1 00:00:00,325 --> 00:00:02,536 Her er Gossip Girl, din eneste kilde - 2 00:00:02,703 --> 00:00:05,205 - til Manhattans elites skandaløse liv. 3 00:00:05,372 --> 00:00:07,852 - Vil du flytte sammen med mig? - Ja, selvfølgelig vil jeg det. 4 00:00:07,916 --> 00:00:09,396 Du skal ikke i nærheden af hende igen. 5 00:00:09,501 --> 00:00:10,877 Du sagde, du stolede på mig. 6 00:00:11,044 --> 00:00:13,338 Det var en fejl at blande forretning og privatliv. 7 00:00:13,505 --> 00:00:15,186 Jeg ville være så stolt over at hjælpe dig. 8 00:00:15,257 --> 00:00:18,427 Hvis vi handler nu, får vi mindst tre gange vores investering igen. 9 00:00:18,593 --> 00:00:20,220 Sig til dine bagmænd, at jeg er med. 10 00:00:20,387 --> 00:00:22,681 Mine penge er ligeså gode som alle andres. Jeg vil med. 11 00:00:22,848 --> 00:00:26,560 Med alle de investeringer skulle vi have nok i slutningen af måneden. 12 00:00:26,727 --> 00:00:28,895 Skabene og skufferne er tomme. Han er væk. 13 00:00:29,062 --> 00:00:30,439 Hvad mener du med "væk"? 14 00:00:30,605 --> 00:00:32,482 Der er kun én, der ved, hvad der skete, - 15 00:00:32,649 --> 00:00:34,985 - den aften Gabriel tilsyneladende mødte Serena. 16 00:00:35,152 --> 00:00:38,572 Chuck Bass? Er du også blevet frelst? 17 00:00:40,031 --> 00:00:41,408 Hvor har hun været? 18 00:00:41,575 --> 00:00:46,079 Og hvem er jeg? Det er en hemmelighed jeg aldrig vil afsløre. 19 00:00:46,246 --> 00:00:50,000 Du ved, du elsker mig. XOXO, - 20 00:00:50,167 --> 00:00:52,085 - Gossip Girl. 21 00:00:56,173 --> 00:00:57,841 Fire vise mænd har engang sagt: 22 00:00:58,008 --> 00:01:00,927 "I get by with a little help from my friends." 23 00:01:01,094 --> 00:01:04,097 - Har du et glas? - Nul mand, hvad tror du, det her er? 24 00:01:04,264 --> 00:01:06,850 På Upper East Side er udfordringen - 25 00:01:07,017 --> 00:01:10,812 - at regne ud, hvem de venner virkelig er. 26 00:01:11,813 --> 00:01:13,899 - Hallo? - Det er så slemt, som vi troede. 27 00:01:14,065 --> 00:01:15,984 - Måske værre. - Hvordan det? 28 00:01:16,151 --> 00:01:17,736 Gabriel har ikke bare forladt byen. 29 00:01:17,903 --> 00:01:19,321 Han forsvandt med pengene, - 30 00:01:19,488 --> 00:01:21,174 - som han fik min mor og foreningen til at investere. 31 00:01:21,198 --> 00:01:24,242 Og han tog også Poppys penge. Det hele var et fupnummer. 32 00:01:24,409 --> 00:01:27,329 Han har altid været lidt langt fra træet. Hvor meget fik han? 33 00:01:27,496 --> 00:01:30,707 Jeg er ikke sikker. Jeg er på vej hjem for at fortælle min mor det nu. 34 00:01:30,874 --> 00:01:32,292 Hvornår er du tilbage? 35 00:01:32,459 --> 00:01:36,671 Så hurtigt jeg kan, min nuværende transportform taget i betragtning. 36 00:01:36,838 --> 00:01:41,218 Jeg er virkelig ked af, at jeg ikke troede på dig og Blair tidligere. 37 00:01:41,384 --> 00:01:45,055 Du har aldrig fortalt mig, hvordan du fandt ud af, at han løj om mig. 38 00:01:45,222 --> 00:01:47,891 Jeg forklarer, når jeg er der. 39 00:01:58,401 --> 00:02:02,405 Nej tak. Herren kan ikke trænge ind i en krop besudlet af alkohol. 40 00:02:02,572 --> 00:02:06,201 Godt, for jeg vil gerne være indtrængeren. 41 00:02:07,077 --> 00:02:08,995 Alle har deres eget vievand. 42 00:02:13,041 --> 00:02:14,793 Vi vil have harpen, ikke celloen. 43 00:02:14,960 --> 00:02:17,128 Og sørg for at vi har to kasser champagne. 44 00:02:17,295 --> 00:02:20,340 Okay. Farvel. Jeg vidste ikke, at du var ude. 45 00:02:20,507 --> 00:02:22,968 - Ja, jeg måtte prøve at fange... - Gabriel? 46 00:02:23,134 --> 00:02:26,012 Vi havde det sjovt med jer i aftes. Han er så charmerende. 47 00:02:26,179 --> 00:02:27,889 Og den idé. 48 00:02:28,056 --> 00:02:31,059 Ja, faktisk ville jeg gerne snakke med dig om det. 49 00:02:31,226 --> 00:02:35,021 Okay, men før du gør, er der noget, jeg vil give dig. 50 00:02:35,939 --> 00:02:37,983 Jeg ville vente, til du blev 21, - 51 00:02:38,149 --> 00:02:43,071 - men jeg har været så stolt af dig med Brown og eksamen på vej. 52 00:02:43,238 --> 00:02:44,781 Værsgo, åbn den. 53 00:02:48,618 --> 00:02:50,203 Den var din oldemors. 54 00:02:50,370 --> 00:02:53,582 Jeg hentede den fra bankboksen i morges. 55 00:02:55,834 --> 00:03:00,422 Den er smuk, mor, men det er for meget. Jeg kan ikke tage imod den. 56 00:03:00,589 --> 00:03:03,091 - Jeg har ikke fortjent den. - Selvfølgelig har du det. 57 00:03:03,258 --> 00:03:05,802 Serena, du udvikler dig til en vidunderlig kvinde, - 58 00:03:05,969 --> 00:03:10,181 - og du skal have noget, der repræsenterer det. 59 00:03:10,348 --> 00:03:13,602 Fortæl mig, hvad ville du sige om Gabriel? 60 00:03:13,768 --> 00:03:15,937 Det må være kokken. 61 00:03:16,104 --> 00:03:19,691 Ja. Bare tag den, så kan vi snakkes ved senere, okay? 62 00:03:19,858 --> 00:03:22,861 Og tak. Det er fantastisk. 63 00:03:23,028 --> 00:03:25,697 Glem ikke, vi skal til brunch om 10 minutter. 64 00:03:25,864 --> 00:03:29,034 Hallo? Ja. 65 00:03:29,200 --> 00:03:31,202 - Hej Blair, det er mig. - Okay. 66 00:03:31,369 --> 00:03:33,622 Jeg skal bruge din hjælp igen. 67 00:03:34,122 --> 00:03:36,041 Jeg er på vej. Vi må fortsætte senere. 68 00:03:36,207 --> 00:03:37,584 - Serena behøver mig. - Nej. 69 00:03:37,751 --> 00:03:41,004 Det er ikke længere en officiel undskyldning for ikke at snakke. 70 00:03:41,171 --> 00:03:42,589 Hun er min bedste veninde. 71 00:03:42,756 --> 00:03:45,258 Om du så skaffede den lejlighed, fordi du elsker mig, - 72 00:03:45,425 --> 00:03:47,552 - eller fordi du ikke stoler på mig, må vente. 73 00:03:47,719 --> 00:03:49,346 Det var ikke engang spørgsmålet. 74 00:03:49,512 --> 00:03:53,850 Spørgsmålet var og er: Vil du bo sammen med mig i den? 75 00:03:59,147 --> 00:04:03,485 - Serena venter på mig. - Fint, jeg tager med dig. 76 00:04:08,323 --> 00:04:09,699 Hav en god dag. 77 00:04:09,866 --> 00:04:12,077 Okay, far, seriøst, det her lalleglade trip. 78 00:04:12,243 --> 00:04:14,204 - Det er lidt irriterende. - Ja, enig. 79 00:04:14,371 --> 00:04:17,457 At du nynner derhjemme er ok, men "Zip-a-Dee-Doh-Dah" på gaden? 80 00:04:17,624 --> 00:04:20,835 Jeg er ret sikker på at damen sagde "stop" på hendes sprog. 81 00:04:21,002 --> 00:04:23,421 Hvad er der ikke at være glad over? Vi er sammen. 82 00:04:23,588 --> 00:04:25,816 Serenas kæreste har ladet mig komme med på en investering, - 83 00:04:25,840 --> 00:04:29,761 - som kunne betale jeres uddannelser. Og jeg skal til at fri til Lily. 84 00:04:29,928 --> 00:04:32,555 Vent, hvad? Til brunch? Far, det er fantastisk. 85 00:04:32,722 --> 00:04:35,767 Nej, ikke helt endnu. Jeg skal stadig spørge om lov. 86 00:04:36,393 --> 00:04:38,061 Fra hvem, Cece? 87 00:04:38,228 --> 00:04:40,855 Nej, Lily taler ikke med hende, og det har jeg det fint med. 88 00:04:41,022 --> 00:04:43,566 Den jeg vil have tilladelse fra er Eric. 89 00:04:43,733 --> 00:04:45,110 Han siger vel ja. 90 00:04:45,276 --> 00:04:47,320 Men stadig, Serena skal til Brown næste år. 91 00:04:47,487 --> 00:04:50,115 Eric vil være der. Han bliver manden i huset. 