1 00:00:01,734 --> 00:00:07,934 این زیرنویس شامل 7 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد [ ارائه‌ای از رسانه دیجی موویز ] WwW.Digimoviez.Com 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,177 .بیدار شید، همراهان عزیز 3 00:00:11,261 --> 00:00:16,057 یه روز جدیده‌ـه و من یکی که خیلی حالم خوبه 4 00:00:16,141 --> 00:00:21,438 نظرتون چیه یه بازی کنیم؟ " بازی دو تا حقیقت، یدونه دروغ " 5 00:00:24,816 --> 00:00:26,067 یک، شما تمام چیز هایی 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,820 .که در زندگی براتون مهم‌ـه رو تحت کنترل دارید 7 00:00:32,866 --> 00:00:36,911 دو، این دنیا معمولا جای سخاوتمنده‌ـه 8 00:00:39,539 --> 00:00:40,957 و سومی، مهم نیست چه اتفاقی میوفته 9 00:00:41,040 --> 00:00:44,544 نهایتا، حقیقت‌ـه که به کمکت میاد 10 00:00:45,879 --> 00:00:48,298 جواب؟ من تقلب کردم ...همشون دروغ بودن 11 00:00:48,381 --> 00:00:53,261 چون حقیقت واقعی اینه که هیچ حقیقتی وجود نداره 12 00:00:58,767 --> 00:01:01,978 چیزایی که بهشون باور دارید، وجود دارن ...چیزایی که من حس می‌کنم 13 00:01:02,061 --> 00:01:02,979 .و چیزایی که تاریخ به یاد میاره 14 00:01:05,023 --> 00:01:07,192 امر دیگه‌ای؟ بذار یه راز بگم 15 00:01:07,275 --> 00:01:09,569 " یه راز خیلی مهم! یه بازی بدون برد " 16 00:01:10,375 --> 00:01:17,442 ‫تـرجمه از « آیـــدا و امـــیر » @AydaNaderiSub 17 00:01:18,203 --> 00:01:20,914 ...گویا هیچکس بیشتر از ترابیکا 18 00:01:20,997 --> 00:01:23,124 .حقایق رو نمیدونه ( محله‌ای که درش هستن ) 19 00:01:27,587 --> 00:01:30,882 ...برگردیم به شب بزرگ حمایت از بابا دی‌جی 20 00:01:30,965 --> 00:01:34,636 ...اینفلوئنسر ساده و پخمه ما به طرز عجیبی در برابر 21 00:01:34,719 --> 00:01:36,262 .شایعاتی که پشت پدرش بود، سکوت کرد 22 00:01:36,346 --> 00:01:39,808 !شاید اونم به همون اندازه که ما فکرمی‌کنیم شریک جرم باباش‌ـه 23 00:01:39,891 --> 00:01:42,310 ،چون اگه حرفی بزنه 24 00:01:42,393 --> 00:01:44,395 .خفش می‌کنن 25 00:01:45,605 --> 00:01:47,357 ...اما می‌تونی تا قبل اینکه 26 00:01:47,440 --> 00:01:52,445 تاریخ برات تصمیم بگیره، بلاتکلیف باشی ...چه بخوای چه نخوای 27 00:01:53,196 --> 00:01:54,572 ...و تا جایی که باید در جریان باشید 28 00:01:54,656 --> 00:01:56,157 .خدایا، سانتاکون‌ـه 29 00:01:56,241 --> 00:01:59,994 !من تاریخ‌ام ...ثبت کننده اعمالتون، کارمای شما 30 00:02:00,078 --> 00:02:01,496 گاسیپ گرل‌ـه؟ 31 00:02:01,579 --> 00:02:04,207 گوشیم رو خونه جا گذاشتم میتونم ببینم؟ 32 00:02:04,290 --> 00:02:06,042 ،خب معتقدان واقعی ...مخالفا 33 00:02:06,125 --> 00:02:10,129 ،و هرکس دیگه ای .نمایشُ تماشا می‌کنن 34 00:02:10,213 --> 00:02:12,632 ،شاید از حرفی که قراره بزنم خوشتون نیاد 35 00:02:12,715 --> 00:02:14,801 !اما کارما بدجور لاشی‌ـه ...خب منم هستم 36 00:02:14,884 --> 00:02:16,594 ...باید شوخیت 37 00:02:16,678 --> 00:02:18,555 گرفته باشه؟ نه؟ 38 00:02:18,638 --> 00:02:21,933 فقط در حد یه حرف‌ و حدیثه! همین - !این تجاوز جنسی‌ـه - 39 00:02:22,016 --> 00:02:24,385 اگه هم باشه، البته من تائید نمی‌کنم نیست 40 00:02:25,645 --> 00:02:27,188 .هیچ مدرکی درکار نیست 41 00:02:27,272 --> 00:02:29,607 .مسمویت غیرارادی‌ نیست 42 00:02:29,691 --> 00:02:33,570 این زن‌ها توی پیاماشون اعتراف کردن که با خواست خودشون مشروب خوردن 43 00:02:33,653 --> 00:02:35,697 ...رضایت ناقص، به تنهایی 44 00:02:35,780 --> 00:02:37,073 .جرم به حساب نمیاد 45 00:02:37,156 --> 00:02:40,243 جرم به حساب نمیاد؟ پس چی‌ـه؟ یه سوتفاهم؟ 46 00:02:40,326 --> 00:02:41,578 در چه صورت جرم به حساب میاد؟ 47 00:02:41,661 --> 00:02:42,996 ...درصورتی که 48 00:02:43,079 --> 00:02:46,040 .مستی غیرارادی بوده باشه 49 00:02:46,124 --> 00:02:48,293 شما از کجا می‌دونید همه این زن‌ها بیهوش بودن؟ 50 00:02:48,376 --> 00:02:50,853 .تو پیاما خیلی واضح گفتن چیزی یادشون نمیاد 51 00:02:50,936 --> 00:02:52,964 ...پس اگه یادشون نمیاد با رضایت خودشون بوده یا نه 52 00:02:53,047 --> 00:02:54,465 چطوری می‌تونید بگید با رضایت خودشون بوده؟ 53 00:02:54,549 --> 00:02:56,050 شما، چطوری میگی با رضایت خودشون نبوده؟ 54 00:02:56,134 --> 00:02:58,428 اصلا بیا بگیم با توجه به این پیاما 55 00:02:58,511 --> 00:02:59,971 ...بابات چند سال پیش 56 00:03:00,054 --> 00:03:02,140 ...از تعدادی زن 57 00:03:02,223 --> 00:03:04,350 ،سو استفاده کرده 58 00:03:04,434 --> 00:03:05,852 چرا فقط یکیشون بعد این همه سال 59 00:03:05,935 --> 00:03:06,895 چنین ادعایی کرده؟ 60 00:03:06,978 --> 00:03:08,813 فقط یدونه! اونم که ظاهرا دروغ گفته بوده 61 00:03:08,897 --> 00:03:11,816 .تا از یه قربانی شناخته شده دیگه محافظت کنه 62 00:03:11,900 --> 00:03:14,027 .قربانی احتمالی 63 00:03:14,110 --> 00:03:15,820 !هیچ‌کدوم از بقیه زن‌ها جیکشون‌ـم در نیومده 64 00:03:15,904 --> 00:03:17,071 ...حتی 65 00:03:17,155 --> 00:03:20,617 .این قربانی احتمالی‌ شناخته شده 66 00:03:21,784 --> 00:03:23,745 نصحیت منُ می‌‌خواد؟ 67 00:03:23,828 --> 00:03:25,455 .به خاطر همین اومدیم اینجا، نانسی 68 00:03:25,538 --> 00:03:27,790 !می‌خوایم بدونیم جولین چه کاری از دستش برمیاد 69 00:03:27,874 --> 00:03:31,753 صبر کن! هیچ کاری نکن ...و اطمینان حاصل کن که 70 00:03:31,836 --> 00:03:33,296 !اینا دست آدم اشتباهی نیوفته 71 00:03:33,379 --> 00:03:34,797 همینطوری دست رو دست بذاره؟ 72 00:03:34,881 --> 00:03:36,382 یعنی! حتی به کسایی که می‌شناسه هم نگه؟ 73 00:03:36,466 --> 00:03:37,967 !هیچکس حتی بقیه اون زن‌ها رو نمیشناسه 74 00:03:38,051 --> 00:03:41,512 !گفتن این چیز‌ها وظیفه شما نیست ...وظیفه اوناست 75 00:03:41,596 --> 00:03:43,681 ،تا وقتی بقیه زن ها خودشونُ نشون ندن 76 00:03:43,765 --> 00:03:44,974 .هیچ کاری نمیشه کرد 77 00:03:45,642 --> 00:03:46,726 !میتونم اعلامیه پخش کنم 78 00:03:46,809 --> 00:03:48,686 ...هرچیزی که در فضای عمومی منتشر کنی 79 00:03:48,770 --> 00:03:51,564 .به ضرر خودت تموم میشه 80 00:03:51,648 --> 00:03:54,150 باشه؟ به شدت بهتون توصیه می‌کنم فعلا سکوت کنید 81 00:03:54,233 --> 00:03:56,319 ...بذارید زمان بگذره 82 00:03:56,402 --> 00:03:57,111 .خودتونُ وسط نندازید 83 00:03:57,195 --> 00:04:00,740 مگه همین الانشم خودمُ ننداختم وسط؟ 84 00:04:01,908 --> 00:04:05,954 میدونم خیلی سخته! اما به نفع خودت‌ـه 85 00:04:06,037 --> 00:04:09,540 ....به شرایط اعتماد کن - نه اعلامیه‌ای! نه پُستی - 86 00:04:09,624 --> 00:04:11,084 ...فضای مجازی و بیرون رفتن‌ـم تعطیل 87 00:04:11,167 --> 00:04:13,878 اما باید برم مدرسه! کلاس دارم ...امتحان دارم 88 00:04:13,962 --> 00:04:16,506 این یه بحران خاصه! مدرسه درک میکنه 89 00:04:16,589 --> 00:04:17,674 ...گوش کن 90 00:04:17,757 --> 00:04:20,093 ،میدونم الان درست به نظر نمیرسه 91 00:04:20,635 --> 00:04:21,511 !اما خدا جای حق نشسته 92 00:04:21,594 --> 00:04:24,389 ...اگه اتفاقی که میگی واقعا 93 00:04:24,472 --> 00:04:25,390 ،واقعا براشون افتاده باشه 94 00:04:25,473 --> 00:04:28,309 !دارن این بازیُ تماشا می‌کنن 95 00:04:29,894 --> 00:04:32,313 ...و چون تا الان هیچی نگفتن 96 00:04:32,397 --> 00:04:33,731 .دلیل نمیشه هیچوقت چیزی نگن 97 00:04:33,815 --> 00:04:34,274 .فقط زمان میره 98 00:04:42,699 --> 00:04:45,368 کارمای لاشی! واقعا اسکات؟ 99 00:04:45,451 --> 00:04:48,037 از کجا میدونی اون قطعه شاعرانه باشکوه رو من نوشتم؟ 100 00:04:48,121 --> 00:04:49,497 !تو متن چندتا استعاره ورزشی بود 101 00:04:49,580 --> 00:04:50,665 ...یکم بازنویسی کردم 102 00:04:50,748 --> 00:04:53,167 تیم هنوز خیلی تازه‌کار و مبتدی‌‌ـه ...به یه چیز خاص نیاز داشتم 103 00:04:53,251 --> 00:04:56,045 !پس تصمیم گرفتم از چندتا مقاله قدیمی استفاده کنم 104 00:04:56,129 --> 00:04:57,422 .با خودم گفتم حتما از ابتکارم خوشت میاد 105 00:04:57,505 --> 00:04:58,840 واقعا فکرکردی یه معلم زبان انگلیسی از سرقت ادبی خوشش میاد؟ 106 00:04:58,923 --> 00:05:01,467 !فقط چندتا کله رو تغییر دادم 107 00:05:01,551 --> 00:05:03,261 .بخش مربوط به اون یارو والدروف اصلا با عقل جور در نمیاد 108 00:05:03,344 --> 00:05:05,722 .به هر حال، دوباره کامنت‌ها رو روشن کردم 109 00:05:05,805 --> 00:05:06,889 ...چیزی که آمریکا رو به یه کشور عالی تبدیل میکنه 110 00:05:06,973 --> 00:05:09,033 .اینه که همه مردم می‌تونن به هم حمله‌ور بشن و هم‌ـو مسخره کنن 111 00:05:10,727 --> 00:05:12,520 این همه راهُ تا اینجا پیاده اومدی؟ 112 00:05:12,603 --> 00:05:16,232 نه! پول حقوقم رو خرج اسنپ کردم تا بیام با چشمام 113 00:05:16,315 --> 00:05:18,735 ببینم چطوری با پُتک افتادی به جون چیزی که 114 00:05:18,818 --> 00:05:21,237 .به شدت برام مهمه 115 00:05:21,320 --> 00:05:25,199 !من میدونم چی برات مهم‌ـه .و اون دخترسخن چین نیست 116 00:05:26,492 --> 00:05:30,121 چی؟ وای اوق اسکات 117 00:05:30,204 --> 00:05:31,247 !تو هنوزم از من خوشت میاد 118 00:05:31,330 --> 00:05:34,334 ،حالا که دائم جلوی چشمتم .فکر و ذهنت شدم 119 00:05:36,002 --> 00:05:37,587 !حتی با این حال که بهت بی‌محلی کردم 120 00:05:38,046 --> 00:05:40,548 !