1 00:00:00,410 --> 00:00:01,650 Gossip girl ovdje. 2 00:00:01,650 --> 00:00:05,740 Vaš jedini izvor u skandalozne živote Manhattan elite. 3 00:00:05,740 --> 00:00:10,780 Georgina? Gdje si ti? - Možeš reći Isusu da se kučka vratila. 4 00:00:10,780 --> 00:00:12,970 Emma. - Imam kreditnu karticu i lažnu osobnu. 5 00:00:12,970 --> 00:00:14,470 Želim bacardi i dečka. 6 00:00:14,470 --> 00:00:17,370 Ta predivna večera. Htio si zaprositi? 7 00:00:17,370 --> 00:00:19,020 Neznam na čemu smo sada. 8 00:00:19,020 --> 00:00:22,260 Reci mi da je ono što osjećaš prema meni pravo. - To je samo igra. 9 00:00:23,910 --> 00:00:26,970 Chuck zašto si to učinio? - Jer je volim. 10 00:00:26,970 --> 00:00:29,460 Nemogu vjerovati da je Blair pobjedila! -Da, tko je uopče glasao za nju? 11 00:00:29,460 --> 00:00:32,860 Ja. I to 150 puta. - To je slatko. 12 00:00:32,860 --> 00:00:34,540 Želio sam da ima savršenu večer. 13 00:00:34,540 --> 00:00:37,120 Gdje je kralj maturalne? - Prekinuli smo. 14 00:00:37,120 --> 00:00:41,860 Ali sve se činilo savršeno. - Izgleda da bajke završavaju sa razlogom. 15 00:00:45,400 --> 00:00:49,861 Gossip Girl 2x25 Subtitle by Noah 16 00:01:00,480 --> 00:01:05,940 Kao i sve drugo, i matura na Upper East Sideu je malo drugačija. 17 00:01:12,920 --> 00:01:16,420 Kome trebaju ceremonije kad postoje paparazzi? 18 00:01:18,120 --> 00:01:20,920 Otkad je Gossip Girl objavila o mom uhićenju, pisalo je svugdje. 19 00:01:20,920 --> 00:01:24,470 Eric je našao članak i u ruskoj "Pravdi". -Postala si slavna jer si uhićena. 20 00:01:24,680 --> 00:01:28,460 Naravno da se to tebi događa. - Jedva čekam da završi ovaj dan. 21 00:01:28,460 --> 00:01:30,840 Kraj srednje škole znači kraj mene na "Gossip Girl." 22 00:01:30,840 --> 00:01:32,620 O tebi je najviše objavljivala. 23 00:01:32,840 --> 00:01:35,440 Ti si bila njen prvi trač. U prvom srednje, mislim. 24 00:01:35,440 --> 00:01:39,470 Nešto u vezi bijele haljine, kiše i avionske karijere? 25 00:01:39,470 --> 00:01:43,180 Nadajmo se da je moja zatvorska slika zadnje što je objavila o meni. 26 00:01:43,180 --> 00:01:46,130 Gledaj na to pozitivno. Gossip Girl ne objavljuje na faksu. 27 00:01:46,300 --> 00:01:49,110 To ti je zadnji dan pod njenim okom. 28 00:01:49,110 --> 00:01:53,340 Oh, skreni mi misli. Pričaj o nečem drugome. - Jeli rekao... 29 00:01:53,340 --> 00:01:56,140 - "Volim je"? 30 00:01:56,370 --> 00:01:59,770 "Volim je?" - Žao mi je što sam ti uopče rekla to. 31 00:02:00,320 --> 00:02:04,230 Zašto se ponašaš kao da je to nešto novo. Znaš što Chuck osjeća u vezi tebe. 32 00:02:04,230 --> 00:02:09,220 Njegov problem nisu osjećaji. Nego to što ih nezna izraziti pravoj osobi. 33 00:02:09,400 --> 00:02:11,520 Koga briga ako kaže nekome, a ne meni? 34 00:02:12,420 --> 00:02:14,460 Zna li bar da ste ti i Nate prekinuli? 35 00:02:14,810 --> 00:02:16,060 Nisi mu rekla? 36 00:02:16,570 --> 00:02:20,180 Što misliš da ostajemo budni u noć, slažemo si frizure i povjeravamo se? 37 00:02:20,180 --> 00:02:23,590 Zašto smo još tu? Već smo ionako platili. 38 00:02:25,590 --> 00:02:27,060 Serena. 39 00:02:36,700 --> 00:02:38,940 Vidimo se kasnije na zabavi. - Dogovoreno. 40 00:02:38,940 --> 00:02:42,120 Sretno, ponosim se tobom. - Hvala. 41 00:02:47,710 --> 00:02:49,540 To je kao da dobiš osmjeh od predsjednika. 42 00:02:51,290 --> 00:02:54,740 Kako si ti? - Dobro. A ti? 43 00:02:54,740 --> 00:02:58,960 Dobro, počinjem stažirati sljedeći tjedan. To je vijest. 44 00:02:58,960 --> 00:03:03,460 Danas sam uspio da djed i mama sjede jedno pokraj drugog. 45 00:03:03,790 --> 00:03:06,260 A stvari između tebe i... - Blair? 46 00:03:07,800 --> 00:03:10,490 Prekinuli smo. Ali u redu je. 47 00:03:10,490 --> 00:03:13,720 Izgleda da smo se trebali samo uvjeriti da sa nama ne ide. 48 00:03:14,390 --> 00:03:19,350 Nemogu prestati misliti kako sam loše završio sa nama. 49 00:03:19,350 --> 00:03:22,750 Želim da znaš da mi je žao. 50 00:03:23,480 --> 00:03:28,070 Hvala, to mi puno znači. I hvala za prošlu godinu. 51 00:03:28,070 --> 00:03:31,310 Da nisam polagala SATS, ne bih ove godine išla na NYU. 52 00:03:32,410 --> 00:03:36,660 Nakon što se vratim sa izleta po Europi, naravno. 53 00:03:39,240 --> 00:03:40,890 Vidi nas, tako civilizirani. 54 00:03:42,460 --> 00:03:45,970 Dođi na moju zabavu večeras. - Kakvu zabavu? 55 00:03:46,770 --> 00:03:50,060 Nakon mature. Mislio sam da mogu barem nešto učiniti 56 00:03:50,060 --> 00:03:52,700 da me se zapamti ovdje. Nadam se da se vidimo. 57 00:03:53,150 --> 00:03:54,100 Oboje. 58 00:03:55,620 --> 00:03:59,010 Je li to program? - Da, i nasmješi se. 59 00:03:59,210 --> 00:04:01,140 Danas je prvi dan ostatka tvog života. 60 00:04:01,700 --> 00:04:03,120 To zvuči neobično od tebe. 61 00:04:06,310 --> 00:04:09,650 Ova matura je slavlje i za nas. Nema više zlih djevojaka. 62 00:04:09,650 --> 00:04:12,310 Trpjeli smo njihovu diktaturu predugo. 63 00:04:12,500 --> 00:04:15,470 Od sljedeće jeseni, biti će mir u kraljevstvu. 64 00:04:15,470 --> 00:04:19,260 J. želiš se boriti? - O ćemu pričaš? 