jer je lakše? - Nisam sa Nateom. I što smeta lakšem? 146 00:10:03,560 --> 00:10:07,960 Možda je lakše jer je ono pravo. - Stvarno? Zato je Nateu tako teško 147 00:10:08,040 --> 00:10:10,840 prekinuti sa Vanessom? 148 00:10:10,920 --> 00:10:12,720 Znaš da su još zajdno, je l' da? 149 00:10:18,760 --> 00:10:20,360 Probaj ovo. 150 00:10:23,560 --> 00:10:25,120 Sjajno. 151 00:10:25,200 --> 00:10:29,400 Bok, je li tu paket od Yalea, tata? Želim pogledati nešto za sobe. 152 00:10:29,440 --> 00:10:37,320 Oh, mislim da sam ostavio kod Lily. - Ok, uzet ću sutra. Recite mi ako trebate pomoć. 153 00:10:37,360 --> 00:10:43,560 Zašto si lagao? Paket je ovdje. - Danu je odbijena financijska potpora od Yalea. 154 00:10:43,600 --> 00:10:49,600 Ograničen je broj, a ima studenata kojima je pomoć više potrebna. 155 00:10:49,640 --> 00:10:53,280 Žao mi je. Imaš li kakve ušteđevine? - Naravno, al računao sam 156 00:10:53,320 --> 00:10:56,000 da barem jedan dio dobije. 157 00:10:56,040 --> 00:10:59,520 Mislim, ja ti mogu pomoći. 158 00:10:59,600 --> 00:11:05,040 Hvala, ali ne. Koliko god velikodušno bilo, moram sam to riješiti. 159 00:11:05,080 --> 00:11:07,040 Da barem imam neku ideju. 160 00:11:07,120 --> 00:11:11,920 Možeš prodati stan. Imat ćeš za Danovo školovanje i još će ti ostati. 161 00:11:12,000 --> 00:11:16,480 Tu su Dan I Jenny odrasli. Uostalom, gdje bi živjeli? Na ulici? 162 00:11:16,560 --> 00:11:19,440 Pa mogli bi useliti kod mene. 163 00:11:21,040 --> 00:11:26,480 To je veliki korak, Lil. - Znam, ali vidjela sam to kao sljedeći korak. 164 00:11:28,280 --> 00:11:30,240 Jesmo spremni za to? 165 00:11:30,280 --> 00:11:32,520 Jedan je način da saznamo. 166 00:11:32,600 --> 00:11:38,240 Zašto ne popričaš sa agentom za nekretnine? 167 00:11:40,840 --> 00:11:42,800 Znaš što razmišljam? 168 00:11:42,880 --> 00:11:45,520 Jennifer Aniston je dobro sad. 169 00:11:45,560 --> 00:11:49,200 Čak se ni Brad više ne osjeća loše. 170 00:11:49,240 --> 00:11:52,040 Znam da uvijek netko mora patiti. 171 00:11:52,120 --> 00:11:54,840 Što je tužno, ali njegova sudbina je sa Angelinom. 172 00:11:54,920 --> 00:11:59,960 I on je to znao, pa je imao težak razgovor i nastavio. 173 00:12:00,040 --> 00:12:02,880 To je tvoj način da mi kažeš da prekinem s Vanessom? 174 00:12:02,920 --> 00:12:04,760 Da ti i ja možemo... - Prihvatiti našu sudbinu. 175 00:12:04,800 --> 00:12:06,080 Da. 176 00:12:06,120 --> 00:12:10,840 Ok, nisam ti htio reći ovo. Ali Vanessa me zvala prije par sati, 177 00:12:10,880 --> 00:12:15,200 i želi razgovarati, pa sam joj rekao da se nađemo na večeri. 178 00:12:15,280 --> 00:12:18,320 Ne možeš li preko poruke? 179 00:12:18,400 --> 00:12:19,640 Ne. 180 00:12:19,720 --> 00:12:24,480 Ali što ako prorade iskre kad je vidiš, ili vatromet? 181 00:12:24,520 --> 00:12:27,760 Znaš da kažu da je sex pomirenja... - Hey, između mene i Vanesse je gotovo. 182 00:12:27,840 --> 00:12:29,920 Siguran sam da će i ona to reći. 183 00:12:29,960 --> 00:12:32,680 Obećajem da ću doći čim bude gotovo. 184 00:12:32,680 --> 00:12:40,440 Na prvom putu, Brad i Angelina su glasno vodili ljubav, da su čuvari mislili da su napadnuti. 185 00:12:40,480 --> 00:12:45,400 Pa, kako bi bilo da počnem tako što ću razgovarati sa Vanessom i videti kuda ovo vodi? Dobro zvuči? 186 00:12:45,480 --> 00:12:49,160 Super. - Ok. 187 00:12:58,800 --> 00:13:03,040 Ti si sigurno Jenny. Drago mi je. Ja sam Poppy. - Bok. 188 00:13:03,120 --> 00:13:05,040 Serena, nisam to očekivala. 189 00:13:05,120 --> 00:13:07,880 Moja mama je željela da imaš haljinu iz snova. 190 00:13:07,960 --> 00:13:12,080 Mislili smo da će Missoni biti dobar izbor, pa sam dovela pomoć u odabiru. 191 00:13:12,120 --> 00:13:14,880 Što kažeš na ovu? 192 00:13:14,960 --> 00:13:22,120 Voljela bih da sam djevojka koja ima zabavu na kojoj može to nositi. 193 00:13:22,160 --> 00:13:23,640 Ali nisam, tako da... 194 00:13:23,720 --> 00:13:27,280 Probat ću ovu. 195 00:13:31,720 --> 00:13:37,480 Hey. Hvala što si došla. Nakon jutarnjeg susreta, osjećala sam se grozno. 