من بهت بی محلی کردم 121 00:05:40,631 --> 00:05:43,259 .و دخترسخن چین برام مهم‌ـه 122 00:05:43,342 --> 00:05:46,763 میدونم رای‌گیری کردن منُ بیرون کنن، باشه؟ 123 00:05:46,846 --> 00:05:48,514 ‫حواسم پرت شد! ‫بلاخره منم نظر خودمو دارم 124 00:05:48,598 --> 00:05:51,267 ...اما چیزی که امروز صبح درباره اینفلوئنسری 125 00:05:51,350 --> 00:05:54,395 که توی کثیف‌کاری های باباش دست داره 126 00:05:54,479 --> 00:05:56,522 .اشتباه و خطرناک بود 127 00:05:56,606 --> 00:05:58,483 !با این کارت میتونی زندگی یه بچه رو نابود کنی 128 00:05:58,566 --> 00:06:00,709 خب که چی؟ یه زندگی دیگه واسه خودش جور میکنه 129 00:06:00,893 --> 00:06:02,945 !باریکلا - میدونی مشکلت چیه؟ - 130 00:06:03,029 --> 00:06:05,615 اینکه دارم انسانیت رو به جا میارم و یه ربات بی‌احساس نیستم؟ 131 00:06:05,698 --> 00:06:06,783 ...اینکه اومدی اینجا و داری خودتُ متقاعد میکنی 132 00:06:06,866 --> 00:06:09,410 .یکی بدردبخور تر از بهاره رهنما هستی 133 00:06:09,494 --> 00:06:11,287 !من بیشتر از تو به این بچه ها اهمیت میدم 134 00:06:11,954 --> 00:06:14,165 !تو فقط عاشق هیجان‌ـی 135 00:06:14,874 --> 00:06:17,585 .هم من اینو میدونم و هم خودت 136 00:06:19,212 --> 00:06:22,298 .ما داریم دخترسخن چینُ برمی‌گردونیم به دوران اوج‌ـش 137 00:06:22,381 --> 00:06:25,093 .و این فصل، تو نیمکت‌نشینی 138 00:06:26,511 --> 00:06:27,970 ،اگه ناراحت نمیشی 139 00:06:28,054 --> 00:06:30,139 .باید برم قبل سکس، تخمامُ بشورم 140 00:06:37,230 --> 00:06:39,732 !ببخشید 141 00:06:46,197 --> 00:06:47,365 .صبح‌بخیر 142 00:06:48,282 --> 00:06:50,952 !فکرکردم گفتی کسی خونه نیست 143 00:06:51,035 --> 00:06:53,538 ...بهم گفتی بیام مایکل کین رو 144 00:06:53,621 --> 00:06:55,123 .برسونم دم هواپیمای شخصی‌ـش 145 00:06:55,206 --> 00:06:59,544 ...نه، اون واسه هفته پیش بود 146 00:06:59,627 --> 00:07:02,797 بری‌سانت میخوای؟ - !کروسان‌های بروشن - 147 00:07:02,880 --> 00:07:03,923 ....حتما 148 00:07:04,715 --> 00:07:07,468 وای! باحال نیست؟ 149 00:07:07,552 --> 00:07:09,720 افسانه سه برادر دوباره در کنار هم 150 00:07:09,804 --> 00:07:13,182 .عزیزم، ما می‌دونیم شرایط یکم برات سخته 151 00:07:13,266 --> 00:07:14,183 .متوجه نمیشم چی میگی 152 00:07:14,267 --> 00:07:17,812 ...خب، اولا، سورپرایز تولد راکی بود و 153 00:07:17,895 --> 00:07:19,772 .باشه، چندماهی تو حال خودم نبودم 154 00:07:19,856 --> 00:07:23,192 ...صدای آژیر اشتباهی که باعث شد 155 00:07:23,276 --> 00:07:26,028 کمر پاپز آسیب ببینه؟ - نه. نه.نه! اشتباه شنیدم - 156 00:07:26,112 --> 00:07:30,241 گل بنفشه و ساکروایلیاک 157 00:07:30,324 --> 00:07:32,201 یعنی منظورم اینه که، دوتاشون یه چیزن 158 00:07:32,285 --> 00:07:33,995 ،ببین مکس 159 00:07:34,078 --> 00:07:35,204 میدونیم جدایی ما، خیلی برات سخت بوده 160 00:07:35,288 --> 00:07:37,540 .برای همه‌ی ما سخت بوده 161 00:07:37,623 --> 00:07:41,043 منظور این‌که، باید متوقف بشه ...نمی‌تونی جلوشو بگیری 162 00:07:41,127 --> 00:07:43,004 این چیز‌ها، هضم‌ کردن‌ـش زمان میبره 163 00:07:43,087 --> 00:07:47,091 من و بابات الان دیگه. ...راهمون از هم جداست 164 00:07:52,638 --> 00:07:55,725 .خب، بهتره دست به کار شیم 165 00:07:55,808 --> 00:07:58,728 برم دیگه دیرم نشه - الان دیگه رئیس خودتی نه؟ - 166 00:07:58,811 --> 00:08:00,396 .اره، یه مرد آزاد و مطلق برای خودم 167 00:08:03,274 --> 00:08:04,942 ،میفهمم الان خیلی ناراحتی 168 00:08:05,860 --> 00:08:07,403 ...اما لطفا اینو بدون که 169 00:08:07,486 --> 00:08:10,364 ...من و باباتُ سر یه چیز توافق کردیم 170 00:08:10,448 --> 00:08:15,161 .همیشه و تا ابد دوستت داریم 171 00:08:15,578 --> 00:08:16,662 .صحیح 172 00:08:17,205 --> 00:08:18,831 .بزودی می‌بینمت 173 00:08:21,584 --> 00:08:21,667 وای! اون 174 00:08:23,336 --> 00:08:27,840 !اینارو ببر برای جولین 175 00:08:27,924 --> 00:08:31,552 میدونی؟ ضربه روحی‌ای که خورده ...باید یه چیزی بخوره 176 00:08:41,062 --> 00:08:41,437 چیکار میکنی؟ 177 00:08:43,606 --> 00:08:44,524 چطوری پیدامون کردی؟ 178 00:08:46,692 --> 00:08:46,984 .فقط می‌خوام باهات حرف بزنم 179 00:08:47,068 --> 00:08:49,028 جولز، بیا بریم 180 00:08:49,111 --> 00:08:50,863 اشکالی نداره، زی ...باید حرف بزنن 181 00:08:54,116 --> 00:08:55,576 باشه! ما تو لابی منتظریم 182 00:09:12,802 --> 00:09:16,514 آکی منزی، پادشاه اسکیت‌سواری محله بالایی شهر 183 00:09:16,597 --> 00:09:19,934 رکس هنگینگتون، ملکه تنیس دونفره‌ـه 184 00:09:20,017 --> 00:09:21,227 !شناختی پس 185 00:09:21,769 --> 00:09:22,645 چه خبرا؟ 186 00:09:22,728 --> 00:09:24,605 !فقط میخواستم بهت بگم، به باشگاه ما خوش اومدی 187 00:09:24,689 --> 00:09:27,191 ‫ میدونم کام اوـت* کردن خیلی سخته، و مشکلات بابات ( آشکار سازی گرایش جنسی ) 188 00:09:27,275 --> 00:09:29,360 !حتی نمیتونم تصور کنم 189 00:09:29,443 --> 00:09:31,353 اره، داستانی بود که بیا و ببین 190 00:09:31,437 --> 00:09:33,656 ،الان که اینجایی 191 00:09:33,739 --> 00:09:35,825 ...یه سوالی دارم که همیشه می‌خواستم ازت بپرسم 192 00:09:35,908 --> 00:09:39,036 ...چه حرکت خطرناکی با اسکیت‌ـت زدی که این زخم رو دقیقا اینجا 193 00:09:39,120 --> 00:09:41,580 به جای گذاشته؟ 194 00:09:41,664 --> 00:09:44,750 .وقتی 5 سالم بود دستم خورد به گوشه میز بیلیارد 195 00:09:44,834 --> 00:09:46,752 ...ای کاش داستان تلخ‌تری پشتش بود اما 196 00:09:46,836 --> 00:09:50,715 باشه! اما من منظورم جای زخم‌ـت نیست 197 00:09:52,425 --> 00:09:55,511 ...چرا بود - وای - 198 00:09:55,594 --> 00:09:57,638 واقعا نمیفهمی؟ ...دارم سعی می‌کنم بهت درخواست دوستی بدم 199 00:09:58,931 --> 00:10:01,017 .من سینگل نیستم 200 00:10:01,100 --> 00:10:04,687 شاید بخش استریت‌ـت سینگن نباشه، اما ...بخش گی‌ـت فکرکنم 201 00:10:05,563 --> 00:10:06,731 ...اینطوری جواب نمیده 202 00:10:06,814 --> 00:10:09,317 پسر، داری عجیب غریب رفتار میکنی 203 00:10:09,400 --> 00:10:10,651 ...هرطور که تو بخوای جواب میده 204 00:10:11,902 --> 00:10:15,573 ،به خاطر همین میخوام شمارم رو بهت بدم 205 00:10:15,656 --> 00:10:18,784 واسه موقعی‌ای که پایه بودی ...البته شاید 206 00:10:20,828 --> 00:10:22,246 .و اره، من تو اولین قرار سکس می‌کنم 207 00:10:22,330 --> 00:10:25,583 !رکس - باشه باشه - 208 00:10:25,666 --> 00:10:28,377 ...انگار یکم بی ‌ادبی کردم 209 00:10:29,211 --> 00:10:29,962 .چون ازت خوشم میاد 210 00:10:30,046 --> 00:10:31,922 .همیشه خواهم داشت 211 00:10:33,174 --> 00:10:35,760 !لازم نیست حالا به اونجا ها بکشه 212 00:10:35,843 --> 00:10:41,349 اگه یه وقت خواستی یه حالی بکنی یا ...یه دوست همجنسگرا داشته باشی 213 00:10:41,432 --> 00:10:45,227 ،یه قرار به سبک قدیمی ...یا یه سکس دهانی خفن 214 00:10:45,311 --> 00:10:46,562 .میدونی کجا پیدام کنی 215 00:10:52,526 --> 00:10:53,861 .پست‌ـش نکرده 216 00:10:53,944 --> 00:10:56,906 چی رو؟ - اظهارنامه مالیاتی مامان بابام رو - 217 00:10:56,989 --> 00:10:59,575 !مطمئنم دخترسخن چین یه فکر دیگه‌ای تو ذهن‌ـش داره 218 00:10:59,658 --> 00:11:01,619 مثل چی؟ اینکه 24 ساعت از جولین پُست بذاره؟ 219 00:11:01,702 --> 00:11:05,289 باهاش حرف نزدی؟ - کی با دخترسخن چین حرف میزنه آخه ؟ - 220 00:11:05,373 --> 00:11:06,681 .نه، جولینُ میگم 221 00:11:08,334 --> 00:11:09,752 .نه، نزدم 222 00:11:09,835 --> 00:11:11,379 .نمی‌خواد باهام حرف بزنه 223 00:11:11,462 --> 00:11:12,963 !دوست‌دخترت خیلی واضح اینو بهم فهموند 224 00:11:14,131 --> 00:11:15,507 فکرمیکنی دخترسخن چین تا وقتی که یه خبری 225 00:11:15,691 --> 00:11:17,218 از دیویس عوضی به دست‌ـش میرسه، عقب‌نشینی میکنه؟ 226 00:11:17,301 --> 00:11:19,136 دیویس عوضی؟ میدونم جولین خیلی برات مهمه 227 00:11:19,220 --> 00:11:21,013 ...اما طرز صحبت کردنت، به نظر نمیرسه 228 00:11:21,097 --> 00:11:23,641 نه ببین! جولین خیلی برام مهمه، آک 229 00:11:23,724 --> 00:11:25,726 ،باید حواسمُ با یه چیزی پرت کنم 230 00:11:25,810 --> 00:11:27,311 مثلا مامان بابام، وگرنه تو یک میلیون 231 00:11:27,395 --> 00:11:28,837 ذره تانوس حل میشم 232 00:11:29,021 --> 00:11:31,440 .و برای همیشه ناپدید میشم 233 00:11:31,524 --> 00:11:33,651 ...از گفتن‌ـش متنفرم اما دخترسخن چین توی 234 00:11:33,734 --> 00:11:35,444 .سردرآوردن از کارای دیویس، خیلی کارش خوبه 235 00:11:35,528 --> 00:11:37,571 خیلی بگایی‌ـه، اما همه دربارش حرف میزنن 236 00:11:37,655 --> 00:11:39,782 اره - ...خیلی بیشتر از اونی که باید درباره اظهارنامه مالیاتی حرف بزنن - 237 00:11:39,865 --> 00:11:42,451 .اره، چند روز گذشته و هیچ پستی نذاشته 238 00:11:42,535 --> 00:11:45,204 جی‌سی رو ندیدین؟ - نه - 239 00:11:45,287 --> 00:11:46,956 .آدری گفت تو خونه زویا بودن 240 00:11:47,039 --> 00:11:49,291 چی؟ واقعا؟ دیگه چی گفت؟ 241 00:11:49,375 --> 00:11:50,751 !میتونی از خودش بپرسی 242 00:11:50,835 --> 00:11:53,963 سلام! سلام سلام 243 00:11:54,046 --> 00:11:55,756 خیلی‌خب، حال جولین خوبه 244 00:11:55,840 --> 00:11:58,300 ...