92 00:04:50,281 --> 00:04:53,201 Så efter vi har spist, tager vi en gåtur. Jeg viser ham ringen. 93 00:04:53,368 --> 00:04:56,538 Vi behøver ikke vente til næste efterår, på at Serena smutter. 94 00:04:56,705 --> 00:04:59,708 - Hun skipper brunch. - Jeg håbede, vi kunne være sammen. 95 00:04:59,874 --> 00:05:02,502 Lad mig se, hvad jeg kan gøre. Hun er ikke morgenmenneske, - 96 00:05:02,669 --> 00:05:06,089 - men duk op med en tør cappuccino, og hun følger dig overalt. 97 00:05:06,256 --> 00:05:08,341 Jeg møder jer ved restauranten. 98 00:05:08,508 --> 00:05:10,885 Og i øvrigt, far, tillykke. 99 00:05:12,303 --> 00:05:14,305 - Far. - Kom her. 100 00:05:17,308 --> 00:05:21,021 Jeg er så glad for, du kom, B. Tusind tak fordi du... 101 00:05:21,563 --> 00:05:24,315 - Tog Nate med? - Jeg er lige så perpleks som du. 102 00:05:24,482 --> 00:05:28,445 Jeg stod af på 53. Avenue og løb, men han er hurtigere end som så. 103 00:05:29,279 --> 00:05:31,823 Hvad skete der? Sig ikke den bonderøv har givet dig fnat. 104 00:05:31,990 --> 00:05:33,366 Han er borte og pengene med. 105 00:05:33,533 --> 00:05:38,121 Hvis du siger: "hvad sagde jeg" lige nu, flipper jeg nok, så lad være. 106 00:05:38,288 --> 00:05:40,081 Undskyld. 107 00:05:40,623 --> 00:05:42,917 Det er ikke noget, jeg har lyst til at have ret om. 108 00:05:44,919 --> 00:05:47,797 - Er du okay? - Jeg ved det ikke. 109 00:05:47,964 --> 00:05:49,674 Jeg prøver stadig at regne ud, - 110 00:05:49,841 --> 00:05:52,927 - hvad der er virkelighed, og hvad der ikke er. 111 00:05:53,094 --> 00:05:56,056 - Det giver ikke mening. - Det gør følelser aldrig. 112 00:05:56,222 --> 00:06:00,018 De forvirrer en. Så kører de rundt med dig i timevis, - 113 00:06:00,185 --> 00:06:02,937 - indtil du står tilbage, hvor du startede. 114 00:06:03,104 --> 00:06:04,856 Jeg må få orden på det her. 115 00:06:05,023 --> 00:06:06,399 Hvordan kan vi hjælpe? 116 00:06:06,775 --> 00:06:08,359 Jeg har en plan. 117 00:06:08,526 --> 00:06:11,029 Sig hvis, I synes, den er hul i hovedet. 118 00:06:12,614 --> 00:06:16,034 - Hvor er Blair? - Jeg gik med på at give dig et lift. 119 00:06:16,201 --> 00:06:18,620 Det var det. Maden er eksklusiv. 120 00:06:18,787 --> 00:06:21,122 Jeg sagde, jeg vil bare undskylde. 121 00:06:21,289 --> 00:06:23,792 En af de hellige handlinger er tilgivelsesritualet. 122 00:06:23,958 --> 00:06:26,669 Hvorfor hører jeg dig sige "ritual" og tænker menneskeofringer? 123 00:06:26,836 --> 00:06:30,173 Hvis jeg ville såre Blair, tror du så ikke, jeg havde gjort det nu? 124 00:06:30,340 --> 00:06:31,800 Vent her. 125 00:06:33,134 --> 00:06:35,095 Hej, Gabriel, det er mig. 126 00:06:35,261 --> 00:06:37,889 Undskyld jeg ikke kom tilbage i morges. 127 00:06:38,056 --> 00:06:42,185 Men jeg var på vej for at fortælle dig noget, og jeg... 128 00:06:42,519 --> 00:06:43,978 Jeg blev bange... 129 00:06:44,145 --> 00:06:47,774 Jeg håber, du havde en behagelig køretur hjem på mine lædersæder. 130 00:06:47,941 --> 00:06:52,445 Fordi... Jeg kan lige så godt sige det nu, - 131 00:06:52,612 --> 00:06:55,323 - fordi jeg måske bliver for bange igen. 132 00:06:55,907 --> 00:06:58,868 Jeg tror, jeg måske er gravid. 133 00:06:59,160 --> 00:07:03,331 Okay. Det er det. Ring til mig. 134 00:07:03,498 --> 00:07:04,916 Graviditets-knebet. 135 00:07:05,083 --> 00:07:07,919 En kliché, men effektiv. Sørg for at arrangere mødet - 136 00:07:08,086 --> 00:07:10,588 - et sted hvor myndighederne kan omringe ham. 137 00:07:10,755 --> 00:07:13,675 Ingen åbne pladser. 138 00:07:13,842 --> 00:07:16,302 Du har ringet til politiet, ikke? 139 00:07:16,469 --> 00:07:20,223 Nej, for så finder min mor ud af det, og det må ikke ske. 140 00:07:20,390 --> 00:07:23,351 Alt dette forudsætter, at skiderikken ringer tilbage. 141 00:07:23,518 --> 00:07:26,938 Det er åbenlyst tid til, at en ekspert overtager missionen. 142 00:07:27,105 --> 00:07:28,523 Vi ordner det. 143 00:07:28,690 --> 00:07:30,316 Du var okay med, at jeg ordnede det, - 144 00:07:30,483 --> 00:07:33,653 - da du kørte af sted med mig. - Og efterlod dig midt i ingenting. 145 00:07:33,820 --> 00:07:36,322 Serena, du bør lade Chuck klare det her. 146 00:07:36,698 --> 00:07:38,074 Gabriel ringer ikke tilbage. 147 00:07:38,241 --> 00:07:40,243 Bare fordi han forsvandt med pengene, - 148 00:07:40,410 --> 00:07:42,912 - betyder det ikke, at følelserne imellem os ikke var ægte. 149 00:07:43,079 --> 00:07:45,123 Ikke nok med at jeg tror, han ringer tilbage, - 150 00:07:45,290 --> 00:07:47,667 - men jeg tror, jeg kan få pengene tilbage fra ham. 151 00:07:47,834 --> 00:07:49,627 Hvad for penge? 152 00:07:49,794 --> 00:07:52,463 Undskyld, jeg kom bare for at presse jer familie-brunch. 153 00:07:52,630 --> 00:07:55,717 Du så tilfældigvis ikke noget i stuen, gjorde du? 154 00:07:55,884 --> 00:07:57,510 Nej. Nej, hvorfor? Hvad sker der? 155 00:07:57,677 --> 00:07:59,179 Ikke at det rager dig, - 156 00:07:59,345 --> 00:08:02,599 - men Serenas falske kærestes investering var falsk. 157 00:08:03,141 --> 00:08:05,643 Han har lavet en Stein Bagger med pengene. Så kan du godt gå. 158 00:08:05,810 --> 00:08:08,479 Vent, min far har investeret mine skolepenge hos den fyr. 159 00:08:08,646 --> 00:08:10,356 Åh Gud, Dan. 160 00:08:10,523 --> 00:08:13,109 Det er jeg ked af. Det vidste jeg ikke. 161 00:08:13,276 --> 00:08:14,652 Jeg må fortælle ham det. 162 00:08:14,819 --> 00:08:17,989 Nej, lad være. Jeg tager mig af det. Jeg får det hele tilbage. 163 00:08:18,156 --> 00:08:22,327 Desværre vil hendes plan kun kunne virke, hvis Gud selv blander sig. 164 00:08:26,414 --> 00:08:28,041 Jamen, se lige her. 165 00:08:28,958 --> 00:08:30,835 Jeg er så glad for, at I alle er her. 166 00:08:34,130 --> 00:08:36,216 Vi må have det kukhoved ud herfra. 167 00:08:36,382 --> 00:08:40,720 - Prøver du at få mig slået ihjel? - Hun er okay. Hun har fundet Jesus. 168 00:08:40,887 --> 00:08:42,722 Jeg skriger, hvis ikke... 169 00:08:42,889 --> 00:08:45,266 Var det sådan, du fandt ud af den aften? 170 00:08:45,433 --> 00:08:49,437 - Har du bragt Georgina her? - Kender nogen en Gabriel? 171 00:08:50,480 --> 00:08:53,942 Gabriel, hej. Tak fordi du ringer tilbage. 172 00:09:02,050 --> 00:09:04,678 - Hej. - Hej. 173 00:09:07,055 --> 00:09:09,641 - Er du okay? - Egentlig ikke. 174 00:09:09,808 --> 00:09:12,394 Sikkert det forkerte at sige. Jeg er glad for at se dig. 175 00:09:12,561 --> 00:09:15,146 Du lød bange, da du ringede til mig i aftes. 176 00:09:15,730 --> 00:09:17,858 Og så dukkede du ikke op. 177 00:09:18,024 --> 00:09:20,735 Jeg tænkte du måske trak lidt i land med mig. 178 00:09:21,027 --> 00:09:25,574 Nej, overhovedet ikke. Bare forvirret. 179 00:09:25,740 --> 00:09:28,285 Ja, også mig. Jeg troede, vi var forsigtige. 