1
00:00:00,410 --> 00:00:01,650
Gossip girl ovdje.
2
00:00:01,650 --> 00:00:05,740
Vaš jedini izvor u skandalozne
živote Manhattan elite.
3
00:00:05,740 --> 00:00:10,780
Georgina? Gdje si ti? - Možeš
reći Isusu da se kučka vratila.
4
00:00:10,780 --> 00:00:12,970
Emma. - Imam kreditnu
karticu i lažnu osobnu.
5
00:00:12,970 --> 00:00:14,470
Želim bacardi i dečka.
6
00:00:14,470 --> 00:00:17,370
Ta predivna večera.
Htio si zaprositi?
7
00:00:17,370 --> 00:00:19,020
Neznam na čemu smo sada.
8
00:00:19,020 --> 00:00:22,260
Reci mi da je ono što osjećaš prema
meni pravo. - To je samo igra.
9
00:00:23,910 --> 00:00:26,970
Chuck zašto si to učinio?
- Jer je volim.
10
00:00:26,970 --> 00:00:29,460
Nemogu vjerovati da je Blair pobjedila!
-Da, tko je uopče glasao za nju?
11
00:00:29,460 --> 00:00:32,860
Ja. I to 150 puta.
- To je slatko.
12
00:00:32,860 --> 00:00:34,540
Želio sam da ima savršenu večer.
13
00:00:34,540 --> 00:00:37,120
Gdje je kralj maturalne?
- Prekinuli smo.
14
00:00:37,120 --> 00:00:41,860
Ali sve se činilo savršeno. - Izgleda
da bajke završavaju sa razlogom.
15
00:00:45,400 --> 00:00:49,861
Gossip Girl 2x25
Subtitle by Noah
16
00:01:00,480 --> 00:01:05,940
Kao i sve drugo, i matura na Upper
East Sideu je malo drugačija.
17
00:01:12,920 --> 00:01:16,420
Kome trebaju ceremonije
kad postoje paparazzi?
18
00:01:18,120 --> 00:01:20,920
Otkad je Gossip Girl objavila o
mom uhićenju, pisalo je svugdje.
19
00:01:20,920 --> 00:01:24,470
Eric je našao članak i u ruskoj "Pravdi".
-Postala si slavna jer si uhićena.
20
00:01:24,680 --> 00:01:28,460
Naravno da se to tebi događa.
- Jedva čekam da završi ovaj dan.
21
00:01:28,460 --> 00:01:30,840
Kraj srednje škole znači
kraj mene na "Gossip Girl."
22
00:01:30,840 --> 00:01:32,620
O tebi je najviše objavljivala.
23
00:01:32,840 --> 00:01:35,440
Ti si bila njen prvi trač.
U prvom srednje, mislim.
24
00:01:35,440 --> 00:01:39,470
Nešto u vezi bijele haljine,
kiše i avionske karijere?
25
00:01:39,470 --> 00:01:43,180
Nadajmo se da je moja zatvorska
slika zadnje što je objavila o meni.
26
00:01:43,180 --> 00:01:46,130
Gledaj na to pozitivno.
Gossip Girl ne objavljuje na faksu.
27
00:01:46,300 --> 00:01:49,110
To ti je zadnji dan pod njenim okom.
28
00:01:49,110 --> 00:01:53,340
Oh, skreni mi misli. Pričaj o
nečem drugome. - Jeli rekao...
29
00:01:53,340 --> 00:01:56,140
- "Volim je"?
30
00:01:56,370 --> 00:01:59,770
"Volim je?" - Žao mi je
što sam ti uopče rekla to.
31
00:02:00,320 --> 00:02:04,230
Zašto se ponašaš kao da je to nešto
novo. Znaš što Chuck osjeća u vezi tebe.
32
00:02:04,230 --> 00:02:09,220
Njegov problem nisu osjećaji. Nego
to što ih nezna izraziti pravoj osobi.
33
00:02:09,400 --> 00:02:11,520
Koga briga ako kaže
nekome, a ne meni?
34
00:02:12,420 --> 00:02:14,460
Zna li bar da ste ti i Nate prekinuli?
35
00:02:14,810 --> 00:02:16,060
Nisi mu rekla?
36
00:02:16,570 --> 00:02:20,180
Što misliš da ostajemo budni u noć,
slažemo si frizure i povjeravamo se?
37
00:02:20,180 --> 00:02:23,590
Zašto smo još tu?
Već smo ionako platili.
38
00:02:25,590 --> 00:02:27,060
Serena.
39
00:02:36,700 --> 00:02:38,940
Vidimo se kasnije na zabavi.
- Dogovoreno.
40
00:02:38,940 --> 00:02:42,120
Sretno, ponosim
se tobom. - Hvala.
41
00:02:47,710 --> 00:02:49,540
To je kao da dobiš
osmjeh od predsjednika.
42
00:02:51,290 --> 00:02:54,740
Kako si ti?
- Dobro. A ti?
43
00:02:54,740 --> 00:02:58,960
Dobro, počinjem stažirati
sljedeći tjedan. To je vijest.
44
00:02:58,960 --> 00:03:03,460
Danas sam uspio da djed i
mama sjede jedno pokraj drugog.
45
00:03:03,790 --> 00:03:06,260
A stvari između tebe i...
- Blair?
46
00:03:07,800 --> 00:03:10,490
Prekinuli smo. Ali u redu je.
47
00:03:10,490 --> 00:03:13,720
Izgleda da smo se trebali samo
uvjeriti da sa nama ne ide.
48
00:03:14,390 --> 00:03:19,350
Nemogu prestati misliti kako
sam loše završio sa nama.
49
00:03:19,350 --> 00:03:22,750
Želim da znaš da mi je žao.
50
00:03:23,480 --> 00:03:28,070
Hvala, to mi puno znači.
I hvala za prošlu godinu.
51
00:03:28,070 --> 00:03:31,310
Da nisam polagala SATS, ne
bih ove godine išla na NYU.
52
00:03:32,410 --> 00:03:36,660
Nakon što se vratim sa
izleta po Europi, naravno.
53
00:03:39,240 --> 00:03:40,890
Vidi nas, tako civilizirani.
54
00:03:42,460 --> 00:03:45,970
Dođi na moju zabavu večeras.
- Kakvu zabavu?
55
00:03:46,770 --> 00:03:50,060
Nakon mature. Mislio sam
da mogu barem nešto učiniti
56
00:03:50,060 --> 00:03:52,700
da me se zapamti ovdje.
Nadam se da se vidimo.
57
00:03:53,150 --> 00:03:54,100
Oboje.
58
00:03:55,620 --> 00:03:59,010
Je li to program?
- Da, i nasmješi se.
59
00:03:59,210 --> 00:04:01,140
Danas je prvi dan
ostatka tvog života.
60
00:04:01,700 --> 00:04:03,120
To zvuči neobično od tebe.
61
00:04:06,310 --> 00:04:09,650
Ova matura je slavlje i za nas.
Nema više zlih djevojaka.
62
00:04:09,650 --> 00:04:12,310
Trpjeli smo njihovu diktaturu predugo.
63
00:04:12,500 --> 00:04:15,470
Od sljedeće jeseni,
biti će mir u kraljevstvu.
64
00:04:15,470 --> 00:04:19,260
J. želiš se boriti?
- O ćemu pričaš?
