1 00:00:00,260 --> 00:00:01,470 فتاة النميمه هنا. 2 00:00:01,490 --> 00:00:04,229 مصدركم الاول والوحيد لحياة النخبه 3 00:00:04,230 --> 00:00:05,640 من منهاتن 4 00:00:05,660 --> 00:00:08,560 لقد كنتما تحبان بعضكما كنتما معا لاتقهران 5 00:00:08,580 --> 00:00:10,060 ولكن الان بما انكما قلبتما على بعض 6 00:00:10,061 --> 00:00:12,880 انها مساله وقت حتى تدمران بعضكما 7 00:00:12,910 --> 00:00:13,710 هدنة ? 8 00:00:13,830 --> 00:00:15,479 الآن أنا مع سيرينا, 9 00:00:15,480 --> 00:00:17,610 واستطيع ان اجد شيئا اكبر لأطيح بها 10 00:00:17,630 --> 00:00:19,290 بين ليس صديقي الحميم. 11 00:00:19,330 --> 00:00:21,640 رجاء انك مختلف عن اي شخص عرفته 12 00:00:21,670 --> 00:00:23,239 فقط أحميه, حسنا ? 13 00:00:23,240 --> 00:00:25,420 'لانك بالضبط تشبهين كل من عرفت. 14 00:00:25,460 --> 00:00:27,640 كل الاشياء الجيده تستحق الانتظار اليس كذلك؟ 15 00:00:27,641 --> 00:00:29,500 انه البروفيسور الجديد لعلم نفس الاقتصاد 16 00:00:29,501 --> 00:00:31,130 أنه كولين الشاب منذ الليله الماضيه 17 00:00:31,210 --> 00:00:33,249 رجل التاكسي? ماهي احتمالات الربح? 18 00:00:33,250 --> 00:00:35,780 يمنع منعا باتا اقامه العلاقات مع اعضاء هيئه الندريس. 19 00:00:35,810 --> 00:00:37,170 أنا على استعداد للانتظار اذا كنت. 20 00:00:37,190 --> 00:00:40,170 حسنا ، اذا ، استاذ سأراك يوم الاثنين 21 00:00:40,614 --> 00:00:55,500 MROOJ@EQLA3 Hussain193 تعديل التوقيت 22 00:00:56,340 --> 00:00:58,629 رقي وتألق , في الجزء الشرقي الاعلى. 23 00:00:58,630 --> 00:01:00,390 انه وقت الخريف. 24 00:01:00,430 --> 00:01:02,629 وعندما تدور الاوراق, 25 00:01:02,630 --> 00:01:05,600 نعرف انه وقت عيد ميلاد " بي ". 26 00:01:14,810 --> 00:01:17,340 نتمنى ان تكون سيرينا هناك للأحتفال 27 00:01:17,410 --> 00:01:18,939 ولكن سمعنا بأن لديها 28 00:01:18,940 --> 00:01:22,050 حفلتها الخاصه مع البروفيسور 29 00:01:23,430 --> 00:01:25,170 اذا انت من " مين "? 30 00:01:25,270 --> 00:01:28,220 لقد عشت في قارب. ليس يخت. بل سفينه صيد. 31 00:01:28,430 --> 00:01:29,970 عائلتي في الكركند. 32 00:01:29,980 --> 00:01:31,950 احب الصيد الدموي 33 00:01:32,870 --> 00:01:35,170 حسنا ، كيف اتيت من هناك الى هنا؟ 34 00:01:35,920 --> 00:01:37,580 نعم كله من والدي 35 00:01:37,700 --> 00:01:39,110 هو لم يتخرج ابدا من الثانويه ، 36 00:01:39,680 --> 00:01:41,460 أذا لقد اراد ان يتاكد ان لن اقوم بنفس الخطأ 37 00:01:42,090 --> 00:01:43,460 وبقيه عائلتك ? 38 00:01:43,461 --> 00:01:46,160 لازالوا بلا هدف, باكثر من واحد. 39 00:01:46,200 --> 00:01:48,709 هل لدي احساس بان هناك بعض الغموض? 