196 00:13:37,560 --> 00:13:39,840 U rutini sam, je l' da? 197 00:13:39,880 --> 00:13:43,640 Djevojka poput tebe bi trebala biti u društvu dizajnera, 198 00:13:43,720 --> 00:13:48,040 na kostimiranom balu jedan dan, drugi dan na jahti na Maldivima. 199 00:13:48,120 --> 00:13:52,560 A ne svađati se pa miriti sa dečkom iz srednje ili prijateljicom. 200 00:13:52,640 --> 00:13:56,400 Znam. Što da radim? 201 00:13:56,480 --> 00:13:59,240 Ova zabava je dobar početak. 202 00:13:59,320 --> 00:14:04,520 I ja sam to mislila, ali Jenny je za nešto jednostavnije. 203 00:14:04,560 --> 00:14:09,160 Svaka 16 godišnjakinja bi željela zabavu kakvu si htjela pripremiti. 204 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 Za odrasle, elegantnu, sa pravim uzvanicima. 205 00:14:12,360 --> 00:14:17,120 Vidjela si kako gleda tu haljinu. Obožava je. I želi takvu zabavu. 206 00:14:17,200 --> 00:14:19,960 Samo treba nekog ko će je držat za ruku. 207 00:14:22,040 --> 00:14:25,040 Pa... što kažete? 208 00:14:25,120 --> 00:14:27,960 Ona nam se više sviđa. 209 00:14:30,400 --> 00:14:32,640 Ok, onda ću je probati. 210 00:14:34,800 --> 00:14:38,040 Vidiš? Sviđa joj se. Eto ti dokaza. 211 00:14:38,120 --> 00:14:42,520 Znaš, nije prekasno. Zašto ne obaviš neke pozive? 212 00:14:51,000 --> 00:14:53,240 Bok. Ja sam Serena Van Der Woodsen. 213 00:14:53,320 --> 00:14:58,040 Znam da vas je moja majka zvala ujutro, ali došlo je do pogreške. 214 00:14:58,120 --> 00:15:02,320 Zabava nije otkazana. Još uvijek vrijedi. Zapravo... bit će još veća. 215 00:15:08,400 --> 00:15:09,960 Bok. 216 00:15:10,040 --> 00:15:11,880 Bok. 217 00:15:11,960 --> 00:15:16,080 Hvala što smo se našli. Lijepo te je vidjeti. 218 00:15:16,120 --> 00:15:18,680 Mislim da ti se neće svidjeti što imam za reći. 219 00:15:18,720 --> 00:15:24,640 Ne budi iznenađena, V. Znala si da će doći do toga. Uostalom, ti si prva otišla. 220 00:15:24,720 --> 00:15:27,240 Znam, ali... 221 00:15:27,280 --> 00:15:31,840 Ali sigurno možemo učiniti nešto, ako se potrudimo. 222 00:15:33,400 --> 00:15:35,680 Ok. 223 00:15:35,720 --> 00:15:39,280 Barem smo iskreni, je l' da? 224 00:15:39,360 --> 00:15:42,280 - Da. - Jer da je neka druga osoba u pitanju, rekao bi mi. 225 00:15:42,360 --> 00:15:44,320 Vjerojatno bi olakšalo stvar. 226 00:15:44,360 --> 00:15:50,800 Ovo je u vezi nas. Nikog drugog. - Stvarno? - Da, stvarno. 227 00:15:54,280 --> 00:15:57,160 It's 10:30, dorota. what took him so long? 228 00:15:57,200 --> 00:16:02,720 Možda je djevojka iz Brooklyna plakala. Dobar gospodin Nate joj briše suze i dira kosu, ona... 229 00:16:02,760 --> 00:16:04,960 Dorota. 230 00:16:04,960 --> 00:16:07,160 Nije da se meni to ikad dogodilo. 231 00:16:07,240 --> 00:16:08,680 Gotovo je. 232 00:16:09,920 --> 00:16:13,440 Nemoj izgledat previše sretno. - Oh, oprosti. 233 00:16:13,520 --> 00:16:15,040 Je li bilo grozno? 234 00:16:15,080 --> 00:16:18,040 Ne, stvari su se odvile prirodnim tokom. 235 00:16:18,080 --> 00:16:20,800 I neme veze s nikim. 236 00:16:20,880 --> 00:16:23,320 Naravno, to je bilo između vas. 237 00:16:23,400 --> 00:16:28,840 Gle, kasno je i imao sam težak dan. 238 00:16:28,880 --> 00:16:31,680 Što kažeš na sutra? 239 00:16:31,760 --> 00:16:35,400 Možemo se družiti ovaj vikend. 240 00:16:44,400 --> 00:16:46,480 Spusti to, Dorota. 241 00:16:46,560 --> 00:16:51,000 Čekaj, je l' to iz '96? - Što se desilo, gđice Blair? 242 00:16:51,080 --> 00:16:54,880 Poljubio me u čelo, Kao što Chevalier ljubi Gigi. 243 00:16:54,960 --> 00:16:58,680 Kao da je on muškarac, a ja djevojčica. 244 00:16:58,760 --> 00:17:01,200 Bez strasti, bez iskra. 245 00:17:01,240 --> 00:17:03,320 Možda je Chuck bio u pravu. 246 00:17:03,400 --> 00:17:06,760 Možda Nate i ja imamo samo... 247 00:17:06,800 --> 00:17:09,120 prošlost. 248 00:17:09,160 --> 00:17:12,480 Jadna B. Teško je postići toplinu sa starim plamenom. 249 00:17:12,520 --> 00:17:14,720 Ali pričekajte. 250 00:17:14,720 --> 00:17:16,960 Netko će doliti ulje na ovu vatru. 251 00:17:17,840 --> 00:17:20,800 Moram priznati, bio sam iznenađen kad si nazvala. 