1 00:00:01,501 --> 00:00:03,377 Godmorgen, Upper East Siders. 2 00:00:03,544 --> 00:00:06,130 Det er Gossip Girl, jeres eneste kilde - 3 00:00:06,297 --> 00:00:08,549 - ind i Manhattans elites skandaløse liv. 4 00:00:08,966 --> 00:00:11,385 Gud, I vil ikke tro, hvad der er på Gossip Girl. 5 00:00:11,552 --> 00:00:13,763 Nogen så Serena stå af på Grand Central. 6 00:00:13,930 --> 00:00:15,765 - Jeg troede, alt var godt. - Det var det. 7 00:00:15,932 --> 00:00:17,808 Før du havde sex med min kæreste. 8 00:00:17,975 --> 00:00:20,269 Jeg kom ikke efter dig. Blair er min bedste ven - 9 00:00:20,436 --> 00:00:23,105 - og du er hendes kæreste, og hun elsker dig. 10 00:00:23,272 --> 00:00:26,067 - Går du ud med en, du ikke kender? - Bedre end dem, jeg kender. 11 00:00:26,234 --> 00:00:27,735 Vores børn måtte mødes. 12 00:00:27,902 --> 00:00:31,739 Er du sikker på, det ikke er et trick til at få mig, nu din kone er væk? 13 00:00:31,906 --> 00:00:34,534 Føler du nogensinde, vores liv er planlagt for os? 14 00:00:34,700 --> 00:00:37,620 - Bliver vi ligesom vores forældre? - Det er en mørk tanke. 15 00:00:37,787 --> 00:00:40,706 Din mor og jeg arbejdede ikke så du kan finde på ting. 16 00:00:40,873 --> 00:00:43,376 Det er en anstalt for de forstyrrede og afhængige. 17 00:00:43,543 --> 00:00:45,628 Spørgsmålet er, hvad gør du nu? 18 00:00:45,795 --> 00:00:51,050 - Jeg tænkte på social destruktion. - Og jeg troede, du var blevet blød. 19 00:00:51,217 --> 00:00:54,554 Det er pga deres fine program, at en elev her hos os - 20 00:00:54,720 --> 00:00:57,807 - er clean og ædru, i hvertfald indtil videre. 21 00:00:57,974 --> 00:01:00,560 - Er hun i rehab? - Nej, ikke hende men hendes bror. 22 00:01:00,726 --> 00:01:04,689 Jeg ved jeg sagde nogle ting om dig og din verden og det er jeg ked af. 23 00:01:04,855 --> 00:01:06,691 Hvorfor gik du uden at sige farvel? 24 00:01:06,857 --> 00:01:09,318 Jeg vidste ikke hvordan jeg skulle være din ven - 25 00:01:09,485 --> 00:01:11,696 - efter det jeg gjorde. Jeg er ked af det. 26 00:01:11,862 --> 00:01:15,533 Set i Central Park, to hvide flag i vinden. 27 00:01:15,700 --> 00:01:18,786 Så hvad bliver det? Sandhed eller konsekvens? 28 00:01:19,829 --> 00:01:22,415 Hvor har hun været? Og hvem er jeg? 29 00:01:22,582 --> 00:01:25,501 Det er en hemmelighed, jeg aldrig afslører. 30 00:01:26,210 --> 00:01:28,379 Du ved du elsker mig. XOXO. 31 00:01:30,047 --> 00:01:32,049 Gossip Girl. 32 00:02:11,213 --> 00:02:12,923 Hej. 33 00:02:14,967 --> 00:02:18,638 - Undskyld, men du er ikke på listen. - Selvfølgelig er jeg det. 34 00:02:18,804 --> 00:02:21,182 - Dette er min drøm. - Ikke længere. 35 00:02:29,482 --> 00:02:31,108 Hey, Upper East Siders - 36 00:02:31,275 --> 00:02:34,153 - der er intet, Gossip Girl elsker som en overraskelse. 37 00:02:34,320 --> 00:02:37,365 Og vi hører, at Blair Waldorf har et særtilbud. 38 00:02:37,531 --> 00:02:40,076 Hendes mor, Eleanor, som lige er tilbage fra Paris - 39 00:02:40,242 --> 00:02:42,453 - og Serena van der Woodson, brunch venner. 40 00:02:42,620 --> 00:02:44,538 - Hey, du er oppe. - Har vi ikke planer? 41 00:02:44,705 --> 00:02:47,708 Elskede, det er uhøfligt at forstyrre. 42 00:02:47,875 --> 00:02:53,381 Jeg var ved at fortælle Serena, at Bendel gerne vil føre min linje. 43 00:02:53,547 --> 00:02:54,924 Virkelig? 44 00:02:55,091 --> 00:02:57,510 Det er fantastisk. Hvorfor sagde du ikke noget? 45 00:02:57,677 --> 00:03:00,513 Jeg kom tidligt tilbage fra Paris for at lave min look-bog. 46 00:03:00,680 --> 00:03:02,473 Og hvis de kan lide det de ser - 47 00:03:02,640 --> 00:03:05,976 - kunne det være begyndelsen til en hel livsstils kollektion. 48 00:03:06,143 --> 00:03:08,020 Fordi folk burde være som dig, moder. 49 00:03:08,187 --> 00:03:11,732 Før du kaster dig ud i det vil du måske finde light-yoghurten lækrere. 50 00:03:16,904 --> 00:03:18,656 Jeg har tabt to pund, mens du var væk. 51 00:03:18,823 --> 00:03:20,324 Og du ser skøn ud. 52 00:03:20,491 --> 00:03:22,535 Wow, de er smukke, ms. Waldorf. 53 00:03:22,702 --> 00:03:26,080 Ja, det bliver de hvis de ikke er helt mast af rejsen. 54 00:03:26,247 --> 00:03:27,623 Elskede, vær nu sød. 55 00:03:27,790 --> 00:03:30,668 Serena, du må komme tilbage, når alt er pakket ud. 56 00:03:30,835 --> 00:03:33,879 Jeg vil gerne høre din mening. Du har skøn personlig stil. 57 00:03:34,046 --> 00:03:36,173 Åh, tak. Jeg tror ikke, vi kan. 58 00:03:36,340 --> 00:03:38,926 - Blair og jeg har planer i dag. - Har vi det? 59 00:03:39,093 --> 00:03:41,303 Serena og Blair har måske planer for dagen - 60 00:03:41,470 --> 00:03:45,349 - men Nate og Chuck er fuldt bookede i weekenden. Hvis de overlever den. 61 00:03:45,516 --> 00:03:48,269 - Jeg fandt den. Piaget. - Kan du ikke kalde det et ur? 62 00:03:48,436 --> 00:03:51,313 Hvis det koster mere end 10 kilo, fortjener det et navn. 63 00:03:51,731 --> 00:03:54,525 - Hvad med den? - Helt sikkert den. 64 00:03:54,692 --> 00:03:58,404 Babe Ruths kaldede skud. Det mest berømte slag, han slog. 65 00:03:59,447 --> 00:04:00,990 Hellere være på den sikre side. 66 00:04:07,413 --> 00:04:08,789 Så kører vi. 67 00:04:14,545 --> 00:04:17,256 I har gennemlevet Ivy Uge og forhåbentlig kommet ind - 68 00:04:17,423 --> 00:04:19,467 - på jeres foretrukne kollegie. 69 00:04:19,633 --> 00:04:21,552 Lad os nu ødelægge de chancer. 70 00:04:21,719 --> 00:04:23,179 Lad mig minde jer om reglerne. 71 00:04:23,345 --> 00:04:26,432 Fra dette øjeblik er der ingen verden udenfor, jeg ikke viser jer. 72 00:04:26,599 --> 00:04:28,726 I spiser hvad jeg bringer, og gør som jeg siger. 73 00:04:29,143 --> 00:04:32,897 Og indtil jeg siger det, er de eneste piger, I taler med - 74 00:04:33,063 --> 00:04:35,316 - dem, jeg har betalt for. 75 00:04:35,483 --> 00:04:37,777 Lad den Tabte Weekend gå i gang. 76 00:04:38,527 --> 00:04:40,029 En, to, tre. Drik. 77 00:04:55,795 --> 00:04:58,881 - Hvem tog Sasquatch'en med? - Er det ikke Carter Baizen? 78 00:04:59,048 --> 00:05:02,051 Jeg har ikke set ham længe. Vi gik i 8. Klasse. 79 00:05:02,635 --> 00:05:04,428 Han ser intens ud. 80 00:05:04,595 --> 00:05:06,263 Er du høj? 81 00:05:06,430 --> 00:05:08,682 Han ligner Matthew McConaughey mellem film. 82 00:05:08,849 --> 00:05:13,229 Fyren er en taber. Hør, enhver som bytter deres arv med en bæltetaske - 83 00:05:13,395 --> 00:05:16,649 - går imod alt, hvad der er helligt for Chuck Bass. 84 00:05:16,816 --> 00:05:18,818 Nate Archibald, er det dig? 85 00:05:18,984 --> 00:05:22,071 Baizin, min herre. Jeg hører, du gik solo. 86 00:05:22,238 --> 00:05:24,156 - Jeg er her til at tale om det. - Hey. 87 00:05:24,323 --> 00:05:27,993 En vis persons dagsprogram lader ikke plads til en indtrænger. 