65
00:04:19,260 --> 00:04:21,050
Za kraljicu.
O čemu drugom bi pričali?
66
00:04:21,050 --> 00:04:22,960
Činjenica da neće biti
kraljice iduće godine?
67
00:04:22,960 --> 00:04:24,600
Što bi bila srednja
škola bez hijerarhije?
68
00:04:24,770 --> 00:04:27,730
Lijepo mjesto za provoditi vrijeme?
69
00:04:27,730 --> 00:04:28,580
Dame.
70
00:04:29,330 --> 00:04:31,850
Mislila sam da ćemo
ogrlicu nositi ispod plašta.
71
00:04:34,330 --> 00:04:38,140
Što se događa? - Tvoje podanice
su mi rekle da se traži nova kraljica.
72
00:04:38,140 --> 00:04:40,550
One neće izabirati
novu kraljicu. Ja ću.
73
00:04:40,990 --> 00:04:45,020
I skini taj smiješan šal, Penelope.
Primjećuje ga se iz svemira.
74
00:04:50,130 --> 00:04:55,960
Ne tako brzo, J. Ne gubi vrijeme
ulizujući se Blair. Ne slušamo je više.
75
00:04:55,960 --> 00:04:58,380
Krunidba će se održati večeras
na zabavi Natea Archibalda.
76
00:04:58,380 --> 00:05:02,860
Pobjeđuje ona koja nam kaže najbolji
trač sa Constanca, a imaš konkurenciju.
77
00:05:03,020 --> 00:05:06,470
Nova djevojka Emma Boardman
dolazi ovamo sljedeće godine.
78
00:05:06,720 --> 00:05:11,040
Drago mi je, J. Vidimo se u ponoć?
Osim ako se odmah ne predaješ.
79
00:05:11,040 --> 00:05:14,060
Sljedeće godine ne želiš
u školu podzemnom.
80
00:05:14,220 --> 00:05:16,990
Dobrodošla si spavati u
mojem domu. U Parku.
81
00:05:19,190 --> 00:05:20,820
Hvala na tome.
82
00:05:20,820 --> 00:05:22,610
Barem imamo ljeto da
se pripremimo na pakao.
83
00:05:23,550 --> 00:05:26,890
Ne, to teroriziranje mora prestati.
84
00:05:27,780 --> 00:05:29,160
Monarhija završava večeras.
85
00:05:35,870 --> 00:05:37,410
Hey. Zašto sjediš sam tu?
86
00:05:37,410 --> 00:05:45,000
Čekam potvrdu, moje ime nije na popisu
maturanata. Sudbina stvarno zna biti teška.
87
00:05:45,000 --> 00:05:48,656
Barem si poseban.
- Gdine Humphrey? - Hvala vam.
88
00:05:48,721 --> 00:05:53,488
"Ispričavamo se zbog nenamjerne
greške izostavljanja Daniela Humphreya.
89
00:05:53,568 --> 00:05:56,624
On će naravno maturirati.
Čestitke. Don."
90
00:05:56,704 --> 00:05:58,591
To je savršeno.
91
00:06:08,911 --> 00:06:13,439
Nisam te baš viđala.
- Jesi uopče gledala?
92
00:06:13,519 --> 00:06:20,318
Kako si?
-Dobro. Zapravo sjajno.
93
00:06:20,383 --> 00:06:23,389
Makar moglo bi i bolje.
94
00:06:24,894 --> 00:06:29,789
Pitala sam se da li znaš da sam...
95
00:06:29,854 --> 00:06:37,132
presretna što škola završava.
Čestitke. - I tebi.
96
00:06:37,197 --> 00:06:40,139
Pažnja. Postrojimo se
da možemo krenuti.
97
00:06:40,205 --> 00:06:45,307
Dečki na jednu stranu, cure na drugu.
- Dobro, sretno tamo.
98
00:06:50,125 --> 00:06:55,563
Kako sam mogao zaboraviti?
Rezervirali smo zajedno mjesta.
99
00:06:55,629 --> 00:06:58,492
Lily i Rufus!
100
00:06:58,572 --> 00:07:03,000
Nismo se vidjeli od
one večeri. - Bok.
101
00:07:03,100 --> 00:07:05,035
Sjajno izgledaš.
- Hvala ti.
102
00:07:05,100 --> 00:07:08,138
Ljubav. Svima nam crveni obraze.
103
00:07:08,204 --> 00:07:13,146
Baš smo pričali kako ste dobar par.
104
00:07:13,421 --> 00:07:21,695
Trebali bi se vezati poput nas. Samo
zabavljanje nije dovoljno u našim godinama.
105
00:07:21,775 --> 00:07:24,542
Vjenčajte se prije nego bude kasno.
106
00:07:26,142 --> 00:07:27,678
Mi samo uživamo u putovanju.
107
00:07:27,743 --> 00:07:33,453
U jednom se momentu činilo kao da
imamo destinaciju, ali sada više ne.
108
00:07:35,000 --> 00:07:39,670
Suptilno.
- Ciljala sam na iskreno.
109
00:08:00,422 --> 00:08:07,461
Dragi prijatelji, kolege. Danas smo
ovdje da svjedočimo novim počecima.
110
00:08:07,526 --> 00:08:11,700
Stojeći pred njim, nisam mogla.
111
00:08:11,765 --> 00:08:15,429
Nemogu vjerovati da sam
se uplašila. - U redu je, B.
112
00:08:15,429 --> 00:08:18,628
Ovo je početak nečeg novog.
Svi možemo krenuti dalje.
113
00:08:18,708 --> 00:08:22,100
Mogučnosti su beskrajne.
114
00:08:22,165 --> 00:08:26,468
Da. Većim stvarima.
Pa što ako ne idem na Yale?
115
00:08:26,548 --> 00:08:31,612
Ti si bila uhićena, a ja se bojim pričati
s Chuckom da me opet ne povrijedi.
116
00:08:31,612 --> 00:08:35,283
Ovo je naš trenutak.
Nitko nam nemože oduzeti to.
117
00:08:37,523 --> 00:08:41,842
Pozivam vas da krenete u
svijet i pokažete što ste postali.
118
00:08:41,842 --> 00:08:46,961
Ne tako brzo. Nećete maturirati
dok vam ja nedam svoje diplome.
119
00:08:47,026 --> 00:08:50,562
Moje dolaze sa oznakama.
120
00:08:50,627 --> 00:08:56,097
Nate Archibald - kurviš.
Dan Humphrey - uljez.
121
00:08:56,162 --> 00:08:59,233
Chuck Bass - kukavica.
122
00:08:59,298 --> 00:09:02,640
Blair Waldorf - slaba.
123
00:09:02,705 --> 00:09:09,776
A što se tiče Serene Van der
Woodsen, nakon danas je beznačajna.
124
00:09:09,841 --> 00:09:11,487
O.M.G.
- Znam.
125
00:09:11,552 --> 00:09:13,887
Čestitke svima. Zaslužili ste.
126
00:09:15,856 --> 00:09:20,158
Sad mi pomognite zaželjeti
dobrodošlicu klasi 2009.
127
00:09:20,224 --> 00:09:23,326
Molim vas ustanite.
128
00:09:33,231 --> 00:09:39,037
Bila si u pravu. Nitko nam nemože uništiti
ovaj dan. Gossip Girl će dobiti svoje.