252 00:17:20,880 --> 00:17:23,800 Da me ostavi, to mogu prihvatit ali da se usuđuje govoriti 253 00:17:23,840 --> 00:17:26,400 da ničeg nije bilo između njega i Blair. 254 00:17:26,480 --> 00:17:31,840 Govor kako su samo prijatelji? I ja sam to dobio. Rade budale iz nas. 255 00:17:31,920 --> 00:17:33,480 E, pa ne više. 256 00:17:45,520 --> 00:17:46,080 Wow. Imaš puno društvenih igara. 257 00:17:46,920 --> 00:17:52,000 Idemo na rođendan, ne u sklonište. - Da, ali želim imati opcije. 258 00:17:52,080 --> 00:17:55,680 - Znaš da li Vanessa dolazi? - Da. Ona i Nate su prekinuli jučer. 259 00:17:55,760 --> 00:18:00,040 Teško joj je, ali želi doći na zabavu. 260 00:18:00,040 --> 00:18:01,600 Rekla je da će nazvati. - Ok. 261 00:18:01,680 --> 00:18:04,400 Oh, to je sigurno ona. 262 00:18:04,440 --> 00:18:05,760 Halo? 263 00:18:05,760 --> 00:18:07,120 Gospodine Humphrey? Gail je iz Brooklyn nekretnina. 264 00:18:07,160 --> 00:18:11,080 Želim dogovoriti vrijeme za procjenu vašeg stana. 265 00:18:11,160 --> 00:18:17,440 Je li nezgodno vrijeme? - Da, nazvat ću vas kasnije. 266 00:18:19,080 --> 00:18:21,920 Nije Vanessa? - Ne. Znaš što, trebali bi krenuti. 267 00:18:21,960 --> 00:18:23,520 Ok. 268 00:18:25,480 --> 00:18:28,840 Čekaj, Blair. Vanessa i Nate su prekinuli? 269 00:18:28,840 --> 00:18:33,840 Imali su problema na zabavi Van Der Bilta, pa nisu pričali tjedan dana i jučer su prekinuli. 270 00:18:33,880 --> 00:18:36,880 Kako znaš sve to? Jesi li mi otkazala zbog Vanesse? 271 00:18:36,960 --> 00:18:40,560 Ne, samo provodim dosta vremena sa Nateom 272 00:18:40,560 --> 00:18:44,680 Otkuda to dolazi? - Što? - Ti i Nate? 273 00:18:44,680 --> 00:18:49,320 Nakon svega što se prošli? Jesi sigurna da to nije zbog Chucka? 274 00:18:49,400 --> 00:18:53,280 Mislila sam da je Chuck moja budućnost, a Nate prošlost. 275 00:18:53,280 --> 00:18:57,680 Ali sada shvaćam da je Chuck nešto što sam trebala izbaciti 276 00:18:57,720 --> 00:19:00,520 da bih shvatila da je Nate moja sudbina. 277 00:19:00,600 --> 00:19:04,400 Ako tako osjećaš, onda sam sretna zbog tebe. 278 00:19:04,440 --> 00:19:08,240 Nije da sam navijala za Chucka, a Nate je dobar za tebe. Nema drame. 279 00:19:08,280 --> 00:19:14,120 Nate i ja imamo drame, i iskrica i vatrometa. 280 00:19:14,200 --> 00:19:17,840 Kad dolaziš na moju zabavu? - Valjda misliš Jennynu zabavu. 281 00:19:19,560 --> 00:19:24,680 Znaš li ti što se vani događa? - B, moram ići. Oprosti. 282 00:19:24,760 --> 00:19:27,280 Jenny će se dopasti. 283 00:19:31,840 --> 00:19:33,320 Bok, Vanya. 284 00:19:34,840 --> 00:19:39,280 "Krive liberalne žrtve i njihov napad na Ameriku"? 285 00:19:39,360 --> 00:19:42,160 Dorota mi je dala. Kaže da je važno poznavati neprijatelja. 286 00:19:42,240 --> 00:19:44,400 U redu je, čitam da usrećim Dorotu. 287 00:19:46,000 --> 00:19:49,840 Uzbuđena sam. - I trebaš biti. 288 00:19:49,920 --> 00:19:51,840 Tata radi čili samo u posebnim prilikama. 289 00:19:51,880 --> 00:19:56,480 Ne samo zbog rođendana. Da, naravno da zbog rođendana, ali i 290 00:19:56,520 --> 00:19:58,520 zbog Lily i tate, i svih nas na okupu? 291 00:19:58,560 --> 00:20:03,600 Stvari se čine prilično dobrim. - Da, možda predobrim. 292 00:20:03,640 --> 00:20:06,440 Otkad je dobro predobro? 293 00:20:08,880 --> 00:20:10,360 Dan? 294 00:20:12,680 --> 00:20:15,120 Znaš onaj poziv što nije bila Vanessa? 295 00:20:15,160 --> 00:20:19,640 Bio je agent za nekretnine. Mislim da tata prodaje stan. 296 00:20:19,720 --> 00:20:24,480 Što? Pa gdje bi živjeli? - Ja bih bio na faksu. 297 00:20:24,520 --> 00:20:26,920 Ti i tata bi valjda bili... 298 00:20:27,000 --> 00:20:31,960 na Upper East Sideu, u luksuznom stanu u visinama. 299 00:20:32,000 --> 00:20:36,920 Ok, smiješno. Prvo, prestani gledati te sitcome na tv-u. 300 00:20:36,960 --> 00:20:43,840 A drugo, tata i Upper East Side? Nema šanse, ne možemo tu živjeti, mi smo.... 301 00:20:43,920 --> 00:20:45,960 - Humphreyevi. - Kvragu tako je. 302 00:20:46,000 --> 00:20:52,040 Lijepo smo odrasli, znaš? - Da. 303 00:21:04,000 --> 00:21:07,640 Okm ovo izgleda poznato. 