از همه بابت پیگیری هاشون تشکر کرد اما 245 00:11:58,384 --> 00:11:59,760 .یکم زمان نیاز داره 246 00:11:59,844 --> 00:12:02,805 زمان واسه چی؟ - هیچی - 247 00:12:02,888 --> 00:12:05,224 وکیل‌ـش گفت فعلا باید بیخیال‌ـش بشه 248 00:12:05,307 --> 00:12:06,809 هیچ پستی نذاره و مصاحبه نکنه 249 00:12:06,892 --> 00:12:08,477 ...حتی مدرسه هم نره، پس 250 00:12:08,561 --> 00:12:09,603 ،اگه یکم بیشتر سکوت کنه و چیزی نگه 251 00:12:09,687 --> 00:12:12,398 ...مردم واقعا باور می‌کنن که 252 00:12:12,481 --> 00:12:15,317 اونم با باباش همدست بوده - همین الانشم همین فکرُ می‌کنن - 253 00:12:15,401 --> 00:12:16,652 ...مدیر کانون طرفداران جو-لاینز 254 00:12:16,735 --> 00:12:18,362 اعلام کرده که اون غیب‌ـش زده و 255 00:12:18,446 --> 00:12:20,990 مهمونی امروز صبح رو کنسل کرد 256 00:12:21,073 --> 00:12:22,140 !برنامه کودک که نیست 257 00:12:23,742 --> 00:12:25,327 .همه‌چیز جدی و واقعی‌ـه 258 00:12:25,411 --> 00:12:27,455 ،جولین در حال حاضر یه پشتیبان نیاز داره 259 00:12:27,538 --> 00:12:29,373 ...نه یه مشت دکتر کصخل 260 00:12:29,457 --> 00:12:31,792 .تا اطلاع بعدی جولینُ بیخیال شید 261 00:12:38,841 --> 00:12:41,510 کاری از دستم برمیاد؟ 262 00:12:41,594 --> 00:12:43,762 ببخشید! خیلی رفتارم باهات بد بود 263 00:12:43,846 --> 00:12:44,847 ...اما واقعیت‌ـش اوبی 264 00:12:44,930 --> 00:12:46,974 اگه بهت نیاز داشته باشه، یه جوری میاد سراغت ...قول میدم 265 00:12:47,516 --> 00:12:49,977 باشه، فعلا داداش 266 00:12:53,772 --> 00:12:55,441 سلام - دلم برات تنگ شده بود - 267 00:12:55,524 --> 00:12:56,567 .منم 268 00:12:58,944 --> 00:13:00,946 با کی حرف میزنی؟ 269 00:13:01,030 --> 00:13:04,867 اون یارو رکس، .همون سال آخری‌ـه که کک مک داره 270 00:13:04,950 --> 00:13:06,035 !رکس هنگینگتون رو خیلی خوب میشناسم 271 00:13:06,118 --> 00:13:09,663 اره. صبح شمارشُ داد بهم 272 00:13:09,747 --> 00:13:11,790 چیز خاصی که نیست، نه؟ - فکرمیکنی جذاب‌ـه؟ 273 00:13:11,874 --> 00:13:13,334 ...یدونه ایموجی فیل فرستاده و 274 00:13:13,417 --> 00:13:15,377 و یهویی ازش خوشم اومده باشه؟ 275 00:13:15,461 --> 00:13:16,754 ...خب، همینطور گفته 276 00:13:17,922 --> 00:13:22,801 وای!باشه. نمیدونستم میتونی انجام‌ـش بدی 277 00:13:22,885 --> 00:13:24,345 خب که چی؟ میخوای باهاش سکس کنی؟ 278 00:13:24,428 --> 00:13:26,805 نه! نه معلومه که نه 279 00:13:26,889 --> 00:13:29,099 ...خب، شاید اگه شرایط فرق می‌کرد میشد 280 00:13:29,183 --> 00:13:31,894 نه! راست‌ـش من دوستت دارم دوستت دارم ...میخوام با تو باشم 281 00:13:31,977 --> 00:13:35,022 کسی از عشق حرف نزد عزیزم، اوکی؟ 282 00:13:35,105 --> 00:13:38,150 .من دخترم و با پسری تو رابطه‌ـم که از پسر‌ها هم خوشش میاد 283 00:13:38,234 --> 00:13:40,861 پس، به عنوان پسری که از پسرها خوشش میاد رکس هنینگتون جذابه یا نه؟ 284 00:13:42,947 --> 00:13:44,573 خیلی! خــیلی جذابه 285 00:13:44,657 --> 00:13:46,742 ...یکی دوباری بهش فکرکردم وقتی 286 00:13:46,825 --> 00:13:49,954 باشه ممنون! دیدی؟ بریم تو کارش 287 00:13:50,037 --> 00:13:54,333 چیکار میکنی؟ - میخوام ردیف‌ـش کنم! با هم البته - 288 00:13:54,416 --> 00:13:56,585 چی رو؟ - رابطه مدرن‌ـمون رو - 289 00:13:56,669 --> 00:13:59,129 می‌خواید تری‌سام بزنید؟ منکه درست اینجا‌ـم ( متن پیام : پایه‌ام ) 290 00:13:59,213 --> 00:14:02,758 ممنون، اما همونطور که گفتم ...تموم شد رفت پی کارش 291 00:14:02,841 --> 00:14:03,884 بازم میگم، من درست همینجاـم 292 00:14:05,970 --> 00:14:09,223 رکس؟ چه خوب .امیدوارم از تماشا کردنشون لذت ببری 293 00:14:09,306 --> 00:14:11,141 !اصلا واسم مهم نیست چیکار می‌کنید 294 00:14:11,225 --> 00:14:13,102 خب، به خاطر من نیست ...به خاطر آکی‌ـه 295 00:14:13,185 --> 00:14:14,937 .داریم یه چیز جدیدُ امتحان می‌کنیم، با یه آدم جدید 296 00:14:17,273 --> 00:14:18,107 چرا بوی کَره میاد؟ 297 00:14:18,190 --> 00:14:22,486 بابام! گفت اینارو بدم جولین بخوره قُوت بگیره 298 00:14:22,570 --> 00:14:24,280 ...خب جولین نمیاد مدرسه، پس 299 00:14:24,363 --> 00:14:25,781 یدونه میخوای؟ 300 00:14:25,864 --> 00:14:28,951 ....اوم 301 00:14:38,794 --> 00:14:41,839 ...خب اگه رکس جواب نه داد 302 00:14:41,922 --> 00:14:44,550 نمیده! اما ممنون بابت پیشنهادت 303 00:14:44,633 --> 00:14:46,343 .و ممنون بابت اون که اسمشُ نمیدونم 304 00:14:53,934 --> 00:14:57,688 ...اگه نمیخوای چیزی بگی - من اونکارو نکردم! نکردم - 305 00:14:57,771 --> 00:14:58,647 ...اما اون شب - ،ترسیده بودم که - 306 00:14:58,731 --> 00:15:01,108 نکنه همه‌چیز رو از دست بدم، من 307 00:15:03,569 --> 00:15:05,321 .حتی یادم نمیاد چی گفتم 308 00:15:05,404 --> 00:15:07,656 با خودت فکرکردی اول صبحی اومدن اینجا 309 00:15:07,740 --> 00:15:09,617 ‫و گفتن اینکه " من همچین کاری نکردم " روش مناسب‌ـه؟ 310 00:15:09,700 --> 00:15:10,868 ...جولز تو متوجه نمیشی وقتی میگم 311 00:15:10,951 --> 00:15:13,662 همچین کاری نکردم، یعنی از عمد اون‌کارو انجام ندادم 312 00:15:13,746 --> 00:15:17,374 یعنی، نمی‌گم اون زن‌ها دارن دروغ می‌گن 313 00:15:17,458 --> 00:15:20,711 اگه حس می‌کنن من ازشون سواستفاده کردم ...حتما همینطوره 314 00:15:20,794 --> 00:15:23,672 اما من قصد نداشتم، یعنی اونکارو کردم ...اما نمیدونستم 315 00:15:23,756 --> 00:15:26,050 اینا چیزی رو درست نمی‌کنه - نمی‌خوام چیزی رو درست کنم - 316 00:15:27,509 --> 00:15:30,429 من توی هر تحقیقاتی که لازم باشه همکاری می‌کنم 317 00:15:30,512 --> 00:15:32,530 البته اگه کسی چیزی گفته باشه ...که هیچ‌کدومشون نگفتن 318 00:15:32,598 --> 00:15:35,476 ...پس شاید، فقط 319 00:15:36,935 --> 00:15:41,315 اگه پیام‌ها از روی ترس و تهمت زدن به کسی ارسال نشده باشه چی؟ 320 00:15:43,275 --> 00:15:45,611 اگه اونا حس نکرده باشن ازشون سواستفاده شده چی؟ 321 00:15:45,694 --> 00:15:46,945 چنین چیزی ممکنه؟ 322 00:15:50,658 --> 00:15:52,201 ...اما رایلی 323 00:15:52,284 --> 00:15:56,830 وقتی آماده بود حرف بزنه، من با کمال میل میام و به حرفاش گوش میدم 324 00:15:57,956 --> 00:16:00,876 فقط امیدوارم تو طرف من باشی تا بتونم از پسش بربیام 325 00:16:03,253 --> 00:16:05,005 ،برام مهم نیست چه چیزایی رو از دست میدم 326 00:16:05,089 --> 00:16:06,382 .اما نمیتونم تو رو از دست بدم 327 00:16:10,678 --> 00:16:11,887 !یه کاری کن - نمیتونم - 328 00:16:11,970 --> 00:16:14,515 بین خودشون‌ـه - ...اما - 329 00:16:14,598 --> 00:16:16,266 به هر حال اون پدرش‌ـه، زی 330 00:16:16,350 --> 00:16:19,269 خــبر! اینم از بابا دی‌جی معروف 331 00:16:19,353 --> 00:16:22,856 .و دخترش که تا الان هیچ واکنشی به این قضایا نداده 332 00:16:22,940 --> 00:16:25,067 ،از این زاویه دور ...واقعا سخته بخوای بگی 333 00:16:25,150 --> 00:16:28,821 این واقعا یه دعواست یا همش یه استراتژی مخفی و حساب‌شده‌ـست؟ 334 00:16:28,904 --> 00:16:30,197 ،تا زمانی که مدرکی نیاد دستون 335 00:16:30,280 --> 00:16:32,825 .نمی‌دونیم جولین دقیقا تو کدوم جبه‌ـست 336 00:16:32,908 --> 00:16:36,120 اما فعلا، این عکس خیلی حرفا برای گفتن داره 337 00:16:41,083 --> 00:16:43,836 !اینجا نباید با گوشی‌ـتون کار کنید 338 00:16:43,919 --> 00:16:46,171 ببخشید خانم کلر، مامانم‌ـه 339 00:16:46,255 --> 00:16:48,882 برو سر اصل مطلب ریچل، میدونم دخترسخن چین‌ـه 340 00:16:49,508 --> 00:16:51,385 میتونم ببینم؟ - 341 00:16:59,268 --> 00:17:00,018 ‫" کلی حرف برای گفتن " ؟ 342 00:17:09,153 --> 00:17:12,781 یا خدا! نکشیمون حالا سامورایی - من بهت اعتماد کردم، جوردن - 343 00:17:12,865 --> 00:17:16,034 تو عصبانی‌ای، اما کاملا منطقی و قابل درک‌ـه ...من طرف توئم 344 00:17:16,118 --> 00:17:18,829 طرف منی که هزار بار از پشت بهم خنجر زدی؟ 345 00:17:18,912 --> 00:17:20,748 گوش کن! قضایای دیویس و شک و تردید تو ...در مورد پست کردن‌ـشون 346 00:17:20,831 --> 00:17:22,082 !من همه اینارو ردیف کردم 347 00:17:22,166 --> 00:17:25,294 پس تصمیم گرفتی بر علیه بهترین دوست خودت بشی؟ 348 00:17:25,377 --> 00:17:27,671 تو، وایسا یعنی تو ...فکرمیکنی 349 00:17:27,755 --> 00:17:30,007 خب، فکرکنم بهترین دوستم‌ـی - ...خیلی ناراحت‌کنند‌ـست 350 00:17:30,090 --> 00:17:33,260 به هر حال، من هنوز باهاشون همکاری می‌کنم ...تا بتونم به تو کمک کنم 351 00:17:33,343 --> 00:17:34,470 !از کنترل خارج شدن 352 00:17:34,553 --> 00:17:35,846 اما اگه همینطوری طرف اونا بمونم 353 00:17:35,929 --> 00:17:37,806 ،میتونم کم کم کنترل‌ـشون کنم 354 00:17:37,890 --> 00:17:39,767 !کاری می‌کنم دیگه بگایی ندن 355 00:17:39,850 --> 00:17:42,102 خب الان یعن چی! تا جاسوس منی بین اونا؟ 356 00:17:42,186 --> 00:17:45,481 !تو طرف اونایی - فقط از ظاهر! نه چیز دیگه ای - 357 00:17:45,564 --> 00:17:48,609 .باید یه کاری کنی اسکات دست از سر جولین برداره 358 00:17:48,692 --> 00:17:50,402 ...پُست امروز صبح - .بی‌رحمانه بود - 359 00:17:50,486 --> 00:17:51,904 .حتما فکرمیکنه خیلی شاخ‌ـه 360 00:17:51,987 --> 00:17:54,656 ...اما اونم تقریبا کارای تو رو انجام میده 361 00:17:54,740 --> 00:17:56,158 خب منُ متقاعد کردی که بیخیال همه‌چی بشم 362 00:17:56,241 --> 00:17:59,995 ...