88 00:05:28,160 --> 00:05:31,956 Ved Chuck ikke, at en fest ikke er en fest før nogen crasher? 89 00:05:34,834 --> 00:05:38,087 Åh, Gud, jeg havde glemt hvordan det var at være med dig. 90 00:05:38,254 --> 00:05:40,339 Nej, de kiggede på os begge to. 91 00:05:40,506 --> 00:05:42,758 Fornærm mig ikke. Det har været sådan hele morgenen. 92 00:05:42,925 --> 00:05:46,720 Det begyndte med dit besøg hos min mor. Hun sagde ikke hun kom. 93 00:05:46,887 --> 00:05:50,015 Hun havde travlt med at komme hjem og alt det. 94 00:05:50,182 --> 00:05:52,601 - Hun ville gerne se dig. - Hun vækkede mig ikke engang. 95 00:05:52,768 --> 00:05:55,104 Du ved, hvordan Eleanor feels har det med skønhedssøvn. 96 00:05:55,271 --> 00:05:56,814 Hun kan bedst lide dig. 97 00:05:56,981 --> 00:06:00,401 Nej, hun kan ej. Du er hendes datter, hun kan bedst lide dig af alle. 98 00:06:00,568 --> 00:06:03,445 Hun ved bare ikke altid hvordan hun skal vise det. 99 00:06:03,612 --> 00:06:07,241 Okay, jeg går ind. Vent på mig. Jeg kommer straks. 100 00:06:13,831 --> 00:06:15,583 Humphrey. Dan. 101 00:06:15,749 --> 00:06:17,501 - Hey. - Hey. 102 00:06:18,752 --> 00:06:20,963 Åh, Gud, det er det, jeg elsker ved denne by. 103 00:06:21,130 --> 00:06:23,340 Man løber altid ind i folk. 104 00:06:23,507 --> 00:06:25,759 - Hvad laver du her? - Jeg er på vej hjem fra mor. 105 00:06:25,926 --> 00:06:29,138 Satte Jenny af ved Hudson, fik cubanere til mig og min far. 106 00:06:29,305 --> 00:06:30,890 Sandwiches, ikke cigarer. 107 00:06:34,852 --> 00:06:38,063 Hey, kan du huske du sagde, vi kunne ses engang - 108 00:06:38,230 --> 00:06:39,607 - og ikke tale? 109 00:06:40,149 --> 00:06:43,152 - Jeg tænkte, er det snart engang? - Det var ulækkert. 110 00:06:43,319 --> 00:06:45,487 - DOH burde lukke dem. - Toilettet? 111 00:06:45,654 --> 00:06:48,824 Nej, folkene. Det hedder Nolita, ikke Ingen Bad. 112 00:06:48,991 --> 00:06:50,743 Hvad laver du her? 113 00:06:50,910 --> 00:06:53,829 Kan jeg lugte svinekød? Og ost? 114 00:06:55,080 --> 00:06:57,124 Når du er færdig med dit velgørenhedsarbejde - 115 00:06:57,291 --> 00:07:01,921 - hvad så med at finde mig? Jeg er i Tory Burch og kigger på poncho'er. 116 00:07:04,256 --> 00:07:07,468 Er det ikke den pige, som fortalte hele skolen - 117 00:07:07,635 --> 00:07:09,637 - at du havde et narko-problem? 118 00:07:09,803 --> 00:07:14,767 Jo. Men, du ved, Blair kan være lidt Blair. 119 00:07:14,934 --> 00:07:17,519 Vi prøver faktisk at finde ud af det. 120 00:07:17,686 --> 00:07:22,274 I dag er vores første dag, hvor vi hænger ud sammen alene. 121 00:07:22,441 --> 00:07:24,568 Så jeg må tilbage. 122 00:07:24,735 --> 00:07:27,321 - Ja, ja, selvfølgelig. - Ja. 123 00:07:28,113 --> 00:07:29,573 Men ring til mig - 124 00:07:29,949 --> 00:07:33,869 - så vi kan ses og gøre den ting, du ikke bad mig gøre. 125 00:07:40,709 --> 00:07:42,628 Den sidste gang jeg så din søster - 126 00:07:42,795 --> 00:07:46,256 - hun sagde, din familie har lukket dig ud og du er forsvundet. 127 00:07:46,423 --> 00:07:48,634 Det gjorde jeg ikke. Kun for dem. 128 00:07:48,801 --> 00:07:52,304 Uden penge ser man, at de ikke køber dig frihed, men dit fængsel. 129 00:07:52,471 --> 00:07:56,600 De sagde, jeg forsvandt, men jeg brød bare ud. 130 00:07:56,767 --> 00:08:00,187 Jeg hjalp oprydningen efter Katrina, brugte et år på Machu Picchu - 131 00:08:00,354 --> 00:08:02,481 - hvilket, lad mig sige, ændrede mit liv. 132 00:08:02,648 --> 00:08:05,317 Jeg købte et HD kamera og begyndte at filme en dokumentar. 133 00:08:05,484 --> 00:08:08,737 Du gav os vores første joint, fik os ind i klubberne - 134 00:08:08,904 --> 00:08:11,865 - og du påstår, at en YouTube filmmagers liv - 135 00:08:12,032 --> 00:08:13,701 - er bedre end dette? 136 00:08:13,867 --> 00:08:15,285 Du opfandt Tabte Weekend. 137 00:08:15,452 --> 00:08:17,955 Hvem bekymrer sig om en fest, når du kan rejse? 138 00:08:18,122 --> 00:08:22,292 I den virkelige verden betyder det noget hvem du er, ikke hvad du ejer. 139 00:08:22,459 --> 00:08:25,879 Hvor meget jeg end elsker talen om ikke at behøve materielle goder - 140 00:08:26,046 --> 00:08:28,841 - fra en fyr, som har så meget mousse i sit hår - 141 00:08:29,008 --> 00:08:32,177 - handler denne fest om udskejelser, ikke udgydelser. 142 00:08:32,344 --> 00:08:33,721 Hold op med at tale. 143 00:08:34,096 --> 00:08:35,723 Begynd at feste. 144 00:08:35,889 --> 00:08:39,018 Her er noget, som ikke har brug for materiale. 145 00:08:39,184 --> 00:08:41,603 Faktisk, er det ved at ryge af. 146 00:08:41,770 --> 00:08:43,981 Hvem er med? 147 00:08:44,148 --> 00:08:48,193 - Jeg tror bare jeg hænger lidt her. - Fint. 148 00:08:48,360 --> 00:08:50,237 Jeg hader også at splitte et sæt ad. 149 00:08:54,366 --> 00:08:56,410 Hvad med at fortsætte over nogle kort? 150 00:08:56,577 --> 00:09:00,330 Ikke det skidt, de unge spiller. Texas Hold'em er dødt. 151 00:09:00,497 --> 00:09:02,041 Jeg vil vise jer noget vildt. 152 00:09:02,207 --> 00:09:03,709 Ved I hvad? 153 00:09:03,876 --> 00:09:06,837 Jeg er med i et ugentligt spil på et hjørne i Queens. 154 00:09:07,004 --> 00:09:09,715 Det kører hele natten. Høje indsatser, store beløb. 155 00:09:09,882 --> 00:09:13,302 Folk med den slags historier, som gør min til skamme. 156 00:09:13,469 --> 00:09:17,389 - I burde komme med. - Ja? 157 00:09:17,556 --> 00:09:19,641 Den ene, Mister Q i Chloé show'et. 158 00:09:19,808 --> 00:09:21,894 Fordi hun smed et par. 159 00:09:22,061 --> 00:09:25,147 Hun var i Veras Vogue artikel. Jeg bruger ikke Veras modeller. 160 00:09:25,314 --> 00:09:28,525 - Ingen er rigtige. - Du kigger i high-fashion bogen. 161 00:09:28,692 --> 00:09:30,736 Du burde lede efter et nyt ansigt. 162 00:09:30,903 --> 00:09:35,491 Nogen, som klæder dit tøj. Nogen i denne bog. Som jeg sagde. 163 00:09:35,657 --> 00:09:37,743 Jeg hader American Beklædningseffekten. 164 00:09:37,910 --> 00:09:40,954 Men de er tættere på, hvad du behøver. De er nu, de er hippe. 165 00:09:41,121 --> 00:09:43,832 Hvis denne person skal repræsentere Waldorf designs - 166 00:09:43,999 --> 00:09:48,587 - skal du finde mig nogen, der er værdige til tøjet. 