129
00:09:40,857 --> 00:09:46,776
Gossip Girl nam je već uništila maturu,
a tek su 2 sata. Moramo je zaustaviti.
130
00:09:46,776 --> 00:09:49,296
Neznam. Sukobiti se s Gossip Girl?
Razmisli o posljedicama.
131
00:09:49,857 --> 00:09:53,761
Ne možeš nas tražiti da ugrozimo
budućnosti zbog tvoje osobne osvete.
132
00:09:53,826 --> 00:09:57,353
Ionako nije rekla ništa o nama.
Čak ni o Penelope.
133
00:09:57,353 --> 00:09:58,704
Oh, njoki.
134
00:10:01,105 --> 00:10:06,304
Ovo nije moja osveta.
Sve nas je napala, to nije u redu.
135
00:10:06,384 --> 00:10:09,983
Skroz.
-Totalno.
136
00:10:10,048 --> 00:10:15,119
Idem spriječiti štetu za svaki
slučaj. Ne čekajte me.
137
00:10:15,184 --> 00:10:16,503
Što sa vama dvoje?
138
00:10:16,503 --> 00:10:20,719
Od svih ovdje vas dvoje
vjerojatno imate najviše tajni.
139
00:10:20,784 --> 00:10:25,822
Ja ću okupiti Intel.
- Ja ću istražiti.
140
00:10:30,831 --> 00:10:32,798
Žao mi je...
141
00:10:32,863 --> 00:10:35,005
zbog onog prije.
142
00:10:35,070 --> 00:10:37,469
Na koji dio misliš?
143
00:10:37,535 --> 00:10:43,407
Prepirka prije mature ili činjenica
da se više ne želiš oženiti samnom?
144
00:10:43,472 --> 00:10:47,151
Koji je zapravo naš problem?
145
00:10:47,216 --> 00:10:51,151
Pokušala si mi dati novac
iza leđa, iako sam rekao ne.
146
00:10:54,159 --> 00:10:57,422
Oboje radimo greške.
147
00:10:57,488 --> 00:11:00,846
Ali ako nemožemo to prihvatiti,
kako ćemo nastaviti dalje?
148
00:11:00,846 --> 00:11:02,030
Ne znam.
149
00:11:03,567 --> 00:11:07,934
Ali ne možemo natrag.
-Moram vidjeti goste.
150
00:11:11,199 --> 00:11:15,133
Možemo popričati?
-Uvijek. Jel nešto nije u redu?
151
00:11:15,213 --> 00:11:19,741
Znam da imaš velike
želje za mene, tako da...
152
00:11:19,806 --> 00:11:24,444
ima nešto što trebaš znati.
Nešto što bi moglo... izaći.
153
00:11:24,509 --> 00:11:25,980
Zaintrigiran sam.
154
00:11:26,045 --> 00:11:29,613
Prošlo ljeto... Imao sam
aferu sa starijom ženom.
155
00:11:29,693 --> 00:11:35,627
Dečko, dobrodošao u Washington.
- Bila je udata u to vrijeme.
156
00:11:37,707 --> 00:11:38,457
Nastavi.
157
00:11:39,957 --> 00:11:40,947
I ona...
158
00:11:42,007 --> 00:11:43,117
Platila mi je.
159
00:11:48,377 --> 00:11:52,697
Štogod se desi zaštitit ću te.
Samo se nadajmo da se ne sazna.
160
00:12:03,477 --> 00:12:07,357
Jesi vidio svoju djevojku?
- Ti ne znaš? - Što?
161
00:12:09,307 --> 00:12:10,477
Blair i ja smo prekinuli.
162
00:12:13,317 --> 00:12:18,207
Ova zabava i nije nešto.
- Ima jedan donut shop iza ugla.
163
00:12:19,017 --> 00:12:23,277
Možete li vjerovati Gossip Girl?
Uljez? Što je to?
164
00:12:23,277 --> 00:12:25,007
Dobar film?
- TV emisija.
165
00:12:25,007 --> 00:12:27,787
Dajte, ozbiljna sam. Ne može
se izvuči sa takvim stvarima.
166
00:12:27,787 --> 00:12:30,297
Moramo se svi okupiti i srediti je.
167
00:12:30,647 --> 00:12:33,547
Serena, maturirali smo.
Gossip Girl, srednja škola...
168
00:12:33,547 --> 00:12:36,677
svi ti ljudi koji ogovaraju... Ne
misliš da bi trebali nastaviti dalje?
169
00:12:36,677 --> 00:12:40,467
Srednja škola je gotova, ali prijatelji
smo i dalje. Ti si mi još uvijek prijatelj.
170
00:12:41,647 --> 00:12:42,627
Da.
171
00:12:43,807 --> 00:12:47,777
Ti ne misliš tako?
-Mislim, ali iskreno...
172
00:12:49,877 --> 00:12:52,037
Škola je gotova.
A naši roditelji...
173
00:12:53,317 --> 00:12:54,987
Između njih i nije baš sjajno.
174
00:12:55,557 --> 00:12:58,237
Iduće godine ćemo biti u različitim
gradovima. Kad malo razmisliš...
175
00:13:00,557 --> 00:13:02,017
što nas drži više zajedno?
176
00:13:03,307 --> 00:13:07,117
Znači to je to? Dobiješ
svoju diplomu i ideš dalje?
177
00:13:09,667 --> 00:13:13,197
Čestitam, Dan.
Želim ti lijep život.
178
00:13:19,237 --> 00:13:21,677
Onda...
Donut?
179
00:13:22,437 --> 00:13:26,847
Ne, idemo doma. Želim
van iz tog odijela. - U redu.
180
00:13:27,227 --> 00:13:30,337
Broj postova u zadnjih šest
mjeseci za Constance
181
00:13:30,337 --> 00:13:33,297
i St. Jude's je duplo više
nego za bilo koju drugu školu.
182
00:13:33,477 --> 00:13:36,767
To što smo prvi mora da ima
neke osobne povezanosti.
183
00:13:36,767 --> 00:13:41,157
Odbijam vjerovati da su naši učenici
gori nego u Horace Mann ili Spence.
184
00:13:41,157 --> 00:13:44,637
Gossip Girl vjerojatno ide u Constance.
185
00:13:44,637 --> 00:13:46,577
Tako je. Zašto bi se inače fokusirala?
186
00:13:47,297 --> 00:13:50,187
Pretpostavljam da je naših godina.
187
00:13:50,897 --> 00:13:53,867
Tračevi su poeči u prvom srednje.
188
00:13:53,867 --> 00:13:56,117
Više razrede nebi bilo briga.
189
00:13:56,117 --> 00:13:58,537
Znači kažeš da je Gossip Girl
zadnja godina, poput nas?
190
00:13:58,537 --> 00:14:02,087
Što bi značilo da je sad u ovoj sobi.
191
00:14:07,717 --> 00:14:08,937
Tko bi mogao biti?
192
00:14:09,337 --> 00:14:11,367
Rebecca Sherman? Njoj je
glava uvijek u knjigama.
193
00:14:11,367 --> 00:14:13,237
Ona ne mari nizašta.
- Ok.
194
00:14:13,637 --> 00:14:15,157
Nije ni ona.
195
00:14:16,627 --> 00:14:20,217
Onda sumnjam na
Nelly Yuki. Nije uočljiva.