پس لطفا قبل از اینکه با 363 00:18:00,078 --> 00:18:01,830 پست کردن کصشعرات و دروغ و شایعات ،هرچی که ساختیمُ خراب کنه 364 00:18:01,914 --> 00:18:04,208 جلوش رو بگیر - ،سعی میکنم - 365 00:18:04,291 --> 00:18:08,545 !اما آدمی مثل اون اصلا به حرف من گوش نمیده 366 00:18:08,629 --> 00:18:10,547 !شرط میبندم تو میتونی نظرشُ عوض کنی ...خوب بلدی چطوری حرف بزنی 367 00:18:10,730 --> 00:18:13,509 !اصلا علاقه‌ای نداره به حرفام گوش بده ...بخدا میگم 368 00:18:13,592 --> 00:18:16,011 .اما تو...خیلی بی‌رحمی 369 00:18:16,095 --> 00:18:18,388 من و اسکات با هم سکس کردیم! باشه؟ 370 00:18:18,472 --> 00:18:21,183 ،یه اشتباه خیلی یهویی بود ...که حتی نمیشه بهش گفت 371 00:18:21,266 --> 00:18:23,560 ...سکس یه شبه - کی؟ - 372 00:18:23,644 --> 00:18:26,271 نه، دلم نمی‌خواد بدونم ...باورم نمیشه 373 00:18:27,314 --> 00:18:29,525 خب، اگه منم بودم میکردم 374 00:18:29,608 --> 00:18:31,276 فقط باهاش حرف بزن، باشه؟ 375 00:18:33,612 --> 00:18:36,740 ،اگه نمیتونی منو ببخشی .حق داری 376 00:18:37,783 --> 00:18:38,826 .خدانگهدار، کیت 377 00:18:53,882 --> 00:18:55,475 !اینُ سفارش دادم - .معمولا که اینُ سفارش میدی - 378 00:18:58,387 --> 00:19:01,223 اره، اما فقط اول صبح 379 00:19:02,349 --> 00:19:03,976 مامانت اجازه نمیده بعد ساعت 2 قهوه بخوری؟ 380 00:19:05,644 --> 00:19:06,895 !حق گفتی 381 00:19:09,106 --> 00:19:11,708 هـی، نمیخوام دخالت کنم اما اون پسره‌ـه رو میشناسی؟ 382 00:19:14,236 --> 00:19:16,446 .اره 383 00:19:16,530 --> 00:19:19,366 ،این اولین باری‌ـه که با یکی قراره میذاره 384 00:19:19,449 --> 00:19:21,702 ...خب راست‌ـش منم اومدم تا 385 00:19:21,785 --> 00:19:24,580 دید‌ـش بزنی؟ - دید‌ـش بزنم؟ - 386 00:19:25,747 --> 00:19:28,250 هواشُ و دارم و حمایت‌ـش می‌کنم و اینُ میدونی 387 00:19:28,333 --> 00:19:29,751 نمی‌خواد حساب کنی - که اینطور؟ - 388 00:19:29,835 --> 00:19:31,420 .این‌دفعه - این دفعه؟ - 389 00:19:32,337 --> 00:19:35,132 ...اگه یه وقت دلت خواست با هم بریم یکی رو دید بزنیم 390 00:19:39,052 --> 00:19:40,679 !دیر کرده - چی؟ - 391 00:19:40,762 --> 00:19:42,806 !خیلی عجیب‌ـه میخوای بریم؟ 392 00:19:42,890 --> 00:19:44,850 بریم ببینیم جولز چطوره؟ 393 00:19:44,933 --> 00:19:47,102 از اونجایی که هر ثانیه دارم حالشُ میپرسم 394 00:19:47,185 --> 00:19:48,061 ،الان خونه‌ـست 395 00:19:48,145 --> 00:19:49,313 ...شب میخوایم بریم با هم شام بخوریم 396 00:19:50,772 --> 00:19:51,189 ...تا اون موقع 397 00:19:53,400 --> 00:19:54,526 این چیه؟ 398 00:19:54,610 --> 00:19:56,945 !یکی بهم پیش داد 399 00:19:57,029 --> 00:19:59,364 کی؟ - !اون یارو باریستا‌ـه 400 00:19:59,448 --> 00:20:00,949 اون؟ 401 00:20:01,033 --> 00:20:02,201 چرا فقط تو باید بری با بقیه بگردی؟ 402 00:20:05,495 --> 00:20:06,121 ...وایسا، بیا اینجا 403 00:20:08,749 --> 00:20:10,083 ...داستان ما مثل یه خیابون دوطرفه 404 00:20:10,167 --> 00:20:12,753 میخوای بری با یکی دیگه؟ 405 00:20:12,836 --> 00:20:14,463 فعلا که خودت با یکی دیگه‌ای - .چون خودت بهم گفتی - 406 00:20:14,546 --> 00:20:17,424 !چون نمیخوام به خاطر من حس‌ـتُ سرکوب کنی 407 00:20:17,507 --> 00:20:20,469 میشه بگی از وقتی با منی کدوم حس‌ـت سرکوب شده؟ 408 00:20:20,552 --> 00:20:23,180 .رکس یه چیزایی داره که تو نمیتونی داشته باشی‌ـشون 409 00:20:23,263 --> 00:20:25,724 !من هرچی که دقیقا اون یارو داره رو دارم 410 00:20:25,807 --> 00:20:27,142 ...شاید دقیقا نه آکی 411 00:20:27,225 --> 00:20:30,604 ...خب اگه اینطور فکرمیکنی که 412 00:20:32,272 --> 00:20:35,150 فکر خوبی نبود؟ - واسه من که نه - 413 00:20:35,233 --> 00:20:38,904 البته! واقعا نمی‌خواستم مزاحمت بشم 414 00:20:38,987 --> 00:20:41,073 .همچنین 415 00:20:41,156 --> 00:20:44,034 خوش بگذره! منم میرم یدونه دیگه ریفل بگیرم 416 00:20:45,535 --> 00:20:47,746 .میخواستم بابت امروز صبح معذرت خواهی کنم 417 00:20:47,829 --> 00:20:49,706 ...نباید دخالت میکردم من 418 00:20:51,041 --> 00:20:53,502 .باید بهتون زمان می‌دادم 419 00:20:55,295 --> 00:21:00,050 مکس! فکرمی‌کردم جمعه ها کلاس دین و زندگی داری 420 00:21:00,133 --> 00:21:01,510 .نه، برنامه ریزی‌ـم تغییر کرده 421 00:21:01,593 --> 00:21:02,928 .ایشون رائول هستن 422 00:21:05,263 --> 00:21:06,306 همکاری‌ـید؟ 423 00:21:09,142 --> 00:21:09,226 .نه هنوز 424 00:21:11,937 --> 00:21:14,898 ...رائول یه دوست جدید‌ـه - ...ما - 425 00:21:14,982 --> 00:21:16,942 .با هم ناهار خوردیم 426 00:21:17,025 --> 00:21:18,819 .و الانم که دارید مشروب می‌خورید 427 00:21:18,902 --> 00:21:21,405 میشه یه لحظه مارو ببخشید؟ 428 00:21:21,488 --> 00:21:23,532 اره، میرم یک آب بخورم 429 00:21:24,783 --> 00:21:26,368 از آشناییت خوشبخت شدم، مکس 430 00:21:34,001 --> 00:21:35,085 این دیگه کدوم خریه؟ 431 00:21:35,168 --> 00:21:35,836 !خیلی‌‌خوب میدونی کی بود مکس 432 00:21:35,919 --> 00:21:38,380 .خوشبختانه، نمیدونم 433 00:21:38,463 --> 00:21:40,799 چون توی این شهر، با همچین شکل و شمایلی 434 00:21:40,882 --> 00:21:43,301 ،هفتاد درصد احتمال داشته که یارو رو ببینم 435 00:21:43,385 --> 00:21:45,721 چه حسی بهش داری؟ 436 00:21:45,804 --> 00:21:47,514 رائول فقط یه دوسته! همین 437 00:21:47,597 --> 00:21:50,183 خب الان، راه‌ من و پاپز دیگه از هم جداست 438 00:21:50,267 --> 00:21:51,893 یعنی این؟ 439 00:21:51,977 --> 00:21:53,729 اون میدونی راه تو اینه؟ 440 00:21:53,812 --> 00:21:56,106 فکــر، فکرمیکنی راهی که باید توش باشی اینه؟ 441 00:21:57,357 --> 00:22:01,236 .میدونی که من و پدرت در حال حاضر رابطه‌ای با هم نداریم 442 00:22:01,319 --> 00:22:02,738 اره، اما فکرنمی‌کردم سریع بری دنبال یه 443 00:22:02,821 --> 00:22:05,407 !زندگی و آینده جدید 444 00:22:05,490 --> 00:22:08,160 .من و اون توافق کردیم با بقیه رفت و آمد داشته باشیم 445 00:22:08,243 --> 00:22:10,787 ...تو حتی نمیخوای یه فرصت به پاپز بدی تا شرایطُ درست کنه 446 00:22:10,871 --> 00:22:13,123 نه عزیزم! بحث این نیست 447 00:22:14,666 --> 00:22:18,086 ...خیلی ها تمام زندگی‌ـشون رو با هم 448 00:22:18,170 --> 00:22:21,256 درگیر مشکلات و داستانای مختلف هستن 449 00:22:21,339 --> 00:22:24,676 !من و پدرت قرار نیست اینکاروُ با یه نفر دیگه بکنیم 450 00:22:28,805 --> 00:22:29,806 .می‌بینم 451 00:22:31,933 --> 00:22:34,770 نمیخواد بری، من و رائول میتونیم بریم بیرون 452 00:22:34,853 --> 00:22:38,440 نه، نه، نه، نه! راحت باش ...خونه خودته 453 00:22:52,579 --> 00:22:56,375 ...سلام 454 00:22:56,458 --> 00:22:57,417 میدونستی بابا با یکی قرار میذاره؟ 455 00:23:00,670 --> 00:23:03,799 .اون اجازه داره هرکاری دلش می‌خواد بکنه، مکس 456 00:23:03,882 --> 00:23:06,051 .ازش خواستم جوری باشه که من نفهمم 457 00:23:06,134 --> 00:23:07,302 .اما الان که فهمیدم 458 00:23:07,385 --> 00:23:09,513 پاپز، اوضاع خیلی بگایی‌ـه 459 00:23:09,596 --> 00:23:11,014 .از قبلشم بگایی بود، پسرم 460 00:23:12,265 --> 00:23:13,475 .وسط این برزخ دارم جون میدم 461 00:23:14,726 --> 00:23:16,144 ...هی 462 00:23:16,228 --> 00:23:17,437 میخوای باهام بیای سرکار؟ 463 00:23:27,072 --> 00:23:28,740 چیکار میکنی؟ 464 00:23:28,824 --> 00:23:30,117 .نخواستم مزاحمت بشم 465 00:23:30,200 --> 00:23:32,619 .فقط داشتم دنبال گوشی قبلی‌ام میگشتم تا بدم‌ـش به وُکلا 466 00:23:32,702 --> 00:23:35,288 ...بهشون بدی یا - یا چی؟ - 467 00:23:35,372 --> 00:23:37,040 یا چیزایی که داخلش‌ـه رو حذف کنی؟ 468 00:23:37,124 --> 00:23:39,000 فکرمیکنی این گناهکار بودن منُ ثابت میکنه؟ 469 00:23:39,084 --> 00:23:40,168 .این ثابت میکنه من بی‌گناهم ...وکلا بهش نیاز دارن تا 470 00:23:40,252 --> 00:23:42,504 ،نشون بدن من با زن‌ها تو رابطه بودم 471 00:23:42,587 --> 00:23:44,589 !نه اینکه اونارو هدف قرار بدم 472 00:23:44,673 --> 00:23:46,341 هنوزم بهم اعتماد نداری - ...تو داری سعی می‌کنی - 473 00:23:46,424 --> 00:23:48,385 منُ تو دستت بگیری و چیزایی که فکرمی‌کنمُ دستکاری کنی 474 00:23:48,468 --> 00:23:50,762 !من اصلا هم همچین کاری نمی‌کنم 475 00:23:50,846 --> 00:23:53,905 میدونی اگه این گوشی دست آدم اشتباهی بیوفته چی میشه؟ 476 00:23:53,973 --> 00:23:56,601 اگه بی گناهی، چرا باید بترسی؟ 477 00:23:57,144 --> 00:23:59,146 اگه حرفایی که زدی راست بودن، نباید بترسی 478 00:24:03,150 --> 00:24:04,192 .بگیر‌ـش 479 00:24:11,867 --> 00:24:14,494 سلام! چطوری؟ 480 00:24:15,996 --> 00:24:17,289 ...فقط 481 00:24:17,372 --> 00:24:18,999 میخوام بهش زنگ بزنم ...اما 482 00:24:19,082 --> 00:24:20,834 .اما میخوام یکم زمان بهش بدم 483 00:24:21,710 --> 00:24:22,711 !ولی واقعا دلم‌میخواد بهش زنگ بزنم 484 00:24:22,794 --> 00:24:24,254 .میخوام ببینم حالش چطوره 485 00:24:24,754 --> 00:24:25,755 .میدونم دلت می‌خواد 486 00:24:26,923 --> 00:24:28,091 !اما اگه حالش خوب نبود، خودش زنگ میزد 487 00:24:30,677 --> 00:24:31,887 روزای سخت و دشوار زندگی؟ 488 00:24:33,680 --> 00:24:35,348 ...ای کاش می‌تونستم بگم هرچی بزرگ تر میشی، سر و کله زدن 489 00:24:35,432 --> 00:24:36,299 .