304 00:21:07,720 --> 00:21:09,720 Nije loše, mala J. 305 00:21:09,800 --> 00:21:10,720 Što radite ovdje? 306 00:21:10,720 --> 00:21:13,000 Kad sam čula da Poppy Lifton dolazi na tvoju zabavu, 307 00:21:13,000 --> 00:21:17,200 otkazala sam svoju. U zadnjih 20 minuta udvarali su mi dva Bronfmana i gay dizajner. 308 00:21:17,240 --> 00:21:19,000 Bilo je skroz vrijedno. 309 00:21:19,000 --> 00:21:24,360 Uzdigla si se iz društvenog groba. Kad smo kod groba, je li nešto mrtvo u tome? 310 00:21:26,360 --> 00:21:28,040 To je kumin. 311 00:21:29,640 --> 00:21:34,680 Voljela sam svoj društveni grob. Iskopala sam ga sama i rado sam legla u njega. 312 00:21:34,720 --> 00:21:36,800 Što se događa? Zašto su ovdje? Ne znam. 313 00:21:36,800 --> 00:21:39,960 Ovaj čili je težak, idem pronaći dostavljača. 314 00:21:46,880 --> 00:21:48,720 Jenny, bok, nisam te vidjela. 315 00:21:48,760 --> 00:21:53,520 Kako bi mogla uz svo to blještavilo. Dobar posao. - Sretan rođendan, Jenny. 316 00:21:53,600 --> 00:21:55,560 Poppy, nisam tebe očekivala. 317 00:21:55,640 --> 00:21:59,440 - Doneseš nam pića? - Naravno. 318 00:21:59,520 --> 00:22:04,800 Iznenađena? - Zbunjena. Mislim, što je ovo? Gdje su tata i Lily? 319 00:22:04,800 --> 00:22:06,120 Gledaju "Billy Elliot" u centru. 320 00:22:06,200 --> 00:22:10,520 Rekla sam da djevojka napuni 16 samo jednom i da treba biti sa prijateljima 321 00:22:10,560 --> 00:22:12,040 i prijateljima od prijatelja. Moj poklon za tebe. 322 00:22:12,040 --> 00:22:13,560 Serena, nisam to željela. 323 00:22:13,600 --> 00:22:17,360 Mislila sam da ne želiš drušveni fijasko, da isplaniraš nešto 324 00:22:17,440 --> 00:22:20,560 a nitko se ne pojavi, ali ovo je savršeno. 325 00:22:20,640 --> 00:22:23,960 Jenny, ovi ljudi su tu zbog tebe. 326 00:22:24,040 --> 00:22:28,360 Patrick, hoćeš me slikati sa slavljenicom? - Naravno. 327 00:22:28,440 --> 00:22:30,760 Rođendan se slavi? 328 00:22:30,800 --> 00:22:33,520 Ispričaj me. 329 00:22:33,600 --> 00:22:38,840 Uživaš u mojoj zabavi? - Baš sam govorio Jonathanu da je ovo malo obiteljsko okupljanje. 330 00:22:38,880 --> 00:22:42,760 NIšta ne govori "Jenny Humphrey" kao vlastiti podmetači. 331 00:22:42,840 --> 00:22:47,480 Eric, ne kužim. Zašto bi Serena upropastila moj rođendan? 332 00:22:47,520 --> 00:22:50,200 Željela je učiniti nešto lijepo za tebe. 333 00:22:50,280 --> 00:22:52,240 Možda se previše zanijela. 334 00:22:52,280 --> 00:22:56,840 Ili je možda željela dokazati svima da još uvijek zna napraviti dobru zabavu. 335 00:22:56,880 --> 00:23:00,520 Pa... ako želi da ljudi znaju kako dobru zabavu može napraviti, 336 00:23:00,520 --> 00:23:02,040 zašto ne reći svima? 337 00:23:12,000 --> 00:23:16,960 Došla sam tebi jer sam željela učiniti nešto osim žaliti sebe, ali 338 00:23:17,040 --> 00:23:19,320 osim jeftinih fora... 339 00:23:19,360 --> 00:23:20,920 Zuriš mi u sise. 340 00:23:20,960 --> 00:23:25,320 Pale su mi na pamet neke odlične ideje. Sad si ih prekinula. 341 00:23:25,400 --> 00:23:29,760 Da, jer su sve uključivale Chuck Vanessa sex video na internetu. 342 00:23:29,840 --> 00:23:33,320 Ne trebamo izbaciti snimku na internet ako ne želiš. 343 00:23:33,360 --> 00:23:36,360 Tebi slično. 344 00:23:49,280 --> 00:23:50,560 Zašto su oni ovdje? 345 00:23:54,040 --> 00:23:56,080 Što da radimo? 346 00:24:02,320 --> 00:24:06,920 Uočeni: Dvoje ljudi koji bi trebali znati bolje 347 00:24:06,960 --> 00:24:10,600 i dvoje ljudi koji ne znaju što im se dogodilo. 348 00:24:17,400 --> 00:24:19,760 Naravno da nema bačve! 349 00:24:21,480 --> 00:24:24,440 Serena, tko su ta djeca? 350 00:24:24,520 --> 00:24:27,280 Mislim, znam da je Jenny mlada, ali ovo je sramota. 351 00:24:27,320 --> 00:24:29,200 Znam, žao mi je. 352 00:24:29,240 --> 00:24:32,480 Daj mi minutu i riješiti ću sve. 353 00:24:32,560 --> 00:24:33,800 Mi odlazimo, trebaš i ti ići. 354 00:24:33,800 --> 00:24:35,720 Vjeruj mi, rado bih otišla odavde, 355 00:24:35,760 --> 00:24:39,120 ali mislim da se prvo trebam pozabaviti s tim plesačicama. 356 00:24:39,160 --> 00:24:40,600 Nađemo se kasnije. 