196
00:14:20,607 --> 00:14:23,957
Dobra sa računalima. - Dosta
je zavidna, pogotovo meni.
197
00:14:23,957 --> 00:14:28,067
Ne, bila sam puno puta sa njom
kad je Gossip Girl objavila trač.
198
00:14:28,067 --> 00:14:30,867
Nema šanse da je ona.
Požurit ću ovo.
199
00:14:31,937 --> 00:14:35,297
Što radiš?
- Šaljem dojavu na Gossip Girl.
200
00:14:36,197 --> 00:14:38,697
Chuck, napravi tišinu u sobi.
- Razumijem te.
201
00:14:40,837 --> 00:14:43,067
Molim za malo pažnje.
202
00:14:43,507 --> 00:14:45,757
Htjeli bih se zahvaliti
svima što ste ovdje.
203
00:14:48,587 --> 00:14:51,177
Jonathan? Što?
204
00:14:51,177 --> 00:14:52,837
Gossip Girl je dečko?
205
00:14:55,127 --> 00:14:56,247
To je on. Gle.
206
00:14:59,847 --> 00:15:01,587
Što se dogodilo?
Što se događa?
207
00:15:02,197 --> 00:15:03,307
Reci im tko si.
208
00:15:09,731 --> 00:15:12,681
Čekaj. Ako ti nisi Gossip
Girl, onda znaš ko je.
209
00:15:12,681 --> 00:15:16,421
Ne znam. Upao sam joj u server preko
proljetnih praznika. Bilo mi je dosadno.
210
00:15:16,421 --> 00:15:18,791
Sad imam pristup svakom
mailu koji je poslan njoj.
211
00:15:18,791 --> 00:15:21,851
Nemogu vjerovati da ima
toliko dojava koje nije objavila.
212
00:15:21,851 --> 00:15:24,861
Ne, ne. Dosadno.
213
00:15:25,421 --> 00:15:26,871
Očito si obojao kosu.
214
00:15:27,861 --> 00:15:31,891
Imamo teoriju. Ili te informacije
čuva kao dokaze...
215
00:15:31,891 --> 00:15:34,651
Ili čeka savršeni trenutak
da napravi što veću štetu.
216
00:15:34,881 --> 00:15:37,911
Volio bih da sam više od pomoći.
-Ne, dovoljno si pomogao.
217
00:15:39,231 --> 00:15:41,711
Mogu te posuditi na minutu?
218
00:15:42,781 --> 00:15:44,611
Želim da mi pomogneš dalje tražiti.
219
00:15:44,611 --> 00:15:46,501
Ništa nije dovoljno dobro
da pobjedim novu djevojku...
220
00:15:49,061 --> 00:15:50,271
Osim ovog.
221
00:15:52,351 --> 00:15:55,791
Nema šanse. Stvarno bih koristila to?
222
00:15:55,791 --> 00:15:57,481
Mislim da nemogu.
223
00:15:58,911 --> 00:16:00,301
Da iskoristiš, sigurno bi pobjedila.
224
00:16:00,301 --> 00:16:02,851
Da, i onda bih uništila
monarhiju jednom zauvijek.
225
00:16:13,931 --> 00:16:15,141
Ideš na Nateovu zabavu?
226
00:16:15,141 --> 00:16:17,371
Ne. Mislio sam radije
pogledati film s Vanessom.
227
00:16:18,261 --> 00:16:20,141
I evo nas.
228
00:16:20,141 --> 00:16:22,431
To ti je zadnja
srednjoškolska zabava.
229
00:16:22,431 --> 00:16:26,921
Znam da ne voliš svoje kolege, ali družili
ste se četriri godine. Pokaži poštovanja.
230
00:16:26,921 --> 00:16:31,851
Pretpostavljam da ima ljudi s kojima
bih volio ostati prijatelj, bar jedna osoba.
231
00:16:32,221 --> 00:16:35,001
Serena je rekla sličnu stvar.
232
00:16:35,451 --> 00:16:38,891
Kako ću dobivati tu dozu mudrosti
dok ću biti u domu na fakultetu?
233
00:16:39,141 --> 00:16:41,071
Prikazivat ću ti se kao Obi-Wan.
234
00:16:41,961 --> 00:16:45,281
A sad idi, mladi Yedi.
Zabavi se.
235
00:17:06,921 --> 00:17:08,991
Naša djeca maturiraju danas.
236
00:17:10,451 --> 00:17:13,091
A ja se osjećam... staro.
237
00:17:13,291 --> 00:17:19,461
Zato sam željela učiniti nešto
ludo i mlado, ali jedino sa tobom.
238
00:17:24,960 --> 00:17:28,273
Nešto sam pronašla u Chuckovoj sobi.
- Onda mora da je dobro.
239
00:17:31,778 --> 00:17:37,120
Uređuješ se za nekog?
- Da.
240
00:17:37,185 --> 00:17:41,920
Za nekog ko je nadam se spreman
voljeti me, kao što Cyrus voli tebe.
241
00:17:43,985 --> 00:17:46,895
Cyrus mi je rekao.
242
00:17:46,961 --> 00:17:52,830
Rekla si Chucku što osjećaš...
A on je pobjegao.
243
00:17:52,895 --> 00:17:57,373
Vidjet ćeš ga večeras?
-Da.
244
00:18:03,173 --> 00:18:07,210
Nedaj da ti opet pobjegne.
245
00:18:22,427 --> 00:18:24,394
Hej, pijanduro.
246
00:18:24,459 --> 00:18:26,154
Nemoj se sramotiti.
247
00:18:34,971 --> 00:18:42,409
Dan. Ovdje si. Želim ti nešto
reći, ali samo zato jer sam pijana.
248
00:18:42,476 --> 00:18:45,481
I jer te vjerojatno neću više vidjeti.
249
00:18:49,611 --> 00:18:52,954
Oh Bože, moram ići.
250
00:18:53,019 --> 00:18:56,057
Jel ona meni htjela reći da me voli?
- Tako mi je drago što smo došli.
251
00:19:05,098 --> 00:19:08,026
Blair, trebamo razgovarati.
Gossip Girl zna.
252
00:19:08,105 --> 00:19:11,608
Kobno. Ali u loše vrijeme.
Možeš mi reći sutra ili nikad.
253
00:19:11,674 --> 00:19:13,208
O novoj godini?
254
00:19:13,273 --> 00:19:21,815
Zle djevojke žele trač u zamjenu za
ključeve kraljevstva. Samo da znaš.
255
00:19:21,880 --> 00:19:25,814
Da je Gossip Girl htjela objaviti
tu informaciju, učinila bi to ujutro.
256
00:19:25,880 --> 00:19:31,988
I kao što sam rekla, zločeste djevojke
ne kontorliraju ništa. -Blair, probudi se.
257
00:19:32,053 --> 00:19:35,155
Nisi više kraljica.
Nisi već neko vrijeme.
258
00:19:35,220 --> 00:19:42,627
Nećeš biti ni ti ako kažeš što znaš.
Oprosti što sam trošila vrijeme na tebe.
259
00:19:42,692 --> 00:19:48,466
Nemaš ono što treba.
Nikad nisi. Ispričaj me.
260
00:19:59,204 --> 00:20:03,810
Dovedi mi svog vođu.
-Nije ponoć.