167 00:09:48,754 --> 00:09:50,130 Som en som mig. 168 00:09:50,631 --> 00:09:52,132 En som... 169 00:09:53,592 --> 00:09:56,261 - Min datter. - Jamen, hvorfor ikke hende? 170 00:09:56,428 --> 00:09:59,848 Du vil have din linje til at repræsentere Waldorf livsstilen. 171 00:10:00,015 --> 00:10:02,935 Hvem kan bedre repræsentere dig end en fra din familie? 172 00:10:03,102 --> 00:10:04,853 Hun var min første gine. 173 00:10:05,020 --> 00:10:07,439 - Hun ville elske at gøre det. - Ville jeg? 174 00:10:07,815 --> 00:10:09,483 Eleanor? 175 00:10:09,942 --> 00:10:12,111 Ja. Det er perfekt. 176 00:10:12,277 --> 00:10:17,449 Eleanor Waldorf, mød det nye ansigt for Waldorf til Bendels. 177 00:10:19,743 --> 00:10:21,954 Er det et smil, vi ser på B's læber? 178 00:10:22,121 --> 00:10:25,707 Spotten er for engangs skyld på hende, og S hjalp hende få den. 179 00:10:25,874 --> 00:10:28,210 Mirakler kan åbenbart ske. 180 00:10:30,920 --> 00:10:33,756 Det bliver så hot. Tøjet er meget lækkert. 181 00:10:33,923 --> 00:10:36,050 - De er okay. - Hold kæft. De er fantastiske. 182 00:10:36,217 --> 00:10:37,760 Jeg gør bare min mor en tjeneste. 183 00:10:37,927 --> 00:10:39,929 Hår-makeup testen er i aften. 184 00:10:40,096 --> 00:10:43,099 - Det er min bedste posering. - Du kan ikke se, hvordan du ser ud. 185 00:10:43,266 --> 00:10:46,435 Du er bare en hånd model. Den rigtige måde er sådan. 186 00:10:46,602 --> 00:10:49,438 Piger, nej, man gør sådan her. Nej, nej, nej. 187 00:10:49,605 --> 00:10:51,232 Du skal bøje din rygrad fremad. 188 00:10:51,399 --> 00:10:54,777 Åh nej, I gør det helt forkert. Hør, I misser nøglen til det. 189 00:10:54,944 --> 00:10:57,697 Se, se, se. I skal sætte hånden på hoften og skyde ud. 190 00:10:57,864 --> 00:10:59,323 Det er sådan, man gør. 191 00:10:59,490 --> 00:11:01,909 - Skyd. - Nej. 192 00:11:02,076 --> 00:11:04,453 Hallo? Hvem er det? 193 00:11:04,620 --> 00:11:07,206 Hvem vover forstyrre van der Woodsen når hun underviser? 194 00:11:07,373 --> 00:11:09,333 - Jeg sagde hvem? - Giv mig min telefon. 195 00:11:09,500 --> 00:11:13,379 - Dan Humphrey. - Undskyld, nummeret er udgået. 196 00:11:13,546 --> 00:11:15,798 - Hvem er det? - Jeg gør dig en tjeneste. 197 00:11:15,965 --> 00:11:18,509 Jeg kan høre dig. Må jeg ikke bare tale med Serena? 198 00:11:18,676 --> 00:11:20,970 - Du må, Kål-bed. - Lad mig få den. 199 00:11:21,137 --> 00:11:25,016 Hallo? Dan, hey, det er jeg virkelig ked af. 200 00:11:25,183 --> 00:11:27,810 Og jeg er virkelig klar til at lægge på. 201 00:11:27,977 --> 00:11:30,563 Blair spillede. Du har min fulde opmærksomhed. 202 00:11:30,730 --> 00:11:32,440 Godt, for jeg ringede for at bede dig - 203 00:11:32,607 --> 00:11:34,483 - ikke tale med mig ved en film i aften. 204 00:11:34,650 --> 00:11:36,777 I aften? Hvor? Hvad tid? 205 00:11:36,944 --> 00:11:38,654 The Sunshine, 19:00. 206 00:11:39,739 --> 00:11:42,158 Det vil jeg gerne. Vi ses derhenne. 207 00:11:42,742 --> 00:11:44,493 Vi ses derhenne. 208 00:11:55,046 --> 00:11:57,340 Det er kompliceret, er det ikke? 209 00:11:57,506 --> 00:12:00,176 Jeg bliver ved med at se på det. Det er svært arbejde. 210 00:12:00,343 --> 00:12:04,931 Jeg mener det på den bedste måde. Det er gådefuldt. 211 00:12:08,100 --> 00:12:10,021 Det minder mig om en tidlig Bacon eller Schnabel. 212 00:12:10,144 --> 00:12:11,812 Kunstneren er i Hudson. 213 00:12:11,979 --> 00:12:15,483 Jeg har repræsenteret hende et stykke tid. 214 00:12:15,650 --> 00:12:17,610 - Rufus. - Bex Simon. 215 00:12:17,777 --> 00:12:19,487 Jeg har hørt meget om dit galleri. 216 00:12:19,654 --> 00:12:22,531 Jeg forventede ikke sådan et værk fra en tidligere rock stjerne. 217 00:12:24,075 --> 00:12:26,535 Jeg foretrækker døgnflue. 218 00:12:26,702 --> 00:12:28,079 Hvad gjorde dig til gallerist? 219 00:12:29,830 --> 00:12:31,311 Jeg har altid haft kunstnerisk flair. 220 00:12:31,457 --> 00:12:34,293 Vi er ens. Jeg har kunstner flair. 221 00:12:34,460 --> 00:12:38,673 Jeg har været i Brooklyn hele dagen og set efter en klient. Jeg er køber. 222 00:12:38,839 --> 00:12:42,510 Jeg troede ikke jeg ville finde det og jeg tror ikke, det bliver her. 223 00:12:42,677 --> 00:12:44,762 Jeg vil gerne reservere det. 224 00:12:44,929 --> 00:12:46,847 - Må jeg? - Ja, selvfølgelig. 225 00:12:47,598 --> 00:12:49,934 - Hvad tid lukker du? - Jeg holder åbent. 226 00:12:51,185 --> 00:12:52,561 Godt. 227 00:12:53,062 --> 00:12:54,563 Tak. 228 00:13:03,781 --> 00:13:06,951 - Hvad laver Carter her stadig? - Jeg inviterede ham. 229 00:13:07,118 --> 00:13:09,787 Eller han inviterede sig selv. Det er hans stil. 230 00:13:09,954 --> 00:13:13,708 Han tigger os om at bryde fri mens han fylder sig med gratis mad - 231 00:13:13,874 --> 00:13:15,710 - og tømmer vores bar. 232 00:13:15,876 --> 00:13:17,878 Han er en snylter og en hykler. 233 00:13:18,045 --> 00:13:20,631 Og en god spiller, hvis jeg husker ret. 234 00:13:20,798 --> 00:13:22,550 Vil du ikke bare tabe til ham? 235 00:13:22,717 --> 00:13:26,304 Hvis din far havde et basketballhold og ikke et hotel, ville du kunne. 236 00:13:26,470 --> 00:13:30,099 Dette er Tabte Weekend for juniorer, ikke pensionister. Hop i vulkanen. 237 00:13:30,266 --> 00:13:31,642 Vi bør ordne det på banen. 238 00:13:31,809 --> 00:13:33,728 - Ordn det nu. - Hey, slap af. 239 00:13:33,894 --> 00:13:35,575 Nej. Det er mit spil, jeg vælger spillerne. 240 00:13:35,604 --> 00:13:38,482 Jeg er med. Jeg gør det. 241 00:13:40,026 --> 00:13:42,737 Hey, hey, mand. Er det kortspil i aften? 242 00:13:42,903 --> 00:13:44,572 - Ja. - Sms mig adressen senere. 243 00:13:44,739 --> 00:13:46,282 Det gør jeg. 244 00:13:47,450 --> 00:13:49,744 - Det behøvede du ikke gøre. - Ingen ville have ham. 245 00:13:49,910 --> 00:13:52,455 Han er en ældre bror, som hiver alle ned. 246 00:13:52,621 --> 00:13:54,582 Lad os bare spille bold. 247 00:13:56,042 --> 00:14:00,338 Okay, Blair, slap af. Bare hagen ned og hold den der... 248 00:14:00,504 --> 00:14:02,631 Okay, er du klar? 249 00:14:02,798 --> 00:14:04,175 Okay. Et til. 250 00:14:04,342 --> 00:14:06,719 Denne gang, lad os udånde, hoppe rundt, løsne op... 251 00:14:06,886 --> 00:14:09,305 Virkelig løsne op til dette, lad os slappe af i det. 252 00:14:09,472 --> 00:14:11,599 Giv mig den største posering, du har. Der var den. 253 00:14:11,766 --> 00:14:13,434 Kom nu, lad os tænke stort, stort. 