180 00:09:28,827 --> 00:09:31,413 Jeg var åbenbart ikke forsigtig nok. 181 00:09:33,498 --> 00:09:36,793 Jeg er ikke gravid. Kun naiv. 182 00:09:38,086 --> 00:09:41,548 Jeg fatter ikke, at jeg troede på dig. 183 00:09:43,216 --> 00:09:46,678 Bare rolig. Du er sikret, lige for nu. 184 00:09:46,970 --> 00:09:49,472 Jeg vil gerne give dig muligheden for at få orden i tingene, - 185 00:09:49,639 --> 00:09:52,726 - at bevise at du ikke er, den du sikkert er. 186 00:09:53,184 --> 00:09:55,312 Hør, du skal vide hvor meget, jeg beklager det her. 187 00:09:55,478 --> 00:09:58,690 Jeg ved ikke, hvad du er lige nu, andet end en løgner og en tyv. 188 00:09:58,857 --> 00:10:01,902 Men du kan ændre én af dem ved at give de penge tilbage. 189 00:10:05,822 --> 00:10:08,450 Det kan jeg ikke. 190 00:10:10,410 --> 00:10:15,206 Gabriel, hvis du bare udnytter mig, hvorfor så komme tilbage? 191 00:10:15,373 --> 00:10:17,918 Hvorfor opfører du dig, som om du kan lide mig? 192 00:10:18,084 --> 00:10:21,212 Du forlader ikke mit hotel, før du betaler dine investorer tilbage. 193 00:10:21,379 --> 00:10:22,923 Det er dit valg. 194 00:10:23,089 --> 00:10:25,300 Enten betaler du de penge, - 195 00:10:25,467 --> 00:10:27,427 - eller vi serverer dig til FBI. 196 00:10:30,472 --> 00:10:33,975 Du må tro på mig. Jeg ville, hvis jeg kunne. 197 00:10:34,142 --> 00:10:36,061 Men jeg har ikke pengene. 198 00:10:39,522 --> 00:10:40,899 Det har Poppy Lifton. 199 00:10:48,698 --> 00:10:51,201 Daniel. Du har lige misset allesammen. 200 00:10:51,368 --> 00:10:54,663 Jenny sagde noget om en udstilling på modeinstituttet. 201 00:10:54,829 --> 00:10:58,249 Og din far trak Eric væk, meget mystisk. 202 00:10:58,416 --> 00:11:00,210 Er du ok? 203 00:11:00,377 --> 00:11:03,213 Nej, nej. Jeg mener, jo. Nej, jeg er ikke. Undskyld. 204 00:11:03,380 --> 00:11:05,548 Du har tydeligvis hovedet fyldt med noget. 205 00:11:05,715 --> 00:11:08,218 Ja, men Serena bad mig om ikke at sige noget. 206 00:11:08,385 --> 00:11:12,180 Åh, det er min personlige hadesætning. Spyt ud. 207 00:11:12,347 --> 00:11:14,224 Jeg tror, det er forkert, at hun tier. 208 00:11:14,391 --> 00:11:16,267 Hun fatter ikke, hvor alvorligt det er. 209 00:11:16,434 --> 00:11:20,063 Hvis hun gør, så tror hun, at hun kan håndtere det, hvilket hun ikke kan. 210 00:11:20,230 --> 00:11:23,400 Jeg er sikker på, hun tilgiver, at du bryder dit løfte. 211 00:11:23,566 --> 00:11:25,110 Ja. 212 00:11:28,238 --> 00:11:30,281 Gabriel er en svindler. 213 00:11:30,448 --> 00:11:32,367 Hans investering var fup. 214 00:11:32,534 --> 00:11:34,454 Han tog pengene til sig selv, inklusive min fars. 215 00:11:34,494 --> 00:11:35,912 Åh, Gud. 216 00:11:36,079 --> 00:11:39,833 Ja. Serena tror, hun kan overtale ham til at give det hele tilbage. 217 00:11:40,000 --> 00:11:44,129 Men jeg tror ikke, at Blair og Chuck kan fuppe sig ud af det her. 218 00:11:44,295 --> 00:11:48,133 Jeg tænkte på at ringe til politiet, men der er ingen beviser. 219 00:11:48,299 --> 00:11:50,093 Du gjorde det rigtige i at fortælle mig det. 220 00:11:50,260 --> 00:11:53,513 Det sidste, vi har brug for, er at myndighederne implicerer Serena. 221 00:11:53,680 --> 00:11:56,033 Det vil jeg ikke have. Men hvordan forklarer jeg min far, at han - 222 00:11:56,057 --> 00:11:58,727 - er blevet fuppet for skolepengene? - Du lader være. 223 00:11:58,893 --> 00:12:01,479 Og du behøver ikke bekymre dig. Jeg tager mig af det. 224 00:12:02,439 --> 00:12:03,940 Det håbede jeg, du ville sige. 225 00:12:04,107 --> 00:12:06,401 Gør mig en tjeneste og sig ikke et ord til andre. 226 00:12:06,568 --> 00:12:09,863 Vi behøver ikke at gøre det mere kompliceret, end det allerede er. 227 00:12:10,030 --> 00:12:13,366 Ja, jeg vil bare gerne have dig til at gøre, det I nu gør - 228 00:12:13,533 --> 00:12:15,785 - og få min fars penge tilbage. 229 00:12:16,619 --> 00:12:18,371 Tak. 230 00:12:19,039 --> 00:12:21,082 Poppys rige venner inviterer hende til fester. 231 00:12:21,249 --> 00:12:22,876 Designere giver hende tøj. 232 00:12:23,043 --> 00:12:24,502 OPKALD FRA MOR OPKALD IGNORERET 233 00:12:25,086 --> 00:12:28,006 Og ekskærester der har givet hende nogle ret fede gaver. 234 00:12:28,173 --> 00:12:30,425 Med andre ord, hun er en elitenasser. 235 00:12:31,718 --> 00:12:33,428 Jeg traf hende til en Mercedes-frokost. 236 00:12:33,595 --> 00:12:35,388 Elitenassernes bal. 237 00:12:35,555 --> 00:12:37,807 Jeg prøvede at få hende til at investere - 238 00:12:37,974 --> 00:12:40,226 - i satellitorganisationer i den 3. Verden. 239 00:12:40,393 --> 00:12:44,147 Hun prøvede at få mig til gøre hende til den næste mrs. Edwards. 240 00:12:44,314 --> 00:12:45,982 Det viste sig, - 241 00:12:46,149 --> 00:12:48,735 - at jeg var dygtig til at få folk til at give mig deres penge. 242 00:12:48,902 --> 00:12:50,862 Jeg var bare ikke så god til at investere dem. 243 00:12:51,029 --> 00:12:54,365 Der blev ikke noget bredbånd til de stakkels børn i Afrika. 244 00:12:54,824 --> 00:12:57,577 Men jeg måtte give mine investorer noget. 245 00:12:57,744 --> 00:12:59,120 Jeg fandt nye investorer - 246 00:12:59,287 --> 00:13:01,539 - for at betale de gamle investorer. Og de investorer... 247 00:13:01,706 --> 00:13:05,460 Jeg ved det, det kaldes Ponzi-svindel. 248 00:13:05,627 --> 00:13:08,922 Serena, jeg sværger, i begyndelsen var du bare et mål. 249 00:13:09,089 --> 00:13:14,052 Og din mor, Bart Bass' enke, skulle være vores store hit. 250 00:13:16,805 --> 00:13:19,808 Men så kom mine følelser lidt i vejen. 251 00:13:20,308 --> 00:13:22,977 Så hvordan er Poppy endt med alle pengene? 252 00:13:23,978 --> 00:13:26,189 Det var altid bare forretning imellem os. 253 00:13:26,356 --> 00:13:28,650 Lige så snart vi indså, at vi begge bare agerede rige, - 254 00:13:28,817 --> 00:13:32,153 - så delte jeg min plan med hende, hun sine society-kontakter med mig. 255 00:13:32,487 --> 00:13:35,115 Når vi lod bomben springe, skulle jeg forsvinde, - 256 00:13:35,281 --> 00:13:39,369 - og hun skulle forblive tilbage og bare være endnu en rig elitetøs, - 257 00:13:39,536 --> 00:13:42,622 - som jeg udnyttede. 258 00:13:42,789 --> 00:13:44,749 Da du ringede til mig i formiddags, - 259 00:13:46,292 --> 00:13:48,795 - troede hun, du havde regnet mig ud. - Smart tøs. 260 00:13:48,962 --> 00:13:51,631 Ja. Hun sagde, vi skulle stoppe det nu. 261 00:13:51,798 --> 00:13:54,300 Hun tilbød at købe mig ud, så jeg kunne forsvinde. 262 00:13:54,467 --> 00:13:56,427 Hun tømte kontoen og dukkede aldrig op. 263 00:13:56,594 --> 00:13:58,429 I stedet tog hun hen på dit hotelværelse - 264 00:13:58,596 --> 00:14:00,348 - og skød hele skylden på dig. 265 00:14:00,515 --> 00:14:02,892 Og jeg skulle bare have forladt byen. 266 00:14:03,560 --> 00:14:06,271 Men jeg kunne ikke tage af sted uden at se dig igen. 267 00:14:07,856 --> 00:14:11,693 Den eneste chance I har, for at få pengene igen, - 268 00:14:11,860 --> 00:14:15,238 - er at finde Poppy Lifton. 269 00:14:15,405 --> 00:14:18,533 Det her tager for lang tid. Jeg henter en kop kaffe. 270 00:14:18,700 --> 00:14:20,780 Nej, vent, du kan ikke lade mig være alene med hende. 271 00:14:20,827 --> 00:14:23,997 - Så kom med og snak med mig. - Eller bliv og snak med mig. 272 00:14:24,581 --> 00:14:26,958 Blair, alle andre har tilgivet mig. 273 00:14:27,125 --> 00:14:29,836 - Jeg venter kun på dig. - Hvem andre? 