باهاشون آسون تر میشه 490 00:24:37,434 --> 00:24:41,062 .اما یه جورایی بهشون عادت میکنی 491 00:24:41,146 --> 00:24:43,064 چرا به خودت اجازه میدی بهش‌ـشون عادت کنی؟ 492 00:24:43,148 --> 00:24:44,608 ،چون وقتی شرایط پیچیده میشه 493 00:24:44,691 --> 00:24:45,859 .بعضی وقتا اینطوری پیش میره 494 00:24:46,693 --> 00:24:47,527 نه! شرایط وقتی پیچیده میشه که 495 00:24:47,611 --> 00:24:50,363 !آدما با هم رو راست نیستن 496 00:24:50,447 --> 00:24:52,282 .و روزای سخت و دشوار زندگی بهترین موقع برای قایم شدن‌ـه 497 00:24:52,365 --> 00:24:54,409 ...آدمایی که خودشنُ قایم میکنن 498 00:24:54,492 --> 00:24:56,494 !همونایی ان که فکرمیکنن تو یه چیزی مقصرن 499 00:25:08,757 --> 00:25:10,717 سلام! حالت خوبه؟ 500 00:25:11,468 --> 00:25:13,220 .اره 501 00:25:13,303 --> 00:25:15,972 ‫نمی‌تونم دست رو دست ‫بذارم تا این زن‌ها خودشون پا پیش بذارن 502 00:25:16,056 --> 00:25:17,807 ‫باید حقیقت رو بدونم 503 00:25:17,891 --> 00:25:19,017 ‫فکر کنم به کمکت نیاز دارم 504 00:25:32,656 --> 00:25:34,574 ‫حاجی منتظرم فقط سگ مست کنم 505 00:25:34,658 --> 00:25:36,326 ‫حاجی... 506 00:25:40,121 --> 00:25:41,581 ‫چرا انقدر اخمویی؟ 507 00:25:41,665 --> 00:25:43,375 ‫امروز جشنواره بابانوئل‌ـه! ‫بهترین روزِ سال! 508 00:25:43,458 --> 00:25:46,920 ‫یه لطفی بکن، نیشتو باز کن! 509 00:25:49,172 --> 00:25:50,507 ‫جنده! 510 00:25:54,094 --> 00:25:55,553 ‫مطمئنی می‌خوای این کارو بکنی؟ 511 00:25:55,637 --> 00:25:59,307 ‫در بهترین حالت می‌فهمم ‫چیزی که بابام باور می‌کنه درسته 512 00:25:59,391 --> 00:26:01,977 ‫بدترین حالیت چیزی که ازش می‌ترسیم درسته 513 00:26:02,060 --> 00:26:03,687 ‫وکیله گفت هیچکس هیچ کاری نمی‌تونه بکنه 514 00:26:03,770 --> 00:26:05,522 ‫مگه اینکه یکی از اون زن‌ها پا پیش بذارن حقیقتو بگن 515 00:26:05,605 --> 00:26:07,190 ‫ولی خب چرا باید این کارو بکنن؟ 516 00:26:07,274 --> 00:26:08,942 ‫حتی از وجود هم خبر ندارن 517 00:26:09,025 --> 00:26:10,735 ‫فقط می‌خوام یکی واقعیتش رو بهم بگه 518 00:26:10,819 --> 00:26:12,070 ‫اونوقت بقیه دنبالت میان 519 00:26:12,153 --> 00:26:14,030 ‫واسه همین بهشون پیام دادم 520 00:26:14,114 --> 00:26:16,199 ‫تا الان فقط یکی جوابمو داده 521 00:26:16,283 --> 00:26:18,994 ‫کارمن گوربن، رئیس شرکت موزیک 522 00:26:19,077 --> 00:26:20,996 ‫راضی شد همو ببینیم ‫ولی نمی‌خوام تنها برم 523 00:26:21,079 --> 00:26:22,080 ‫مجبور نیستی ‫من پیشتم 524 00:26:22,163 --> 00:26:24,165 ‫باید از اونا رد بشیم 525 00:26:28,169 --> 00:26:29,713 ‫یه راننده قابل اعتماد پیدا کردم 526 00:26:35,260 --> 00:26:38,680 ‫نترسید ‫واسه من هم وضعیت ضایع نیست 527 00:26:38,763 --> 00:26:40,390 ‫خیلی‌خب، باید پشت قایم بشیم 528 00:26:45,937 --> 00:26:47,731 ‫سلام 529 00:26:48,940 --> 00:26:49,983 ‫سلام 530 00:26:52,610 --> 00:26:54,821 ‫خیلی‌خب، سفت بشینید 531 00:27:00,827 --> 00:27:02,203 ‫فکر کنم اون اوبی‌ـه! 532 00:27:03,496 --> 00:27:05,373 ‫آره ‫عکسشو بفرست 533 00:27:16,718 --> 00:27:18,303 ‫نظرت چیه؟ ‫خودشه؟ 534 00:27:18,386 --> 00:27:19,854 ‫شارون میگه آره ‫ولی تاتی شک داره 535 00:27:21,514 --> 00:27:22,640 ‫مرسی که اومدی 536 00:27:24,601 --> 00:27:26,895 ‫خواهش داداش ‫همه چی اوکیه؟ 537 00:27:26,978 --> 00:27:29,272 ‫مسخره‌ست، ولی کیت رو که می‌شناسی 538 00:27:29,356 --> 00:27:31,608 ‫می‌دونم که کیت رو می‌شناسی 539 00:27:32,275 --> 00:27:33,902 می‌شناسیم 540 00:27:35,195 --> 00:27:37,113 ‫مخ اون هم زدی؟ 541 00:27:37,614 --> 00:27:38,323 ‫نه، نزدم 542 00:27:38,406 --> 00:27:41,159 ‫ولی شاید بتونم 543 00:27:42,494 --> 00:27:43,328 ‫اه، چندش بود حرفم ‫بیخیالش 544 00:27:43,411 --> 00:27:46,414 ‫داشتم فکر می‌کردم 545 00:27:46,498 --> 00:27:48,917 ‫خوشحالم که کیت دخیل نیست 546 00:27:49,000 --> 00:27:51,878 ‫چون دیگه خیلی داشت از کنترل خارج می‌شد 547 00:27:51,961 --> 00:27:54,255 ‫و من هم واضحه که طرف تو هستم 548 00:27:54,339 --> 00:27:59,427 ‫ولی یه انتقاد کوچولو داشتم ‫بگم؟ 549 00:27:59,511 --> 00:28:01,763 ‫بگو بچه خوشگل ‫باید به تخفیف امروزِ بار برسم 550 00:28:01,846 --> 00:28:02,931 ‫من... 551 00:28:03,014 --> 00:28:05,475 ‫می‌خواستم بدونم بنظرت یه ‫کم به یه سری دانش آموزها 552 00:28:05,558 --> 00:28:08,103 ‫توی کانستنس سخت نمی‌گیریم؟ 553 00:28:08,186 --> 00:28:09,521 ‫از نگرانیت ممنونم 554 00:28:10,230 --> 00:28:13,316 ‫تو مرد احساسی‌ای هستی 555 00:28:13,400 --> 00:28:16,319 ‫کاملاً به قلبت متصلی ‫خیلی خوبه این 556 00:28:16,403 --> 00:28:19,114 ‫ولی این قضایای دیویس ‫ما توی خط مقدمشیم 557 00:28:19,197 --> 00:28:22,450 ‫همه‌جای دیگه چشمشون به ‫ماست که خط دفاعشونو بشکنیم 558 00:28:22,534 --> 00:28:24,911 ‫بخاطر این داستان کلی راه اومدیم 559 00:28:24,994 --> 00:28:26,621 ‫می‌فهمی الان توی چه جایگاهی هستیم؟ 560 00:28:26,704 --> 00:28:27,622 ‫خیلی رو دوریم رفیق 561 00:28:29,124 --> 00:28:30,667 ‫البته ‫راست میگی 562 00:28:30,750 --> 00:28:34,129 ‫ولی اگه این گزارش به دخترش آسیب زد چی؟ 563 00:28:34,212 --> 00:28:36,631 ‫اون که کاری نکرده ‫اون فقط یه بچه‌ست 564 00:28:36,714 --> 00:28:38,299 ‫تا حالا کسی رو دیدی که ‫بخاطر گناهکار نبودن فرار کنه؟ 565 00:28:39,008 --> 00:28:40,635 ‫جی‌سی همون اوجی قرن 21ـه 566 00:28:40,718 --> 00:28:43,430 ‫اگه نگیریمش یکی دیگه می‌گیره 567 00:28:43,513 --> 00:28:44,639 ‫چاره‌ای نداریم 568 00:28:44,722 --> 00:28:48,092 ‫اگه خوشت نمیاد می‌تونی ‫دستگاه اعتبار سنجتو بدی ‫و بکشی کنار 569 00:28:54,607 --> 00:28:56,276 ‫کف روش دوباره داره شیر میشه 570 00:28:57,861 --> 00:28:59,112 ‫الان این که گفتی کنایه بود؟ 571 00:28:59,821 --> 00:29:01,030 ‫ما خیلی وقته اینجاییم 572 00:29:01,114 --> 00:29:04,325 ‫آره درسته ‫راست میگی 573 00:29:04,409 --> 00:29:05,660 ‫می‌خوای یکی دیگه برات سفارش بدم؟ 574 00:29:06,911 --> 00:29:08,663 ‫اگه می‌خوای کاری کنی قلبم از کار بیوفته 575 00:29:08,746 --> 00:29:10,707 ‫می‌خوای یه راه باحال تر برای انجامش بگم؟ 576 00:29:12,500 --> 00:29:15,545 ‫- می‌خوای از اینجا بریم؟ ‫- آره 577 00:29:19,466 --> 00:29:20,467 ‫یه لحظه وایسا 578 00:29:23,553 --> 00:29:24,929 ‫واسه چی هنوز اینجایی؟ 579 00:29:25,013 --> 00:29:26,681 ‫منتظرم جیمیسون بلند شه 580 00:29:27,515 --> 00:29:28,624 ‫مگه روی میز نشسته؟ 581 00:29:29,934 --> 00:29:31,936 ‫بابا بلند شه بره سر کار! 582 00:29:32,020 --> 00:29:33,396 ‫الاناست که پاشه دیگه ‫داره کاراشو می‌کنه 583 00:29:33,480 --> 00:29:34,772 ‫پس واقعاً می‌خوای بری؟ 584 00:29:37,150 --> 00:29:38,818 ‫- تو چی؟ ‫- نمی‌دونم 585 00:29:38,902 --> 00:29:40,987 ‫چرا حس می‌کنم منتظری من ‫یه حرکتی بزنم که تو هم بزنی 586 00:29:41,070 --> 00:29:42,864 ‫الان قاتی کردم 587 00:29:42,947 --> 00:29:44,324 ‫چون دقیقاً دارم همینکارو می‌کنم! 588 00:29:44,407 --> 00:29:46,201 ‫همینو می‌خواستی ‫مگه نه؟ 589 00:29:46,284 --> 00:29:47,327 ‫مطمئن نیستم! 590 00:29:47,410 --> 00:29:48,620 ‫حس می‌کنم تو یکی از فیلم‌های جان وو هستیم 591 00:29:48,703 --> 00:29:50,497 ‫و سمت مُخ هم دیگه اسلحه گرفتیم! 592 00:29:50,580 --> 00:29:51,539 ‫این کنایه‌ات اصلاً... 593 00:29:51,623 --> 00:29:55,585 ‫تو مخم نمیره 594 00:29:56,336 --> 00:29:58,671 ‫خب، قراره کجا بریم؟ 595 00:29:58,755 --> 00:30:01,216 ‫نمی‌دونم! ‫آکی، نظری نداری؟ 596 00:30:09,307 --> 00:30:11,142 ‫بنظرم دیگه می‌تونید پاشید 597 00:30:14,270 --> 00:30:16,189 ‫مرسی 598 00:30:17,357 --> 00:30:20,485 ‫ببخشید که به هیچ کدوم از پیامات جواب ندادم 599 00:30:22,654 --> 00:30:24,239 ‫دلیلی نداره عذرخواهی کنی ‫خب؟ 600 00:30:24,322 --> 00:30:26,824 ‫فقط می‌خوام بدونی هر ‫وقت بهم نیاز داشتی پیشتم 601 00:30:28,618 --> 00:30:30,078 ‫خب، اگه قبلاً اینو نمی‌دونستم 602 00:30:30,161 --> 00:30:31,246 ‫الان دیگه صد درصد می‌دونم 603 00:30:35,792 --> 00:30:37,335 ‫دقیقاً داریم کجا میریم؟ 604 00:30:37,961 --> 00:30:40,046 ‫- بملمن ‫- بیخیال 605 00:30:40,672 --> 00:30:42,090 ‫آره 606 00:30:42,173 --> 00:30:44,717 ‫لازمه بدونم اونجا چه خبره؟ 607 00:30:44,801 --> 00:30:47,929 ‫یه بارِ قدیمی هست که توش ‫موسیقی زنده اجرا می‌کنن 608 00:30:48,012 --> 00:30:50,056 ‫توی کارلایل‌ـه و... 609 00:30:50,139 --> 00:30:52,934 ‫من و اوبی وقتی بچه بودیم اونجا پلاس بودیم 610 00:30:53,017 --> 00:30:55,228 ‫آره، مامان بابام با خاویار مشکل دارن 611 00:30:55,311 --> 00:30:57,772 ‫بچه بودم می‌رفتم آشپزخونه ‫پیش آشپزها کرم بروله می‌خوردم 612 00:30:57,855 --> 00:30:59,691 ‫حتی می‌ذاشتن با مشعل گازی بازی کنم 613 00:30:59,774 --> 00:31:00,942 ‫آره، تا وقتی که هلنا فهمید غیبت زده 614 00:31:01,025 --> 00:31:04,946 ‫و مجبورت کرد روی دستمال کاغذی ‫واسه همه خدمه نامه عذرخواهی بنویسی 615 00:31:09,117 --> 00:31:11,995 ‫آره، مال خیلی وقت پیشه این بحث 616 00:31:12,078 --> 00:31:13,705 ‫باز هم خاطره‌ی قشنگیه 617 00:31:17,375 --> 00:31:18,626 ‫لعنتی 618 00:31:19,419 --> 00:31:20,128 ‫انگار... 