65 00:04:19,260 --> 00:04:21,050 Za kraljicu. O čemu drugom bi pričali? 66 00:04:21,050 --> 00:04:22,960 Činjenica da neće biti kraljice iduće godine? 67 00:04:22,960 --> 00:04:24,600 Što bi bila srednja škola bez hijerarhije? 68 00:04:24,770 --> 00:04:27,730 Lijepo mjesto za provoditi vrijeme? 69 00:04:27,730 --> 00:04:28,580 Dame. 70 00:04:29,330 --> 00:04:31,850 Mislila sam da ćemo ogrlicu nositi ispod plašta. 71 00:04:34,330 --> 00:04:38,140 Što se događa? - Tvoje podanice su mi rekle da se traži nova kraljica. 72 00:04:38,140 --> 00:04:40,550 One neće izabirati novu kraljicu. Ja ću. 73 00:04:40,990 --> 00:04:45,020 I skini taj smiješan šal, Penelope. Primjećuje ga se iz svemira. 74 00:04:50,130 --> 00:04:55,960 Ne tako brzo, J. Ne gubi vrijeme ulizujući se Blair. Ne slušamo je više. 75 00:04:55,960 --> 00:04:58,380 Krunidba će se održati večeras na zabavi Natea Archibalda. 76 00:04:58,380 --> 00:05:02,860 Pobjeđuje ona koja nam kaže najbolji trač sa Constanca, a imaš konkurenciju. 77 00:05:03,020 --> 00:05:06,470 Nova djevojka Emma Boardman dolazi ovamo sljedeće godine. 78 00:05:06,720 --> 00:05:11,040 Drago mi je, J. Vidimo se u ponoć? Osim ako se odmah ne predaješ. 79 00:05:11,040 --> 00:05:14,060 Sljedeće godine ne želiš u školu podzemnom. 80 00:05:14,220 --> 00:05:16,990 Dobrodošla si spavati u mojem domu. U Parku. 81 00:05:19,190 --> 00:05:20,820 Hvala na tome. 82 00:05:20,820 --> 00:05:22,610 Barem imamo ljeto da se pripremimo na pakao. 83 00:05:23,550 --> 00:05:26,890 Ne, to teroriziranje mora prestati. 84 00:05:27,780 --> 00:05:29,160 Monarhija završava večeras. 85 00:05:35,870 --> 00:05:37,410 Hey. Zašto sjediš sam tu? 86 00:05:37,410 --> 00:05:45,000 Čekam potvrdu, moje ime nije na popisu maturanata. Sudbina stvarno zna biti teška. 87 00:05:45,000 --> 00:05:48,656 Barem si poseban. - Gdine Humphrey? - Hvala vam. 88 00:05:48,721 --> 00:05:53,488 "Ispričavamo se zbog nenamjerne greške izostavljanja Daniela Humphreya. 89 00:05:53,568 --> 00:05:56,624 On će naravno maturirati. Čestitke. Don." 90 00:05:56,704 --> 00:05:58,591 To je savršeno. 91 00:06:08,911 --> 00:06:13,439 Nisam te baš viđala. - Jesi uopče gledala? 92 00:06:13,519 --> 00:06:20,318 Kako si? -Dobro. Zapravo sjajno. 93 00:06:20,383 --> 00:06:23,389 Makar moglo bi i bolje. 94 00:06:24,894 --> 00:06:29,789 Pitala sam se da li znaš da sam... 95 00:06:29,854 --> 00:06:37,132 presretna što škola završava. Čestitke. - I tebi. 96 00:06:37,197 --> 00:06:40,139 Pažnja. Postrojimo se da možemo krenuti. 97 00:06:40,205 --> 00:06:45,307 Dečki na jednu stranu, cure na drugu. - Dobro, sretno tamo. 98 00:06:50,125 --> 00:06:55,563 Kako sam mogao zaboraviti? Rezervirali smo zajedno mjesta. 99 00:06:55,629 --> 00:06:58,492 Lily i Rufus! 100 00:06:58,572 --> 00:07:03,000 Nismo se vidjeli od one večeri. - Bok. 101 00:07:03,100 --> 00:07:05,035 Sjajno izgledaš. - Hvala ti. 102 00:07:05,100 --> 00:07:08,138 Ljubav. Svima nam crveni obraze. 103 00:07:08,204 --> 00:07:13,146 Baš smo pričali kako ste dobar par. 104 00:07:13,421 --> 00:07:21,695 Trebali bi se vezati poput nas. Samo zabavljanje nije dovoljno u našim godinama. 105 00:07:21,775 --> 00:07:24,542 Vjenčajte se prije nego bude kasno. 106 00:07:26,142 --> 00:07:27,678 Mi samo uživamo u putovanju. 107 00:07:27,743 --> 00:07:33,453 U jednom se momentu činilo kao da imamo destinaciju, ali sada više ne. 108 00:07:35,000 --> 00:07:39,670 Suptilno. - Ciljala sam na iskreno. 109 00:08:00,422 --> 00:08:07,461 Dragi prijatelji, kolege. Danas smo ovdje da svjedočimo novim počecima. 110 00:08:07,526 --> 00:08:11,700 Stojeći pred njim, nisam mogla. 111 00:08:11,765 --> 00:08:15,429 Nemogu vjerovati da sam se uplašila. - U redu je, B. 112 00:08:15,429 --> 00:08:18,628 Ovo je početak nečeg novog. Svi možemo krenuti dalje. 113 00:08:18,708 --> 00:08:22,100 Mogučnosti su beskrajne. 114 00:08:22,165 --> 00:08:26,468 Da. Većim stvarima. Pa što ako ne idem na Yale? 115 00:08:26,548 --> 00:08:31,612 Ti si bila uhićena, a ja se bojim pričati s Chuckom da me opet ne povrijedi. 116 00:08:31,612 --> 00:08:35,283 Ovo je naš trenutak. Nitko nam nemože oduzeti to. 117 00:08:37,523 --> 00:08:41,842 Pozivam vas da krenete u svijet i pokažete što ste postali. 118 00:08:41,842 --> 00:08:46,961 Ne tako brzo. Nećete maturirati dok vam ja nedam svoje diplome. 119 00:08:47,026 --> 00:08:50,562 Moje dolaze sa oznakama. 120 00:08:50,627 --> 00:08:56,097 Nate Archibald - kurviš. Dan Humphrey - uljez. 121 00:08:56,162 --> 00:08:59,233 Chuck Bass - kukavica. 122 00:08:59,298 --> 00:09:02,640 Blair Waldorf - slaba. 123 00:09:02,705 --> 00:09:09,776 A što se tiče Serene Van der Woodsen, nakon danas je beznačajna. 124 00:09:09,841 --> 00:09:11,487 O.M.G. - Znam. 125 00:09:11,552 --> 00:09:13,887 Čestitke svima. Zaslužili ste. 126 00:09:15,856 --> 00:09:20,158 Sad mi pomognite zaželjeti dobrodošlicu klasi 2009. 127 00:09:20,224 --> 00:09:23,326 Molim vas ustanite. 128 00:09:33,231 --> 00:09:39,037 Bila si u pravu. Nitko nam nemože uništiti ovaj dan. Gossip Girl će dobiti svoje. 