261
00:20:03,876 --> 00:20:07,347
Moj trač je presočan da bi čekao.
262
00:20:15,394 --> 00:20:20,433
Želim razgovarati.
-Više volim razgovarati kasnije.
263
00:20:26,530 --> 00:20:30,129
Što misliš o mom kaputu?
- Sviđa mi se. Zašto?
264
00:20:35,842 --> 00:20:43,280
A sad? - Još više.
- A moja vrpca?
265
00:20:43,346 --> 00:20:54,192
Sviđa mi se.
- A čarape?
266
00:20:54,257 --> 00:20:57,359
Obožavam ih.
267
00:20:58,960 --> 00:21:09,406
A moju haljinu?
- Obožavam je.
268
00:21:12,735 --> 00:21:14,638
Što osjećaš prema meni?
269
00:21:20,750 --> 00:21:22,078
Reci.
270
00:21:22,157 --> 00:21:24,717
Ja...
271
00:21:34,125 --> 00:21:36,268
Što je sada?
- Oh ne opet.
272
00:21:36,333 --> 00:21:39,996
Serena Van Der Woodsen
jednostavno nije mogla stati.
273
00:21:40,062 --> 00:21:47,068
Pošto je željela saznati istinu o
meni, sad ću ja reći istinu o svima.
274
00:21:47,134 --> 00:21:53,341
Svaki trač koji kažem, ako budete
imali problema, riješite to sa njom.
275
00:21:53,421 --> 00:21:55,341
Jeste se pitali zašto je
gđica Carr napustila grad?
276
00:21:55,421 --> 00:21:59,436
Pčela mi je rekla da je Dan
spavao s njom tokom predstave.
277
00:21:59,436 --> 00:22:01,360
Sjećate se iskri između
Humphreyeve sestre i Natea?
278
00:22:01,411 --> 00:22:08,861
Nate je zaustavio golišavo slikanje, inače bi
netko završio u zatvoru. Poput njenog brata.
279
00:22:07,860 --> 00:22:10,932
Je li to istina?
-Što? Bio si u zatvoru?
280
00:22:10,932 --> 00:22:15,803
A Blair Waldorf i ujak? Čuli smo da je
ostala unutar Bass obitelji za novu godinu.
281
00:22:15,869 --> 00:22:20,700
Postoji trač da je Chuck proveo
vrijeme u Brooklynu, metaforički rečeno.
282
00:22:20,765 --> 00:22:23,307
Spavala si sa Jackom?
- Ti si spavao s Vanessom?
283
00:22:26,940 --> 00:22:30,043
Serena Van Der Woodsen,
svi gledaju u tebe.
284
00:22:33,477 --> 00:22:36,276
Jack? Blair? To je malo
proračunato, čak i za tebe.
285
00:22:36,341 --> 00:22:40,309
Bila sam tužna, a on me utješio.
- To nazivaš utjehom?
286
00:22:40,374 --> 00:22:42,949
A ti kao nisi, sa nižom klasom.
- Ja sam ovdje.
287
00:22:43,014 --> 00:22:45,545
Nemogu vjerovati da si spavao sa
gđicom Carr. I bio si u zatvoru?
288
00:22:45,545 --> 00:22:49,383
Ja nemogu vjerovati da te je tip slikao.
Što je on radio? - Nije tako kako zvuči.
289
00:22:51,463 --> 00:22:55,695
Prestanite. Pokušava nas
posvađati. Nesmijemo to dopustiti.
290
00:22:55,695 --> 00:23:00,167
Mislim da nije njena
krivnja. Nego tvoja.
291
00:23:00,232 --> 00:23:04,583
Zbog tebe smo i završili na "Gossip
Girl". Da nije tebe, svi bi bili sigurni.
292
00:23:04,583 --> 00:23:09,174
Dosta je. Svi smo učinili stvari koje pišu.
Nemožemo krivit Serenu za to. - Možemo.
293
00:23:10,236 --> 00:23:12,091
Objavila je rat Gossip Girl.
Ti si dovela do tog.
294
00:23:12,091 --> 00:23:16,090
To nije fer.
Serena je željela pomoći.
295
00:23:16,090 --> 00:23:20,418
Što ti znaš. Tvoja oznaka
je jedina bila točna.
296
00:23:20,418 --> 00:23:22,585
Misliš na ono "Insider"?
Jesi luda?
297
00:23:22,651 --> 00:23:25,178
Prijatelj si sa Nateom Archibaldom.
298
00:23:25,258 --> 00:23:30,362
Bio si u nogometnom timu. Upao na Yale
Imao glavnu ulogu u školskoj predstavi.
299
00:23:30,427 --> 00:23:34,178
Objavili su ti rad u "New Yorker-u".
Spavao si sa profesoricom.
300
00:23:34,178 --> 00:23:38,490
I izlazio si s najpopularnijom
curom i ignorirao nas ostale.
301
00:23:38,570 --> 00:23:42,458
Ne. Mislim njih.
302
00:23:43,073 --> 00:23:45,893
Pretvaraš se da nisi poput
nas, ali jesi... do kosti.
303
00:23:46,573 --> 00:23:47,763
Trebala si znati bolje.
304
00:23:54,736 --> 00:23:55,586
Hvala.
305
00:23:56,456 --> 00:23:59,546
Svaka čast, S.
Odlazak u stilu.
306
00:23:59,776 --> 00:24:01,176
Što si nam htjela reći prije?
307
00:24:01,176 --> 00:24:02,316
Nije bitno više.
308
00:24:17,126 --> 00:24:19,396
Jednostavno se dogodilo.
- Ostavi me na miru.
309
00:24:19,636 --> 00:24:21,196
Nisi ljut na mene zbog toga.
310
00:24:22,836 --> 00:24:27,766
Isto ko što ja nisam ljuta zbog Vanesse.
- Prestani mi govoriti što ja osjećam.
311
00:24:27,766 --> 00:24:30,946
Radimo ono što i uvijek,
tražimo izgovore.
312
00:24:30,946 --> 00:24:32,336
E pa, ja neću više.
313
00:24:35,296 --> 00:24:37,186
Znam da si rekao
Sereni da me voliš.
314
00:24:37,186 --> 00:24:38,576
Serena je krivo čula.
315
00:24:38,816 --> 00:24:41,466
Prošle godine si rekao Nateu.
Ove godine si rekao Sereni.
316
00:24:41,466 --> 00:24:44,516
Rekao si svima osim meni.
Zašto ne možeš meni reći?
317
00:24:45,506 --> 00:24:47,646
Je li Gossip Girl u pravu
što kaže da si kukavica?
318
00:24:47,646 --> 00:24:49,866
Nije istina i znaš to.
319
00:24:50,276 --> 00:24:55,216
Gossip Girl može biti u pravu u vezi
bilo čega, ali neće u vezi mene.
320
00:24:55,576 --> 00:24:57,286
Neću više biti slaba.
321
00:24:59,096 --> 00:25:00,376
Nemožeš pobjeći.
322
00:25:01,236 --> 00:25:04,486
Moraš ostati ovdje i čuti.
323
00:25:05,396 --> 00:25:06,766
Chuck Bass.
324
00:25:07,426 --> 00:25:08,716
Volim te.
325
00:25:11,346 --> 00:25:13,556
Toliko te volim...
326
00:25:14,436 --> 00:25:15,786
Obuzima me.