254 00:14:13,601 --> 00:14:15,853 En, to, tre. 255 00:14:16,395 --> 00:14:18,230 Okay, tag en pause. Mange tak. 256 00:14:20,274 --> 00:14:21,650 Hvem valgte den pige? 257 00:14:21,817 --> 00:14:24,695 - Eleanor, hvorfor? - Hun er så sippet, stiv. 258 00:14:24,862 --> 00:14:26,364 Som en bogholder. Unaturlig. 259 00:14:26,530 --> 00:14:28,532 Ja, men hun ser strålende ud i tøjet. 260 00:14:28,699 --> 00:14:31,869 I mine øjne som en gudinde. I dette øje, blah, som en statue. 261 00:14:32,036 --> 00:14:33,579 Dette er reklame, ikke redaktionelt. 262 00:14:33,746 --> 00:14:36,040 Hun må give slip, have det sjovt, løsne op. 263 00:14:36,207 --> 00:14:37,833 Hvordan skal kunden kunne lide kjolen - 264 00:14:38,000 --> 00:14:40,294 - hvis modellen ikke kan lide sig selv? 265 00:14:46,384 --> 00:14:49,136 Hey, for det første ser du fantastisk ud. 266 00:14:49,303 --> 00:14:51,972 - Det ved jeg. - Hør, må jeg give dig et lille tip? 267 00:14:52,473 --> 00:14:54,141 - Hvordan vidste jeg det? - Nej. 268 00:14:54,308 --> 00:14:58,229 Hør, det eneste, du skal er bare hvis du kunne løsne lidt op, ikke? 269 00:14:58,396 --> 00:15:01,273 Fyre den lidt af, måske pjatte som da vi var 10 - 270 00:15:01,440 --> 00:15:04,402 - og dansede til "Genie in a Bottle" i din mors tøj. 271 00:15:04,568 --> 00:15:06,237 Hjælp mig. Hjælp mig. 272 00:15:07,988 --> 00:15:09,448 Okay. 273 00:15:09,615 --> 00:15:11,992 Vær som en tiger, okay? Kom nu. 274 00:15:14,078 --> 00:15:17,498 Nej, se, du skal brøle. Ja, giv mig mere tiger. 275 00:15:17,665 --> 00:15:20,042 Giv mig mere tiger. Giv mig den jungle. 276 00:15:20,209 --> 00:15:22,586 Du er vild. Lad os så lave et kønnere et, okay? 277 00:15:22,753 --> 00:15:24,255 Du er Venus i den halve skal, ikke? 278 00:15:24,422 --> 00:15:26,298 Så bare se sådan ud: 279 00:15:28,467 --> 00:15:30,636 Lad og gøre det skørt, som Britney med paraplyen. 280 00:15:30,803 --> 00:15:33,097 Okay? Britney med paraplyen. Gør det. 281 00:15:33,681 --> 00:15:35,057 Ved bilen. Ved bilen. 282 00:15:37,184 --> 00:15:39,061 Ja. 283 00:15:40,980 --> 00:15:44,358 - Posh Spice i Amerika. Klar, i gang. - Det er Cyborg Spice for dig. 284 00:15:45,693 --> 00:15:48,320 Du må poppe mere og slå. Husker du hånden på hoften? 285 00:15:48,487 --> 00:15:50,698 Slå den og skyd. Kom nu, giv mig mere. 286 00:15:50,865 --> 00:15:52,783 Du er et sexet uhyre. Åh, det ser så godt ud. 287 00:15:52,950 --> 00:15:54,869 Du gør det så godt. Du har det. 288 00:15:55,035 --> 00:15:56,912 - Se, hvor god du er. - Hvad laver du? 289 00:15:57,872 --> 00:15:59,540 Åh, nej. Jeg skal møde Dan. 290 00:15:59,707 --> 00:16:01,959 Nej, du bliver. Jeg behøver dig. 291 00:16:02,126 --> 00:16:03,502 Jeg kan ikke svigte min mor. 292 00:16:09,633 --> 00:16:11,844 Tak. 293 00:16:12,011 --> 00:16:14,054 - Hey, er du der næsten? - Hey. 294 00:16:14,221 --> 00:16:15,702 Jeg er virkelig, virkelig ked af det - 295 00:16:15,764 --> 00:16:18,434 - men jeg sidder ligesom fast på en foto-optagelse med Blair. 296 00:16:18,601 --> 00:16:21,353 Det er en lang historie, men jeg når det nok ikke. 297 00:16:21,520 --> 00:16:24,398 - Åh, en foto-optagelse? - Det lyder overfladisk, jeg ved det. 298 00:16:24,565 --> 00:16:27,526 Men det er vigtigt for hende, og hun er vigtig for mig. 299 00:16:27,818 --> 00:16:31,030 - Men jeg gør det godt igen. - Det gør ikke noget. 300 00:16:31,197 --> 00:16:33,032 Du er så god. Jeg vidste, du ville forstå. 301 00:16:33,199 --> 00:16:35,493 - Jeg ringer senere. - Ja, ja. 302 00:16:41,415 --> 00:16:42,833 Hvor mange? 303 00:16:44,502 --> 00:16:45,920 Ingen. 304 00:16:55,521 --> 00:16:56,939 Du er her stadig. 305 00:16:57,106 --> 00:16:58,524 Ser du? Jeg sagde jeg ventede. 306 00:16:58,691 --> 00:17:01,319 En mand af sit ord. Det kan jeg lide. 307 00:17:01,485 --> 00:17:03,654 Får du lejlighed til at tale med din klient? 308 00:17:03,821 --> 00:17:05,614 Jeg er kommet tilbage, er jeg ikke? 309 00:17:06,032 --> 00:17:08,701 - Skriv mig en regning. - Virkelig? 310 00:17:10,536 --> 00:17:12,538 - Det er fantastisk. - Du er meget glad for det. 311 00:17:13,039 --> 00:17:15,708 Det er ikke din første gang, er det? 312 00:17:15,875 --> 00:17:17,710 At sælge et billede. 313 00:17:20,129 --> 00:17:22,048 Der er få første gange tilbage for mig. 314 00:17:22,214 --> 00:17:24,884 Men kunstneren vil blive glad. 315 00:17:25,760 --> 00:17:27,678 Hun har lavet andre ting et stykke tid. 316 00:17:27,845 --> 00:17:30,264 - Det er en stor ting for hende. - Også for min kunde. 317 00:17:30,431 --> 00:17:32,641 Det er et meget specielt værk. 318 00:17:32,892 --> 00:17:35,561 Du vil vel ikke... 319 00:17:35,728 --> 00:17:37,897 Jeg ved ikke, fejre det med en drink? 320 00:17:47,573 --> 00:17:51,827 Faktisk er den førnævnte glade kunstner min kone. 321 00:17:52,453 --> 00:17:56,123 Jeg troede, du sagde kunstneren boede i Hudson. En lang vej. 322 00:17:56,665 --> 00:17:59,418 Hun bor der, jeg gør ikke. 323 00:18:05,716 --> 00:18:07,259 Hvis togene holder op med at køre. 324 00:18:16,560 --> 00:18:19,814 - Hej! - Ja! 325 00:18:19,980 --> 00:18:23,359 Fase tre, pub crawl. Fem områder. 326 00:18:23,984 --> 00:18:27,113 50 pubber, 500 chancer for et knald. 327 00:18:27,279 --> 00:18:29,949 Og dyp ikke jeres knippel i den forkerte krukke med guld. 328 00:18:32,243 --> 00:18:34,370 Du kan tænke på din kæreste indenfor. 329 00:18:34,537 --> 00:18:36,330 Jeg går ikke med. 330 00:18:37,706 --> 00:18:40,918 Seriøst, Carter Baizen stinker. 331 00:18:41,085 --> 00:18:42,837 Jeg ved ikke, hvad han har bildt dig ind. 332 00:18:43,003 --> 00:18:45,172 Han er ikke din ven. Man kan ikke stole på ham. 333 00:18:45,339 --> 00:18:47,383 Hvorfor? Han tror ikke på det, du tror på? 334 00:18:47,550 --> 00:18:49,093 Det er præcis som han sagde. 335 00:18:49,260 --> 00:18:50,970 Pengene, narkoen, privilegierne. 336 00:18:51,137 --> 00:18:54,432 De lammer os, så vi ikke ser, det er bedre i virkeligheden. 337 00:18:54,598 --> 00:18:57,560 Virkeligheden? Alle derude vil være som os. 338 00:18:57,726 --> 00:19:00,312 Vi er det, man higer efter, ikke løber væk fra. 339 00:19:01,313 --> 00:19:03,524 Du forstår mig virkelig ikke, hvad? 340 00:19:04,233 --> 00:19:07,236 Den drøm, ved du, hvad den egentlig er? 341 00:19:07,403 --> 00:19:11,073 For jeg hører dig tale om, at du ikke vil til Dartmouth - 342 00:19:11,240 --> 00:19:13,451 - og at du ikke vil følge din far. 343 00:19:13,617 --> 00:19:15,077 Men hvad vil du egentlig? 