619 00:31:20,211 --> 00:31:21,796 ‫در انظار عمومی دیده شد ‫اولین دختر رسوایی 620 00:31:21,879 --> 00:31:24,424 ‫در حال یواشکی فرار کردن دیده شد 621 00:31:26,968 --> 00:31:29,178 ‫همونطور که همه میگن: بدون شرحه 622 00:31:29,262 --> 00:31:30,305 ‫خودت گرفتی چی شد جی‌سی؟ 623 00:31:30,388 --> 00:31:33,099 ‫مردم لایق جواب هستن 624 00:31:33,182 --> 00:31:37,812 ‫از اونجایی که جواب آماده ‫نداری داستان به اینجا کشید، قضاوت شدن 625 00:31:37,895 --> 00:31:40,440 ‫اولین فالووری که اختلاف ‫جی‌سی با باباش دیویس 626 00:31:40,523 --> 00:31:43,359 ‫رو ثابت کنه برنده میشه 627 00:31:43,443 --> 00:31:45,820 ‫امتیاز بیشتر داریم برای ‫کسایی که به قانون من عمل کنن 628 00:31:45,903 --> 00:31:47,739 ‫اگه چیزی که می‌گید بی‌ادبیه 629 00:31:47,822 --> 00:31:51,701 ‫بیاید دایرکت و حرفتونو بزنید 630 00:31:51,784 --> 00:31:53,911 ‫اون براش مهم نیست چی درسته چی غلط 631 00:31:53,995 --> 00:31:56,998 ‫قشنگ درگیر بُردن و قدرت شده 632 00:31:57,081 --> 00:31:58,958 ‫خب، باید اطلاعاتی پیدا ‫کنیم که با ارزش تر باشه 633 00:31:59,042 --> 00:32:02,253 ‫تا سمت یه مسیر دیگه هدایتش کنه 634 00:32:02,337 --> 00:32:03,755 ‫یعنی از این جور پسرها خوشت میاد؟ 635 00:32:04,922 --> 00:32:07,216 ‫- چی؟ جوردن این... ‫- نمی‌دونم برای چی اینو گفتم 636 00:32:08,134 --> 00:32:09,552 ‫کمکی از دستم بر میاد؟ 637 00:32:09,636 --> 00:32:12,388 ‫میشه فقط یه کم پیشم بمونی؟ 638 00:32:12,472 --> 00:32:14,015 ‫حواست به هر اطلاعات خوبی باشه 639 00:32:14,098 --> 00:32:15,433 ‫که به جولین ربط نداشته باشه 640 00:32:15,516 --> 00:32:16,893 ‫تا من هم بتونم یه پیچش درست پیدا کنم 641 00:32:16,976 --> 00:32:19,145 ‫تا بنظر اسکات جالب بیاد؟ 642 00:32:22,940 --> 00:32:25,193 ‫دخترسخن چین کل شهر رو تحریک کرده 643 00:32:25,276 --> 00:32:27,028 ‫داشتیم واسه درمان می‌رفتیم 644 00:32:27,111 --> 00:32:29,530 ‫شنیدیم کل کادر درمان دارن ‫راجع بهش حرف می‌زنن 645 00:32:29,614 --> 00:32:32,450 ‫دخترسخن چین تا وقتی پیدات ‫نکنه ول کن نیست جی‌‍سی 646 00:32:32,533 --> 00:32:34,077 ‫خب باید کاری کنیم پیداش نکنه 647 00:32:34,160 --> 00:32:36,412 ‫خب چطوری؟ ‫نمی‌تونم تغییر قیافه بدم که 648 00:32:36,496 --> 00:32:38,998 ‫- موفق باشی، کمک خواستی بگو ‫- مرسی بچه‌ها 649 00:32:45,463 --> 00:32:48,132 ‫- قضیه بابانوئل‌ها چیه؟ ‫- امروز جشنواره بابانوئل‌ـه 650 00:32:48,216 --> 00:32:50,176 ‫جشنواره؟ ‫همینطور توی خیابون ول می‌گردن 651 00:32:50,259 --> 00:32:51,427 ‫مگه نباید داخل جشنواره باشن؟ 652 00:32:51,511 --> 00:32:54,222 ‫نه، جشنواره توی این یکی ‫به معنی گردهمایی نیست 653 00:32:54,305 --> 00:32:55,390 ‫بیشتر به معنی یه مریضی مُسریه 654 00:32:55,473 --> 00:32:58,851 ‫یه مناسبت غیرقانونی برای یه مشت ‫پسر احمقه که توی روز مست می‌کنن 655 00:32:58,935 --> 00:33:00,520 ‫و یه سری کارمند بورس که ‫می‌خوان لباس فانتزی بپوشن 656 00:33:00,603 --> 00:33:02,021 ‫- یا مسیح! ‫- نه خانم، بابانوئلم! 657 00:33:07,819 --> 00:33:08,861 ‫پارسال بخاطر کرونا کنسل شد 658 00:33:08,945 --> 00:33:11,072 ‫که یعنی امسال قراره خیلی بدتر باشه 659 00:33:11,155 --> 00:33:14,075 ‫باید سر هر چهار راه اسپری فلفل خیرات کنن 660 00:33:14,158 --> 00:33:15,409 ‫امروز واسه خلاف کردن خیلی خوبه 661 00:33:15,618 --> 00:33:17,829 ‫هیچکس نمی‌تونه پیدات کنه 662 00:33:17,912 --> 00:33:20,164 ‫همین خودش یه خلافه ‫تجاوز به حقوق بشر 663 00:33:20,248 --> 00:33:23,543 ‫یه فکری دارم که چطوری دخترسخن چین رو گم کنیم 664 00:33:25,503 --> 00:33:27,046 ‫لباس بابانوئل بپوشیم؟ 665 00:33:27,130 --> 00:33:29,590 ‫اونقدر هم دیگه سطحم پایین نیست 666 00:33:29,674 --> 00:33:32,385 ‫- سلام عزیزم ‫- بچه‌ها، یه نقشه دارم 667 00:33:32,468 --> 00:33:34,637 ‫من آدری و آک رو می‌گیرم ‫شما هم مکس 668 00:33:34,721 --> 00:33:35,888 ‫باشه 669 00:33:37,098 --> 00:33:38,766 ‫- الو؟ ‫- سلام! 670 00:33:38,850 --> 00:33:39,350 منطقیه؟ 671 00:33:39,434 --> 00:33:40,768 ‫- آره ‫- خیلی‌خب 672 00:33:40,852 --> 00:33:42,937 ‫اطلاعات ورودم رو الان می‌فرستم 673 00:33:43,020 --> 00:33:45,523 ‫بریم عملیات جی‌سی و دیده شدن توی ملع عام رو شروع کنیم 674 00:33:47,233 --> 00:33:50,194 ‫جدا بشیم بریم سراغ کارمون؟ 675 00:33:50,278 --> 00:33:51,112 ‫- جدا بشیم؟ ‫- اینا که همدیگه رو نمی‌شناسن 676 00:33:51,195 --> 00:33:53,823 ‫عجیب میشه اگه ازشون بخوایم با هم برن 677 00:33:54,949 --> 00:33:57,201 ‫عزیزم، می‌دونم خودتو به اون راه زدی 678 00:33:57,285 --> 00:33:59,120 ‫مسئله من نیستم ‫مسئله تویی 679 00:34:00,037 --> 00:34:01,080 ‫بنظرم ترسیدی 680 00:34:01,998 --> 00:34:03,583 ‫خب همین الان از یه جای ‫عجیب غریب اومدیم بیرون 681 00:34:03,666 --> 00:34:04,917 ‫نمی‌خوام باز برگردم 682 00:34:05,001 --> 00:34:08,713 ‫شاید واسه همین وجود ‫داره تا بتونیم بیایم اینجا؟ 683 00:34:10,381 --> 00:34:12,133 ‫هی 684 00:34:12,216 --> 00:34:15,887 ‫شما دو تا قراره برید ال‌ای‌اس ‫موفق باشید 685 00:34:16,345 --> 00:34:17,805 ‫و تو... 686 00:34:17,889 --> 00:34:20,349 ‫ایشالا که از ارتفاع خوشت میاد ‫بریم 687 00:35:13,778 --> 00:35:15,196 ‫خیلی‌خب، الان توی لادلو هستیم 688 00:35:15,279 --> 00:35:16,739 ‫حواست باشه کنار پنجره بگیری 689 00:35:16,823 --> 00:35:20,451 ‫واسه قیافه‌ای که توی استوری‌هام ‫بدون برنامه قبلی می‌گیرم؟ 690 00:35:20,535 --> 00:35:24,705 ‫بریم جعل هویت رو برعکس اجرا کنیم 691 00:35:26,541 --> 00:35:27,708 ‫وای خدا 692 00:35:27,792 --> 00:35:28,793 ‫تا حالا دیده بودید جولین ‫کالوی آهنگ بخونه؟ 693 00:35:28,876 --> 00:35:29,919 ‫اگه می‌دونست دارم ازش فیلم می‌گیرم 694 00:35:30,002 --> 00:35:33,005 ‫منو می‌کُشت 695 00:35:33,089 --> 00:35:35,341 ‫رکس، بس کن 696 00:35:36,968 --> 00:35:39,095 ‫کیت! بچه‌ها دارن یه کاری می‌کنن! 697 00:35:39,720 --> 00:35:40,972 ‫یه سری اطلاعات اومده میگن 698 00:35:41,055 --> 00:35:43,099 ‫جولین رو همه جای شهر دیدن 699 00:35:43,182 --> 00:35:45,393 ‫بیانکا میگه توی گریت لاون پارتی گرفته! 700 00:35:45,476 --> 00:35:47,854 ‫با مونه هم رفته سونا گورلن؟ 701 00:35:47,937 --> 00:35:50,731 ‫همزمان با زویا رفته داگ‌پوند؟ 702 00:35:50,815 --> 00:35:52,358 ‫نیاز نیست با دخترسخن چین در بیوفتیم 703 00:35:52,441 --> 00:35:53,693 ‫جولین 10 قدم جلوتره 704 00:36:33,482 --> 00:36:35,443 ‫منو بگو فکر کردم قراره یواشکی کاری کنیم 705 00:36:35,526 --> 00:36:37,486 ‫عوضش حسابی الم شنگه بپا کردیم 706 00:36:37,570 --> 00:36:39,739 ‫ببخشید ‫نمی‌خوام ضد حال بزنم 707 00:36:39,822 --> 00:36:41,365 ‫انقدر خرابکاری می‌کنی 708 00:36:41,449 --> 00:36:44,243 ‫که دیگه هیجان زده‌ات نمی‌کنه؟ 709 00:36:47,204 --> 00:36:48,331 ‫آره! 710 00:36:52,501 --> 00:36:54,211 ‫چیه؟ 711 00:36:56,088 --> 00:36:57,089 ‫هیچی 712 00:37:12,647 --> 00:37:15,107 ‫تمام روز می‌خواستم این کارو بکنم 713 00:37:16,484 --> 00:37:17,318 ‫خوب بود؟ 714 00:37:19,654 --> 00:37:21,030 ‫دقیقاً چیزی بود که می‌خواستم 715 00:37:36,671 --> 00:37:39,632 ‫اگه می‌خوای اینطوری طلاقتونو اعلام کنی 716 00:37:39,715 --> 00:37:41,300 ‫چون مثل روز روشنه بابا 717 00:37:42,551 --> 00:37:45,221 ‫- حسابی یه نگاه بنداز ‫- ناراحت کننده‌ست 718 00:37:46,847 --> 00:37:48,891 ‫این اولین باغچه‌ای هست که طراحی کردم 719 00:37:52,436 --> 00:37:54,271 ‫- افتضاحه ‫- آره 720 00:37:56,482 --> 00:37:57,942 ‫من اینجا بزرگ شدم مکس 721 00:38:00,027 --> 00:38:01,696 ‫هیچوقت منو نیاوردی اینجا 722 00:38:01,779 --> 00:38:04,865 ‫وقتی 12 سالم بود از مامانم یه باغچه خواستم 723 00:38:05,783 --> 00:38:07,535 ‫حالش از اینکه من گل دوست داشتم بهم می‌خورد 724 00:38:07,618 --> 00:38:09,245 ‫ازم می‌خواست مرد باشم 725 00:38:09,328 --> 00:38:12,039 ‫لباس رسمی بپوشم ‫وکیل بشم، زن بگیرم 726 00:38:12,123 --> 00:38:13,749 ‫چون با یه آدم پولدار ازدواج نکرده بود ‫می‌دونی؟ 