274 00:14:30,003 --> 00:14:33,047 Og i øvrigt så er nogle ting utilgivelige. 275 00:14:33,214 --> 00:14:34,733 Gud vil hjælpe mig til at finde en måde, - 276 00:14:34,757 --> 00:14:36,718 - så jeg fortjener din tilgivelse. 277 00:14:38,386 --> 00:14:41,472 Nåda, det lader til, at han besvarer mine bønner hurtigere end dine. 278 00:14:41,639 --> 00:14:44,392 - Chuck, hvad skete der? - Vi har den forkerte. 279 00:14:44,559 --> 00:14:47,187 Tro det eller ej, Poppy er dukkeføreren. 280 00:14:47,353 --> 00:14:49,439 Poppy? 281 00:14:49,606 --> 00:14:51,774 Tak fordi du egentlig kom. 282 00:14:51,941 --> 00:14:53,735 Ingen ville tro på, at du ville. 283 00:14:54,736 --> 00:14:57,155 Hvor meget I end ikke tror på mig, - 284 00:14:57,322 --> 00:15:00,700 - så er du den eneste kvinde, der er værd at vække præsten for. 285 00:15:01,367 --> 00:15:02,869 Jeg faldt virkelig for dig. 286 00:15:03,036 --> 00:15:08,208 Ikke nok, åbenbart. Pengene var vigtigere. 287 00:15:08,666 --> 00:15:12,921 - Hør, Serena... - Gabriel, du bør gå. 288 00:15:20,136 --> 00:15:21,512 Hvor skal han hen? 289 00:15:21,679 --> 00:15:23,616 Min detektiv har endnu ikke bekræftet hans historie. 290 00:15:23,640 --> 00:15:25,284 Og selv om den passer, er han stadig kriminel. 291 00:15:25,308 --> 00:15:26,684 Han er ikke den, vi vil have. 292 00:15:26,851 --> 00:15:29,437 Hvis vi skal finde ham, tror jeg ikke det bliver svært. 293 00:15:29,604 --> 00:15:32,106 Men hvorfor skulle Poppy blive i byen, efter det hun har gjort? 294 00:15:32,273 --> 00:15:34,275 Det skal hun, hvis hun skal spille offer. 295 00:15:34,442 --> 00:15:36,522 Hun vil have os til at tro, Gabriel har narret hende. 296 00:15:36,569 --> 00:15:38,112 Hun vil have penge. 297 00:15:38,279 --> 00:15:41,950 Vi skal bare tilvejebringe et fjols, hun tror, hun kan få dem fra. 298 00:15:42,116 --> 00:15:43,618 Bortset fra at hun kender alle os. 299 00:15:43,952 --> 00:15:46,162 Hun kender ikke os allesammen. 300 00:15:48,331 --> 00:15:51,501 Hvad? Nej. 301 00:15:51,668 --> 00:15:55,004 Løgn er også en synd. Jeg kan ikke aflægge falsk ed for Herren. 302 00:15:55,171 --> 00:15:56,798 Vi får se. 303 00:15:56,965 --> 00:15:59,467 Lader til at Georgina er ved at miste sin religion. 304 00:15:59,634 --> 00:16:03,721 Eller har B mødt sin ligekvinde i kampen om G's sjæl? 305 00:16:04,906 --> 00:16:08,618 Her er navnene og beløbene på de borgere, - 306 00:16:08,785 --> 00:16:11,830 - som har investeret hos mr... Edwards, hvis det er hans rigtige navn. 307 00:16:11,997 --> 00:16:15,542 Undskyld, Bruce. Jeg ved, dette går udover dine sædvanlige pligter. 308 00:16:15,709 --> 00:16:17,419 Det plejer Bass-forretningerne. 309 00:16:18,003 --> 00:16:20,088 Du bliver ved med at ringe. Er alt i orden? 310 00:16:20,589 --> 00:16:23,258 Vil du have os undskyldt et øjeblik? 311 00:16:26,803 --> 00:16:29,306 Jeg ved alt om Gabriels svindel. 312 00:16:29,472 --> 00:16:32,475 Og faktisk er jeg skuffet over, at du ikke kom til mig. 313 00:16:32,642 --> 00:16:35,145 Dan? 314 00:16:35,312 --> 00:16:38,565 Undskyld, mor. Jeg ville fortælle dig det, og så - 315 00:16:40,025 --> 00:16:41,401 Jeg fatter ikke, han har sagt det. 316 00:16:41,568 --> 00:16:43,194 Han ser tydeligvis situationen - 317 00:16:43,361 --> 00:16:45,822 - og min rolle i den noget klarere, end du gør. 318 00:16:46,531 --> 00:16:49,868 Det er noget rod, men det er mit rod, og jeg vil rydde op. 319 00:16:50,035 --> 00:16:51,494 Ikke på vilkår. 320 00:16:51,661 --> 00:16:54,456 Dette går langt ud over dårlig smag i kærester. 321 00:16:54,623 --> 00:16:56,423 Du tilskyndede mig til at være sammen med ham. 322 00:16:56,458 --> 00:16:58,126 Hvis det her rygtes, - 323 00:16:58,293 --> 00:17:01,963 - så vil alle associere én ting med navnet Serena van der Woodsen, - 324 00:17:02,130 --> 00:17:04,633 - at du hjalp med at fuppe dine venner og familie - 325 00:17:04,799 --> 00:17:07,260 - for mange hundrede tusinde dollars. 326 00:17:07,427 --> 00:17:10,597 Jeg ved det. Jeg har det frygteligt. Derfor vil jeg skaffe alt igen. 327 00:17:10,764 --> 00:17:12,182 Jeg har en plan. 328 00:17:12,349 --> 00:17:13,975 Vær nu ikke naiv. 329 00:17:14,434 --> 00:17:17,812 Bagger-folkene vil sidde i retten i årevis og aldrig se krone. 330 00:17:17,979 --> 00:17:21,274 Den eneste plan er, at jeg fortæller folk, at handlen blev aflyst - 331 00:17:21,441 --> 00:17:23,652 - og betaler dem tilbage selv. - Hvad med Poppy? 332 00:17:23,818 --> 00:17:26,029 - Hvad med hende? - Hun stod bag alt det her. 333 00:17:26,196 --> 00:17:27,677 Hun kan ikke bare slippe godt fra det. 334 00:17:27,822 --> 00:17:31,910 Jo, hun kan. Og især hvis dit navn skal holdes ude af det. 335 00:17:32,077 --> 00:17:34,371 Dette er en voksen-skandale. 336 00:17:35,163 --> 00:17:37,874 Det eneste voksne at gøre, er at jeg betaler alle mand tilbage, - 337 00:17:38,041 --> 00:17:41,127 - og at du gør absolut ingenting. 338 00:17:41,294 --> 00:17:42,712 Lad det nu ligge. 339 00:17:43,004 --> 00:17:45,048 Er det forstået? 340 00:17:46,007 --> 00:17:48,218 Ja. 341 00:17:50,553 --> 00:17:52,555 Okay, Bruce. 342 00:17:55,308 --> 00:17:56,685 Hvor kom vi til? 343 00:17:56,851 --> 00:17:59,646 Vi har været alle investorer igennem undtagen Rufus. 344 00:18:00,563 --> 00:18:03,817 Hvad med om vi håndterede hans udbetaling - 345 00:18:03,984 --> 00:18:05,527 - en smule anderledes? 346 00:18:07,112 --> 00:18:09,823 - Du virker ikke så begejstret. - Nej, ringen er fantastisk. 347 00:18:09,990 --> 00:18:12,070 Jeg synes, det er fedt, at du vil giftes med min mor. 348 00:18:12,158 --> 00:18:14,119 Jeg vil bare sikre mig, at du er parat. 349 00:18:14,285 --> 00:18:17,580 - Jeg har nu prøvet det før. - Det har hun også. Fire gange. 350 00:18:17,747 --> 00:18:19,188 De fyre var ikke de rette for hende. 351 00:18:19,290 --> 00:18:22,293 Sandt nok. Men min mor kan te sig lidt gak også. 352 00:18:22,460 --> 00:18:27,716 Og jeg elsker hende. Du må bare ikke glemme, hvor hun kommer fra. 353 00:18:27,882 --> 00:18:29,342 Tro mig. Jeg kender familien, - 354 00:18:29,509 --> 00:18:31,678 - og din mor er intet lig sin mor. 355 00:18:31,845 --> 00:18:33,245 Jeg er forberedt på den flyvetur, - 356 00:18:33,388 --> 00:18:36,641 - der kaldes Lily Rhodes-van der Woodsen-Bass, osv. 357 00:18:36,808 --> 00:18:38,810 Jamen, så velkommen til familien. 358 00:18:39,894 --> 00:18:41,938 Har du tænkt over, hvordan du vil fri? 359 00:18:42,105 --> 00:18:43,625 Klaus med K gjorde det med et luftskib. 360 00:18:43,773 --> 00:18:45,253 Claus med C gjorde det på en pyramide. 361 00:18:45,358 --> 00:18:49,195 Selv om hun ikke sagde ja til dem, så er baren sat ret højt. 362 00:18:49,362 --> 00:18:52,032 Jo, men... 363 00:18:52,198 --> 00:18:54,492 Jo jo, jeg har masser af ideer. 