129 00:09:40,857 --> 00:09:46,776 Gossip Girl nam je već uništila maturu, a tek su 2 sata. Moramo je zaustaviti. 130 00:09:46,776 --> 00:09:49,296 Neznam. Sukobiti se s Gossip Girl? Razmisli o posljedicama. 131 00:09:49,857 --> 00:09:53,761 Ne možeš nas tražiti da ugrozimo budućnosti zbog tvoje osobne osvete. 132 00:09:53,826 --> 00:09:57,353 Ionako nije rekla ništa o nama. Čak ni o Penelope. 133 00:09:57,353 --> 00:09:58,704 Oh, njoki. 134 00:10:01,105 --> 00:10:06,304 Ovo nije moja osveta. Sve nas je napala, to nije u redu. 135 00:10:06,384 --> 00:10:09,983 Skroz. -Totalno. 136 00:10:10,048 --> 00:10:15,119 Idem spriječiti štetu za svaki slučaj. Ne čekajte me. 137 00:10:15,184 --> 00:10:16,503 Što sa vama dvoje? 138 00:10:16,503 --> 00:10:20,719 Od svih ovdje vas dvoje vjerojatno imate najviše tajni. 139 00:10:20,784 --> 00:10:25,822 Ja ću okupiti Intel. - Ja ću istražiti. 140 00:10:30,831 --> 00:10:32,798 Žao mi je... 141 00:10:32,863 --> 00:10:35,005 zbog onog prije. 142 00:10:35,070 --> 00:10:37,469 Na koji dio misliš? 143 00:10:37,535 --> 00:10:43,407 Prepirka prije mature ili činjenica da se više ne želiš oženiti samnom? 144 00:10:43,472 --> 00:10:47,151 Koji je zapravo naš problem? 145 00:10:47,216 --> 00:10:51,151 Pokušala si mi dati novac iza leđa, iako sam rekao ne. 146 00:10:54,159 --> 00:10:57,422 Oboje radimo greške. 147 00:10:57,488 --> 00:11:00,846 Ali ako nemožemo to prihvatiti, kako ćemo nastaviti dalje? 148 00:11:00,846 --> 00:11:02,030 Ne znam. 149 00:11:03,567 --> 00:11:07,934 Ali ne možemo natrag. -Moram vidjeti goste. 150 00:11:11,199 --> 00:11:15,133 Možemo popričati? -Uvijek. Jel nešto nije u redu? 151 00:11:15,213 --> 00:11:19,741 Znam da imaš velike želje za mene, tako da... 152 00:11:19,806 --> 00:11:24,444 ima nešto što trebaš znati. Nešto što bi moglo... izaći. 153 00:11:24,509 --> 00:11:25,980 Zaintrigiran sam. 154 00:11:26,045 --> 00:11:29,613 Prošlo ljeto... Imao sam aferu sa starijom ženom. 155 00:11:29,693 --> 00:11:35,627 Dečko, dobrodošao u Washington. - Bila je udata u to vrijeme. 156 00:11:37,707 --> 00:11:38,457 Nastavi. 157 00:11:39,957 --> 00:11:40,947 I ona... 158 00:11:42,007 --> 00:11:43,117 Platila mi je. 159 00:11:48,377 --> 00:11:52,697 Štogod se desi zaštitit ću te. Samo se nadajmo da se ne sazna. 160 00:12:03,477 --> 00:12:07,357 Jesi vidio svoju djevojku? - Ti ne znaš? - Što? 161 00:12:09,307 --> 00:12:10,477 Blair i ja smo prekinuli. 162 00:12:13,317 --> 00:12:18,207 Ova zabava i nije nešto. - Ima jedan donut shop iza ugla. 163 00:12:19,017 --> 00:12:23,277 Možete li vjerovati Gossip Girl? Uljez? Što je to? 164 00:12:23,277 --> 00:12:25,007 Dobar film? - TV emisija. 165 00:12:25,007 --> 00:12:27,787 Dajte, ozbiljna sam. Ne može se izvuči sa takvim stvarima. 166 00:12:27,787 --> 00:12:30,297 Moramo se svi okupiti i srediti je. 167 00:12:30,647 --> 00:12:33,547 Serena, maturirali smo. Gossip Girl, srednja škola... 168 00:12:33,547 --> 00:12:36,677 svi ti ljudi koji ogovaraju... Ne misliš da bi trebali nastaviti dalje? 169 00:12:36,677 --> 00:12:40,467 Srednja škola je gotova, ali prijatelji smo i dalje. Ti si mi još uvijek prijatelj. 170 00:12:41,647 --> 00:12:42,627 Da. 171 00:12:43,807 --> 00:12:47,777 Ti ne misliš tako? -Mislim, ali iskreno... 172 00:12:49,877 --> 00:12:52,037 Škola je gotova. A naši roditelji... 173 00:12:53,317 --> 00:12:54,987 Između njih i nije baš sjajno. 174 00:12:55,557 --> 00:12:58,237 Iduće godine ćemo biti u različitim gradovima. Kad malo razmisliš... 175 00:13:00,557 --> 00:13:02,017 što nas drži više zajedno? 176 00:13:03,307 --> 00:13:07,117 Znači to je to? Dobiješ svoju diplomu i ideš dalje? 177 00:13:09,667 --> 00:13:13,197 Čestitam, Dan. Želim ti lijep život. 178 00:13:19,237 --> 00:13:21,677 Onda... Donut? 179 00:13:22,437 --> 00:13:26,847 Ne, idemo doma. Želim van iz tog odijela. - U redu. 180 00:13:27,227 --> 00:13:30,337 Broj postova u zadnjih šest mjeseci za Constance 181 00:13:30,337 --> 00:13:33,297 i St. Jude's je duplo više nego za bilo koju drugu školu. 182 00:13:33,477 --> 00:13:36,767 To što smo prvi mora da ima neke osobne povezanosti. 183 00:13:36,767 --> 00:13:41,157 Odbijam vjerovati da su naši učenici gori nego u Horace Mann ili Spence. 184 00:13:41,157 --> 00:13:44,637 Gossip Girl vjerojatno ide u Constance. 185 00:13:44,637 --> 00:13:46,577 Tako je. Zašto bi se inače fokusirala? 186 00:13:47,297 --> 00:13:50,187 Pretpostavljam da je naših godina. 187 00:13:50,897 --> 00:13:53,867 Tračevi su poeči u prvom srednje. 188 00:13:53,867 --> 00:13:56,117 Više razrede nebi bilo briga. 189 00:13:56,117 --> 00:13:58,537 Znači kažeš da je Gossip Girl zadnja godina, poput nas? 190 00:13:58,537 --> 00:14:02,087 Što bi značilo da je sad u ovoj sobi. 191 00:14:07,717 --> 00:14:08,937 Tko bi mogao biti? 192 00:14:09,337 --> 00:14:11,367 Rebecca Sherman? Njoj je glava uvijek u knjigama. 