327
00:25:17,736 --> 00:25:18,966
Volim te...
328
00:25:20,666 --> 00:25:22,336
I znam da ti mene voliš.
329
00:25:24,276 --> 00:25:26,006
Reci mi da me voliš.
330
00:25:26,646 --> 00:25:32,706
Barem će onda svi
tračevi, laži i bol...
331
00:25:33,226 --> 00:25:34,666
vrijediti nešto.
332
00:25:36,816 --> 00:25:38,556
Reci mi da nije bilo uzalud.
333
00:25:48,666 --> 00:25:53,936
Možda je vrijedilo.
Ali ne više.
334
00:26:07,136 --> 00:26:11,006
Sjećaš se Casbah?
Onog koncerta?
335
00:26:12,026 --> 00:26:13,006
Jedva...
336
00:26:13,196 --> 00:26:14,376
Ali u najboljem smislu.
337
00:26:14,376 --> 00:26:20,166
Obradio si "How will I know" i posvetio je
meni. A ja sam pokušala da se ne smijem.
338
00:26:21,316 --> 00:26:22,976
Bio sam skroz zaljubljen u tebe.
339
00:26:26,196 --> 00:26:27,306
Što radimo?
340
00:26:28,086 --> 00:26:30,236
Stvari su bile puno lakše
kad smo bili mladi.
341
00:26:30,236 --> 00:26:33,196
Za razliku od naše djece mi
smo samo uskočili u nešto.
342
00:26:33,976 --> 00:26:35,556
Zašto ne možemo biti takvi više?
343
00:26:36,356 --> 00:26:38,386
Shvatiti stvari usput?
344
00:26:38,616 --> 00:26:41,866
Možda nije ispala romansa kakvu
smo očekivali kad smo se upoznali.
345
00:26:42,046 --> 00:26:44,106
Više je kao odaberi
svoju avantruru.
346
00:26:44,356 --> 00:26:47,086
Možda nije bilo pravo vrijeme.
Možda nikad ne bude.
347
00:26:47,846 --> 00:26:48,946
Što ako je?
348
00:26:51,896 --> 00:26:55,356
Možda smo pretvrdoglavi da bi vidjeli?
349
00:26:56,476 --> 00:26:58,736
Ne želim to propustiti.
- Ni ja.
350
00:27:03,466 --> 00:27:04,686
Nemam prsten.
351
00:27:05,476 --> 00:27:08,386
Ovo će poslužiti.
-Rufus. Što radiš?
352
00:27:09,996 --> 00:27:13,406
Udaj se za mene, Lily.
353
00:27:14,706 --> 00:27:19,306
Znam da ću biti tvoj...
peti muž.
354
00:27:23,496 --> 00:27:24,326
Pa?
355
00:27:25,686 --> 00:27:26,676
Da.
356
00:27:27,676 --> 00:27:28,766
Daj mi ruku.
357
00:27:49,776 --> 00:27:53,286
Ne brini oko toga, sve će
se riješiti s vremenom.
358
00:27:53,556 --> 00:27:54,406
Kad?
359
00:27:54,796 --> 00:27:59,326
Nate, škola je gotova. Ako to ne riješim
večeras, ti ljudi neće nikad pričati samnom.
360
00:27:59,326 --> 00:28:00,956
I što sljedeće godine?
361
00:28:00,956 --> 00:28:04,406
Sljedeće godine će raditi to nekoj
novoj Sereni, Nateu, Danu i Blair?
362
00:28:04,406 --> 00:28:06,296
Pa, što drugo možeš?
363
00:28:14,236 --> 00:28:18,276
Lako je njoj iza kompjutera dok
se nemora suočit s tim u lice.
364
00:28:18,806 --> 00:28:20,156
Nađimo se u Oak Room
ili ću svima reći ko si.
365
00:28:20,157 --> 00:28:24,766
To nije istina, jelda?
- Nije. Ali ona nezna to.
366
00:28:39,935 --> 00:28:41,455
Nisi iskoristila svoj trač.
367
00:28:43,635 --> 00:28:44,995
Evo ti nešto novo.
368
00:28:46,945 --> 00:28:51,705
Rekla sam Chucku da ga volim, ponovo.
I nije mi ništa odgovorio. Ponovo.
369
00:28:53,865 --> 00:28:55,725
Blair. Neću to reći ljudima.
370
00:28:55,725 --> 00:28:57,925
Zašto ne? Dajem ti ono što
ti treba da budeš kraljica.
371
00:28:58,105 --> 00:28:59,295
Ne želim biti kraljica.
372
00:28:59,785 --> 00:29:03,725
Htjela sam priliku za život u
školi i vidi kamo me dovelo.
373
00:29:03,725 --> 00:29:04,755
Stvar je u tome....
374
00:29:07,495 --> 00:29:09,295
Trebaš biti hladna da budeš kraljica.
375
00:29:11,945 --> 00:29:14,835
Anne Boleyn je razmišljala sa
srcem, i ostala je bez glave.
376
00:29:15,055 --> 00:29:18,485
Zato se njena kćer Elizabeth
zaklela da se neće udati za muškarca.
377
00:29:19,185 --> 00:29:20,775
Udala se za svoju zemlju.
378
00:29:21,275 --> 00:29:25,335
Zaboravi dečke. Drži oko na
nagradi, Jenny Humphrey.
379
00:29:25,335 --> 00:29:29,305
Nemožeš natjerati ljude da te vole.
Ali ih možeš natjerati da te se boje.
380
00:29:31,025 --> 00:29:35,385
Ako ti išta znači,
ti si moja kraljica.
381
00:29:36,625 --> 00:29:37,735
Odabiram tebe.
382
00:29:40,445 --> 00:29:41,345
Hvala ti.
383
00:29:47,585 --> 00:29:48,825
Prošlo je već sat vremena.
384
00:29:49,815 --> 00:29:53,105
Bar se zatvara zamalo.
- Doći će. Znam da hoće.
385
00:29:58,995 --> 00:30:02,055
Čekaj. Dan je Gossip Girl?
386
00:30:02,755 --> 00:30:05,395
Gossip Girl? Jeste ludi?
- Što onda radiš ovdje?
387
00:30:05,395 --> 00:30:09,175
Tražio sam te.
Čekate Gossip Girl?
388
00:30:10,491 --> 00:30:14,505
Znam da ne odobravaš to.
389
00:30:14,570 --> 00:30:17,672
Idem platiti račun.
390
00:30:17,737 --> 00:30:23,800
Ta osveta. Ne priliči tebi.
391
00:30:23,880 --> 00:30:25,976
Što se događa?
392
00:30:28,073 --> 00:30:30,311
Ne želim biti beznačajna.
393
00:30:30,376 --> 00:30:33,254
Beznačajna? Ti si Serena
van der Woodsen.
394
00:30:35,352 --> 00:30:39,416
Gossip Girl je možda u pravu
u vezi mene, ali ne i tebe.
395
00:30:41,384 --> 00:30:43,991
Bez Serene Van Der Woodsen
o kome bi ja sanjao?
396
00:30:44,056 --> 00:30:49,031
Možda bih cijeli život proveo
vani da me nisi pustila unutra.
397
00:30:49,096 --> 00:30:51,670
Što ću zadržat protiv tebe.
398
00:30:53,863 --> 00:30:56,470
Hvala ti.