357 00:24:40,600 --> 00:24:44,600 Probaj doći, za svoje dobro. - Da. 358 00:24:53,840 --> 00:24:56,960 Jenny, pomogni mi da se riješimo tih ljudi koji su upali nepozvani. 359 00:24:57,040 --> 00:24:59,280 Nisu upali, ja sam ih pozvala. 360 00:24:59,320 --> 00:25:05,280 Ti imaš svoj popis gostiju, ja svoj. - Da, ali to nije ono što ti želiš. 361 00:25:05,360 --> 00:25:06,320 Kao da je tebi stalo. 362 00:25:06,320 --> 00:25:11,440 Jenny, misila sam da ćeš biti oduševljena kad izađeš iz dizala, ali čak i ako nisi 363 00:25:11,520 --> 00:25:12,840 žao mi je, ali mogla si reći nešto. 364 00:25:12,840 --> 00:25:14,000 Serena, jesam, na doručku i ti... 365 00:25:14,080 --> 00:25:17,600 -Serena - U redu je, Jenny i ja imamo svoju prvu svađu. 366 00:25:17,640 --> 00:25:20,480 Neki stranci se seksaju u tvom krevetu. - Oh, bože. 367 00:25:22,320 --> 00:25:25,280 Je li to iz ormara moje majke? 368 00:25:25,320 --> 00:25:29,320 Koristio je riječ opsesivan. Opsesivan smisao neposrednosti. 369 00:25:29,400 --> 00:25:32,240 Sviđa mi se to. Pametan dečko, moj obožavatelj. 370 00:25:32,280 --> 00:25:35,160 On je dobar pisac. - Dan, pomogni. 371 00:25:35,200 --> 00:25:40,880 Pa, usred nečega sam. - Trebam te da budeš usred nečeg drugog. 372 00:25:40,960 --> 00:25:42,800 Kamo ti je dečko otišao? 373 00:25:42,880 --> 00:25:47,320 Nismo par, to je samo fizički. 374 00:25:47,400 --> 00:25:50,280 Vjerovat ću ti na riječ. 375 00:25:50,320 --> 00:25:53,280 Ali slušaj, što god da se događa između vas dvoje, 376 00:25:53,320 --> 00:25:56,840 samo nemoj da te Chuck nagovori na nešto što ćeš požaliti. 377 00:25:56,920 --> 00:25:59,760 Što god se događa, nije bilo Chuckova ideja, već moja. 378 00:25:59,840 --> 00:26:04,000 Barem se ne pretvara da je nešto što nije. 379 00:26:04,080 --> 00:26:06,440 Rekao si da nemaš nikog drugog. - I nemam. 380 00:26:06,520 --> 00:26:09,080 Blair mi je prijateljica, nema ničega između nas. 381 00:26:09,160 --> 00:26:11,360 Ne još. 382 00:26:11,440 --> 00:26:15,600 Govori ti istinu. Nate je dobar dečko. 383 00:26:15,680 --> 00:26:18,760 Da si vidjela to, možda bi još bili skupa. 384 00:26:18,800 --> 00:26:21,720 Sad kad je slobodan, tko zna što će se desiti? 385 00:26:21,800 --> 00:26:23,520 Tako je. Ne znamo. Mi se samo družimo. 386 00:26:23,520 --> 00:26:25,440 Da, to ljudi rade... druže se, zabavljaju. 387 00:26:25,480 --> 00:26:28,440 Ali kasnije, kad smo sami.... - Blair. 388 00:26:28,480 --> 00:26:31,640 Pričat ćemo. - O čemu imamo pričati? 389 00:26:31,680 --> 00:26:37,560 Želite li voditi taj razgovor negdje drugdje, nasamo? - Zašto još uvijek stojiš tu? 390 00:26:39,360 --> 00:26:42,000 Blair, što radimo ovdje? 391 00:26:42,040 --> 00:26:47,560 Ne napuštamo sobu dok ne saznamo jesmo li smao prijatelji. 392 00:26:51,480 --> 00:26:53,960 Nemoj samo zuriti u mene, učini nešto. 393 00:26:54,000 --> 00:26:59,440 Blair, nemoj se ponašati kao da je to što sam ti prijatelj plan da te ponizim. 394 00:26:59,520 --> 00:27:05,080 Jesi li možda ikad pomislila da stvari nisu uspjele jer nismo bili prijatelji? 395 00:27:08,360 --> 00:27:13,600 U pravu si, Nate. Ovaj tjedan si postao moj prijatelj. 396 00:27:13,680 --> 00:27:16,320 Super je, 397 00:27:16,400 --> 00:27:19,640 i nikad nisam toliko željela poljubiti prijatelja. 398 00:27:21,240 --> 00:27:25,560 Na zabavi smo punoj ljudi, u Chuckovoj sobi, a on i Vanessa su preko zida. 399 00:27:25,640 --> 00:27:30,560 To te ne uzbuđuje? - Blair. 400 00:27:35,040 --> 00:27:37,920 Nemoj. 401 00:27:41,920 --> 00:27:44,520 Samo dečko smije dirati moju kosu. 402 00:27:47,600 --> 00:27:51,200 Nema ih već neko vrijeme. Što ako smo ih samo zbližili još? 403 00:27:51,200 --> 00:27:56,360 Trebaš se opustiti i vjerovati u moć naše seksualne energije 404 00:27:56,440 --> 00:27:58,280 koja će ih razdvojiti. 405 00:28:02,280 --> 00:28:04,200 Idi ga zadržati. 406 00:28:14,240 --> 00:28:16,160 Čini se da je dobro prošlo. 407 00:28:16,240 --> 00:28:18,080 Željela si biti više kao Blair Waldorf? 