344 00:19:17,830 --> 00:19:19,248 Jeg ved bare, det er ikke det. 345 00:19:19,415 --> 00:19:20,958 Du må hellere finde ud af det - 346 00:19:21,125 --> 00:19:23,836 - før du smider alt væk i forsøget på at finde det. 347 00:19:26,005 --> 00:19:28,257 Hvor skal du nu hen? 348 00:19:34,305 --> 00:19:36,307 VZ NAVIGATOR NY ADDRESSE 349 00:19:52,573 --> 00:19:54,325 Hvordan var filmen? 350 00:19:55,534 --> 00:19:57,703 Undværlig. I bogstavelig forstand. 351 00:20:00,372 --> 00:20:04,460 Jeg ved ikke med Serena, far. Jeg ved ikke, om hun er det værd. 352 00:20:05,544 --> 00:20:07,254 Hvad mener du? 353 00:20:07,588 --> 00:20:12,927 Hun er bedste venner med en pige, Blair Waldorf - 354 00:20:13,093 --> 00:20:15,763 - som er alt hvad jeg hader ved Upper East Side - 355 00:20:15,930 --> 00:20:20,809 - kogt ned i en 95-pund, golddigger-agtig, bon mot-udspyende - 356 00:20:20,976 --> 00:20:24,605 - mærke-luder pakke af tøset ondskab. 357 00:20:25,523 --> 00:20:27,316 - Ingen er så slem. - Hun er. 358 00:20:27,483 --> 00:20:31,362 Jeg overdriver ikke hvis jeg siger, Medusa vil have sin skulen tilbage. 359 00:20:31,529 --> 00:20:35,115 Hvis der er noget, jeg har lært, er der som regel noget - 360 00:20:35,282 --> 00:20:38,536 - under overfladen med sådanne folk som får dem til at være sådan. 361 00:20:38,702 --> 00:20:41,163 Såsom hvad? Juicen i hendes mimosa - 362 00:20:41,330 --> 00:20:43,082 - var fra koncentrat og ikke friskpresset? 363 00:20:43,249 --> 00:20:47,419 Og hvad siger det om Serena, at det er hendes bedste ven? 364 00:20:52,091 --> 00:20:54,552 Jeg gik engang ud med en pige som Serena. 365 00:20:54,718 --> 00:20:56,887 Faktisk meget som Serena. 366 00:20:57,263 --> 00:21:00,432 Og sådan nogle piger er en udfordring, det er sandt. 367 00:21:00,599 --> 00:21:05,145 Og de er komplicerede og gådefulde. 368 00:21:05,312 --> 00:21:06,772 Og som regel det hele værd. 369 00:21:06,939 --> 00:21:10,359 Og den eneste måde, du kan vide det, er at hoppe ud i det. 370 00:21:11,277 --> 00:21:12,653 Hvad skete der med dig? 371 00:21:14,154 --> 00:21:16,156 Jeg svømmede et stykke tid. 372 00:21:18,200 --> 00:21:19,952 Indtil jeg druknede. 373 00:21:21,412 --> 00:21:24,039 Jamen tak, det var en dejlig historie, far. 374 00:21:24,957 --> 00:21:30,004 Få nu noget søvn, og vi ses i morgen tidlig. 375 00:21:30,671 --> 00:21:33,048 Vi tager sammen til foto-optagelsen. 376 00:21:35,467 --> 00:21:37,386 Det har du ikke gjort siden jeg var lille. 377 00:21:37,553 --> 00:21:40,806 Du har ikke været i seng før 10 siden du var lille. 378 00:21:41,890 --> 00:21:45,644 Du så smuk ud i aften, ved du det? 379 00:21:45,811 --> 00:21:47,563 Er det rigtigt? 380 00:22:03,787 --> 00:22:05,664 - Hallo? - Hvordan var filmen? 381 00:22:05,831 --> 00:22:08,042 Gik jeg glip af noget fantastisk? 382 00:22:08,208 --> 00:22:10,878 Tja, selv uden filmen. 383 00:22:11,045 --> 00:22:14,131 Vær ikke fræk. Jeg ringer med en forsoningsplan. 384 00:22:14,298 --> 00:22:16,383 - Åh, gør du det? - Det gør jeg. 385 00:22:16,550 --> 00:22:19,720 Kunne du lide at se, hvad der sker på en modeoptagelse? 386 00:22:19,887 --> 00:22:23,766 Undskyld, det er Dan Humphrey. Prøver du ikke at fange min søster? 387 00:22:23,932 --> 00:22:27,061 Hør, jeg ved, det er et tøset tilbud, men tyg på det. 388 00:22:27,227 --> 00:22:29,355 - Jeg vil være der. - Kan jeg satse på det? 389 00:22:29,521 --> 00:22:31,649 For sandsynlighedsregningen siger, jeg vil tabe alt. 390 00:22:31,815 --> 00:22:35,361 Det er Blairs optagelse. Så jeg skal være moralsk opbakning. 391 00:22:35,527 --> 00:22:37,237 Blair? Så skal jeg ikke med. 392 00:22:37,404 --> 00:22:39,365 Hun er virkelig ikke så slem, som du tror. 393 00:22:39,531 --> 00:22:43,243 Hun vil have så travlt med optagelsen, at du ikke vil se hende - 394 00:22:43,410 --> 00:22:45,954 - og fordi det er kedeligt på sidelinjen - 395 00:22:46,121 --> 00:22:48,332 - får du min fulde opmærksomhed. 396 00:22:49,667 --> 00:22:52,147 Okay, hvad hvis jeg køber lige hvad du vil have fra cateringen? 397 00:22:53,087 --> 00:22:55,506 - Jeg troede, det var gratis. - Vi ses klokken 8. 398 00:22:55,673 --> 00:22:58,217 Jeg sms'er adressen. Jeg lægger på. 399 00:23:05,849 --> 00:23:07,559 Begge ben, Humphrey. 400 00:23:08,477 --> 00:23:10,187 Hvad er nødssituationen? 401 00:23:10,354 --> 00:23:13,315 Bortset fra at jeg ikke får min søvn før dagen, Laurel. 402 00:23:13,482 --> 00:23:16,276 Og hvorfor kunne vi ikke tale sammen i telefonen? 403 00:23:16,443 --> 00:23:19,613 Fordi hvis vi ikke mødtes, kunne jeg ikke vise dette. 404 00:23:19,780 --> 00:23:22,241 Jeg tror ikke, den pige er det, du vil sige. 405 00:23:22,408 --> 00:23:24,618 Urørlig, kontrolleret, perfekt. 406 00:23:25,494 --> 00:23:29,707 Hun er ikke urørlig. Hun er afbalanceret, kongelig. 407 00:23:29,873 --> 00:23:33,627 Hør, jeg ved, hun er din datter, og jeg vil ikke skabe problemer - 408 00:23:33,794 --> 00:23:36,463 - men din pige er stiv som en pind. 409 00:23:36,839 --> 00:23:38,799 Hun er bange for at lukke dig ind. 410 00:23:38,966 --> 00:23:43,470 Så dine kunstværker og hende opnår ikke... 411 00:23:44,263 --> 00:23:45,639 Hvad hedder det? 412 00:23:47,099 --> 00:23:49,226 Symbiose. 413 00:23:53,981 --> 00:23:56,817 - Hvad kan gøres nu? - Din datter er smuk. 414 00:23:56,984 --> 00:24:01,238 Men denne pige, denne pige har det. 415 00:24:01,405 --> 00:24:03,824 Hun er varm som solskin, hun er sjov. 416 00:24:03,991 --> 00:24:07,661 Hun vil få kunderne til at tro, at med det tøj vil de også få det sjovt. 417 00:24:07,828 --> 00:24:09,538 Men det er din linje, Eleanor. 418 00:24:09,705 --> 00:24:13,625 Det er helt op til dig. 419 00:24:26,321 --> 00:24:28,990 Reglerne for en model på dagen for en optagelse - 420 00:24:29,157 --> 00:24:31,743 - er lig dem for en patient som skal opereres. 421 00:24:31,910 --> 00:24:33,953 Ingen mad og drikke 12 timer før - 422 00:24:34,120 --> 00:24:37,624 - klæd dig behageligt, og sørg for, dine ting er i orden. 423 00:24:37,791 --> 00:24:41,127 Du ved aldrig, hvad der kan gå galt på et øjeblik. 424 00:24:43,380 --> 00:24:46,174 Hey, B, enten sover du eller også er du allerede på vej - 425 00:24:46,341 --> 00:24:47,801 - men jeg glæder mig. 426 00:24:47,967 --> 00:24:49,928 Vi får det så sjovt. 427 00:24:50,095 --> 00:24:53,223 Åh, Gud ske tak og lov, du er vågen. 