40 00:01:48,710 --> 00:01:51,719 اذا لقد اتيت من لاشي والان ها أنت... 41 00:01:51,720 --> 00:01:53,589 اكبر رجال الماليه 42 00:01:53,590 --> 00:01:55,940 تسافر العالم مع مجموعه الفن 43 00:01:55,941 --> 00:01:56,770 كتابك المفضل? 44 00:01:57,550 --> 00:02:01,519 "الاندماج , الاستحواذ , واعاده هيكله الشركات." 45 00:02:01,520 --> 00:02:02,389 حقا? 46 00:02:02,390 --> 00:02:04,830 لقد اصبحت مشروعي المقبل. 47 00:02:06,240 --> 00:02:07,860 غدا سيكون لدينا 48 00:02:07,960 --> 00:02:11,550 الموسيقى واغلب اللحظات المحرجه. 49 00:02:12,900 --> 00:02:13,770 الا اذا... 50 00:02:13,771 --> 00:02:14,920 نستطيع فعل ذلك سيرينا. 51 00:02:16,570 --> 00:02:18,530 سته اسابيع فقط. 52 00:02:22,050 --> 00:02:23,340 ساراك غدا. 53 00:02:27,660 --> 00:02:30,250 سعيده ان تكوني في البيت, آنسه اليانور. 54 00:02:32,130 --> 00:02:36,429 انت لم تعتقدي انني سوف افقد 55 00:02:36,430 --> 00:02:38,019 a 20th birthday party? 56 00:02:38,020 --> 00:02:39,090 امي انتي تعلمين ذلك 57 00:02:39,091 --> 00:02:41,630 ان عيد ميلادي الفعلي لن يكون حتى الاسبوع القادم, اليس كذلك? 58 00:02:42,710 --> 00:02:45,659 23 ساعه في المخاض. 59 00:02:45,660 --> 00:02:47,430 انا لست انسى . 60 00:02:47,540 --> 00:02:50,060 سايروس وانا لدينا تذاكر لقصر غانييه. 61 00:02:50,110 --> 00:02:50,710 لذلك فكرت , 62 00:02:50,711 --> 00:02:53,060 من الافضل لعيد الميلاد المبكر افضل من المتاخر. 63 00:02:53,100 --> 00:02:55,149 ومن العار ان هذه الحفله 64 00:02:55,150 --> 00:02:57,590 تكون بنفس ليله ذكرى زواج ليلي و روفوس, 65 00:02:57,591 --> 00:03:00,890 ولكن لكي نذهب سنخطط في منهاتن. 66 00:03:01,050 --> 00:03:04,090 سايروس ارسل لكي هديتك. 67 00:03:12,050 --> 00:03:14,360 توقيع النسخه لكتاب "This I Remember." 68 00:03:14,440 --> 00:03:15,890 ماهي الهديه المناسبه. 69 00:03:16,100 --> 00:03:18,470 انه الوقت الذي اطالب به دوري الصحيح 70 00:03:18,600 --> 00:03:20,190 اللاعب القوي في الساحه العالميه, 71 00:03:20,191 --> 00:03:21,490 مثلما فعل نيل. 72 00:03:21,580 --> 00:03:25,129 حفله الليله ستكون ستكون برااقه وناجحه 73 00:03:25,130 --> 00:03:27,280 كما ضيوف الشرف. 74 00:03:27,870 --> 00:03:29,120 أمم. دوروتا, هيا. 75 00:03:29,300 --> 00:03:31,750 لدينا مايكفي من الوقت لقراءه دراما الصفحه الاولى 76 00:03:31,751 --> 00:03:32,930 قبل ان التقي سيرينا. 77 00:03:36,100 --> 00:03:38,650 لذا تبدو حريصه لكي نبقى معا هذا الصباح 78 00:03:39,160 --> 00:03:41,970 ماذا? انت .. انت الاول الذكرى السنويه مهمه 79 00:03:42,080 --> 00:03:44,530 وانا أظن انه ممكن ان تستخدم خطتي المساعده 80 00:03:44,531 --> 00:03:46,390 ربما أحتاج ان اخرج من النزل. 81 00:03:46,770 --> 00:03:48,370 فانيسا رجعت للتو من البلديه 82 00:03:48,850 --> 00:03:50,050 انتما تتكلمان? 