408 00:28:18,160 --> 00:28:21,040 Čestitam, uspjela si. 409 00:28:21,080 --> 00:28:25,400 Jadna V. Nitko ne dobije što želi, bez da izgubi nešto što voli. 410 00:28:25,480 --> 00:28:27,560 Poput poštenja. 411 00:28:32,680 --> 00:28:34,520 Mrlja. - Odvratno! 412 00:28:34,600 --> 00:28:40,480 Ne mogu vjerovati da je Jenny pretvorila sofisticiranu zabavu u tinejdžersku pijanku. 413 00:28:40,280 --> 00:28:45,240 Pa ti si pretvorila njezinu mirnu večer u sofisticiranu zabavu, tako da znaš... 414 00:28:45,320 --> 00:28:48,000 nije da se kazna poklapa sa zločinom. 415 00:28:48,080 --> 00:28:53,400 Možda sam podsvjesno mislila na sebe. 416 00:28:53,480 --> 00:29:02,200 Možda je bilo podsvjesno, ne znam. Moj život se činio normalnim u zadnje vrijeme. 417 00:29:02,280 --> 00:29:04,920 Vratila sam se tebi, pa smo opet prekinuli, 418 00:29:05,000 --> 00:29:08,760 Svađanje sa Blair, pa mirenje. Osjećam se kao u srednjoj. 419 00:29:08,800 --> 00:29:11,840 Pa i jesmo. Još neko vrijeme. 420 00:29:11,920 --> 00:29:15,320 Stari ljudi se čine nostalgični za tim vremenima. 421 00:29:15,360 --> 00:29:19,480 Hoću li zvučati kao moj tata ako ti kažem da imaš vremena cijeli život 422 00:29:19,520 --> 00:29:21,400 za organizirati glamurozne domjenke, 423 00:29:21,480 --> 00:29:26,120 ali ovo ti je zadnja prilika da imaš strance u svom krevetu? 424 00:29:26,160 --> 00:29:28,840 Zapravo, više zvuči kao faks. 425 00:29:28,880 --> 00:29:32,360 Serena, imamo problem. 426 00:29:32,400 --> 00:29:36,560 Kako sam mogla znati ako ti priredim odličnu zabavu, da ćeš je ti uništiti? 427 00:29:36,560 --> 00:29:38,480 Kako sam mogla znati da će se toliko djece pojaviti? 428 00:29:38,560 --> 00:29:40,640 Paraziti! Huligani! 429 00:29:40,680 --> 00:29:43,280 Vanya, što se događa? 430 00:29:43,360 --> 00:29:46,000 Gori su nego štakori, sa svojim mobitelima. 431 00:29:46,080 --> 00:29:50,080 Previše je. Idite doma! Daleko... 432 00:29:50,160 --> 00:29:53,760 Zovi policiju. - Policija. 433 00:29:53,840 --> 00:29:56,880 Barem su ih rastjerali sve. 434 00:30:06,120 --> 00:30:09,040 Bok, djeco. Doma smo. 435 00:30:13,600 --> 00:30:16,280 -Oh, bože. - Ok, duboko udahni. 436 00:30:16,320 --> 00:30:21,080 Stvari su definitvno izmakle kontroli, ali barem su djeca dobro. 437 00:30:21,120 --> 00:30:25,800 Da, to je možda prva najvažnija stvar. Ali druga je stan.... 438 00:30:25,880 --> 00:30:28,400 Namještaj, tepih, slike... moj ormar. 439 00:30:29,040 --> 00:30:31,240 Znao sam da mi je poznata ta haljina. 440 00:30:31,320 --> 00:30:36,520 Serena, kako se to dogodilo? - Mama, priznajem da sam obavila neke pozive. 441 00:30:36,560 --> 00:30:43,360 Ako želiš kazniti nekog za zabavu, kazni mene. Kriva sam. 442 00:30:43,440 --> 00:30:45,760 Ali što se tiče ostatka ljudi... 443 00:30:45,840 --> 00:30:49,640 Želiš da povjerujem da je Jenny iza toga? 444 00:30:49,720 --> 00:30:55,320 Nakon što je otkazala najbolji catering jer je željela mirnu večer. 445 00:30:55,680 --> 00:30:59,520 Mama, mogla bi barem sakriti svoju mrskost. 446 00:31:03,880 --> 00:31:07,040 Nemoj me ostavljati samu da čistim ovaj nered, Serena. 447 00:31:07,080 --> 00:31:10,960 Kad smo obitelj bili samo ti, Eric i ja, ako bi stvare izmakle kontroli 448 00:31:11,040 --> 00:31:13,640 bilo je lako znati da je moja krivnja. - Istina. 449 00:31:13,720 --> 00:31:16,560 Ali kako obitelj raste, tako je i više osumnjičenih. 450 00:31:16,640 --> 00:31:18,760 Ovo nije moj nered. 451 00:31:20,800 --> 00:31:24,120 Ok, čiji je onda? 452 00:31:24,200 --> 00:31:28,560 Ja sam samo nosio čili i pobrinuo se da tinejdžeri nemaju sex bez zaštite. 453 00:31:28,640 --> 00:31:34,320 Serena je imala svoje motive, i ja sam pomogao sa par inspiracijskih riječi. 454 00:31:37,480 --> 00:31:40,240 Ali ja sam objavila to na "Gossip Girl." 455 00:31:40,320 --> 00:31:44,000 Žao mi je Lily. I tata. 456 00:31:44,040 --> 00:31:50,040 Ne znam, možda je Serena željela biti ljubazna, ali ta zabava je bila sramotna. 457 00:31:50,080 --> 00:31:51,560 Jenny, ne razumijem. 458 00:31:51,640 --> 00:31:57,080 Meni se čini da je to što je Serena organizirala bilo... ugodno. 