428 00:24:53,390 --> 00:24:56,476 Er jeg sent på den? Åh, Gud. Åh, Gud, sov jeg over mig? 429 00:24:56,643 --> 00:24:58,478 Elskede, jeg har dårlige nyheder. 430 00:24:58,645 --> 00:25:02,482 Terry, det fjols af en fotograf, mener, vi bør gå i en anden retning. 431 00:25:02,649 --> 00:25:04,359 Med temaet? 432 00:25:04,818 --> 00:25:06,486 Med modellen. 433 00:25:08,321 --> 00:25:11,574 Elskede, jeg hyrede disse folk for deres ekspertise. 434 00:25:11,741 --> 00:25:16,579 Og i sidste ende føler de, at vi vil gøre mærket en bjørnetjeneste. 435 00:25:16,746 --> 00:25:20,417 Jeg kan ikke undskylde nok. Jeg ved, du virkelig glædede dig. 436 00:25:20,583 --> 00:25:23,336 Nej, jeg gjorde ej. Jeg er glad for jeg ikke skal det. 437 00:25:23,503 --> 00:25:25,672 Jeg hader optagelser. De er kedelige. 438 00:25:25,839 --> 00:25:28,341 Du bør have Alessandra Ambrosio, ikke en amatør. 439 00:25:28,508 --> 00:25:30,802 Vi spiser middag bagefter, ikke? 440 00:25:30,969 --> 00:25:34,389 Steak frites og crepes på Café Desartistes. 441 00:25:34,556 --> 00:25:37,016 Ligesom i gamle dage. Vi ses senere. 442 00:25:41,646 --> 00:25:43,106 Hey, S. Okay. 443 00:25:43,273 --> 00:25:46,693 Jeg håber ikke, du er der, for det viser sig - 444 00:25:46,860 --> 00:25:50,697 - min model karriere er slut før Jessica Simpsons skuespil karriere. 445 00:25:53,032 --> 00:25:57,829 Nu, jeg tænker over det, burde vi måske crashe optagelsen alligevel. 446 00:25:58,204 --> 00:26:00,206 Se hvem de erstatter mig med. 447 00:26:00,373 --> 00:26:02,792 Og gøre nar ad den tynde kælling? 448 00:26:02,959 --> 00:26:04,711 Hvor kunne du? 449 00:26:05,587 --> 00:26:07,297 Faktisk kan jeg lide den der. 450 00:26:07,464 --> 00:26:10,884 Det er ingen vittighed, Humphrey. 451 00:26:11,050 --> 00:26:12,760 Hvad laver du? 452 00:26:12,927 --> 00:26:15,763 Spørgsmålet er, hvorfor sælger du det til mig? 453 00:26:15,930 --> 00:26:17,515 Dig. 454 00:26:18,475 --> 00:26:20,435 - Du er Bex's klient. - Og du vidste det ikke? 455 00:26:20,602 --> 00:26:22,562 Jeg er overrasket over, du hyrede en med smag. 456 00:26:22,729 --> 00:26:26,316 Jeg er ligeså chokeret. Da hun sagde hun fandt noget i Brooklyn - 457 00:26:26,483 --> 00:26:28,276 - tænkte jeg ikke på dit galleri. 458 00:26:28,443 --> 00:26:30,737 Du må genkende kunst for at huske stedet. 459 00:26:30,904 --> 00:26:34,532 Jeg genkender, at din kone ikke vil have det hængende i mit hus. 460 00:26:34,699 --> 00:26:36,951 Alison er professional. Hun laver ikke baggrundstjek - 461 00:26:37,118 --> 00:26:39,037 - på potentielle købere. Jeg heller. 462 00:26:39,204 --> 00:26:42,165 - Det er 20 år siden. - Du kender stadig ikke kvinder. 463 00:26:42,332 --> 00:26:45,752 - Og du ved stadig det hele. - Din kone foragter mig. 464 00:26:46,628 --> 00:26:48,546 Det ville jeg ikke sige. 465 00:26:48,713 --> 00:26:50,089 Det sagde hun. 466 00:26:50,256 --> 00:26:54,677 Hun havde måske en lille kjole og Doc Martens på, men hun mente det. 467 00:26:54,844 --> 00:26:57,388 Hun er ikke som dig. Hun holder ikke fast i det. 468 00:26:57,555 --> 00:26:59,516 Hvorfor ringer du ikke og spørger hende? 469 00:26:59,682 --> 00:27:02,810 Eller giver du hendes stadig luft? 470 00:27:02,977 --> 00:27:05,271 Fordi, tror mig, at hænge det op i mit hus - 471 00:27:05,438 --> 00:27:09,651 - bare at have denne samtale med dig, vil bare drive hende længere væk. 472 00:27:11,611 --> 00:27:13,863 Hvad vil du så have, jeg gør? 473 00:27:14,280 --> 00:27:18,618 Tag det tilbage. Du kan ringe til Bex og betale tilbage. 474 00:27:23,790 --> 00:27:25,667 Så, hvad syntes du om det? 475 00:27:26,334 --> 00:27:28,670 Jeg syntes... 476 00:27:29,629 --> 00:27:31,214 Det var usædvanligt. 477 00:27:51,818 --> 00:27:53,778 Til: Nate Vi må snakke. Hvor r du? 478 00:28:08,418 --> 00:28:10,378 Five Star i Queens, ringer senere. 479 00:28:11,296 --> 00:28:13,881 - Hey, ingen telefoner. - Åh, rigtigt, beklager, mand. 480 00:28:14,048 --> 00:28:16,301 Hvor meget har du vundet? 481 00:28:17,051 --> 00:28:18,428 Fem tusind. 482 00:28:18,595 --> 00:28:20,680 - Det er vanvittigt, amigo. - Bør stoppe nu. 483 00:28:20,847 --> 00:28:23,725 - Hvad? Vi er lige begyndt. - Jeg har haft et godt løb. 484 00:28:23,891 --> 00:28:25,351 Plus, det er bedre at gå oppe. 485 00:28:25,518 --> 00:28:27,103 Jeg vil ikke lade dig gøre det. 486 00:28:27,270 --> 00:28:30,940 Bordet bliver mindre, folk vil vise deres rigtige ting. 487 00:28:31,107 --> 00:28:33,526 Indtil nu har det været kort, men... 488 00:28:34,152 --> 00:28:36,613 Fra nu af vil det være et eventyr. 489 00:28:36,988 --> 00:28:38,531 Bare et par hænder til. 490 00:28:38,698 --> 00:28:40,867 Godt, d'herrer, op med indsatsen. 491 00:28:41,034 --> 00:28:42,577 Okay. 492 00:28:43,202 --> 00:28:44,829 Så kører vi. 493 00:28:48,958 --> 00:28:51,419 Ja. Giv mig Marilyn Monroe. Godt. Husk. 494 00:28:51,586 --> 00:28:54,964 Kom nu, det er din fødselsdag. Kom nu, giv mig den lykkelige... 495 00:28:55,131 --> 00:28:56,507 I laver sjov med mig. 496 00:28:56,674 --> 00:28:58,843 Fantastisk. En, to, tre. 497 00:28:59,010 --> 00:29:01,596 Åh, der var hun. Blair, kom nu. Hurtigt. 498 00:29:01,763 --> 00:29:03,723 Hvorfor tog det så længe? 499 00:29:05,516 --> 00:29:08,436 Hey. Blair. 500 00:29:11,272 --> 00:29:13,608 Blair. Blair, vent. Hvor skal du hen? 501 00:29:13,775 --> 00:29:15,401 Blair, vent. Hvorfor er du så sur? 502 00:29:15,568 --> 00:29:18,321 Hvorfor er jeg sur? Du mener, hvorfor ikke rasende? 503 00:29:18,488 --> 00:29:22,033 Jeg troede, det ville være anderledes. 504 00:29:22,200 --> 00:29:25,495 Du kunne ikke klare, at spotten for engangs skyld skinnede på mig? 505 00:29:25,662 --> 00:29:28,790 Hvad taler du om? Jeg fik at vide, vi gør det sammen. 506 00:29:28,956 --> 00:29:31,751 - Fik du ikke min besked? - Hvad med i morges, så? 507 00:29:31,918 --> 00:29:34,253 Da du så på programmet, og så mit navn? 508 00:29:34,420 --> 00:29:36,339 Da jeg ikke var i hår og makeup? 509 00:29:36,506 --> 00:29:39,300 Garderoben havde kun dit navn, troede du, de glemte mig? 510 00:29:39,467 --> 00:29:43,054 De sagde, du var forsinket, og de bad mig lave prøvebillederne. 