193 00:14:11,367 --> 00:14:13,237 Ona ne mari nizašta. - Ok. 194 00:14:13,637 --> 00:14:15,157 Nije ni ona. 195 00:14:16,627 --> 00:14:20,217 Onda sumnjam na Nelly Yuki. Nije uočljiva. 196 00:14:20,607 --> 00:14:23,957 Dobra sa računalima. - Dosta je zavidna, pogotovo meni. 197 00:14:23,957 --> 00:14:28,067 Ne, bila sam puno puta sa njom kad je Gossip Girl objavila trač. 198 00:14:28,067 --> 00:14:30,867 Nema šanse da je ona. Požurit ću ovo. 199 00:14:31,937 --> 00:14:35,297 Što radiš? - Šaljem dojavu na Gossip Girl. 200 00:14:36,197 --> 00:14:38,697 Chuck, napravi tišinu u sobi. - Razumijem te. 201 00:14:40,837 --> 00:14:43,067 Molim za malo pažnje. 202 00:14:43,507 --> 00:14:45,757 Htjeli bih se zahvaliti svima što ste ovdje. 203 00:14:48,587 --> 00:14:51,177 Jonathan? Što? 204 00:14:51,177 --> 00:14:52,837 Gossip Girl je dečko? 205 00:14:55,127 --> 00:14:56,247 To je on. Gle. 206 00:14:59,847 --> 00:15:01,587 Što se dogodilo? Što se događa? 207 00:15:02,197 --> 00:15:03,307 Reci im tko si. 208 00:15:09,731 --> 00:15:12,681 Čekaj. Ako ti nisi Gossip Girl, onda znaš ko je. 209 00:15:12,681 --> 00:15:16,421 Ne znam. Upao sam joj u server preko proljetnih praznika. Bilo mi je dosadno. 210 00:15:16,421 --> 00:15:18,791 Sad imam pristup svakom mailu koji je poslan njoj. 211 00:15:18,791 --> 00:15:21,851 Nemogu vjerovati da ima toliko dojava koje nije objavila. 212 00:15:21,851 --> 00:15:24,861 Ne, ne. Dosadno. 213 00:15:25,421 --> 00:15:26,871 Očito si obojao kosu. 214 00:15:27,861 --> 00:15:31,891 Imamo teoriju. Ili te informacije čuva kao dokaze... 215 00:15:31,891 --> 00:15:34,651 Ili čeka savršeni trenutak da napravi što veću štetu. 216 00:15:34,881 --> 00:15:37,911 Volio bih da sam više od pomoći. -Ne, dovoljno si pomogao. 217 00:15:39,231 --> 00:15:41,711 Mogu te posuditi na minutu? 218 00:15:42,781 --> 00:15:44,611 Želim da mi pomogneš dalje tražiti. 219 00:15:44,611 --> 00:15:46,501 Ništa nije dovoljno dobro da pobjedim novu djevojku... 220 00:15:49,061 --> 00:15:50,271 Osim ovog. 221 00:15:52,351 --> 00:15:55,791 Nema šanse. Stvarno bih koristila to? 222 00:15:55,791 --> 00:15:57,481 Mislim da nemogu. 223 00:15:58,911 --> 00:16:00,301 Da iskoristiš, sigurno bi pobjedila. 224 00:16:00,301 --> 00:16:02,851 Da, i onda bih uništila monarhiju jednom zauvijek. 225 00:16:13,931 --> 00:16:15,141 Ideš na Nateovu zabavu? 226 00:16:15,141 --> 00:16:17,371 Ne. Mislio sam radije pogledati film s Vanessom. 227 00:16:18,261 --> 00:16:20,141 I evo nas. 228 00:16:20,141 --> 00:16:22,431 To ti je zadnja srednjoškolska zabava. 229 00:16:22,431 --> 00:16:26,921 Znam da ne voliš svoje kolege, ali družili ste se četriri godine. Pokaži poštovanja. 230 00:16:26,921 --> 00:16:31,851 Pretpostavljam da ima ljudi s kojima bih volio ostati prijatelj, bar jedna osoba. 231 00:16:32,221 --> 00:16:35,001 Serena je rekla sličnu stvar. 232 00:16:35,451 --> 00:16:38,891 Kako ću dobivati tu dozu mudrosti dok ću biti u domu na fakultetu? 233 00:16:39,141 --> 00:16:41,071 Prikazivat ću ti se kao Obi-Wan. 234 00:16:41,961 --> 00:16:45,281 A sad idi, mladi Yedi. Zabavi se. 235 00:17:06,921 --> 00:17:08,991 Naša djeca maturiraju danas. 236 00:17:10,451 --> 00:17:13,091 A ja se osjećam... staro. 237 00:17:13,291 --> 00:17:19,461 Zato sam željela učiniti nešto ludo i mlado, ali jedino sa tobom. 238 00:17:24,960 --> 00:17:28,273 Nešto sam pronašla u Chuckovoj sobi. - Onda mora da je dobro. 239 00:17:31,778 --> 00:17:37,120 Uređuješ se za nekog? - Da. 240 00:17:37,185 --> 00:17:41,920 Za nekog ko je nadam se spreman voljeti me, kao što Cyrus voli tebe. 241 00:17:43,985 --> 00:17:46,895 Cyrus mi je rekao. 242 00:17:46,961 --> 00:17:52,830 Rekla si Chucku što osjećaš... A on je pobjegao. 243 00:17:52,895 --> 00:17:57,373 Vidjet ćeš ga večeras? -Da. 244 00:18:03,173 --> 00:18:07,210 Nedaj da ti opet pobjegne. 245 00:18:22,427 --> 00:18:24,394 Hej, pijanduro. 246 00:18:24,459 --> 00:18:26,154 Nemoj se sramotiti. 247 00:18:34,971 --> 00:18:42,409 Dan. Ovdje si. Želim ti nešto reći, ali samo zato jer sam pijana. 248 00:18:42,476 --> 00:18:45,481 I jer te vjerojatno neću više vidjeti. 249 00:18:49,611 --> 00:18:52,954 Oh Bože, moram ići. 250 00:18:53,019 --> 00:18:56,057 Jel ona meni htjela reći da me voli? - Tako mi je drago što smo došli. 251 00:19:05,098 --> 00:19:08,026 Blair, trebamo razgovarati. Gossip Girl zna. 252 00:19:08,105 --> 00:19:11,608 Kobno. Ali u loše vrijeme. Možeš mi reći sutra ili nikad. 253 00:19:11,674 --> 00:19:13,208 O novoj godini? 254 00:19:13,273 --> 00:19:21,815 Zle djevojke žele trač u zamjenu za ključeve kraljevstva. Samo da znaš. 255 00:19:21,880 --> 00:19:25,814 Da je Gossip Girl htjela objaviti tu informaciju, učinila bi to ujutro. 256 00:19:25,880 --> 00:19:31,988 I kao što sam rekla, zločeste djevojke ne kontorliraju ništa. -Blair, probudi se. 257 00:19:32,053 --> 00:19:35,155 Nisi više kraljica. Nisi već neko vrijeme. 258 00:19:35,220 --> 00:19:42,627 Nećeš biti ni ti ako kažeš što znaš. Oprosti što sam trošila vrijeme na tebe. 259 00:19:42,692 --> 00:19:48,466 Nemaš ono što treba. Nikad nisi. Ispričaj me. 260 00:19:59,204 --> 00:20:03,810 Dovedi mi svog vođu. -Nije ponoć. 