- Hvala tebi.
399
00:30:58,246 --> 00:31:00,980
Oh, Bože.
400
00:31:01,046 --> 00:31:04,005
To ima smisla.
401
00:31:04,070 --> 00:31:07,845
One su tim.
- Tim čega?
402
00:31:07,910 --> 00:31:09,252
Zašto ste svi ovdje?
403
00:31:09,317 --> 00:31:11,220
Dobila sam poruku da se nađemo.
404
00:31:11,285 --> 00:31:13,716
Da
- I ja.
405
00:31:19,893 --> 00:31:24,724
Željeli ste upoznati Gossip Girl.
Pogledajte okolo. Upravo jeste.
406
00:31:24,789 --> 00:31:29,603
Ja sam ništa bez vas. I dok većina
srednjoškolskih prijateljstva izblijede
407
00:31:29,668 --> 00:31:32,275
ja se nadam da će vas ono što
se danas dogodi povezati zauvijek.
408
00:31:32,340 --> 00:31:37,907
Sad kad su moje tajne izašle,
imate čisti početak. Do koledža.
409
00:31:37,972 --> 00:31:42,546
Čestitke.
Ja idem sa vama.
410
00:31:45,283 --> 00:31:50,018
- Ja častim.
- Da. - Hvala ti.
411
00:31:54,162 --> 00:32:02,562
Žao mi je zbog onog što sam rekla.
-Ne trebaš se ispričavati.
412
00:32:04,195 --> 00:32:09,730
Gdje je Chuck?
-Gotovo je, konačno.
413
00:32:11,634 --> 00:32:13,601
Ali biti ću jaka.
414
00:32:13,681 --> 00:32:20,273
Glupo je bez njega.
Svi su ostali ovdje.
415
00:32:24,624 --> 00:32:27,120
Da...
416
00:32:27,185 --> 00:32:28,591
Svi su tu.
417
00:32:40,863 --> 00:32:46,044
Oh, prekrasno je.
- Lijepo izgleda na tebi.
418
00:32:48,992 --> 00:32:54,670
Oh! Dugo sam sanjao o ovome.
Želiš upaliti?
419
00:32:54,735 --> 00:33:00,431
Ne mogu. Moram se naći sa Blair.
- To je misteriozno .
420
00:33:03,008 --> 00:33:04,878
Oboje.
421
00:33:04,944 --> 00:33:09,743
Kako se osjećaš danas?
- Jadno.
422
00:33:09,808 --> 00:33:14,847
Barem će koledž biti novi početak.
423
00:33:14,913 --> 00:33:19,552
Bez Chucka, Natea.
Nikog zapravo.
424
00:33:19,617 --> 00:33:22,683
Osim Gossip Girl.
Zaboravi da sam to rekla.
425
00:33:22,683 --> 00:33:24,515
U redu je. I ja čitam.
426
00:33:24,515 --> 00:33:30,639
"Chuck Bass u Francuskoj. Chuck
Bass u Njemačkoj. Chuck Bass u Italiji."
427
00:33:30,704 --> 00:33:32,921
Nadam se da će se tako zabaviti
da će ga staviti u karanetnu.
428
00:33:34,186 --> 00:33:36,773
Otvori poklon.
429
00:33:36,773 --> 00:33:38,144
Što?
430
00:33:40,490 --> 00:33:44,319
Da te podsjeti tko si.
431
00:33:44,385 --> 00:33:48,770
Sviđa mi se. Stavit ću na zid u
Brownu. Čim se vratim iz Europe!
432
00:33:48,770 --> 00:33:50,459
Pođi samnom.
433
00:33:51,449 --> 00:33:57,489
Ganjala sam godinu dana dečka kome
nije stalo, i idem na državni fakultet.
434
00:33:57,554 --> 00:34:00,000
Majka se udala za
medijskog odvjetnika.
435
00:34:00,065 --> 00:34:04,177
Moram se prestati kretati i
suočiti se s greškama u životu.
436
00:34:04,177 --> 00:34:10,769
Kad se odlučiš opet kretati,
znaš da ću biti tu. - Naravno.
437
00:34:18,643 --> 00:34:20,355
Humphrey, gdje su ti misli?
438
00:34:20,436 --> 00:34:24,299
Znam da ludo zvuči,
ali nedostaje mi škola.
439
00:34:25,090 --> 00:34:30,321
Nedostaje mi Blair i njeno uništavanje
ega. Nelly Yuki koja mi krade ručak.
440
00:34:30,386 --> 00:34:34,864
Čak i Chuck Bass koji bi prišao blizu dok
govori. - Wow. Nedostaje ti Chuck Bass.
441
00:34:34,930 --> 00:34:39,524
Ne toliko koliko tebi. Ali da,
mogu reći da je nostalgija počela.
442
00:34:40,690 --> 00:34:43,379
Očito Upper East Side
osjeća jednako i za tebe.
443
00:34:43,379 --> 00:34:47,085
Dan, Vanessa? - Nebi li trebao kuhati
gradonačelnici kavu ili tako nešto?
444
00:34:47,170 --> 00:34:51,552
Mislim da bi htjela
radije nešto drugo.
445
00:34:51,617 --> 00:34:54,144
Odbila me je.
- Je li zgodna?
446
00:34:54,209 --> 00:34:55,808
Zapravo, je.
447
00:34:55,888 --> 00:34:56,516
Oboje ste odvratni.
448
00:34:56,724 --> 00:35:00,816
Ne želim biti dečko kakvim
me Gossip Girl prikazala.
449
00:35:00,881 --> 00:35:05,231
Što češ onda učiniti?
450
00:35:05,296 --> 00:35:10,623
Ići kampirati, ako me želiš.
- Prekasno je. Ja već...
451
00:35:10,703 --> 00:35:14,560
Idem s nekim drugim.
- Oh, s kim? - Samnom.
452
00:35:14,640 --> 00:35:18,575
S njim. -Da. Super ćemo
se zabaviti. Melissa i ja.
453
00:35:18,640 --> 00:35:21,343
Oh. Stvarno?
454
00:35:24,576 --> 00:35:28,583
Daniela. - Blizu si.
- Vanessa. Hvala na trudu.
455
00:35:32,754 --> 00:35:37,837
Dozvoli mi da idem. Uvijek radim što
drugi žele. Želim učiniti nešto za sebe.
456
00:35:37,837 --> 00:35:41,675
Ići ćemo kao prijatelji. Ne brini,
neće biti ničeg romantičnog.
457
00:35:41,675 --> 00:35:43,696
Osim ako ne popijemo previše
vina u Beču jedno večer.
458
00:35:43,696 --> 00:35:48,035
Kako to možeš odbiti?
- Ozbiljno.
459
00:35:50,460 --> 00:35:54,840
Ako skineš tu smiješnu kravatu, možda
bi te i mogla zamisliti na kampiranju.
460
00:35:54,840 --> 00:35:55,940
Što nije u redu s kravatom?
461
00:35:56,350 --> 00:35:57,280
Trebam kavu.
462
00:35:57,970 --> 00:35:59,230
On uvijek nosi kravatu.
463
00:35:59,560 --> 00:36:02,990
Ja sam onaj s dobrom namjerom,
a taj tip dobije djevojku?
464
00:36:03,320 --> 00:36:04,480
Dobro je biti taj tip.