83 00:03:50,440 --> 00:03:52,250 اوه, اذا قلت "مرحبا" و "اعذرني" 84 00:03:52,251 --> 00:03:53,240 يحسب كلام . 85 00:03:53,620 --> 00:03:56,810 الشي السيء هو انها تعبت لكي تعود الى السكن الجامعي, 86 00:03:57,050 --> 00:03:59,560 ولكن الموعد النهائي مضى. 87 00:03:59,620 --> 00:04:01,610 اذا الان انت شريك سكن مع صديقتك السابقه 88 00:04:01,710 --> 00:04:04,229 أجل . انت كيف سيكون شعورك وليلي حول الاحتفال , 89 00:04:04,230 --> 00:04:05,660 مع العائله في رحله عائليه لطيفه? 90 00:04:06,590 --> 00:04:08,849 في الحقيه لقد قررنا النظام الليله 91 00:04:08,850 --> 00:04:10,110 ويكون مجرد مساء هادئا وحدنا. 92 00:04:10,530 --> 00:04:11,740 آه لقد ظننتك قلت 93 00:04:12,460 --> 00:04:14,240 في الواقع انه شي مهم للأحتفال به مع العائله. 94 00:04:14,280 --> 00:04:17,119 نحن كذلك,ولكن جيني لديها امتحان مهم يجب ان تذاكر له 95 00:04:17,120 --> 00:04:18,300 ولايمكن جعله يعود الى المدينه. 96 00:04:18,301 --> 00:04:19,170 و أنه لايشعر حقا 97 00:04:19,171 --> 00:04:20,810 وجود احتفال عائلي بدونها. 98 00:04:20,811 --> 00:04:22,180 انني اعلم ان اول ذكرى زواج 99 00:04:22,181 --> 00:04:24,190 من المفترض ان تكون ورقه, ولكن هذا ليس فعلا عذرا 100 00:04:24,720 --> 00:04:25,910 لكي .. لكي تتناول طعام يخرج من الكرتون 101 00:04:25,990 --> 00:04:27,890 سنحتفل معا في اوقات أخرى 102 00:04:27,891 --> 00:04:31,430 عندما تعود جيني الى المنزل. ساذهب الى قباله الطريق, 103 00:04:31,590 --> 00:04:34,310 واعثر لليلي بعض الزهور, احاول جعل هذا مميز . 104 00:04:37,290 --> 00:04:40,680 اي صف لديه اختبار يوم السبت? 105 00:04:40,790 --> 00:04:43,059 هذا يبدو عدلا لتشاك وبلير 101. 106 00:04:43,060 --> 00:04:44,080 وبعد سنه مرت علينا, 107 00:04:44,081 --> 00:04:45,630 اظن انه سيعني الكثير لابي وليلي 108 00:04:45,631 --> 00:04:47,980 لتجميع العائله معا. يجب ان يكون هناك طريقه ما 109 00:04:48,080 --> 00:04:49,620 يمكننا بها أحضار جيني الى هنا .. صحيح؟؟ 110 00:04:50,720 --> 00:04:51,890 ربما تشاك يمكنه المساعده. 111 00:04:52,290 --> 00:04:53,400 صحيح, كما فعل المره الماضيه? 112 00:04:53,470 --> 00:04:56,829 انه يحب امي, وطالما ان تشاك وبلير يتحاربان, 113 00:04:56,830 --> 00:04:57,700 فهو في حزبنا. 114 00:05:01,070 --> 00:05:02,960 هل قمت بقص شعرك? أنه يبدو مختلفا 115 00:05:03,010 --> 00:05:05,580 لا, فقط سعيد, كما أظن. 116 00:05:06,150 --> 00:05:07,280 حسنا , لو كنت اعرفك, 117 00:05:07,281 --> 00:05:08,980 هناك شاب في نهايه القصه. 118 00:05:10,390 --> 00:05:13,729 حسنا, ربما اقابل احدهم...نوعا ما. 119 00:05:13,730 --> 00:05:14,470 ماذا يفعل هنا? 120 00:05:14,510 --> 00:05:15,470 ماذا تفعل هنا? 121 00:05:15,471 --> 00:05:16,820 ومن أحضر السيده آيفون? 