261 00:20:03,876 --> 00:20:07,347 Moj trač je presočan da bi čekao. 262 00:20:15,394 --> 00:20:20,433 Želim razgovarati. -Više volim razgovarati kasnije. 263 00:20:26,530 --> 00:20:30,129 Što misliš o mom kaputu? - Sviđa mi se. Zašto? 264 00:20:35,842 --> 00:20:43,280 A sad? - Još više. - A moja vrpca? 265 00:20:43,346 --> 00:20:54,192 Sviđa mi se. - A čarape? 266 00:20:54,257 --> 00:20:57,359 Obožavam ih. 267 00:20:58,960 --> 00:21:09,406 A moju haljinu? - Obožavam je. 268 00:21:12,735 --> 00:21:14,638 Što osjećaš prema meni? 269 00:21:20,750 --> 00:21:22,078 Reci. 270 00:21:22,157 --> 00:21:24,717 Ja... 271 00:21:34,125 --> 00:21:36,268 Što je sada? - Oh ne opet. 272 00:21:36,333 --> 00:21:39,996 Serena Van Der Woodsen jednostavno nije mogla stati. 273 00:21:40,062 --> 00:21:47,068 Pošto je željela saznati istinu o meni, sad ću ja reći istinu o svima. 274 00:21:47,134 --> 00:21:53,341 Svaki trač koji kažem, ako budete imali problema, riješite to sa njom. 275 00:21:53,421 --> 00:21:55,341 Jeste se pitali zašto je gđica Carr napustila grad? 276 00:21:55,421 --> 00:21:59,436 Pčela mi je rekla da je Dan spavao s njom tokom predstave. 277 00:21:59,436 --> 00:22:01,360 Sjećate se iskri između Humphreyeve sestre i Natea? 278 00:22:01,411 --> 00:22:08,861 Nate je zaustavio golišavo slikanje, inače bi netko završio u zatvoru. Poput njenog brata. 279 00:22:07,860 --> 00:22:10,932 Je li to istina? -Što? Bio si u zatvoru? 280 00:22:10,932 --> 00:22:15,803 A Blair Waldorf i ujak? Čuli smo da je ostala unutar Bass obitelji za novu godinu. 281 00:22:15,869 --> 00:22:20,700 Postoji trač da je Chuck proveo vrijeme u Brooklynu, metaforički rečeno. 282 00:22:20,765 --> 00:22:23,307 Spavala si sa Jackom? - Ti si spavao s Vanessom? 283 00:22:26,940 --> 00:22:30,043 Serena Van Der Woodsen, svi gledaju u tebe. 284 00:22:33,477 --> 00:22:36,276 Jack? Blair? To je malo proračunato, čak i za tebe. 285 00:22:36,341 --> 00:22:40,309 Bila sam tužna, a on me utješio. - To nazivaš utjehom? 286 00:22:40,374 --> 00:22:42,949 A ti kao nisi, sa nižom klasom. - Ja sam ovdje. 287 00:22:43,014 --> 00:22:45,545 Nemogu vjerovati da si spavao sa gđicom Carr. I bio si u zatvoru? 288 00:22:45,545 --> 00:22:49,383 Ja nemogu vjerovati da te je tip slikao. Što je on radio? - Nije tako kako zvuči. 289 00:22:51,463 --> 00:22:55,695 Prestanite. Pokušava nas posvađati. Nesmijemo to dopustiti. 290 00:22:55,695 --> 00:23:00,167 Mislim da nije njena krivnja. Nego tvoja. 291 00:23:00,232 --> 00:23:04,583 Zbog tebe smo i završili na "Gossip Girl". Da nije tebe, svi bi bili sigurni. 292 00:23:04,583 --> 00:23:09,174 Dosta je. Svi smo učinili stvari koje pišu. Nemožemo krivit Serenu za to. - Možemo. 293 00:23:10,236 --> 00:23:12,091 Objavila je rat Gossip Girl. Ti si dovela do tog. 294 00:23:12,091 --> 00:23:16,090 To nije fer. Serena je željela pomoći. 295 00:23:16,090 --> 00:23:20,418 Što ti znaš. Tvoja oznaka je jedina bila točna. 296 00:23:20,418 --> 00:23:22,585 Misliš na ono "Insider"? Jesi luda? 297 00:23:22,651 --> 00:23:25,178 Prijatelj si sa Nateom Archibaldom. 298 00:23:25,258 --> 00:23:30,362 Bio si u nogometnom timu. Upao na Yale Imao glavnu ulogu u školskoj predstavi. 299 00:23:30,427 --> 00:23:34,178 Objavili su ti rad u "New Yorker-u". Spavao si sa profesoricom. 300 00:23:34,178 --> 00:23:38,490 I izlazio si s najpopularnijom curom i ignorirao nas ostale. 301 00:23:38,570 --> 00:23:42,458 Ne. Mislim njih. 302 00:23:43,073 --> 00:23:45,893 Pretvaraš se da nisi poput nas, ali jesi... do kosti. 303 00:23:46,573 --> 00:23:47,763 Trebala si znati bolje. 304 00:23:54,736 --> 00:23:55,586 Hvala. 305 00:23:56,456 --> 00:23:59,546 Svaka čast, S. Odlazak u stilu. 306 00:23:59,776 --> 00:24:01,176 Što si nam htjela reći prije? 307 00:24:01,176 --> 00:24:02,316 Nije bitno više. 308 00:24:17,126 --> 00:24:19,396 Jednostavno se dogodilo. - Ostavi me na miru. 309 00:24:19,636 --> 00:24:21,196 Nisi ljut na mene zbog toga. 310 00:24:22,836 --> 00:24:27,766 Isto ko što ja nisam ljuta zbog Vanesse. - Prestani mi govoriti što ja osjećam. 311 00:24:27,766 --> 00:24:30,946 Radimo ono što i uvijek, tražimo izgovore. 312 00:24:30,946 --> 00:24:32,336 E pa, ja neću više. 313 00:24:35,296 --> 00:24:37,186 Znam da si rekao Sereni da me voliš. 314 00:24:37,186 --> 00:24:38,576 Serena je krivo čula. 315 00:24:38,816 --> 00:24:41,466 Prošle godine si rekao Nateu. Ove godine si rekao Sereni. 316 00:24:41,466 --> 00:24:44,516 Rekao si svima osim meni. Zašto ne možeš meni reći? 317 00:24:45,506 --> 00:24:47,646 Je li Gossip Girl u pravu što kaže da si kukavica? 318 00:24:47,646 --> 00:24:49,866 Nije istina i znaš to. 319 00:24:50,276 --> 00:24:55,216 Gossip Girl može biti u pravu u vezi bilo čega, ali neće u vezi mene. 320 00:24:55,576 --> 00:24:57,286 Neću više biti slaba. 321 00:24:59,096 --> 00:25:00,376 Nemožeš pobjeći. 