364 00:18:54,951 --> 00:19:01,458 Kom nu, G. Savner du ikke Dior? Prada? At se blændende ud? 365 00:19:01,624 --> 00:19:03,084 Jeg mener, for dig. 366 00:19:03,251 --> 00:19:06,046 Jesus elsker mig, som jeg er. 367 00:19:06,713 --> 00:19:09,841 Han ville elske dig mere, hvis du havde lidt stil. 368 00:19:11,092 --> 00:19:12,844 Tænk på alt det sjov du havde, - 369 00:19:13,011 --> 00:19:14,971 - når du lod som om, du var Sarah og Svetlana - 370 00:19:15,138 --> 00:19:16,765 - og hældte Rohypnol i folks drinks, - 371 00:19:16,931 --> 00:19:20,268 - sladrede om dem til deres uforberedte forældre til middagen. 372 00:19:20,727 --> 00:19:23,855 De ting appellerer ikke til mig mere, Blair. 373 00:19:24,022 --> 00:19:27,358 Jeg traf et valg. Jeg gav slip på det onde, - 374 00:19:27,525 --> 00:19:30,945 - så jeg kan finde kærligheden og glæden i det gode. 375 00:19:31,112 --> 00:19:34,574 Jeg ved, det lyder kedeligt, men det er faktisk meget nærende. 376 00:19:34,741 --> 00:19:36,201 Forstår du ikke? 377 00:19:36,367 --> 00:19:38,119 Mere end du aner. 378 00:19:40,580 --> 00:19:43,958 Jeg opgav min gamle færden, da jeg lod Jesus overtage rattet. 379 00:19:44,125 --> 00:19:47,170 Det er en Carrie Underwood-sang, ikke en livsbane. 380 00:19:47,462 --> 00:19:52,801 Undskyld, men jeg kan ikke hjælpe dig, hvis det går imod min tro. 381 00:19:55,178 --> 00:19:59,599 Hvis du ser på tingene, så har Jesus kørt dig hertil, ikke? 382 00:19:59,766 --> 00:20:01,184 Jeg tror faktisk, han hed Jesús. 383 00:20:01,351 --> 00:20:04,437 Ikke i taxaen, ud fra din country-agtige livsstil. 384 00:20:04,604 --> 00:20:08,149 Du sagde, Gud ville hjælpe dig til at finde en måde at få min tilgivelse. 385 00:20:08,316 --> 00:20:10,527 Her er den. 386 00:20:10,693 --> 00:20:13,279 Så min bod skulle være at lokke Poppy Lifton i en fælde, - 387 00:20:13,696 --> 00:20:17,534 - skaffe pengene tilbage som hun stjal og ødelægge hende undervejs? 388 00:20:17,700 --> 00:20:20,036 Præcis. Hvis du klipper konceptet hævn ud af Bibelen, - 389 00:20:20,203 --> 00:20:23,081 - så ville der nok ikke være sider nok til en brochure. 390 00:20:24,999 --> 00:20:30,171 "Så skal de forstå, at jeg er Herren, når jeg tager hævn over dem." 391 00:20:30,338 --> 00:20:32,882 Hvordan kunne du vide mit favoritcitat? 392 00:20:35,718 --> 00:20:37,095 Hey, S. 393 00:20:37,262 --> 00:20:39,264 Min mor vil have os til at aflyse planen. 394 00:20:39,430 --> 00:20:42,976 Hvad? Nej. Ved du hvor meget arbejde, der ligger i en eksorcisme? 395 00:20:43,143 --> 00:20:45,854 Det vil tage dage for Dorota at reorganisere mit klædeskab. 396 00:20:46,020 --> 00:20:48,261 Jeg kan heller ikke lide det. Jeg fortæller dig det bare. 397 00:20:48,356 --> 00:20:51,442 Hun vil klare alt og holde Poppy ude af det hele. 398 00:20:51,609 --> 00:20:54,863 Poppy er det hele. Hun er så ond, - 399 00:20:55,029 --> 00:20:57,049 - at hun får den gamle Georgina til at ligne den nye Georgina. 400 00:20:57,073 --> 00:20:59,826 - Serena? - Jeg bliver nødt til at løbe. 401 00:20:59,993 --> 00:21:03,788 Sæt planen på pause og gør intet, før jeg ringer dig op igen, okay? 402 00:21:03,955 --> 00:21:07,208 - S, vent. - Jeg mener det, Blair. 403 00:21:11,629 --> 00:21:14,465 Jo, altså, kagerne stammer fra... 404 00:21:18,219 --> 00:21:20,300 Poppy kiggede forbi for at se, hvordan vi havde det - 405 00:21:20,346 --> 00:21:23,016 - efter al det drama i formiddags. 406 00:21:23,183 --> 00:21:26,603 Jeg mener, det med pengene var slemt, men jeg følte mig som sådan en idiot. 407 00:21:26,769 --> 00:21:28,188 Jeg troede, han elskede mig. 408 00:21:28,354 --> 00:21:32,275 - Det forstår du vel. - Naturligvis. 409 00:21:32,692 --> 00:21:35,695 Poppy fortalte mig også, at hun skal til Miami i morgen aften. 410 00:21:35,862 --> 00:21:37,739 Ja, jeg har en kusine dernede, - 411 00:21:37,906 --> 00:21:40,491 - og jeg tænkte, at hvis jeg skal ligne en tåbe, - 412 00:21:40,658 --> 00:21:42,619 - kunne jeg lige så godt være lidt solbrændt. 413 00:21:45,246 --> 00:21:46,956 Du skulle måske tjekke, du har lidt... 414 00:21:47,123 --> 00:21:49,250 - Åh, undskyld mig. - Ja. 415 00:21:54,839 --> 00:21:57,467 Hvad bilder du dig ind, at have te og hygge sammen med hende? 416 00:21:57,634 --> 00:22:00,220 - Lås dørene og tilkald politiet. - Vi har diskuteret det. 417 00:22:00,386 --> 00:22:03,681 Det voksne at gøre her er at lade hende og det her forsvinde. 418 00:22:03,848 --> 00:22:06,017 Hun forsvinder ikke. Hun tager til Miami. 419 00:22:06,184 --> 00:22:08,519 Hun vil gøre det samme mod nye mennesker. 420 00:22:08,686 --> 00:22:10,521 Vi kan kun håbe på, at de mennesker - 421 00:22:10,688 --> 00:22:12,315 - er klogere, end vi var. 422 00:22:14,567 --> 00:22:16,569 Min far er ikke hjemme. Må jeg tage imod besked? 423 00:22:16,736 --> 00:22:20,740 Bare fortæl ham at papirarbejdet fra hans seneste investering er på vej. 424 00:22:21,991 --> 00:22:25,161 Det må være en fejl. Jeg fik at vide, at investeringen ikke fandt sted. 425 00:22:25,328 --> 00:22:29,290 Nej. Han burde begynde at modtage dividender om omtrent seks uger. 426 00:22:33,586 --> 00:22:36,923 Jeg er ligeglad med, hvad min mor siger. Poppy Lifton skal bøde. 427 00:22:37,090 --> 00:22:39,467 Jeg vidste, du ville komme til fornuft. 428 00:22:46,975 --> 00:22:49,143 Goddag. 429 00:22:50,812 --> 00:22:52,397 Sherilyn Phillips. 430 00:22:52,563 --> 00:22:55,441 Min far har et stykke olieland oppe nær Alberta, - 431 00:22:55,608 --> 00:22:57,777 - et stykke på størrelse med Florida. 432 00:22:57,944 --> 00:23:01,531 Jeg er så spændt på at møde min første New York-ven til te i morgen. 433 00:23:01,698 --> 00:23:04,701 Måske kender du hende. Poppy Lifton? 434 00:23:08,968 --> 00:23:10,873 Hyggeligt at møde dig, Sherilyn. 435 00:23:22,719 --> 00:23:24,846 Hvad synes du? 436 00:23:29,809 --> 00:23:35,064 Jeg mærker stræben, længsel og iver efter at blive accepteret. 437 00:23:35,606 --> 00:23:40,069 Og der er dette appellerende modtræk af oprigtighed og optimisme. 438 00:23:40,236 --> 00:23:42,947 Dette er historien om en ung kvinde, - 439 00:23:43,114 --> 00:23:47,618 - der nyder sin første oplevelse af en verden af beskidt olie. 440 00:23:47,785 --> 00:23:49,787 Det er perfektion. 441 00:23:49,954 --> 00:23:51,998 Tja, ingen detalje er for lille, - 442 00:23:52,165 --> 00:23:54,393 - når man skal sikre, at Poppy Lifton går ned med flaget. 443 00:23:54,417 --> 00:23:56,669 Tror du, det her er bedre end ringe til politiet? 444 00:23:56,836 --> 00:23:59,297 Det er bedre, end at min mor går i seng med fjenden. 445 00:23:59,464 --> 00:24:03,593 Det her vil virke. Georgina har en optager i sin håndtaske. 446 00:24:03,760 --> 00:24:06,262 Så snart vi får Poppy til at snakke om penge på bånd, - 447 00:24:06,429 --> 00:24:09,140 - så kan vi afpresse hende til at overgive kontanterne. 448 00:24:09,307 --> 00:24:11,747 Hvis Poppy blev arresteret, ville hun aldrig aflevere pengene. 449 00:24:11,851 --> 00:24:13,572 Og så meget som Dan irriterer mig lige nu, - 450 00:24:13,603 --> 00:24:15,355 - så er det her hans skolepenge. 451 00:24:15,521 --> 00:24:17,231 Hvordan ved vi, hun dukker op? 452 00:24:17,398 --> 00:24:19,400 Hun tror, Gabriel har taget skylden. 453 00:24:19,567 --> 00:24:22,070 Det eneste, hun bekymrer sig om lige nu, er festinvitationer - 454 00:24:22,236 --> 00:24:24,197 - og at bevare sit sæde på Bryant Park. 455 00:24:24,364 --> 00:24:25,740 Og hun er grådig. 