727 00:38:14,959 --> 00:38:17,378 ‫وقتی گفت باغچه نمی‌زنیم ‫خودم انجامش دادم 728 00:38:18,462 --> 00:38:20,506 ‫آره، مامانم دیگه هیچوقت برنگشت اینجا 729 00:38:20,589 --> 00:38:22,258 ‫فقط براش مهم بود جلوی خونه‌اش چه شکلیه 730 00:38:22,341 --> 00:38:25,636 ‫شبا تا دیروقت و صبح اول ‫وقت بعد از مست کردنش 731 00:38:26,679 --> 00:38:29,015 ‫کار می‌کردم 732 00:38:29,098 --> 00:38:31,475 ‫معمولاً پاتوقش روتری کلاب بود 733 00:38:32,518 --> 00:38:34,770 ‫و وقتی توی تابستون باغچه شکوفه زد 734 00:38:34,854 --> 00:38:36,647 ‫و مامانم دید چیکار کردم 735 00:38:36,731 --> 00:38:38,232 ‫طبق انتظاراتم ‫عوض این که ذوق کنه 736 00:38:40,693 --> 00:38:43,070 ‫منو برد توی اتاقم حبس کرد 737 00:38:43,154 --> 00:38:46,032 ‫و اینجا رو خراب کرد 738 00:38:46,115 --> 00:38:48,326 ‫من هم داشتم از پنجره نگاه می‌کردم 739 00:38:51,037 --> 00:38:52,830 ‫بعدش هم دیگه کلاً بهم بی محلی کرد 740 00:38:55,875 --> 00:38:58,627 ‫همه کار کردم تا باز هم دوستم داشته باشه 741 00:39:00,212 --> 00:39:03,924 ‫منکر شخصیت اصلیم شدم ‫دختر خونه آوردم 742 00:39:06,010 --> 00:39:08,387 ‫حتی واسه دانشگاه حقوق هم درخواست دادم 743 00:39:09,764 --> 00:39:11,390 ‫بعد بابات وارد زندگیم شد 744 00:39:12,975 --> 00:39:14,685 ‫منو از تاریکی درآورد 745 00:39:16,520 --> 00:39:19,482 ‫هیچوقت از شکوفه کردن دست بر نداشت 746 00:39:19,565 --> 00:39:21,609 ‫ولی هرچی بیشتر باطراوت می‌شد 747 00:39:23,194 --> 00:39:25,154 ‫من بیشتر برمی‌گشتم سمت تاریکی 748 00:39:26,447 --> 00:39:28,532 ‫تمام موفقیت‌هاش رو به چشم مادرم می‌دیدم 749 00:39:29,200 --> 00:39:31,660 ‫که به باغچه‌ام نگاه می‌کرد 750 00:39:31,744 --> 00:39:33,871 ‫مثل یه نقض قانون، یه خلاف 751 00:39:35,539 --> 00:39:39,543 ‫پس هرچقدر می‌خواد زمان ‫داره تا سعی کنه منو ببخشه 752 00:39:40,169 --> 00:39:40,294 ‫من منتظر می‌مونم... 753 00:39:42,713 --> 00:39:44,548 ‫که یعنی متأسفانه تو هم باید منتظر بمونی 754 00:39:45,549 --> 00:39:47,218 ‫نمی‌دونم چقدر 755 00:39:47,301 --> 00:39:49,261 ‫ممکنه هفته دیگه یهو بگه پاشو بیا خونه 756 00:39:49,345 --> 00:39:50,763 ‫یا بگه دیگه رابطه‌مون تمومه 757 00:39:51,639 --> 00:39:52,807 ‫نه 758 00:39:55,059 --> 00:39:58,229 ‫فقط ازت می‌خوام شبیه من نباشی 759 00:39:59,605 --> 00:40:01,649 ‫اینو از من به ارث نبر 760 00:40:01,732 --> 00:40:03,692 ‫اگه حسی داری ‫حتی اگه اعتراف بهش سخته 761 00:40:03,776 --> 00:40:05,611 ‫فقط به زبون بیارش 762 00:40:22,795 --> 00:40:24,463 ‫میشه منو برگردونی؟ 763 00:40:24,547 --> 00:40:25,464 ‫یکی دو نفر هستن که باید باهاشون حرف بزنم 764 00:40:36,225 --> 00:40:37,601 ‫اگه به کارمن اشتباهی دایرکت داده باشم چی؟ 765 00:40:37,685 --> 00:40:39,520 ‫نه، چند ساله همدیگه رو فالو دارید 766 00:40:39,603 --> 00:40:41,897 ‫- درست دایرکت دادی ‫- تو از کجا می‌دونی؟ 767 00:40:42,648 --> 00:40:43,607 ‫چون اوناهاش 768 00:40:46,110 --> 00:40:47,236 ‫فکر می‌‌کردم تنهایی حرف می‌زنیم 769 00:40:47,319 --> 00:40:50,447 ‫این خواهرمه ‫قابل اعتماده 770 00:40:50,531 --> 00:40:52,783 ‫فقط پیشش نشستم تنها نباشه ‫تا شما برسید 771 00:40:52,867 --> 00:40:54,493 ‫- می‌تونم... ‫- بمون، لطفاً 772 00:40:59,623 --> 00:41:02,918 ‫فقط می‌خواستیم بدونید که مدرکی داریم که 773 00:41:03,002 --> 00:41:04,044 ‫می‌تونه کمک کنه ‫مدرک محکم 774 00:41:04,128 --> 00:41:06,005 ‫پیام‌هایی از یه تلفن قدیمی 775 00:41:06,088 --> 00:41:08,632 ‫درسته ‫گفته بودی 776 00:41:08,716 --> 00:41:12,595 ‫درک می‌کنم که چرا یه کم ‫برات گیج کننده‌ست جولین 777 00:41:12,678 --> 00:41:15,389 ‫واسه همین اومدم رو در رو بهت بگم 778 00:41:15,973 --> 00:41:17,224 ‫اصلاً یادم نیست اون شب 779 00:41:17,308 --> 00:41:18,434 ‫چه اتفاقی بین من و بابات افتاد 780 00:41:18,517 --> 00:41:22,104 ‫ولی توی پیامت بهش نوشته بودی که... 781 00:41:22,188 --> 00:41:25,482 ‫نوشته بودم یادم نیست ‫کاش یادم بود 782 00:41:25,566 --> 00:41:27,735 ‫همیشه می‌گفتم اون شب ‫یه حس عجیبی داشت ولی... 783 00:41:27,818 --> 00:41:28,861 ‫تو تنها نیستی 784 00:41:29,945 --> 00:41:30,988 ‫زن‌های بیشتری بودن 785 00:41:31,989 --> 00:41:33,741 ‫خیلی بیشتر 786 00:41:33,824 --> 00:41:37,620 ‫و گفتیم اگه بتونی باهاشون حرف ‫بزنی و داستاناشونو مقایسه کنی... 787 00:41:37,703 --> 00:41:38,913 ‫برام ارزش نداره 788 00:41:38,996 --> 00:41:40,789 ‫یه شغل عالی دارم ‫شوهر دارم 789 00:41:42,666 --> 00:41:44,251 ‫ببخشید 790 00:41:44,335 --> 00:41:47,421 ‫فکر کنم ماشینمو شناختن ‫چون چندتا عکاس پیداشون شد همین الان 791 00:41:47,504 --> 00:41:50,007 ‫شرمنده مزاحم میشم خانم کالوی ‫ولی می‌خواستید ببینید رسانه اومده یا نه؟ 792 00:41:50,674 --> 00:41:51,634 ‫همین الان فهمیدم 793 00:41:53,594 --> 00:41:53,636 ‫باید برم 794 00:41:55,221 --> 00:41:55,971 ‫باهامون بیا 795 00:41:56,055 --> 00:41:58,182 ‫می‌تونیم با هم حرف بزنیم 796 00:41:59,683 --> 00:42:01,727 ‫از تمام تلاشت ممنونم 797 00:42:01,810 --> 00:42:04,188 ‫ولی من نمی‌تونم کمکت کنم ‫ببخشید 798 00:42:06,523 --> 00:42:08,609 ‫- بیرون چقدر اوضاع وخیمه؟ ‫- خیلی 799 00:42:08,692 --> 00:42:09,777 ‫داره بدتر هم میشه 800 00:42:10,694 --> 00:42:11,487 ‫یه فکری دارم 801 00:42:18,369 --> 00:42:19,620 ‫جولین سوار شو 802 00:42:25,501 --> 00:42:26,752 ‫جواب داد ‫دارن دنبالم میان 803 00:42:26,835 --> 00:42:28,462 ‫- عالیه ‫- شما چیکار می‌کنید؟ 804 00:42:28,545 --> 00:42:30,631 ‫از خیابون دورش می‌کنم ‫بهت پیام میدم کجا بیای دنبالمون 805 00:42:36,929 --> 00:42:39,056 ‫- سلام ‫- سلام! 806 00:42:40,516 --> 00:42:41,767 ‫تور پیاده روی با 807 00:42:41,850 --> 00:42:44,478 ‫حشری ترین آدم منهتن چطور بود؟ 808 00:42:44,561 --> 00:42:46,438 ‫از اونی که فکر می‌کنی کمتر حشری بود 809 00:42:46,522 --> 00:42:48,899 ‫فقط یه بار همدیگه رو بوسیدیم 810 00:42:50,609 --> 00:42:52,528 ‫- همدیگه رو بوسیدید؟ ‫- مگه شما نبوسیدید؟ 811 00:42:53,821 --> 00:42:57,866 ‫چرا ولی... ‫همه‌اش تو فکر بودم 812 00:42:58,909 --> 00:43:00,077 ‫چون تو پیشمون نبودی 813 00:43:02,454 --> 00:43:02,705 ‫و دلم برات تنگ شد 814 00:43:04,915 --> 00:43:07,585 ‫و راستش فکر نکنم... 815 00:43:07,668 --> 00:43:09,628 ‫از اونایی باشم که بتونم توی ‫رابطه‌ای باشم که با بقیه باشیم 816 00:43:10,254 --> 00:43:11,255 ‫جدی؟ 817 00:43:11,922 --> 00:43:13,090 ‫چون... 818 00:43:15,926 --> 00:43:17,052 ‫فکر نکنم من هم اینطوری باشم 819 00:43:18,304 --> 00:43:22,474 ‫خب، مرسی که اجازه دادی ‫ببینم همچین آدمی هستم یا نه 820 00:43:23,851 --> 00:43:24,601 ‫مرسی تو هم این کارو کردی 821 00:43:35,654 --> 00:43:37,698 ‫دخترسخن چین می‌خواد لایو بذاره؟ 822 00:43:39,033 --> 00:43:41,035 ‫چی؟ 823 00:43:41,118 --> 00:43:43,162 ‫اون جولین‌ـه! ‫بریم! 824 00:43:43,245 --> 00:43:43,746 ‫- یالا! جولین! ‫- جولین بود، آره؟ 825 00:43:50,127 --> 00:43:52,129 ‫می‌خوای بشینی؟ 826 00:43:53,339 --> 00:43:55,132 ‫چون پاهام بازه بازه 827 00:43:55,215 --> 00:43:57,968 ‫شوخی کردم! ‫شوخی کردم 828 00:43:58,886 --> 00:44:00,637 ‫آره بابا من جنتلمنم ‫بیاید بشینید 829 00:44:00,721 --> 00:44:02,348 ‫بیاید ‫جا باز کردم براتون 830 00:44:02,431 --> 00:44:05,309 ‫جا باز کردم ‫بگیرید بشینید 831 00:44:05,392 --> 00:44:05,559 ‫بشینید دیگه 832 00:44:07,144 --> 00:44:08,103 ‫مواظب باش! 833 00:44:09,688 --> 00:44:11,190 ‫فقط یه ایستگاه دیگه مونده 834 00:44:22,242 --> 00:44:24,203 ‫یالا عزیزم ‫باهام برقص 835 00:44:25,829 --> 00:44:26,955 ‫بی‌فایده‌ست 836 00:44:27,831 --> 00:44:29,124 ‫نترس یکی دیگه رو پیدا ‫می‌کنیم باهاش حرف بزنیم 837 00:44:29,208 --> 00:44:31,418 ‫نه، دور و برتو نگاه کن 838 00:44:31,502 --> 00:44:33,212 ‫دنیا پر از مردهای عوضی شده 839 00:44:33,295 --> 00:44:35,923 ‫که هرکاری بخوان می‌کنن 840 00:44:36,006 --> 00:44:37,257 ‫مسئولیت کاراشونو گردن نمی‌گیرن 841 00:44:37,341 --> 00:44:39,259 ‫و همه‌اش دست ماست که وقتی ‫ازمون چیزی می‌خوان بهشون لبخند بزنیم 842 00:44:39,343 --> 00:44:41,178 ‫یا ازشون رو برگردونیم 843 00:44:41,261 --> 00:44:42,763 ‫و خدایی نکرده اگه پسشون بزنیم 844 00:44:42,846 --> 00:44:44,098 ‫همیشه یه مرد دیگه وایساده 845 00:44:44,181 --> 00:44:45,682 ‫که بگه پیاز داغشو زیاد کردیم 846 00:44:45,766 --> 00:44:47,851 ‫- یا چوپان دروغگو شدیم! ‫- بغل مجانی! 847 00:44:47,935 --> 00:44:50,229 ‫هیچکدوم از این کارا تفاوتی ایجاد نمی‌کنن 848 00:44:50,312 --> 00:44:51,563 ‫دست به دامن شدن به کارمن ‫واسه اینکه به همه زن‌ها حقیقت رو بگه 849 00:44:51,647 --> 00:44:54,441 ‫- یه اشتباه بود ‫- بغل مجانی! 850 00:44:54,525 --> 00:44:58,862 ‫واسه ساکت کردن یه زن ‫فقط یه سوت لازمه 851 00:44:58,946 --> 00:45:00,989 ‫و واسه زمین گیر کردن یه مرد ‫یه ارتش 852 00:45:01,573 --> 00:45:03,784 ‫و تو هم یه بغل گیرت میاد... 853 00:45:03,867 --> 00:45:06,161 ‫- مشکل کوفتیت چیه؟ ‫- مشکلم تویی! 854 00:45:06,662 --> 00:45:08,122 ‫همه‌تون! 855 00:45:09,706 --> 00:45:11,041 ‫به ایستگاه رسیدیم ‫بریم 856 00:45:27,558 --> 00:45:28,976 ‫ای خدا! ‫انگار زامبی‌ها حمله کردن 857 00:45:29,059 --> 00:45:30,227 ‫هی، جلو پاتو نگاه کن 858 00:45:30,310 --> 00:45:30,769 ‫ولی خب دست مالیاش بیشتره 859 00:45:32,479 --> 00:45:32,813 ‫اوبی اوناهاش! ‫برو! 860 00:45:35,399 --> 00:45:37,151 ‫دخترسخن چین دیپ‌فیک‌ها رو پیدا کرده 861 00:45:37,234 --> 00:45:39,528 ‫و از فالورهاش خواسته ازت لایو بگیرن 862 00:45:39,611 --> 00:45:42,448 ‫- ماشین اونوره ‫- خیلی‌خب 863 00:45:44,241 --> 00:45:45,659 ‫بیخیالش 864 00:45:45,742 --> 00:45:47,453 ‫برنامه عوض شد ‫بدون ماشین میریم 865 00:45:47,536 --> 00:45:49,538 ‫کجا میریم؟ 866 00:45:49,621 --> 00:45:52,332 ‫هرجا هست باید پیاده بریم 867 00:45:52,416 --> 00:45:53,792 ‫ببخشید، شرمنده! 868 00:45:55,252 --> 00:45:56,420 ‫رفیق 869 00:45:56,503 --> 00:45:57,421 ‫50 دلار شرط می‌بندم نمی‌تونی 870 00:45:57,504 --> 00:45:59,673 ‫تا آخر خیابون بدون لباسات بدویی 871 00:45:59,756 --> 00:46:01,508 ‫- 15 دلار؟ ‫- آره، همون 872 00:46:01,592 --> 00:46:02,885 ‫- همونم خوبه ‫- قبوله 873 00:46:04,052 --> 00:46:04,887 ‫مرسی 874 00:46:08,557 --> 00:46:10,350 ‫حالا دیگه باید قاتی مردم بشیم 875 00:46:11,643 --> 00:46:11,894 ‫رایلی جواب داد 876 00:46:14,021 --> 00:46:15,981 ‫می‌خواد همین الان همو ببینیم 877 00:46:16,064 --> 00:46:18,859 ‫می‌خواد بگه بابام باهاش چیکار کرده 878 00:46:18,942 --> 00:46:19,943 ‫اوناهاش! 879 00:46:20,027 --> 00:46:20,611 ‫- جولین‌ـه! ‫- اونجاست! 880 00:46:20,694 --> 00:46:22,696 ‫بریم! یالا، فرار کنید! 881 00:46:28,452 --> 00:46:28,911 ‫- چه مرگته داداش؟ ‫- خیلی‌خب! 882 00:46:50,474 --> 00:46:51,433 ‫بابا؟ 883 00:46:51,517 --> 00:46:52,893 ‫تمام مدت فکر می‌کردم توی اتاقتی 884 00:46:52,976 --> 00:46:54,895 ‫بعد صفحه دخترسخن چین‌ـو باز کردم دیدم 885 00:46:54,978 --> 00:46:56,939 ‫وسط شهر داری مثل چی می‌دویی ‫و چند نفر دنبالتن 886 00:46:57,022 --> 00:46:58,732 ‫- دقیقاً کجایی؟ ‫- عصبانی نشو 887 00:46:58,815 --> 00:47:00,359 ‫ولی رفتیم با یکی از زن‌ها حرف بزنیم 888 00:47:00,442 --> 00:47:01,735 ‫و جواب داد 889 00:47:01,818 --> 00:47:03,570 ‫چون داریم میریم رایلی رو ببینیم 890 00:47:03,946 --> 00:47:05,072 ‫رایلی؟ 891 00:47:05,155 --> 00:47:06,740 ‫همونی که لارن تامسون بخاطرش دروغ گفت؟ 892 00:47:06,823 --> 00:47:09,201 ‫آره، فکر کنم می‌خواد حقیقت رو بگه 893 00:47:09,284 --> 00:47:09,785 ‫گفت مدرک داره 894 00:47:09,868 --> 00:47:11,912 ‫جولین، بیاید اینور! جولین اینجاست! 895 00:47:14,873 --> 00:47:17,125 ‫نه زویا ‫باید بهش بگی دست نگه داره 896 00:47:17,209 --> 00:47:19,002 ‫- چی؟ ‫- اگه الان رایلی راستشو بگه 897 00:47:19,086 --> 00:47:20,796 ‫ثابت می‌کنه لارن دروغ گفته 898 00:47:20,879 --> 00:47:23,549 ‫از لارن برای تهمت و افترا شکایت میشه 899 00:47:23,632 --> 00:47:25,926 ‫پس چیکار کنیم؟ ‫یعنی میگی دیویس رو ول کنیم از زیر قضیه در بره؟ 900 00:47:26,009 --> 00:47:27,427 ‫نه، فقط باید یه کم بیشتر صبر کنید 901 00:47:27,511 --> 00:47:28,637 ‫این دیگه خیلی مزخرفه بابا! 902 00:47:28,720 --> 00:47:30,889 ‫من هم موافقم ولی من قانون رو وضع نکردم 903 00:47:30,973 --> 00:47:33,058 ‫لارن دروغ گفته ‫حتی اگه نیت خوبی داشته باشه 904 00:47:33,141 --> 00:47:36,103 ‫اگه رایلی راستشو بگه، کل پرونده میره 905 00:47:36,186 --> 00:47:36,895 ‫زیر سؤال 906 00:47:36,979 --> 00:47:37,896 ‫کجا دارید میرید الان؟ ‫میام پیشتون 907 00:47:39,648 --> 00:47:42,150 ‫خیلی این کار اشتباهه 908 00:47:42,234 --> 00:47:44,611 ‫به مردم گفته مثل شکارچی دنبالش کنن 909 00:47:44,695 --> 00:47:48,031 ‫دخترسخن چین فقط یه ذره مونده ‫که یه فیلم اسناف رو پخش کنه 910 00:47:48,115 --> 00:47:50,325 ‫- باید یه کاری بکنیم ‫- دیگه کاری نمی‌تونیم بکنیم خب 911 00:47:50,409 --> 00:47:52,536 ‫چرا می‌تونیم 912 00:47:55,038 --> 00:47:58,959 ‫سلام نیک، تازه صفحه دختر سخن چین رو دیدم ‫خیلی وضعیت بده 913 00:47:59,042 --> 00:48:01,795 ‫می‌خواستم حال بچه‌ها رو بپرسم 914 00:48:01,878 --> 00:48:03,797 ‫فکر کنم حالشون خوبه ‫می‌خوام برم دنبالشون توی موما 915 00:48:03,880 --> 00:48:04,423 ‫الان توی راهم 916 00:48:04,506 --> 00:48:07,134 ‫من هم می‌تونم بیام پیشتون 917 00:48:07,217 --> 00:48:09,261 ‫ممنون ‫لطف می‌کنی 918 00:48:10,804 --> 00:48:13,473 ‫مطمئنی اینجا بهترین جاست؟ 919 00:48:13,557 --> 00:48:15,475 ‫آره، خیلی عالیه اینجا 920 00:48:15,559 --> 00:48:16,810 ‫توی توئیتر هم که زده بود قبلاً اومده بودی 921 00:48:16,893 --> 00:48:18,270 ‫پس هیچکس انتظار نداره برگردی 922 00:48:21,857 --> 00:48:22,399 ‫خودشه 923 00:48:25,736 --> 00:48:27,863 ‫خیلی‌خب، تنهایی می‌تونی؟ 924 00:48:31,241 --> 00:48:32,242 ‫نه 925 00:48:48,675 --> 00:48:49,968 ‫نمی‌دونم چرا از اینجا خوشم میاد 926 00:48:50,052 --> 00:48:53,972 ‫بیشتر هنرمندا آدمای افتضاحی بودن ولی... 927 00:48:54,056 --> 00:48:56,683 ‫ولی باز هم یه سری از کاراشون منو جذب می‌کنن 928 00:48:58,477 --> 00:49:01,188 ‫چقدر گذشته؟ ‫6، 7 سال؟ 929 00:49:01,772 --> 00:49:03,482 ‫همین حدودها 930 00:49:04,441 --> 00:49:06,026 ‫اصلاً فرق نکردی 931 00:49:06,109 --> 00:49:08,528 ‫- تو هم همینطور ‫- دروغ نگو بچه 932 00:49:13,241 --> 00:49:14,618 ‫بین یه سری پیام موندم... 933 00:49:15,911 --> 00:49:18,538 ‫که بین تو و بابام 934 00:49:18,622 --> 00:49:20,582 ‫و بین بابام و یه زن دیگه رد و بدل شده 935 00:49:20,666 --> 00:49:23,001 ‫و نمی‌دونم باید چیکار کنم 936 00:49:23,085 --> 00:49:23,835 ‫فقط میگم کاش می‌شد برات یه جوری 937 00:49:23,919 --> 00:49:26,171 ‫جبران کنم 938 00:49:26,254 --> 00:49:27,964 ‫تو که نباید جبران کنی 939 00:49:28,840 --> 00:49:29,925 ‫پس چرا عذاب وجدان دارم؟ 940 00:49:31,009 --> 00:49:34,721 ‫- چطور می‌تونم نادیده‌اش بگیرم؟ ‫- اون پدرته 941 00:49:38,642 --> 00:49:40,894 ‫میشه بهم بگی چی... 942 00:49:40,977 --> 00:49:44,147 ‫ترجیح میدم با تو این کارو نکنم 943 00:49:46,608 --> 00:49:47,818 ‫درک می‌کنم 944 00:49:51,446 --> 00:49:52,572 ‫اون رایلی لاوـه! 945 00:49:52,656 --> 00:49:54,282 ‫هیچی نگو ‫گوشیتو بده 946 00:49:55,325 --> 00:49:55,742 ‫چیکار می‌کنی؟ 947 00:49:55,826 --> 00:49:58,245 ‫با اکانت دخترسخن چین لایو می‌ذارم 948 00:49:58,328 --> 00:49:59,037 ‫اگه نشون بدم جولین داره 949 00:49:59,121 --> 00:50:00,872 ‫به قربانی‌های باباش کمک می‌کنه ‫تا راستشو بگن 950 00:50:00,956 --> 00:50:03,750 ‫اینطوری دیگه تبرئه میشه 951 00:50:03,834 --> 00:50:05,377 ‫خب صداشون که تا اینجا نمیاد 952 00:50:05,460 --> 00:50:07,879 ‫سال 2021ـم مثلاً ‫زیرنویس میشه 953 00:50:07,963 --> 00:50:10,757 ‫که با لب خونیشون چی گفتن 954 00:50:13,218 --> 00:50:18,765 ‫ببین، می‌خواستم قبل از ‫گفتن به کسی اول بیام پیش تو 955 00:50:18,849 --> 00:50:21,601 ‫فقط می‌خوام از این بابت مطمئن بشم 956 00:50:21,685 --> 00:50:26,273 ‫- که اگه حقیقت رو بگم... ‫- خدایا! 957 00:50:26,356 --> 00:50:29,109 ‫تمام وجود من بر پایه گفتن حقیقته 958 00:50:29,192 --> 00:50:31,153 ‫و حالا اومدم ازت بخوام حقیقت رو نگی 959 00:50:33,947 --> 00:50:34,948 ‫جانم؟ 960 00:50:36,032 --> 00:50:36,992 ‫حداقل الان نه 961 00:50:40,704 --> 00:50:41,913 ‫چی شد؟ 962 00:50:46,960 --> 00:50:50,172 ‫- پس یعنی حرفامو باور نداری؟ ‫- معلومه که دارم 963 00:50:51,423 --> 00:50:53,341 ‫فقط می‌خوام بقیه هم باور کنن 964 00:50:53,425 --> 00:50:55,969 ‫نمی‌تونم بذارم لارن بجای من تو دردسر بیوفته 965 00:50:57,137 --> 00:50:58,138 ‫می‌دونم 966 00:50:58,221 --> 00:51:01,475 ‫ولی اگه الان چیزی بگی ‫یعنی لارن دروغ گفته 967 00:51:01,558 --> 00:51:03,643 ‫این کار ممکنه هر پرونده‌ای ‫علیه بابام رو بخطر بندازه 968 00:51:03,727 --> 00:51:06,521 ‫هم جفتتون هم هر ادعایی ‫که بعداً بکنید بی‌اعتبار میشه 969 00:51:06,605 --> 00:51:08,148 ‫و دیگه همه می‌بازن و فقط بابام برنده میشه 970 00:51:12,778 --> 00:51:15,947 ‫خانم لاو، اگه میشه توضیح بدم... 971 00:51:39,930 --> 00:51:41,223 ‫- خبری نشد؟ ‫- پیش نیک هستن 972 00:51:42,724 --> 00:51:44,184 ‫بیا داخل 973 00:51:46,436 --> 00:51:48,271 ‫عالیه، خدا خدا می‌کردم جفتتون اینجا باشید 974 00:51:48,355 --> 00:51:52,275 ‫آره، بعد از اون روز دیگه ‫نمی‌خوام خونه تنها باشم 975 00:51:53,109 --> 00:51:53,235 ‫کدوم روز؟ 976 00:51:54,945 --> 00:51:57,989 ‫با دو نفر دیگه رفتیم سر قرار 977 00:51:58,073 --> 00:51:59,783 ‫- قرار؟ ‫- آره 978 00:51:59,866 --> 00:52:02,244 ‫اونقدرا هم بد نبود ‫حداقل چشمامونو باز کرد 979 00:52:02,327 --> 00:52:05,288 ‫فهمیدیم که فقط به هم نیاز داریم ‫نه کس دیگه 980 00:52:07,290 --> 00:52:08,375 ‫چه خبر ولف؟ 981 00:52:15,131 --> 00:52:16,132 ‫- خبر دسته اول ‫- وای خدا! 982 00:52:16,216 --> 00:52:20,387 ‫چهره‌ی فراموش شده بعد از غیبت زیاد 983 00:52:20,470 --> 00:52:22,097 ‫قراره سر تیترها رو بترکونه 984 00:52:37,821 --> 00:52:39,489 ‫انگار این شگفتیِ یه باره 985 00:52:39,573 --> 00:52:43,243 ‫قربانی واقعیِ اثرگذاری بابای بدش هست 986 00:52:43,326 --> 00:52:45,120 ‫- ولی ستاره‌ی اصلی؟ ‫- کیت، وایسا! 987 00:52:45,203 --> 00:52:46,746 ‫خود جولین کالوی 988 00:52:46,830 --> 00:52:50,333 ‫داره قربانی‌ها رو ساکت می‌کنه 989 00:52:50,417 --> 00:52:52,919 ‫حداقل فهمیدیم توی کدوم تیمه 990 00:52:53,003 --> 00:52:55,422 ‫مهم نیست شما طرف کیو می‌گیرید 991 00:52:55,505 --> 00:52:58,300 ‫جولین ثابت کرد همه چیز به هم ربط داره 992 00:53:01,344 --> 00:53:03,930 ‫آقای کالوی ‫وکیلتون اینو براتون گذاشت 993 00:53:15,984 --> 00:53:20,030 ‫شاید حقیقت بتونه آزادتون کنه ‫ولی دروغ؟ 994 00:53:20,113 --> 00:53:23,033 ‫دروغ بهای همه چیز رو براتون داره 995 00:53:26,957 --> 00:53:28,957 [خبر فوری روزنامه نیویورک تایمز] 996 00:53:28,981 --> 00:53:30,981 [آیا اینفلوئنسر معروف جولین کالویی قربانی را دعوت به سکوت کرد؟] 997 00:53:31,005 --> 00:53:33,005 [اکانت ناشناس دخترسخن چین ویدئوی بحث برانگیزی منتشر کرد] 998 00:53:38,214 --> 00:53:41,551 اکس-او-اکس-او دخترسخن چین 999 00:53:42,008 --> 00:53:47,008 ‫تــرجمه از « آیـــدا و امــیر » @AydaNaderiSub 1000 00:53:47,416 --> 00:53:50,616 [ ارائه‌ای از رسانه دیجی موویز ] WwW.Digimoviez.Com