459 00:31:58,960 --> 00:32:02,200 Prošle sam godine barem imala tortu na faci. 460 00:32:02,280 --> 00:32:07,200 I ljudi na zabavi su me mrzili, ali barem sam znala tko sam. 461 00:32:07,240 --> 00:32:13,480 Znam da vam je teško za shvatiti, ali želim biti ja, i iako ludo zvuči 462 00:32:13,520 --> 00:32:19,440 ne želim biti princeza iz Park Avenue-a, ni na rođendan ni na bilo koji drugi dan, 463 00:32:19,520 --> 00:32:24,400 bez obzira koja mi adresa bila. - O čemu pričaš, Jenny? 464 00:32:26,280 --> 00:32:29,600 Agent za nekretnine je zvao danas. 465 00:32:29,680 --> 00:32:35,760 Tata, ti i Lily možda želite živjeti skupa, ali ja nisam spremna prestati biti Humphrey. 466 00:32:35,840 --> 00:32:37,360 Živjeti skupa? 467 00:32:43,600 --> 00:32:47,760 Pijani tinejdžeri, dosadna na neki način porodica, majka koja viče... 468 00:32:47,840 --> 00:32:51,040 To ne bi trebao biti moj život. - I ne treba biti, draga. 469 00:32:51,080 --> 00:32:53,920 Pa što ako ti je život postao dosada u zadnjih nekoliko mjeseci. 470 00:32:54,000 --> 00:32:57,440 Čiji nije? Ali to ne znači da je kasno za preokrenuti stvari. 471 00:32:57,440 --> 00:33:00,600 Što onda predlažeš? Samo nemoj reći još jednu zabavu. 472 00:33:00,680 --> 00:33:02,080 Ne. 473 00:33:02,160 --> 00:33:06,720 Zvuči mi kao da trebaš pobjeći od svega. - Da. Putovanje cestom. 474 00:33:06,800 --> 00:33:10,760 Ne. Mislila sam više let privatnim avionom u Španjolsku. 475 00:33:10,800 --> 00:33:13,640 Čak su mi i maštanja postala dosadna. 476 00:33:13,720 --> 00:33:19,520 Gabrielovi roditelji imaju predivnu kuću, i super je vrijeme, i hrana... 477 00:33:19,600 --> 00:33:21,880 I Gabrielovi zgodni prijatelji... 478 00:33:21,920 --> 00:33:24,000 Kad odlazimo? - Sutra ujutro. 479 00:33:24,080 --> 00:33:25,800 Sutra? 480 00:33:27,160 --> 00:33:32,760 Sram me je to reči, ali mislim da sam kažnjena. 481 00:33:32,840 --> 00:33:34,600 Serena... 482 00:33:34,640 --> 00:33:36,040 Ne. 483 00:33:36,080 --> 00:33:37,360 Znam. 484 00:33:37,440 --> 00:33:39,840 U pravu si. 485 00:33:39,920 --> 00:33:44,240 Idemo u Španjolsku. - Za Španjolsku! 486 00:33:46,160 --> 00:33:48,040 Ups, izgleda da se netko vratio na stare staze, 487 00:33:48,120 --> 00:33:49,640 i to u pravo vrijeme. 488 00:33:49,680 --> 00:33:52,960 Oprezno, Španjolska. Dolaze problemi. 489 00:33:56,480 --> 00:34:00,600 Ne mogu reći da li je to chili u posudi ili je neko povraćao. 490 00:34:00,640 --> 00:34:05,480 Meni je drago što sam došla ovamo dok profesionalci obnavljaju naš dom. 491 00:34:05,480 --> 00:34:07,920 Je li ti se javila Serena? 492 00:34:08,000 --> 00:34:10,480 Da, ostavila je poruku da će prespavati kod Poppy. 493 00:34:10,560 --> 00:34:13,880 Nisam trebala zaključivati napamet, biti tako teška prema njoj. 494 00:34:13,880 --> 00:34:15,320 A Jenny je trebala ranije priznati. 495 00:34:15,720 --> 00:34:18,720 Lil, žao mi je. - I njoj je. Znam to. 496 00:34:18,800 --> 00:34:22,640 Možda smo previše žurili. - Mislim da ne bismo trebali još useliti zajedno. 497 00:34:25,520 --> 00:34:31,600 Sviđa mi se ideja da zajedno živimo. - Jednog dana. 498 00:34:31,640 --> 00:34:35,680 Bit će teško ali moramo naći način, i djeca moraju naći svoj. 499 00:34:35,720 --> 00:34:39,240 Ne smijemo dopustiti da zbog okolnosti srljamo. 500 00:34:39,320 --> 00:34:42,880 Slažem se. Ali što ćeš u vezi Dana i Yalea? 501 00:34:42,920 --> 00:34:47,000 Smislit ćemo nešto. - Smisliti što? 502 00:34:48,000 --> 00:34:52,760 Što treba smisliti u vezi mene i Yalea? - Idem se ja obući. 503 00:35:00,040 --> 00:35:05,000 Je l' se zato useljavaš kod Lily? Da bi platio moje školovanje? 504 00:35:05,080 --> 00:35:10,320 Što se dogodilo? Yale ima odličan program sufinanciranja. 505 00:35:10,400 --> 00:35:13,680 Da, ali zasada nismo na listi. Gleda se prema potrebama. - A nama nije potrebno? 506 00:35:15,160 --> 00:35:16,840 Sve je to relativno, Dan. -Što ćemo učiniti? 