122 00:05:16,860 --> 00:05:18,650 انها كاتبه في المحكمه. 123 00:05:18,670 --> 00:05:20,000 وهناك كاتب عدل في الطريق. 124 00:05:20,001 --> 00:05:22,429 لقد شهدنا حروب والدورف و باس مباشره. 125 00:05:22,430 --> 00:05:24,900 نعلم انكما لديكما القوه النوويه. 126 00:05:25,040 --> 00:05:27,210 عاجلا أم آجلا شخص واحد يستطيع ان يضغط الزر, 127 00:05:27,290 --> 00:05:29,600 ونحن في النهايه مع لاشي 128 00:05:29,650 --> 00:05:30,990 انت تعلم, نحن الطريقه التي تنتظركم. 129 00:05:30,991 --> 00:05:32,270 نعم نحن في هدنه. 130 00:05:32,320 --> 00:05:34,250 وهذا هو السبب كنت اعتقد انه لن يكون مشكله 131 00:05:34,251 --> 00:05:35,250 مما يجعله رسميا... 132 00:05:35,300 --> 00:05:38,260 انها معاهده سلام اكبر من مصافحه الايدي. 133 00:05:38,320 --> 00:05:39,380 ولهذا السبب سوف نجلس 134 00:05:39,381 --> 00:05:41,270 للتوصل الى احكام وقف اطلاق النار. 135 00:05:41,350 --> 00:05:43,630 واذا أخلف اي منكما بالمعاهده... 136 00:05:43,631 --> 00:05:45,790 هي او هو سيتم طرده. 137 00:05:45,850 --> 00:05:47,190 لم يعم من الممكن ان نصبح اصدقائكم. 138 00:05:48,650 --> 00:05:51,779 حسنا, كما أفترض سأترك مراهقتي, 139 00:05:51,780 --> 00:05:53,490 ينبغي ان أبدأ بالتفكير في أرثي. 140 00:05:54,280 --> 00:05:56,200 ليس لدي اي اعتراض لبدء النظام في المملكه. 141 00:05:56,890 --> 00:05:58,590 لنبدأ المفاوضات. 142 00:06:00,460 --> 00:06:01,930 اذا اعطيتني المعاييرفي العطلات, 143 00:06:01,931 --> 00:06:04,560 سأقوم بأعطائك ذا كارلايل لموسم الاعياد بالكامل 144 00:06:04,620 --> 00:06:07,919 اتفقنا, ولكن اريد أضافه انك لاتستطيع اضافه السرير 145 00:06:07,920 --> 00:06:09,810 من قوائم الطعام التي اكررها. 146 00:06:10,180 --> 00:06:12,610 لايمكنك الحصول على اسبوع الموضه في باريس وميلان. 147 00:06:12,611 --> 00:06:13,790 يجب عليك الاختيار. 148 00:06:13,791 --> 00:06:16,530 أبدآ, ولكن شوف اعطيك بازل الفن 149 00:06:16,660 --> 00:06:18,319 في ميامي وسويسرا. 150 00:06:18,320 --> 00:06:20,819 حسنا, الانتقال الى الماده 47... 151 00:06:20,820 --> 00:06:22,659 نوادي التعري في الاحياء الخارجيه. 152 00:06:22,660 --> 00:06:23,480 حديث جانبي 153 00:06:31,990 --> 00:06:33,409 لماذا نتحدث جانبا? 154 00:06:33,410 --> 00:06:34,980 هل ترغبين حقا في دخول نوادي التعري? 155 00:06:35,020 --> 00:06:36,150 لا, انا فقط لا أريد ان يبدو 156 00:06:36,151 --> 00:06:37,740 كأنني أمزح المقاطعه اسهل. 157 00:06:37,790 --> 00:06:40,220 لذا تظاهري كاننا نتكلم عن شي حقيقي , 158 00:06:40,221 --> 00:06:42,779 كعيد ميلادي مثلا, او هل استطعت التملص 159 00:06:42,780 --> 00:06:44,450 من الذكرى السنويه ? 