511 00:29:43,221 --> 00:29:45,139 Blair, de sagde, du ville have mig her. 512 00:29:45,556 --> 00:29:46,933 Og du troede på dem? 513 00:29:47,100 --> 00:29:49,060 Hør, Blair, jeg opfordrede dig til det. 514 00:29:49,227 --> 00:29:51,979 Hvorfor ville jeg stjæle noget som jeg pressede dig til? 515 00:29:52,146 --> 00:29:54,732 Fordi du tager alt fra mig. Nate, min mor... 516 00:29:54,899 --> 00:29:56,420 - Blair... - Du kan ikke gøre for det. 517 00:29:56,526 --> 00:29:58,778 Det er sådan, du er. 518 00:30:00,738 --> 00:30:03,199 Jeg troede bare, det ville være anderledes. 519 00:30:03,366 --> 00:30:05,576 Jeg burde have vidst bedre. 520 00:30:08,162 --> 00:30:09,914 Storartet. 521 00:30:10,081 --> 00:30:13,126 Set, ensom drengs hårde opvågnen. 522 00:30:13,292 --> 00:30:15,878 Upper East Side dronninger bliver ikke født på toppen. 523 00:30:16,045 --> 00:30:18,089 De klatrer derop i høje hæle. 524 00:30:18,256 --> 00:30:20,800 Uanset hvem de skal træde på for at gøre det. 525 00:30:22,427 --> 00:30:23,886 Men vi har brug for hende. 526 00:30:24,053 --> 00:30:25,805 - Jeg ved det... - Åh, der var du. 527 00:30:25,972 --> 00:30:28,474 - Lad mig sige, hvor smuk du ser ud. - Jeg siger op. 528 00:30:28,641 --> 00:30:30,017 Vent nu lige lidt. Hvorfor? 529 00:30:30,184 --> 00:30:33,479 - Jeg tror, du ved hvorfor. - På grund af Blair? 530 00:30:33,646 --> 00:30:36,607 Jeg ved, hun vil støtte min beslutning, når jeg forklarer den. 531 00:30:36,774 --> 00:30:38,651 Du elsker spotlight'et, har altid gjort det. 532 00:30:38,818 --> 00:30:42,488 Det er en del af din charme. Der er intet galt med det. 533 00:30:42,655 --> 00:30:46,743 Hvem er du? Hvad laver du her? 534 00:30:48,119 --> 00:30:50,830 Jeg aner det faktisk ikke. Jeg... 535 00:30:54,109 --> 00:30:55,527 Kom tilbage. 536 00:30:55,694 --> 00:30:57,445 Ja. 537 00:31:02,868 --> 00:31:05,120 Jeg overhørte jer ligesom på trappen... 538 00:31:05,287 --> 00:31:07,330 Dan, hør, jeg kan ikke gå her nu. 539 00:31:07,497 --> 00:31:10,208 Åh, okay. Glem at jeg sagde noget, så. 540 00:31:10,375 --> 00:31:12,919 Ved du hvad? Jeg er stum, jeg står bare her - 541 00:31:13,086 --> 00:31:15,422 - og blinker stille, medmindre du vil have... 542 00:31:15,589 --> 00:31:19,259 Giver du mig mine jeans? Ja, tak. 543 00:31:21,928 --> 00:31:23,722 Det er bare... 544 00:31:24,431 --> 00:31:27,100 Jeg troede, du ville være på sidelinjen. 545 00:31:27,267 --> 00:31:30,437 Jeg troede, du ville være her for din ven, Blair, du ved? 546 00:31:30,604 --> 00:31:35,817 Vi ville få catering, og jeg ville få din fulde opmærksomhed? 547 00:31:38,195 --> 00:31:39,571 Sig det. 548 00:31:40,864 --> 00:31:42,449 Jeg tror ikke jeg behøver. 549 00:31:43,617 --> 00:31:46,286 Så min bedste ven tror mig ikke. 550 00:31:46,453 --> 00:31:49,080 Og det gør den fyr, jeg kan lide, heller ikke. 551 00:31:52,500 --> 00:31:55,462 Hør, Dan, Blairs mor snød mig til at gøre det - 552 00:31:55,629 --> 00:31:57,923 - fordi hun ikke vil have Blair. 553 00:31:58,131 --> 00:32:01,092 Hvordan fortæller du din bedste ven sådan noget? 554 00:32:02,510 --> 00:32:04,429 Åh, jeg vidste ikke, jeg... 555 00:32:04,596 --> 00:32:06,389 Ved du hvad, Dan? Bare gå, okay? 556 00:32:06,556 --> 00:32:10,310 Jeg skal vaske mig, og jeg skal bare ud herfra. 557 00:32:18,610 --> 00:32:21,238 Sendte Serena dig herhen for at tale med mig? 558 00:32:22,155 --> 00:32:25,158 Nej, tro det eller ej, jeg kom faktisk selv. 559 00:32:28,161 --> 00:32:31,498 Normalt ville jeg ikke være så tæt på dig uden stivkrampe vaccination. 560 00:32:47,514 --> 00:32:52,686 Min mor forlod os ligesom for et par måneder siden. 561 00:32:53,895 --> 00:32:55,730 Men min... 562 00:32:56,022 --> 00:33:00,527 Min far og min søster ser det ikke rigtigt. 563 00:33:00,902 --> 00:33:03,530 For hun sagde at hun skulle væk om sommeren - 564 00:33:03,697 --> 00:33:07,659 - for at følge sin drøm om at være kunstner. 565 00:33:08,159 --> 00:33:12,664 Men det er ikke sommer længere, og hun er stadig deroppe - 566 00:33:13,164 --> 00:33:15,417 - og det er det eneste, hun bekymrer sig om. 567 00:33:16,209 --> 00:33:20,672 Hver gang jeg ser hende tænker jeg, "Denne gang siger jeg min mening." 568 00:33:20,839 --> 00:33:23,717 Denne gang vil jeg se hende i øjnene og sige: 569 00:33:23,883 --> 00:33:26,761 "Enten kom hjem eller bliv væk." 570 00:33:28,013 --> 00:33:31,516 Og der var jeg så. Forleden dag, jeg sad overfor hende ved bordet - 571 00:33:31,683 --> 00:33:35,979 - og så hende i øjnene. Og jeg sagde ingenting. 572 00:33:38,690 --> 00:33:40,233 Hvorfor ikke? 573 00:33:42,485 --> 00:33:43,862 Jeg ved det ikke. 574 00:33:45,572 --> 00:33:46,948 Men jeg ville ønske, jeg havde. 575 00:33:47,574 --> 00:33:52,245 For selvom det ikke ændrer ved noget, ville hun vide, hvordan jeg har det. 576 00:33:58,793 --> 00:34:00,170 Kugle, d'herrer. 577 00:34:01,254 --> 00:34:02,756 Første satsning. 578 00:34:05,800 --> 00:34:07,510 - Fem tusind. - Fem for at se. 579 00:34:09,512 --> 00:34:11,848 - Jeg har ikke råd til det. - Sikke et held. 580 00:34:12,015 --> 00:34:14,893 Hey, er I okay med en markør? 581 00:34:17,645 --> 00:34:19,105 Det er nok ikke en god idé. 582 00:34:19,272 --> 00:34:22,400 Hvis du nogensinde vil vove halsen, start nu. 583 00:34:22,567 --> 00:34:24,819 Hvad er meningen med mindre? 584 00:34:29,574 --> 00:34:31,117 Det er fint. 585 00:34:36,790 --> 00:34:38,833 - Ved du, han har dem? - Selvfølgelig har han det. 586 00:34:39,000 --> 00:34:40,960 Han er en Archibald. 587 00:34:42,796 --> 00:34:45,048 - Lad os sige 10.000. - Fem for at se. 588 00:34:49,344 --> 00:34:51,221 Jeg ser. 589 00:34:54,557 --> 00:34:56,434 Vis dine kort. 590 00:35:01,314 --> 00:35:04,567 - Tre kugler. Tre esser tager dem. - Det er hårdt. 591 00:35:04,734 --> 00:35:06,903 - Du sagde det. - Sådan er spillet, min ven. 592 00:35:07,070 --> 00:35:09,989 - Han havde tre esser. - Hør, jeg har ikke... 593 00:35:10,156 --> 00:35:11,637 Det tager nok lidt tid at få pengene. 594 00:35:11,699 --> 00:35:14,828 Vent, vent, vent. Hvad? Lidt tid? 595 00:35:15,954 --> 00:35:19,541 Kom nu, mand. Knips dine fingre. 596 00:35:25,505 --> 00:35:28,425 Vent lige lidt. Er du sammen med de fyre? 597 00:35:28,591 --> 00:35:29,968 - Snød du mig? - Hey, hey. 598 00:35:30,135 --> 00:35:33,054 Du snyder mig, hvad? Det er vist et ja. 599 00:35:33,221 --> 00:35:37,100 Giv dem pengene. Penge betyder intet for dig. Ingen behøver blive såret. 