507 00:35:17,080 --> 00:35:20,760 Nikad nisam dao da novac stane na put tvom školovanju, pa neću ni ovaj put. 508 00:35:22,040 --> 00:35:28,160 Razmišljaj pozitvno. Jesi nazvao onog obožavatelja? Sigurno se veseli tome. 509 00:35:28,160 --> 00:35:32,920 Da, mislim, lijepo je to od njega. Tako da, nazvat ću ga 510 00:35:33,000 --> 00:35:39,360 Dan. Smislit ćemo nešto. - Znam. 511 00:35:43,800 --> 00:35:46,720 Trebala sam znati da je predobro da bi trajalo. 512 00:35:48,160 --> 00:35:51,960 Bilo je zabavno biti sa normalnim dečkom poput Natea. 513 00:35:52,000 --> 00:35:57,840 Možda nemamo drame ni elektriciteta, ali znaš što smo imali? - Zabavu? 514 00:35:57,880 --> 00:36:05,600 Da, Dorota, zabavu. Nate je drag, i nije teško biti u njegovoj blizini. 515 00:36:05,680 --> 00:36:09,000 Nije me povrijedio... do sad. 516 00:36:09,360 --> 00:36:14,440 Nedostaje mi moj prijatelj Nate. - Možda se uskoro usrećite. 517 00:36:14,880 --> 00:36:17,960 Istina. Patke me oraspolože. 518 00:36:18,040 --> 00:36:19,920 Daj mi kruh. 519 00:36:25,160 --> 00:36:30,600 Gdin Nate je zvao da pita koje vam je omiljeno mjesto... za prvi poljubac. 520 00:36:37,800 --> 00:36:39,720 Je li istina da si me doveo tu? 521 00:36:39,800 --> 00:36:42,160 Prošlu noć si prebrzo otišla, 522 00:36:42,240 --> 00:36:47,400 Samo sam ti pokušavao reći da želim biti s tobom... 523 00:36:47,480 --> 00:36:48,960 samo ne na taj način. 524 00:37:19,560 --> 00:37:22,840 Oprosti, je l' se znamo? 525 00:37:22,920 --> 00:37:27,320 Ne bih rekla. - Upoznao sam te u to doba prošle godine. 526 00:37:27,360 --> 00:37:31,160 Bila si sa svojom prijateljicom, predstavljala si se kao Savannah. 527 00:37:31,200 --> 00:37:34,080 Bok, oprosti što kasnim. 528 00:37:34,120 --> 00:37:37,080 Uzela sam nam osvježenje za put. 529 00:37:37,160 --> 00:37:41,040 Jeste se vas dvoje upoznali? - Ne baš. Serena. 530 00:37:41,080 --> 00:37:46,960 Shvatio sam. Drago mi je. Ja sam Gabriel. - Oh, baš ćemo se zabaviti. 531 00:37:47,040 --> 00:37:48,840 Pridrži, idem po kaput. 532 00:37:53,640 --> 00:37:56,720 Scott! 533 00:37:56,800 --> 00:37:58,920 Tvoj telefon! 534 00:38:03,360 --> 00:38:11,360 Koga Scott zna iz Brooklyna? - Nikoga. 535 00:38:11,440 --> 00:38:16,400 Hey. Je li to Scott? - Žao mi je, Scott se trenutno ne može javiti. 536 00:38:16,480 --> 00:38:18,960 Hoćete ostaviti poruku? - Da, ja sam Daniel Humphrey. 537 00:38:19,040 --> 00:38:23,520 Poslao mi je pismo, tako da, ako želi razgovarati... 538 00:38:23,560 --> 00:38:26,560 recite mu da me nazove. 539 00:38:26,600 --> 00:38:29,000 Prenijet ću mu poruku. 540 00:38:29,080 --> 00:38:30,600 Ok, hvala vam. 541 00:38:30,640 --> 00:38:32,960 Tko je to bio? 542 00:38:33,040 --> 00:38:35,480 Scott je poslao pismo sinu Rufus Humphreya. 543 00:38:35,520 --> 00:38:37,080 Zašto bi... 544 00:38:37,120 --> 00:38:39,040 On zna. 545 00:38:41,720 --> 00:38:44,240 Znaš obrisati dolazne pozive? 546 00:38:45,080 --> 00:38:47,960 Pogreške. Svi ih radimo. 547 00:38:48,000 --> 00:38:50,280 Obično počnu sa dobrom namjerom, 548 00:38:50,360 --> 00:38:52,200 poput skrivanja tajni da bi zaštitili nekog... 549 00:38:52,280 --> 00:38:54,120 Spremna? Samo sekundu. 550 00:38:57,200 --> 00:38:59,920 Ili uzimanje distance od osobe koja ste postali. 551 00:39:16,840 --> 00:39:21,480 Ponekad ne znamo koje smo greške činili da smo došli tu gdje jesmo. 552 00:39:29,160 --> 00:39:32,960 Ili ih otkrijemo u vrijeme kad ih još stignemo ispraviti. 553 00:39:39,920 --> 00:39:42,560 Ali svaka se pogreška događa sa razlogom. 554 00:39:42,600 --> 00:39:45,760 Da vas nauči lekciju koju inače ne bi. 555 00:39:47,440 --> 00:39:50,520 Otići ćeš bez pozdrava? 556 00:39:50,600 --> 00:39:53,560 Znao sam da si sličnija meni nego što misliš. 557 00:39:53,600 --> 00:39:58,160 Chuck, jutro je. Pretvarajmo se da se prošla noć nije dogodila. 558 00:39:58,240 --> 00:40:03,120 Onda se možemo pretvarati da se i ovo nije dogodilo. 559 00:40:05,880 --> 00:40:10,000 I onda tu grešku više ne ponovite. 560 00:40:10,080 --> 00:40:13,240 Znači razjasnili smo? Ovo je između nas. 561 00:40:13,280 --> 00:40:16,480 Ne znači ništa. - Što to? 562 00:40:24,440 --> 00:40:27,040 Srećom za mene, to se nikad ne