322 00:25:01,236 --> 00:25:04,486 Moraš ostati ovdje i čuti. 323 00:25:05,396 --> 00:25:06,766 Chuck Bass. 324 00:25:07,426 --> 00:25:08,716 Volim te. 325 00:25:11,346 --> 00:25:13,556 Toliko te volim... 326 00:25:14,436 --> 00:25:15,786 Obuzima me. 327 00:25:17,736 --> 00:25:18,966 Volim te... 328 00:25:20,666 --> 00:25:22,336 I znam da ti mene voliš. 329 00:25:24,276 --> 00:25:26,006 Reci mi da me voliš. 330 00:25:26,646 --> 00:25:32,706 Barem će onda svi tračevi, laži i bol... 331 00:25:33,226 --> 00:25:34,666 vrijediti nešto. 332 00:25:36,816 --> 00:25:38,556 Reci mi da nije bilo uzalud. 333 00:25:48,666 --> 00:25:53,936 Možda je vrijedilo. Ali ne više. 334 00:26:07,136 --> 00:26:11,006 Sjećaš se Casbah? Onog koncerta? 335 00:26:12,026 --> 00:26:13,006 Jedva... 336 00:26:13,196 --> 00:26:14,376 Ali u najboljem smislu. 337 00:26:14,376 --> 00:26:20,166 Obradio si "How will I know" i posvetio je meni. A ja sam pokušala da se ne smijem. 338 00:26:21,316 --> 00:26:22,976 Bio sam skroz zaljubljen u tebe. 339 00:26:26,196 --> 00:26:27,306 Što radimo? 340 00:26:28,086 --> 00:26:30,236 Stvari su bile puno lakše kad smo bili mladi. 341 00:26:30,236 --> 00:26:33,196 Za razliku od naše djece mi smo samo uskočili u nešto. 342 00:26:33,976 --> 00:26:35,556 Zašto ne možemo biti takvi više? 343 00:26:36,356 --> 00:26:38,386 Shvatiti stvari usput? 344 00:26:38,616 --> 00:26:41,866 Možda nije ispala romansa kakvu smo očekivali kad smo se upoznali. 345 00:26:42,046 --> 00:26:44,106 Više je kao odaberi svoju avantruru. 346 00:26:44,356 --> 00:26:47,086 Možda nije bilo pravo vrijeme. Možda nikad ne bude. 347 00:26:47,846 --> 00:26:48,946 Što ako je? 348 00:26:51,896 --> 00:26:55,356 Možda smo pretvrdoglavi da bi vidjeli? 349 00:26:56,476 --> 00:26:58,736 Ne želim to propustiti. - Ni ja. 350 00:27:03,466 --> 00:27:04,686 Nemam prsten. 351 00:27:05,476 --> 00:27:08,386 Ovo će poslužiti. -Rufus. Što radiš? 352 00:27:09,996 --> 00:27:13,406 Udaj se za mene, Lily. 353 00:27:14,706 --> 00:27:19,306 Znam da ću biti tvoj... peti muž. 354 00:27:23,496 --> 00:27:24,326 Pa? 355 00:27:25,686 --> 00:27:26,676 Da. 356 00:27:27,676 --> 00:27:28,766 Daj mi ruku. 357 00:27:49,776 --> 00:27:53,286 Ne brini oko toga, sve će se riješiti s vremenom. 358 00:27:53,556 --> 00:27:54,406 Kad? 359 00:27:54,796 --> 00:27:59,326 Nate, škola je gotova. Ako to ne riješim večeras, ti ljudi neće nikad pričati samnom. 360 00:27:59,326 --> 00:28:00,956 I što sljedeće godine? 361 00:28:00,956 --> 00:28:04,406 Sljedeće godine će raditi to nekoj novoj Sereni, Nateu, Danu i Blair? 362 00:28:04,406 --> 00:28:06,296 Pa, što drugo možeš? 363 00:28:14,236 --> 00:28:18,276 Lako je njoj iza kompjutera dok se nemora suočit s tim u lice. 364 00:28:18,806 --> 00:28:20,156 Nađimo se u Oak Room ili ću svima reći ko si. 365 00:28:20,157 --> 00:28:24,766 To nije istina, jelda? - Nije. Ali ona nezna to. 366 00:28:39,935 --> 00:28:41,455 Nisi iskoristila svoj trač. 367 00:28:43,635 --> 00:28:44,995 Evo ti nešto novo. 368 00:28:46,945 --> 00:28:51,705 Rekla sam Chucku da ga volim, ponovo. I nije mi ništa odgovorio. Ponovo. 369 00:28:53,865 --> 00:28:55,725 Blair. Neću to reći ljudima. 370 00:28:55,725 --> 00:28:57,925 Zašto ne? Dajem ti ono što ti treba da budeš kraljica. 371 00:28:58,105 --> 00:28:59,295 Ne želim biti kraljica. 372 00:28:59,785 --> 00:29:03,725 Htjela sam priliku za život u školi i vidi kamo me dovelo. 373 00:29:03,725 --> 00:29:04,755 Stvar je u tome.... 374 00:29:07,495 --> 00:29:09,295 Trebaš biti hladna da budeš kraljica. 375 00:29:11,945 --> 00:29:14,835 Anne Boleyn je razmišljala sa srcem, i ostala je bez glave. 376 00:29:15,055 --> 00:29:18,485 Zato se njena kćer Elizabeth zaklela da se neće udati za muškarca. 377 00:29:19,185 --> 00:29:20,775 Udala se za svoju zemlju. 378 00:29:21,275 --> 00:29:25,335 Zaboravi dečke. Drži oko na nagradi, Jenny Humphrey. 379 00:29:25,335 --> 00:29:29,305 Nemožeš natjerati ljude da te vole. Ali ih možeš natjerati da te se boje. 380 00:29:31,025 --> 00:29:35,385 Ako ti išta znači, ti si moja kraljica. 381 00:29:36,625 --> 00:29:37,735 Odabiram tebe. 382 00:29:40,445 --> 00:29:41,345 Hvala ti. 383 00:29:47,585 --> 00:29:48,825 Prošlo je već sat vremena. 384 00:29:49,815 --> 00:29:53,105 Bar se zatvara zamalo. - Doći će. Znam da hoće. 385 00:29:58,995 --> 00:30:02,055 Čekaj. Dan je Gossip Girl? 386 00:30:02,755 --> 00:30:05,395 Gossip Girl? Jeste ludi? - Što onda radiš ovdje? 387 00:30:05,395 --> 00:30:09,175 Tražio sam te. Čekate Gossip Girl? 388 00:30:10,491 --> 00:30:14,505 Znam da ne odobravaš to. 389 00:30:14,570 --> 00:30:17,672 Idem platiti račun. 390 00:30:17,737 --> 00:30:23,800 Ta osveta. Ne priliči tebi. 391 00:30:23,880 --> 00:30:25,976 Što se događa? 392 00:30:28,073 --> 00:30:30,311 Ne želim biti beznačajna. 393 00:30:30,376 --> 00:30:33,254 Beznačajna? Ti si Serena van der Woodsen. 394 00:30:35,352 --> 00:30:39,416 Gossip Girl je možda u pravu u vezi mene, ali ne i tebe. 395 00:30:41,384 --> 00:30:43,991 Bez Serene Van Der Woodsen o kome bi ja sanjao? 396 00:30:44,056 --> 00:30:49,031 Možda bih cijeli život proveo vani da me nisi pustila unutra. 