600 00:35:37,267 --> 00:35:40,353 - Jeg prøver at hjælpe dig. - Ja, du er en sand ven. 601 00:35:42,689 --> 00:35:44,732 - Hvem lukkede dig ind, Bass? - Han snød mig. 602 00:35:44,899 --> 00:35:47,569 - Din dreng tabte helt retfærdigt. - Gjorde du? 603 00:35:47,735 --> 00:35:51,865 Hvis du ikke giver dem pengene, siger jeg til alle, hvor du bor. 604 00:35:52,031 --> 00:35:54,367 - Hvad synes du om det? - Hør her. 605 00:35:55,577 --> 00:35:58,037 Du har mit ur og min bold. 606 00:35:58,204 --> 00:36:00,707 Behold dem, tag dig af de fyre. 607 00:36:00,874 --> 00:36:05,044 Jeg ringer ikke til politiet, og vi går ud herfra. 608 00:36:14,012 --> 00:36:15,513 Det er cool. Jeg har den. 609 00:36:32,155 --> 00:36:36,284 Jeg vil overføre nogen penge og bede til, kaptajnen ikke opdager det. 610 00:36:36,451 --> 00:36:40,955 Du behøver ikke betale. Det var alle cents værd at se ryggen på den fyr. 611 00:36:41,122 --> 00:36:44,000 Nej, jeg vil gerne. Jeg mener det. 612 00:36:44,167 --> 00:36:45,668 Tak. 613 00:36:49,214 --> 00:36:50,900 - Det kan ikke være rigtigt. - Hvad sker der? 614 00:36:50,924 --> 00:36:52,759 - Jeg står i nul. - Har du den forkerte konto? 615 00:36:52,926 --> 00:36:54,636 Nej, der må være noget galt. 616 00:36:54,802 --> 00:36:58,681 Jeg gik ind på den sidste måned, og den sagde, der var næsten 200.000. 617 00:37:00,767 --> 00:37:03,353 Hey, Tom, tak for at vende tilbage til mig så hurtigt. 618 00:37:03,520 --> 00:37:05,104 Beskeden sagde, det var vigtigt. 619 00:37:05,271 --> 00:37:08,525 Da jeg tjekkede mine konti så jeg hvad jeg troede var en fejl - 620 00:37:08,691 --> 00:37:11,945 - i at min arv lader til at stå i nul. 621 00:37:12,111 --> 00:37:16,491 Åh, jeg troede, du vidste det. Den konto blev tømt flere uger siden. 622 00:37:16,658 --> 00:37:19,369 Tømt? Men af hvem? 623 00:37:19,536 --> 00:37:23,331 Din far. Han sagde han havde talt med dig. 624 00:37:26,292 --> 00:37:27,710 Folkens, vi må løse det. 625 00:37:27,877 --> 00:37:30,296 - Hvad skal vi gøre? - Jeg ved det. Bare sæt det op. 626 00:37:30,463 --> 00:37:33,258 Blair, der er en fejl. Vil du have dit job tilbage? 627 00:37:33,424 --> 00:37:35,760 Valgte du Serena over mig? 628 00:37:37,971 --> 00:37:41,724 Du kunne have valgt en fremmed. Du behøvede ikke vælge min bedste ven. 629 00:37:41,891 --> 00:37:45,979 - Troede du, jeg ikke ville vide det? - Jeg ville sige det i aften. 630 00:37:46,145 --> 00:37:47,730 Til middagen. 631 00:37:48,356 --> 00:37:52,485 Der var ingen rigtig beslutning. Der var ingen tid. 632 00:37:52,652 --> 00:37:54,571 Jeg ved, du kan forstå det. 633 00:37:54,737 --> 00:37:59,617 Det var fejl-håndteret, det hele, fra start til slut. 634 00:38:00,118 --> 00:38:04,998 - Du vil have, jeg er enig med dig. - Bendel's ville legitimere firmaet. 635 00:38:05,164 --> 00:38:09,002 Det vil bringe det til et nyt niveau. Du ved, hvor hårdt jeg har arbejdet. 636 00:38:09,168 --> 00:38:11,462 Du har altid være min største støtte. 637 00:38:11,629 --> 00:38:13,798 - Min største fan. - Jeg er din datter. 638 00:38:13,965 --> 00:38:17,802 Og som min datter vidste jeg, du ville tilgive mig med tiden. 639 00:38:17,969 --> 00:38:22,181 Men hvis mit firma havde mistet aftalen pga dig - 640 00:38:22,348 --> 00:38:24,851 - havde jeg aldrig tilgivet mig selv. 641 00:38:27,312 --> 00:38:29,814 Det håber jeg, du aldrig gør. 642 00:38:29,981 --> 00:38:32,734 Du hørte det ikke fra os, men i enhver piges liv - 643 00:38:32,900 --> 00:38:34,902 - kommer der et øjeblik, hvor hun indser - 644 00:38:35,069 --> 00:38:38,531 - at hendes mor måske er endnu mere ødelagt end hun selv. 645 00:38:50,684 --> 00:38:52,478 Er du her stadig? 646 00:38:52,645 --> 00:38:56,732 Jeg tænkte jeg ikke kunne gå uden at give dig noget fra cateringen. 647 00:38:57,608 --> 00:39:00,819 Og at sige at jeg er ked af jeg dømte dig. 648 00:39:01,278 --> 00:39:03,239 Jeg er ked af jeg gav dig en grund. 649 00:39:05,866 --> 00:39:08,369 Hey, hvad med om du inviterer mig ud igen? 650 00:39:08,535 --> 00:39:10,913 - Hvad med, om du faktisk kommer? - Okay. 651 00:39:11,080 --> 00:39:14,124 - Intet drama, det lover jeg. - Lover du? 652 00:39:14,291 --> 00:39:18,170 - Det vil sige, det aldrig sker nu. - Okay, jeg tager det tilbage. 653 00:39:19,255 --> 00:39:21,465 Fredag, kl. 20:00. 654 00:39:22,216 --> 00:39:25,094 Jeg tror, vi kan blive enige om de betingelser. 655 00:39:25,928 --> 00:39:28,389 Men du kan ikke have de sko på. 656 00:39:29,431 --> 00:39:30,933 Eller det hår. 657 00:39:31,100 --> 00:39:32,726 Blair... 658 00:39:32,977 --> 00:39:34,937 Okay. Vi ses. 659 00:39:39,984 --> 00:39:41,568 Godt. 660 00:39:46,907 --> 00:39:49,118 - Du havde ret. - Det ved jeg. 661 00:39:49,285 --> 00:39:52,579 Jeg burde have vidst, du ikke havde noget med det at gøre. 662 00:39:52,746 --> 00:39:56,583 Og jeg skulle aldrig have presset dig til at gøre alt det her overhovedet. 663 00:39:57,126 --> 00:39:58,836 Faktisk er jeg glad for, du pressede. 664 00:39:59,795 --> 00:40:02,673 Det endte med at være en meget vigtig dag for mig. 665 00:40:02,840 --> 00:40:05,467 Jeg troede bare, den ville være sjovere. 666 00:40:05,634 --> 00:40:07,052 Jeg ved det. Også mig. 667 00:40:14,810 --> 00:40:16,437 Hey, ved du hvad? 668 00:40:16,603 --> 00:40:18,814 Hvem siger, det ikke kan nåes? 669 00:40:19,189 --> 00:40:21,817 Kom nu. Nej, kom nu. 670 00:40:26,905 --> 00:40:30,909 Dette er lige sket: S og B begår en mode forbrydelse. 671 00:40:31,076 --> 00:40:33,287 Hvem elsker ikke en fem-finger-rabat? 672 00:40:33,454 --> 00:40:36,749 Især hvis en af de fingre er den midterste? 673 00:40:36,915 --> 00:40:39,960 Hvor er mit tøj? 674 00:40:40,336 --> 00:40:42,546 Alle ved, at du ikke kan vælge din familie - 675 00:40:42,713 --> 00:40:44,548 - men du kan vælge dine venner. 676 00:40:44,715 --> 00:40:46,717 Og i en verden styret af blodlinjer - 677 00:40:46,884 --> 00:40:49,845 - og bankkonti betaler det sig med en ven. 678 00:40:50,012 --> 00:40:52,556 Gør det igen. En, to, tre. 679 00:41:07,780 --> 00:41:11,075 Ligeså meget en BFF kan få dig til at tænke WTF - 680 00:41:11,241 --> 00:41:14,870 - kan det ikke nægtes, at vi ville være lidt mindre rige uden dem. 681 00:41:15,037 --> 00:41:18,957 Og Serena og Blair? De gør bedste-tingen bedre end alle. 682 00:41:21,377 --> 00:41:24,213 Tak. Mange tusind tak. 683 00:41:26,215 --> 00:41:30,010 Nej, det er ikke en tåre i mit øje. Det er bare allergi. 684 00:41:30,177 --> 00:41:32,513 Uden dig er jeg intet. 685 00:41:32,679 --> 00:41:34,515 Gossip Girl. 686 00:41:41,355 --> 00:41:45,526 Tekstning: SDI Media Group