456 00:24:29,994 --> 00:24:31,371 Hallo? 457 00:24:31,537 --> 00:24:33,039 Du sagde, at Gabriels handel var fup. 458 00:24:33,206 --> 00:24:35,541 Så hvorfor får min far et opkald om dividender? 459 00:24:35,708 --> 00:24:37,293 Jeg ved det ikke. Ring til min mor. 460 00:24:37,460 --> 00:24:39,754 Du kan jo så godt lide at snakke med hende for tiden. 461 00:24:39,921 --> 00:24:41,297 Hvad skulle jeg have gjort? 462 00:24:41,464 --> 00:24:44,467 Du kan ikke bede mig overlade troen på at min skolepenge kommer retur - 463 00:24:44,634 --> 00:24:46,010 - til Blair og Chuck. 464 00:24:46,177 --> 00:24:49,347 Jeg sagde, jeg ville ordne det, og det gør jeg nu. 465 00:24:49,514 --> 00:24:51,875 Forvent ikke at jeg drikker alkohol som del af den her plan. 466 00:24:51,974 --> 00:24:54,352 Det er "The Russian Tea Room". Du kan drikke te. 467 00:24:54,519 --> 00:24:56,187 Serena, hvad laver I? 468 00:24:56,354 --> 00:24:59,440 Jeg er i elevatoren. Du ryger ud. Beklager. 469 00:25:04,404 --> 00:25:06,906 Eric sagde, Lily er i Barneys. Vi har et par timer. 470 00:25:07,073 --> 00:25:09,534 Jeg håber, hun kan lide det her. 471 00:25:09,700 --> 00:25:14,205 - Far, du er nervøs. Det er nuttet. - Du skal ikke kalde din far nuttet. 472 00:25:14,497 --> 00:25:17,333 - Far, Lily vil elske, at du frier. - Det håber jeg. 473 00:25:17,500 --> 00:25:21,587 Det er ikke ligefrem fyrværkeri på Eiffel-tårnet eller en G5. 474 00:25:21,754 --> 00:25:25,216 Nej, men du har hendes yndlingsblomster og yndlingsvin, - 475 00:25:25,383 --> 00:25:28,886 - købt udsøgte chokolader og du har lavet alle hendes yndlingsretter. 476 00:25:29,053 --> 00:25:32,723 Selv om jeg stadig synes, spareribs og muslinger er lidt klamt sammen. 477 00:25:32,890 --> 00:25:35,601 Hvis du prøver at få mig til at få det bedre, så misser du målet. 478 00:25:35,768 --> 00:25:39,105 Jeg siger bare, at store frierier er fint nok, - 479 00:25:39,480 --> 00:25:41,566 - men dit har noget vigtigere. 480 00:25:41,732 --> 00:25:45,403 Det viser, at du kender hende og elsker hende, for den hun er. 481 00:25:46,237 --> 00:25:47,613 Du har ret, det gør jeg. 482 00:25:49,282 --> 00:25:51,701 - Hurtigt, køb mig fem minutter. - Ja, jeg er i gang. 483 00:25:53,953 --> 00:25:55,830 - Hej. - Jeg havde ikke forventet at se dig. 484 00:25:55,997 --> 00:25:59,500 Lily. Ja, jeg ved, jeg ville have dig til... Her, jeg tager dem. 485 00:25:59,667 --> 00:26:04,130 Vis mig Marchesa-kjolen du havde på i sidste uge. Jeg elsker lynlåsene. 486 00:26:21,022 --> 00:26:22,607 Hej, vi må snakke. 487 00:26:22,773 --> 00:26:25,359 - Kan vi snakke indenfor? - Vi må få snakket om Blair. 488 00:26:25,526 --> 00:26:26,903 Problemer i paradis? 489 00:26:27,069 --> 00:26:29,489 For et par dage siden sagde du, du var færdig med hende. 490 00:26:29,655 --> 00:26:32,533 Så gjorde du alt for at komme tæt på hende igen. 491 00:26:32,700 --> 00:26:35,620 Hvis du har et problem med, at jeg omgås din kæreste, - 492 00:26:35,786 --> 00:26:38,122 - så bed Serena om ikke at komme i så mange problemer. 493 00:26:38,289 --> 00:26:41,000 Jeg kunne ikke regne ud, hvorfor du skulle gøre dig besvær - 494 00:26:41,167 --> 00:26:42,847 - med at lyve overfor mig om dine følelser. 495 00:26:43,002 --> 00:26:44,646 Så indså jeg, at du ikke lyver overfor mig. 496 00:26:44,670 --> 00:26:46,130 Du lyver overfor dig selv. 497 00:26:46,297 --> 00:26:49,217 Sød lille teori der, Nathaniel. 498 00:26:49,383 --> 00:26:52,011 Du burde få den udgivet. Hvis du nu vil have undskyldt. 499 00:26:52,178 --> 00:26:54,138 Du har haft chance, og du missede den. 500 00:26:54,305 --> 00:26:57,350 Hvorfor begynde at lege med hende igen? 501 00:26:57,517 --> 00:27:00,728 Jeg mener, hvis du vil have hende, så mand dig op og sig det til hende. 502 00:27:01,187 --> 00:27:02,939 Ellers må du give slip på hende. 503 00:27:03,689 --> 00:27:06,067 Giv slip på hende og endegyldigt denne gang, - 504 00:27:06,234 --> 00:27:07,902 - for jeg vil have hende. 505 00:27:10,905 --> 00:27:13,025 Bella er forelsket, til trods for at hun er en vampyr. 506 00:27:13,157 --> 00:27:14,992 Måske er det fordi, han er en vampyr. 507 00:27:15,159 --> 00:27:17,840 Hans familie suger ikke blod. Det får hende til at føle sig sikrere. 508 00:27:17,954 --> 00:27:20,414 Men jo mere han forelsker sig i hende, jo mere... 509 00:27:20,581 --> 00:27:22,416 Jenny. Et øjeblik, Jenny. 510 00:27:22,583 --> 00:27:25,044 - Okay. - Okay. Hallo? 511 00:27:25,920 --> 00:27:27,421 - Ja, okay. - Jeg skal lige... 512 00:27:27,588 --> 00:27:28,965 Ja, okay. 513 00:27:29,549 --> 00:27:31,342 Tak. Farvel. 514 00:27:32,134 --> 00:27:35,304 Hej. Undskyld, Daniel. Hvad var dit spørgsmål? 515 00:27:35,471 --> 00:27:38,432 Jeg kom ingen vegne med Serena om det her. Måske har du et svar. 516 00:27:38,599 --> 00:27:40,851 Hvorfor får min far opkald omkring dividender? 517 00:27:41,018 --> 00:27:43,229 Fik du ikke hans penge igen? 518 00:27:44,981 --> 00:27:46,440 Det gjorde jeg. 519 00:27:46,607 --> 00:27:48,943 Jeg kom dem i en sikker fællesfond, - 520 00:27:49,110 --> 00:27:51,195 - der udbetaler ham dividender hver måned. 521 00:27:51,362 --> 00:27:53,698 Okay. Hvad laver Serena så lige nu - 522 00:27:53,864 --> 00:27:56,409 - på "The Russian Tea Room" lige nu? 523 00:27:59,245 --> 00:28:00,788 - Hallo? - Hvad du end laver, - 524 00:28:00,955 --> 00:28:02,498 - skal du stoppe lige nu. 525 00:28:02,665 --> 00:28:04,393 Hun kan ikke bare slippe af sted med det her. 526 00:28:04,417 --> 00:28:08,629 Smil til Poppy alt du vil, men sådan er jeg ikke. Det er ikke rigtigt. 527 00:28:08,796 --> 00:28:10,172 Jeg tolererer ikke, - 528 00:28:10,339 --> 00:28:12,276 - at du bestemmer, hvad der er rigtigt i denne situation. 529 00:28:12,300 --> 00:28:15,219 Jeg er din mor, og jeg beder dig stoppe lige nu. 530 00:28:15,386 --> 00:28:19,890 Det er ikke til forhandling. Serena, hører du mig? 531 00:28:20,057 --> 00:28:22,727 Beklager, mor. Jeg må løbe. 532 00:28:22,893 --> 00:28:25,021 Serena, du vover... 533 00:28:33,154 --> 00:28:35,823 Hej, det er Lily Bass. 534 00:28:35,990 --> 00:28:39,452 Så find ham. Jeg skal snakke med ham nu. 535 00:28:45,916 --> 00:28:47,335 GABRIEL EDWARDS INVESTORLISTE 536 00:28:48,628 --> 00:28:51,881 Rufus Humphrey 5.000 dollars om måneden i dividende. 537 00:28:52,048 --> 00:28:55,176 De siger tal ikke lyver, og at penge styrer showet. 538 00:28:56,260 --> 00:29:00,431 - Hej, er du Sherilyn? Jeg er Poppy. - Poppy, dejligt at møde dig. 539 00:29:02,183 --> 00:29:06,395 Men kan Georgina stadig Poppys sprog? 540 00:29:10,241 --> 00:29:11,784 Jeg elsker det her. 541 00:29:14,662 --> 00:29:17,415 Er du en Carrie? Jeg er en Charlotte. 542 00:29:17,582 --> 00:29:20,710 En Carrie? Ja. 543 00:29:21,252 --> 00:29:23,588 - Det tænkte jeg nok. - Ja. 544 00:29:29,886 --> 00:29:31,526 - Så du at Poppy er her? - Det gjorde jeg. 545 00:29:31,679 --> 00:29:35,183 Georgina vil SMS'e mig, så snart hun begynder snakke penge. 