397 00:30:49,096 --> 00:30:51,670 Što ću zadržat protiv tebe. 398 00:30:53,863 --> 00:30:56,470 Hvala ti. - Hvala tebi. 399 00:30:58,246 --> 00:31:00,980 Oh, Bože. 400 00:31:01,046 --> 00:31:04,005 To ima smisla. 401 00:31:04,070 --> 00:31:07,845 One su tim. - Tim čega? 402 00:31:07,910 --> 00:31:09,252 Zašto ste svi ovdje? 403 00:31:09,317 --> 00:31:11,220 Dobila sam poruku da se nađemo. 404 00:31:11,285 --> 00:31:13,716 Da - I ja. 405 00:31:19,893 --> 00:31:24,724 Željeli ste upoznati Gossip Girl. Pogledajte okolo. Upravo jeste. 406 00:31:24,789 --> 00:31:29,603 Ja sam ništa bez vas. I dok većina srednjoškolskih prijateljstva izblijede 407 00:31:29,668 --> 00:31:32,275 ja se nadam da će vas ono što se danas dogodi povezati zauvijek. 408 00:31:32,340 --> 00:31:37,907 Sad kad su moje tajne izašle, imate čisti početak. Do koledža. 409 00:31:37,972 --> 00:31:42,546 Čestitke. Ja idem sa vama. 410 00:31:45,283 --> 00:31:50,018 - Ja častim. - Da. - Hvala ti. 411 00:31:54,162 --> 00:32:02,562 Žao mi je zbog onog što sam rekla. -Ne trebaš se ispričavati. 412 00:32:04,195 --> 00:32:09,730 Gdje je Chuck? -Gotovo je, konačno. 413 00:32:11,634 --> 00:32:13,601 Ali biti ću jaka. 414 00:32:13,681 --> 00:32:20,273 Glupo je bez njega. Svi su ostali ovdje. 415 00:32:24,624 --> 00:32:27,120 Da... 416 00:32:27,185 --> 00:32:28,591 Svi su tu. 417 00:32:40,863 --> 00:32:46,044 Oh, prekrasno je. - Lijepo izgleda na tebi. 418 00:32:48,992 --> 00:32:54,670 Oh! Dugo sam sanjao o ovome. Želiš upaliti? 419 00:32:54,735 --> 00:33:00,431 Ne mogu. Moram se naći sa Blair. - To je misteriozno . 420 00:33:03,008 --> 00:33:04,878 Oboje. 421 00:33:04,944 --> 00:33:09,743 Kako se osjećaš danas? - Jadno. 422 00:33:09,808 --> 00:33:14,847 Barem će koledž biti novi početak. 423 00:33:14,913 --> 00:33:19,552 Bez Chucka, Natea. Nikog zapravo. 424 00:33:19,617 --> 00:33:22,683 Osim Gossip Girl. Zaboravi da sam to rekla. 425 00:33:22,683 --> 00:33:24,515 U redu je. I ja čitam. 426 00:33:24,515 --> 00:33:30,639 "Chuck Bass u Francuskoj. Chuck Bass u Njemačkoj. Chuck Bass u Italiji." 427 00:33:30,704 --> 00:33:32,921 Nadam se da će se tako zabaviti da će ga staviti u karanetnu. 428 00:33:34,186 --> 00:33:36,773 Otvori poklon. 429 00:33:36,773 --> 00:33:38,144 Što? 430 00:33:40,490 --> 00:33:44,319 Da te podsjeti tko si. 431 00:33:44,385 --> 00:33:48,770 Sviđa mi se. Stavit ću na zid u Brownu. Čim se vratim iz Europe! 432 00:33:48,770 --> 00:33:50,459 Pođi samnom. 433 00:33:51,449 --> 00:33:57,489 Ganjala sam godinu dana dečka kome nije stalo, i idem na državni fakultet. 434 00:33:57,554 --> 00:34:00,000 Majka se udala za medijskog odvjetnika. 435 00:34:00,065 --> 00:34:04,177 Moram se prestati kretati i suočiti se s greškama u životu. 436 00:34:04,177 --> 00:34:10,769 Kad se odlučiš opet kretati, znaš da ću biti tu. - Naravno. 437 00:34:18,643 --> 00:34:20,355 Humphrey, gdje su ti misli? 438 00:34:20,436 --> 00:34:24,299 Znam da ludo zvuči, ali nedostaje mi škola. 439 00:34:25,090 --> 00:34:30,321 Nedostaje mi Blair i njeno uništavanje ega. Nelly Yuki koja mi krade ručak. 440 00:34:30,386 --> 00:34:34,864 Čak i Chuck Bass koji bi prišao blizu dok govori. - Wow. Nedostaje ti Chuck Bass. 441 00:34:34,930 --> 00:34:39,524 Ne toliko koliko tebi. Ali da, mogu reći da je nostalgija počela. 442 00:34:40,690 --> 00:34:43,379 Očito Upper East Side osjeća jednako i za tebe. 443 00:34:43,379 --> 00:34:47,085 Dan, Vanessa? - Nebi li trebao kuhati gradonačelnici kavu ili tako nešto? 444 00:34:47,170 --> 00:34:51,552 Mislim da bi htjela radije nešto drugo. 445 00:34:51,617 --> 00:34:54,144 Odbila me je. - Je li zgodna? 446 00:34:54,209 --> 00:34:55,808 Zapravo, je. 447 00:34:55,888 --> 00:34:56,516 Oboje ste odvratni. 448 00:34:56,724 --> 00:35:00,816 Ne želim biti dečko kakvim me Gossip Girl prikazala. 449 00:35:00,881 --> 00:35:05,231 Što češ onda učiniti? 450 00:35:05,296 --> 00:35:10,623 Ići kampirati, ako me želiš. - Prekasno je. Ja već... 451 00:35:10,703 --> 00:35:14,560 Idem s nekim drugim. - Oh, s kim? - Samnom. 452 00:35:14,640 --> 00:35:18,575 S njim. -Da. Super ćemo se zabaviti. Melissa i ja. 453 00:35:18,640 --> 00:35:21,343 Oh. Stvarno? 454 00:35:24,576 --> 00:35:28,583 Daniela. - Blizu si. - Vanessa. Hvala na trudu. 455 00:35:32,754 --> 00:35:37,837 Dozvoli mi da idem. Uvijek radim što drugi žele. Želim učiniti nešto za sebe. 456 00:35:37,837 --> 00:35:41,675 Ići ćemo kao prijatelji. Ne brini, neće biti ničeg romantičnog. 457 00:35:41,675 --> 00:35:43,696 Osim ako ne popijemo previše vina u Beču jedno večer. 458 00:35:43,696 --> 00:35:48,035 Kako to možeš odbiti? - Ozbiljno. 459 00:35:50,460 --> 00:35:54,840 Ako skineš tu smiješnu kravatu, možda bi te i mogla zamisliti na kampiranju. 460 00:35:54,840 --> 00:35:55,940 Što nije u redu s kravatom? 461 00:35:56,350 --> 00:35:57,280 Trebam kavu. 462 00:35:57,970 --> 00:35:59,230 On uvijek nosi kravatu. 463 00:35:59,560 --> 00:36:02,990 Ja sam onaj s dobrom namjerom, a taj tip dobije djevojku? 