465
00:36:04,950 --> 00:36:07,050
Jel ti ideš na NYU?
Čuo sam te na telefonu.
466
00:36:07,050 --> 00:36:10,160
Počinjem od jeseni. Prebacio sam se.
Scott. - Ja sam Dan. Drago mi je.
467
00:36:10,160 --> 00:36:12,160
Možda se vidimo.
- Da.
468
00:36:17,910 --> 00:36:19,340
Imamo ovo za tebe.
469
00:36:23,500 --> 00:36:26,300
Ja ću to uzeti. Hvala.
- Što radiš ovdje?
470
00:36:26,300 --> 00:36:28,390
Ono što sam trebala
prije par mjeseci.
471
00:36:28,390 --> 00:36:32,220
Za par sekundi će vam zazvoniti
mobiteli s najnovijem tračem.
472
00:36:34,180 --> 00:36:37,520
Nije li precizna?
Dopusti mi.
473
00:36:37,690 --> 00:36:41,590
Sjećate se svih tajni koje je Jenny
saznala kad je pomagala Nelly?
474
00:36:41,820 --> 00:36:45,860
Sad ih i svijet zna.
Izgleda da imamo pobjednicu.
475
00:36:45,860 --> 00:36:47,650
Ako mogu...
476
00:36:51,360 --> 00:36:52,610
Kako možeš učiniti to?
477
00:36:52,610 --> 00:36:55,770
Da neka djevojka iz Brooklyna
dobije našu ostavštinu?
478
00:36:55,770 --> 00:36:57,540
Nisi čula nikad za stranu kraljicu?
479
00:36:57,540 --> 00:37:02,660
Uostalom, njen tata se ženi sa Lilly
Bass. To je čini bogatijom od svih vas.
480
00:37:12,650 --> 00:37:13,920
Nije dovoljno.
481
00:37:26,370 --> 00:37:29,440
Od druge godine,
nema više trakica.
482
00:37:29,440 --> 00:37:30,480
Osim ovog.
483
00:37:31,330 --> 00:37:33,870
Hvala, zadržite ostatak.
- Kako velikodušno.
484
00:37:34,200 --> 00:37:37,320
Hey, mama. Super je ovdje.
Upoznao sam divne ljude.
485
00:37:41,100 --> 00:37:43,660
Da, bila si u pravu u vezi Portlanda.
486
00:37:46,910 --> 00:37:48,210
Mislim da ću uživati ovdje.
487
00:37:49,660 --> 00:37:53,860
Moram ići, čujemo se uskoro.
488
00:37:53,860 --> 00:37:55,400
Hoćete ići gledati film?
489
00:37:58,230 --> 00:37:59,840
Samo trenutak.
490
00:38:03,180 --> 00:38:04,000
Halo?
491
00:38:04,770 --> 00:38:07,000
Provjeri stanje u banci.
Tvoj novac je vraćen.
492
00:38:08,120 --> 00:38:09,120
To je Georgina.
493
00:38:09,370 --> 00:38:11,950
Georgina, gdje si?
Što se desilo s Poppy?
494
00:38:11,950 --> 00:38:13,930
Ne trebaš brinuti o njoj više nikad.
495
00:38:14,470 --> 00:38:20,170
Imaš novac, to je najvažnije. Sad možeš
ići na Yale. - Zapravo, idem na NYU.
496
00:38:20,590 --> 00:38:24,420
Oh, sjajno. Onda se vidimo.
- Čekaj, što to znači?
497
00:38:25,840 --> 00:38:27,940
Halo? Georgina?
498
00:38:31,700 --> 00:38:35,150
Georgina Sparks?
- Tako je.
499
00:38:35,150 --> 00:38:39,030
Nedavno sam se upisala na
Gallatin. Evo papirologije i ček.
500
00:38:39,420 --> 00:38:43,140
Hvala, gđice Sparks.
Jel trebate još nešto?
501
00:38:43,420 --> 00:38:47,230
Željela bi dati zahtjev za
cimericu. Blair Waldorf.
502
00:38:47,230 --> 00:38:50,540
Ona je moja najbolja prijateljica
i jedva čekam da živim sa njom.
503
00:39:02,420 --> 00:39:03,240
Serena.
504
00:39:04,080 --> 00:39:06,970
Carter. Nebi li
trebao biti u Dubai-u?
505
00:39:06,970 --> 00:39:09,180
Znaš da me ne možeš
izgubiti na dugo. Kamo ideš?
506
00:39:10,240 --> 00:39:11,240
Svuda.
507
00:39:12,910 --> 00:39:15,090
Imam nešto što bi
željela znati prije nego odeš.
508
00:39:16,320 --> 00:39:19,400
Nadam se da nema veze sa Blair.
-Ne. Ima veze s tobom.
509
00:39:19,400 --> 00:39:21,790
U vezi Santorinija.
Ono što si tražila tamo.
510
00:39:21,790 --> 00:39:26,300
Kad sam bio na putu,
pronašao sam ga opet.
511
00:39:26,300 --> 00:39:28,900
Ali više nije u Santoriniju.
Nego na Fidžiju.
512
00:39:29,220 --> 00:39:30,680
Barem je bio prošli tjedan.
513
00:39:35,940 --> 00:39:37,480
Pronašao si mog oca?
514
00:39:43,060 --> 00:39:44,440
Ulazi. Idemo.
515
00:40:13,460 --> 00:40:14,790
Zašto nisi u Europi?
516
00:40:16,030 --> 00:40:18,450
Bio sam u Parizu.
517
00:40:18,710 --> 00:40:22,260
Samo da uzmem tvoje
omiljene makarone.
518
00:40:25,720 --> 00:40:26,820
A Njemačka?
519
00:40:27,640 --> 00:40:29,870
Da uzmem tvoje omiljene čarape.
520
00:40:31,100 --> 00:40:32,560
Znaš da ih obožavam.
521
00:40:35,130 --> 00:40:36,630
Što onda radiš ovdje?
522
00:40:37,090 --> 00:40:38,080
Bila si u pravu.
523
00:40:39,370 --> 00:40:41,280
Bio sam kukavica što opet bježim.
524
00:40:41,850 --> 00:40:43,200
Ali kamo god došao
525
00:40:44,380 --> 00:40:45,730
bila si samnom.
526
00:40:47,190 --> 00:40:48,720
Pa sam se morao vratiti.
527
00:40:51,800 --> 00:40:57,050
Želim ti vjerovati...
ali ne mogu.
528
00:40:59,390 --> 00:41:01,240
Previše puta si me povrijedio.
529
00:41:01,410 --> 00:41:03,090
Možeš mi vjerovati ovaj put.
530
00:41:09,020 --> 00:41:10,030
To je to?
531
00:41:15,770 --> 00:41:17,400
I ja tebe volim.
532
00:41:30,000 --> 00:41:31,500
Možeš li reći dva puta?
533
00:41:36,020 --> 00:41:37,480
Ozbiljna sam.
Reci dva puta.
534
00:41:39,030 --> 00:41:39,930
Volim te.
535
00:41:42,410 --> 00:41:45,370
Evo tri. Četiri.
Volim te.
536
00:41:48,057 --> 00:41:51,701
XOXO, Gossip Girl.
- Kraj druge sezone -
537
00:41:51,802 --> 00:41:53,926
Subtitle by Noah
Sync: Šimac