546 00:29:35,349 --> 00:29:37,018 Godt. 547 00:29:37,185 --> 00:29:39,103 Du ligner en, der kunne bruge en cocktail. 548 00:29:40,229 --> 00:29:42,982 Du er for sent på den. 549 00:29:45,026 --> 00:29:46,611 Hvad? 550 00:29:47,403 --> 00:29:50,907 Det er det første ærlige grin, jeg har fået ud af dig i et stykke tid. 551 00:29:52,366 --> 00:29:55,745 - Hør, Blair... - Nej, mig først. 552 00:29:57,538 --> 00:29:59,624 Nate venter på, at jeg giver ham et svar. 553 00:29:59,790 --> 00:30:01,167 Det hører jeg. 554 00:30:01,334 --> 00:30:03,377 Vil du ikke vide, hvad der holder mig tilbage? 555 00:30:05,004 --> 00:30:07,006 Jeg kan ikke svare på hans spørgsmål, - 556 00:30:07,173 --> 00:30:09,884 - når jeg venter på, at du skal svare mit. 557 00:30:10,051 --> 00:30:12,094 Det jeg stillede dig for længe siden. 558 00:30:13,888 --> 00:30:17,517 - Hvad er vi, Chuck? - Blair... 559 00:30:17,683 --> 00:30:21,729 Sidste efterår sagde du, at vi ikke kunne være sammen, - 560 00:30:21,896 --> 00:30:23,606 - og jeg troede på dig. 561 00:30:24,357 --> 00:30:27,652 Men hver gang jeg prøver at komme videre, så står du der stadig - 562 00:30:28,569 --> 00:30:30,863 - og opfører dig som om... - Som hvad? 563 00:30:31,656 --> 00:30:33,324 Som... 564 00:30:35,701 --> 00:30:38,746 Måske vil du bare have mig til at være lige så miserabel som dig selv. 565 00:30:38,913 --> 00:30:41,749 Det ville jeg aldrig ønske nogen. 566 00:30:43,543 --> 00:30:45,711 Jeg vil have, at du er lykkelig. 567 00:30:45,878 --> 00:30:48,047 Så kig dybt - 568 00:30:48,297 --> 00:30:50,758 - ind i den sjæl, jeg ved, du har - 569 00:30:51,842 --> 00:30:54,887 - og fortæl mig, om det du føler for mig er ægte, - 570 00:30:56,097 --> 00:30:58,099 - eller om det bare er en leg. 571 00:30:58,724 --> 00:31:00,518 Hvis det er ægte, - 572 00:31:01,978 --> 00:31:04,272 - så finder vi ud af det - 573 00:31:04,438 --> 00:31:05,982 - os allesammen. 574 00:31:08,150 --> 00:31:10,403 Hvis det ikke er, - 575 00:31:15,783 --> 00:31:20,288 - så giv slip på mig, Chuck. 576 00:31:34,635 --> 00:31:36,679 Det er bare en leg. 577 00:31:39,765 --> 00:31:41,892 Jeg hader at tabe. 578 00:31:43,853 --> 00:31:48,232 - Du er fri. - Tak. 579 00:31:56,240 --> 00:31:58,451 Chuck, hvorfor gjorde du det? 580 00:32:02,747 --> 00:32:05,207 Fordi jeg elsker hende, - 581 00:32:06,334 --> 00:32:08,878 - og jeg kan ikke gøre hende lykkelig. 582 00:32:10,838 --> 00:32:14,091 New York er så fuld af mennesker, der laver så fantastiske ting. 583 00:32:14,258 --> 00:32:18,429 Hvem kunne vide, man kunne levere bredbånd til den 3. Verden? 584 00:32:18,596 --> 00:32:19,972 Sikke et fedt arbejde. 585 00:32:20,139 --> 00:32:23,351 Ja, det er mere en passion end et job. 586 00:32:23,517 --> 00:32:26,270 - Det giver så meget til børnene. - Selvfølgelig. 587 00:32:26,646 --> 00:32:30,524 De kan kigge på fjerne steder og læse bibelhistorier og... 588 00:32:30,691 --> 00:32:33,361 Eller, ja, de kan downloade Kirk Cameron film. 589 00:32:34,195 --> 00:32:36,864 - Ja. - Hør, - 590 00:32:37,281 --> 00:32:39,950 - jeg ville elske at være del af noget sådant. 591 00:32:40,117 --> 00:32:43,579 Min far havde håbet, at jeg ville finde noget filantropisk at lave, - 592 00:32:43,746 --> 00:32:45,623 - mens jeg er hernede. 593 00:32:45,790 --> 00:32:48,042 Jeg mener, du er sådan en god pige. 594 00:32:48,209 --> 00:32:51,337 Hør, hvis du kan skaffe mig en udbetaling i dag, - 595 00:32:51,504 --> 00:32:53,264 - så kan jeg finde en måde at få dig med ind. 596 00:32:53,923 --> 00:32:55,675 Virkelig? 597 00:32:55,841 --> 00:32:59,887 Det ville være fantastisk. Jeg kan ikke vente med at hjælpe børnene. 598 00:33:00,054 --> 00:33:03,599 Lad mig ringe til banken og arrangere en overførsel. 599 00:33:03,766 --> 00:33:05,643 På grund af tidspresset - 600 00:33:05,810 --> 00:33:09,021 - kan jeg desværre kun acceptere kontanter. 601 00:33:12,733 --> 00:33:14,443 Politiet er lige dukket op. 602 00:33:14,610 --> 00:33:16,862 Politiet? Jeg troede, Chuck ringede til sin detektiv. 603 00:33:17,029 --> 00:33:19,031 - Hvor er han? - Han gik, tro det eller ej. 604 00:33:19,198 --> 00:33:22,868 Så længe Georgina har Poppy på bånd, kan vi lade dem arrestere hende. 605 00:33:23,035 --> 00:33:25,371 Okay, SMS Georgina. Sørg for at hun er klar. 606 00:33:25,538 --> 00:33:27,331 Jeg snakker med politiet. 607 00:33:33,087 --> 00:33:36,465 Dette er alle de penge, jeg har til nødstilfælde. 608 00:33:36,632 --> 00:33:38,718 Men hvis jeg kan SMS'e min far, - 609 00:33:38,884 --> 00:33:40,805 - er jeg sikker på, han kan arrangere noget mere. 610 00:33:40,886 --> 00:33:43,222 Nej, det er okay. Det er en god start. 611 00:33:44,473 --> 00:33:46,600 Okay. 612 00:33:49,812 --> 00:33:51,397 Fra: Blair Politiet er her. Er du klar? 613 00:33:53,691 --> 00:33:56,736 Gud har villet have, at vi skulle mødes. 614 00:33:57,236 --> 00:33:59,989 Jeg er bare glad for, at jeg kunne få dig ind. 615 00:34:01,157 --> 00:34:03,659 - Så jeg ringer til dig senere. - Nå ja, til cosmos. 616 00:34:03,826 --> 00:34:05,536 Ja, okay. 617 00:34:13,210 --> 00:34:17,423 Hej. Chuck måtte tage af sted, men kvinden han ringede om er indenfor. 618 00:34:17,590 --> 00:34:19,592 - Jeg kan tage jer... - Serena van der Woodsen? 619 00:34:19,759 --> 00:34:21,761 - Ja, det er korrekt. - De er arresteret. 620 00:34:21,927 --> 00:34:23,304 Hvad? 621 00:34:23,763 --> 00:34:26,182 Vent, nej, det er en fejl. Det er Poppy... 622 00:34:26,348 --> 00:34:29,268 - Hvornår sker der noget? Serena... - Blair, Blair, fortæl dem. 623 00:34:29,435 --> 00:34:31,353 - Åh, Gud. - Hvad laver I? 624 00:34:31,520 --> 00:34:34,273 - I har den forkerte. Hvad ...? - Det tror jeg ikke. 625 00:34:34,440 --> 00:34:36,525 Hvad sker der? Hvorfor tager de Serena? 626 00:34:36,692 --> 00:34:39,570 - Det er ok. Vi finder ud af det. - Blair, ring til Chuck. 627 00:34:39,737 --> 00:34:41,363 - Ring til Chuck. - Serena, det er okay. 628 00:35:07,912 --> 00:35:10,748 - Blair, hvad sker der ...? - Din plan var en kæmpe succes. 629 00:35:10,915 --> 00:35:14,335 - Så de har arresteret hende? - Hvis "hende" er Serena, så ja. 630 00:35:15,794 --> 00:35:18,464 Vent, det forstår jeg ikke. Hvorfor ville de arrestere Serena? 631 00:35:18,631 --> 00:35:20,007 Det burde du vide. 632 00:35:20,174 --> 00:35:22,485 Du lader som om, du har fundet Jesus for at få os alle ned med nakken. 633 00:35:22,509 --> 00:35:26,680 - Det er ret genialt. - Hvad snakker du om? Jeg... 634 00:35:27,181 --> 00:35:30,184 Hvor er Poppy? Jeg gav hende lejrens bibelpenge. 635 00:35:30,351 --> 00:35:32,019 Fint træk. 636 00:35:32,186 --> 00:35:35,356 Du SMS'ede mig: "Er du klar?" Poppy bad mig om en udbetaling. 637 00:35:35,522 --> 00:35:37,900 Jeg havde kun pengene, min lejr gav mig til at købe bibeler. 638 00:35:38,067 --> 00:35:41,487 Skal jeg tro på det, efter alt det du har gjort? 639 00:35:41,987 --> 00:35:45,824 Dit latterlige tøj og dine bibelcitater narrer ingen. 