464 00:36:03,320 --> 00:36:04,480 Dobro je biti taj tip. 465 00:36:04,950 --> 00:36:07,050 Jel ti ideš na NYU? Čuo sam te na telefonu. 466 00:36:07,050 --> 00:36:10,160 Počinjem od jeseni. Prebacio sam se. Scott. - Ja sam Dan. Drago mi je. 467 00:36:10,160 --> 00:36:12,160 Možda se vidimo. - Da. 468 00:36:17,910 --> 00:36:19,340 Imamo ovo za tebe. 469 00:36:23,500 --> 00:36:26,300 Ja ću to uzeti. Hvala. - Što radiš ovdje? 470 00:36:26,300 --> 00:36:28,390 Ono što sam trebala prije par mjeseci. 471 00:36:28,390 --> 00:36:32,220 Za par sekundi će vam zazvoniti mobiteli s najnovijem tračem. 472 00:36:34,180 --> 00:36:37,520 Nije li precizna? Dopusti mi. 473 00:36:37,690 --> 00:36:41,590 Sjećate se svih tajni koje je Jenny saznala kad je pomagala Nelly? 474 00:36:41,820 --> 00:36:45,860 Sad ih i svijet zna. Izgleda da imamo pobjednicu. 475 00:36:45,860 --> 00:36:47,650 Ako mogu... 476 00:36:51,360 --> 00:36:52,610 Kako možeš učiniti to? 477 00:36:52,610 --> 00:36:55,770 Da neka djevojka iz Brooklyna dobije našu ostavštinu? 478 00:36:55,770 --> 00:36:57,540 Nisi čula nikad za stranu kraljicu? 479 00:36:57,540 --> 00:37:02,660 Uostalom, njen tata se ženi sa Lilly Bass. To je čini bogatijom od svih vas. 480 00:37:12,650 --> 00:37:13,920 Nije dovoljno. 481 00:37:26,370 --> 00:37:29,440 Od druge godine, nema više trakica. 482 00:37:29,440 --> 00:37:30,480 Osim ovog. 483 00:37:31,330 --> 00:37:33,870 Hvala, zadržite ostatak. - Kako velikodušno. 484 00:37:34,200 --> 00:37:37,320 Hey, mama. Super je ovdje. Upoznao sam divne ljude. 485 00:37:41,100 --> 00:37:43,660 Da, bila si u pravu u vezi Portlanda. 486 00:37:46,910 --> 00:37:48,210 Mislim da ću uživati ovdje. 487 00:37:49,660 --> 00:37:53,860 Moram ići, čujemo se uskoro. 488 00:37:53,860 --> 00:37:55,400 Hoćete ići gledati film? 489 00:37:58,230 --> 00:37:59,840 Samo trenutak. 490 00:38:03,180 --> 00:38:04,000 Halo? 491 00:38:04,770 --> 00:38:07,000 Provjeri stanje u banci. Tvoj novac je vraćen. 492 00:38:08,120 --> 00:38:09,120 To je Georgina. 493 00:38:09,370 --> 00:38:11,950 Georgina, gdje si? Što se desilo s Poppy? 494 00:38:11,950 --> 00:38:13,930 Ne trebaš brinuti o njoj više nikad. 495 00:38:14,470 --> 00:38:20,170 Imaš novac, to je najvažnije. Sad možeš ići na Yale. - Zapravo, idem na NYU. 496 00:38:20,590 --> 00:38:24,420 Oh, sjajno. Onda se vidimo. - Čekaj, što to znači? 497 00:38:25,840 --> 00:38:27,940 Halo? Georgina? 498 00:38:31,700 --> 00:38:35,150 Georgina Sparks? - Tako je. 499 00:38:35,150 --> 00:38:39,030 Nedavno sam se upisala na Gallatin. Evo papirologije i ček. 500 00:38:39,420 --> 00:38:43,140 Hvala, gđice Sparks. Jel trebate još nešto? 501 00:38:43,420 --> 00:38:47,230 Željela bi dati zahtjev za cimericu. Blair Waldorf. 502 00:38:47,230 --> 00:38:50,540 Ona je moja najbolja prijateljica i jedva čekam da živim sa njom. 503 00:39:02,420 --> 00:39:03,240 Serena. 504 00:39:04,080 --> 00:39:06,970 Carter. Nebi li trebao biti u Dubai-u? 505 00:39:06,970 --> 00:39:09,180 Znaš da me ne možeš izgubiti na dugo. Kamo ideš? 506 00:39:10,240 --> 00:39:11,240 Svuda. 507 00:39:12,910 --> 00:39:15,090 Imam nešto što bi željela znati prije nego odeš. 508 00:39:16,320 --> 00:39:19,400 Nadam se da nema veze sa Blair. -Ne. Ima veze s tobom. 509 00:39:19,400 --> 00:39:21,790 U vezi Santorinija. Ono što si tražila tamo. 510 00:39:21,790 --> 00:39:26,300 Kad sam bio na putu, pronašao sam ga opet. 511 00:39:26,300 --> 00:39:28,900 Ali više nije u Santoriniju. Nego na Fidžiju. 512 00:39:29,220 --> 00:39:30,680 Barem je bio prošli tjedan. 513 00:39:35,940 --> 00:39:37,480 Pronašao si mog oca? 514 00:39:43,060 --> 00:39:44,440 Ulazi. Idemo. 515 00:40:13,460 --> 00:40:14,790 Zašto nisi u Europi? 516 00:40:16,030 --> 00:40:18,450 Bio sam u Parizu. 517 00:40:18,710 --> 00:40:22,260 Samo da uzmem tvoje omiljene makarone. 518 00:40:25,720 --> 00:40:26,820 A Njemačka? 519 00:40:27,640 --> 00:40:29,870 Da uzmem tvoje omiljene čarape. 520 00:40:31,100 --> 00:40:32,560 Znaš da ih obožavam. 521 00:40:35,130 --> 00:40:36,630 Što onda radiš ovdje? 522 00:40:37,090 --> 00:40:38,080 Bila si u pravu. 523 00:40:39,370 --> 00:40:41,280 Bio sam kukavica što opet bježim. 524 00:40:41,850 --> 00:40:43,200 Ali kamo god došao 525 00:40:44,380 --> 00:40:45,730 bila si samnom. 526 00:40:47,190 --> 00:40:48,720 Pa sam se morao vratiti. 527 00:40:51,800 --> 00:40:57,050 Želim ti vjerovati... ali ne mogu. 528 00:40:59,390 --> 00:41:01,240 Previše puta si me povrijedio. 529 00:41:01,410 --> 00:41:03,090 Možeš mi vjerovati ovaj put. 530 00:41:09,020 --> 00:41:10,030 To je to? 531 00:41:15,770 --> 00:41:17,400 I ja tebe volim. 532 00:41:30,000 --> 00:41:31,500 Možeš li reći dva puta? 533 00:41:36,020 --> 00:41:37,480 Ozbiljna sam. Reci dva puta. 534 00:41:39,030 --> 00:41:39,930 Volim te. 535 00:41:42,410 --> 00:41:45,370 Evo tri. Četiri. Volim te. 536 00:41:48,057 --> 00:41:51,701 XOXO, Gossip Girl. - Kraj druge sezone - 537 00:41:51,802 --> 00:41:53,926 Subtitle by Noah Sync: Šimac