640 00:35:45,991 --> 00:35:47,409 Du er ond. 641 00:35:47,868 --> 00:35:52,498 Jeg ved det. Du ved det. Og Gud ved det også. 642 00:35:53,791 --> 00:35:55,584 Men jeg har ikke gjort noget galt. 643 00:35:56,418 --> 00:35:58,587 Jeg tilgiver dig aldrig, for det du har gjort. 644 00:35:58,921 --> 00:36:01,257 Og det vil Jesus heller ikke. 645 00:36:04,218 --> 00:36:06,845 Rufus, jeg håber ikke, du har ventet for længe. 646 00:36:07,846 --> 00:36:09,348 Hvad er det her? 647 00:36:09,723 --> 00:36:11,642 Hvor har du fundet det? 648 00:36:11,809 --> 00:36:15,187 Det er en liste over Gabriels investorer. Nej, hvor smukke liljer. 649 00:36:15,604 --> 00:36:17,898 Med pengeposer der matcher deres investeringer? 650 00:36:18,274 --> 00:36:20,067 Hvad foregår her, Lily? 651 00:36:20,818 --> 00:36:24,697 Hvis du skal vide det, så lykkedes investeringen ikke. 652 00:36:24,863 --> 00:36:27,741 Så jeg sørger for at alles penge kommer tilbage til dem. 653 00:36:27,908 --> 00:36:30,077 Hvad med din alternative plan for mig? 654 00:36:30,869 --> 00:36:32,847 Rufus, det her er ikke noget at gøre et stort nummer ud af. 655 00:36:32,871 --> 00:36:35,958 Du har planlagt at give mig penge hver måned bag min ryg. 656 00:36:36,125 --> 00:36:38,294 Har du nogen ide om, hvor ydmygende det er? 657 00:36:38,460 --> 00:36:41,964 Jeg prøvede ikke at ydmyge dig. Bare på at hjælpe dig. 658 00:36:42,131 --> 00:36:43,924 Du vidste, jeg aldrig ville æde den. 659 00:36:44,091 --> 00:36:45,676 Ja, men du burde. 660 00:36:45,843 --> 00:36:48,220 Ved du, hvor hårdt det er at se dig pines over, - 661 00:36:48,387 --> 00:36:51,849 - at du ikke kan sende Dan på Yale, når jeg så nemt kan hjælpe, - 662 00:36:52,016 --> 00:36:53,392 - hvis du bare giver mig lov? 663 00:36:53,559 --> 00:36:56,645 Læg ikke det her over på mig. Jeg har opdraget de her børn fint - 664 00:36:56,812 --> 00:36:58,814 - uden din hjælp. 665 00:37:00,858 --> 00:37:03,193 Beklager, jeg må tage den her. 666 00:37:04,945 --> 00:37:07,573 Jeg forstår ikke det her. I skulle arrestere Poppy. 667 00:37:07,740 --> 00:37:09,491 Vi har hende tilstå falskneri på bånd. 668 00:37:09,658 --> 00:37:12,369 - Falskneri? - Ja. 669 00:37:13,412 --> 00:37:17,666 Tak. Jeg forstår ikke, hvad I tror, I arresterer mig for. 670 00:37:18,417 --> 00:37:20,044 Tyveri. 671 00:37:20,419 --> 00:37:24,256 Hvad? Nej. Nej, jeg har ikke stjålet den. Den er min oldemors. 672 00:37:24,423 --> 00:37:27,217 Ring til min mor. Hun vil fortælle dig, at det er en fejl. 673 00:37:27,384 --> 00:37:29,011 - Lily Bass? - Ja. 674 00:37:29,178 --> 00:37:31,013 Hun har anmeldt det. 675 00:37:32,264 --> 00:37:34,975 Tak, hr. Betjent. Jeg er der lige straks. 676 00:37:36,852 --> 00:37:38,604 Hvad var det? 677 00:37:38,771 --> 00:37:42,191 - Serena har lidt problemer igen. - Er hun okay? 678 00:37:42,358 --> 00:37:45,110 - Hun er blevet arresteret. - Åh, nej. Kom, jeg tager med dig. 679 00:37:45,277 --> 00:37:47,863 Nej, jeg tager ikke af sted endnu. 680 00:37:49,031 --> 00:37:52,242 - Jeg tror ikke, jeg forstår... - Jeg fik hende arresteret. 681 00:37:53,535 --> 00:37:56,413 Jeg ved, hvordan det lyder, men jeg havde intet valg. 682 00:37:56,580 --> 00:37:58,540 Det kommer fra en kvinde, - 683 00:37:58,707 --> 00:38:00,602 - der ikke ville lade mig sætte Jenny ind i en patruljebil? 684 00:38:00,626 --> 00:38:02,002 Jeg er ikke noget monster, Rufus. 685 00:38:02,169 --> 00:38:04,296 Jeg vil ikke lade hende sidde og rådne bag tremmer. 686 00:38:04,463 --> 00:38:06,757 Men jeg måtte have hende fjernet fra situationen, - 687 00:38:06,924 --> 00:38:08,425 - så hun fik tid til at tænke. 688 00:38:08,592 --> 00:38:11,929 - Så du pudsede politiet på hende? - Ja, så jeg kan droppe anklagerne, - 689 00:38:12,096 --> 00:38:15,099 - og om et par uger har alle glemt det er sket. 690 00:38:15,265 --> 00:38:16,642 Kan du høre dig selv? 691 00:38:16,809 --> 00:38:20,813 Jeg bad hende om at stoppe, og hun var direkte ulydig. 692 00:38:24,108 --> 00:38:26,902 Det var den eneste måde, jeg kunne beskytte hende på. 693 00:38:27,069 --> 00:38:31,156 - Fra hvad, Lil? - Fra at skabe en skandale. 694 00:38:31,323 --> 00:38:36,203 Fra at ødelægge sin fremtid og alt hun har arbejdet for, - 695 00:38:36,370 --> 00:38:38,455 - at ydmyge mig. 696 00:38:40,582 --> 00:38:43,085 Du lyder fuldstændig som din mor. 697 00:38:49,299 --> 00:38:51,844 Jeg vil ikke snakke om det her mere. 698 00:38:55,431 --> 00:38:57,307 Hvad er alt det her? 699 00:39:03,480 --> 00:39:05,441 En stor fejltagelse. 700 00:39:13,323 --> 00:39:14,950 Hvor er hun? 701 00:39:15,117 --> 00:39:17,286 Indenfor, men vi må ikke snakke med hende. 702 00:39:17,453 --> 00:39:18,954 Det får vi at se. 703 00:39:21,206 --> 00:39:24,793 - Ringede du til ham? - Selvfølgelig. Det er hendes bror. 704 00:39:27,045 --> 00:39:29,506 Du behøver ikke bekymre dig om Chuck længere. 705 00:39:29,798 --> 00:39:33,218 - Sagde han det? - Han gav mig mit svar. 706 00:39:35,137 --> 00:39:37,973 Og du har fortjent dit. 707 00:39:38,474 --> 00:39:40,976 Jeg tror ikke, vi bør flytte sammen. 708 00:39:42,144 --> 00:39:44,146 Heller ikke mig. 709 00:39:45,397 --> 00:39:47,858 - Så hvorfor ...? - Hør, jeg... 710 00:39:48,025 --> 00:39:53,238 Jeg benyttede lejligheden til at lægge presse på os, og det er... 711 00:39:53,405 --> 00:39:56,533 Det er for stort et skridt. Undskyld. 712 00:40:00,329 --> 00:40:02,164 Måske ville et mere passende skridt være, - 713 00:40:02,331 --> 00:40:06,126 - at du inviterede mig med til ballet. 714 00:40:06,293 --> 00:40:09,213 - Hallo? - Hallo, Blair. 715 00:40:09,505 --> 00:40:11,298 Georgina? 716 00:40:11,465 --> 00:40:13,383 Du lyder ikke som dig selv. 717 00:40:13,550 --> 00:40:17,012 Sjovt, for jeg føler mere som mig selv end nogensinde. 718 00:40:17,679 --> 00:40:19,556 Hvor er du? 719 00:40:21,517 --> 00:40:24,686 Ved at ordne hvad I åbenlyst ikke kunne. 720 00:40:25,103 --> 00:40:27,564 Jeg tror ikke, Jesus ville synes om det. 721 00:40:27,731 --> 00:40:32,361 Du kan fortælle Jesus, at kællingen er tilbage. 722 00:40:37,950 --> 00:40:39,493 Følg den bil. 723 00:40:45,249 --> 00:40:51,088 Åh, nej. Vi advarede dig mod at spinde et uartigt spind. 724 00:40:53,382 --> 00:40:57,803 Nu er du selv fanget i dine egne løgne. 725 00:41:11,942 --> 00:41:13,527 Hej, hvordan gik det? 726 00:41:13,694 --> 00:41:15,612 Kunne hun lide det? 727 00:41:18,657 --> 00:41:20,284 Returnér den her for mig. 728 00:41:34,131 --> 00:41:37,718 Og jo mere du kæmper, jo strammere bliver grebet. 729 00:41:37,884 --> 00:41:42,014 Grav så meget snavs frem du kan om betjentene i Distrikt 55. 730 00:41:42,180 --> 00:41:43,932 Privatdetektiv Sanders? Min farfar - 731 00:41:44,099 --> 00:41:46,685 - sagde De kunne hjælpe mig med oplysninger. 732 00:41:46,852 --> 00:41:48,604 Serenas mor gav hende det armbånd. 733 00:41:48,770 --> 00:41:51,773 Det har været i familien i årevis. Hun kunne ikke have stjålet det. 734 00:41:52,524 --> 00:41:55,527 Indtil du er låst inde i et fængsel, du selv har skabt. 735 00:41:55,819 --> 00:42:01,074 Smil til kameraet, S. XOXO, Gossip Girl. 736 00:42:23,805 --> 00:42:25,891 Tekstning: SDI Media Group