160 00:06:44,500 --> 00:06:46,660 بي., ماذا يمكنني ان افعل? انهم خططوا بالفعل لاجتماع الاسره. 161 00:06:46,661 --> 00:06:47,550 غير مقبول... 162 00:06:47,930 --> 00:06:50,070 انه مثل ممارسه الجنس كرياضه . 163 00:06:50,860 --> 00:06:53,260 ليس هناك جنس فقط قهوه. 164 00:06:53,960 --> 00:06:56,459 القهوه هي الشي الذي لديك قبل ان تدفع الشيك 165 00:06:56,460 --> 00:06:57,290 للذهاب الى الجنس. 166 00:06:57,291 --> 00:06:58,989 انه مختلف... كولين... 167 00:06:58,990 --> 00:06:59,860 استاذنا? 168 00:07:00,650 --> 00:07:02,769 الوحيد الذي وعدتي ان تبقي بعيده عنه 169 00:07:02,770 --> 00:07:04,719 الا اذا كان الصف مهما ? 170 00:07:04,720 --> 00:07:06,720 ولهذا سبب نحن نجتمع خلال اوقات الدوام فقط. 171 00:07:06,721 --> 00:07:09,010 انتي في طريق الذين يرتكبون نفس الخطأ 172 00:07:09,011 --> 00:07:11,050 كما تفعلين دائما, وانا لن أكون متواطئه, 173 00:07:11,080 --> 00:07:12,590 بالاخص ليس عندما اقترب عيد ميلادي. 174 00:07:12,591 --> 00:07:15,120 حسنا, حسنا, ثم اني لن اذكره بعد الان. 175 00:07:44,180 --> 00:07:45,560 انا أتخلى عن قطاع النوادي. 176 00:07:45,740 --> 00:07:47,470 آآخ. ثم ان هذا يختم المعاهده. 177 00:07:47,540 --> 00:07:50,880 في الحقيقه, هناك نقطه أخرى انا اريد التفاوض .. خااصا. 178 00:07:51,510 --> 00:07:52,820 المحامين ، انتم مرفوضون. 179 00:08:06,570 --> 00:08:08,510 حسنا, اظننا نعلم لماذا تشاك لم يجيب على هاتفه 180 00:08:08,760 --> 00:08:10,070 بالطبع تشاك وبلير ذهبوا للحرب 181 00:08:10,071 --> 00:08:11,360 لنهايه اسعد من اي وقت مضى, 182 00:08:11,750 --> 00:08:13,860 وتركوا جيني وعائلتنا ككومه من الركام. 183 00:08:13,861 --> 00:08:15,480 نعم, انها شخصياتهم. البقايا من اختصاصهم. 184 00:08:16,570 --> 00:08:19,389 مع ان ... وقت السلام سيكون 185 00:08:19,390 --> 00:08:21,240 الفرصه المثاليه للضربه السريه. 186 00:08:21,740 --> 00:08:23,500 آه, هيا. كيف سيكون جيدا الشعور 187 00:08:23,501 --> 00:08:25,300 لكي نعطيهم اخيرا طعم علاجهم الخاص? 188 00:08:26,320 --> 00:08:27,900 هذا لايعني اننا منهم لواعطيناهم. 189 00:08:29,500 --> 00:08:31,230 حسنا, لحظه . ماهو الخطأ فينا? 190 00:08:32,190 --> 00:08:34,350 انني اعني, لقد اكتسبت بعض المهارات خلال السنه, 191 00:08:34,351 --> 00:08:36,760 وانت اتيت من الجهه البعيده للمتأمرون. 192 00:08:36,761 --> 00:08:37,910 لدينا بر الامان 193 00:08:38,110 --> 00:08:40,579 والذكرى السنويه لوالدانا من صالحنا. 194 00:08:40,580 --> 00:08:42,930 بدون اساءه, دان, ولكن نحن لانقارن بتشاك وبلير. 195 00:08:44,050 --> 00:08:44,950 لا أعلم عن ذلك شيء. 196 00:08:47,160 --> 00:08:48,400 يبدو وكأنه يترك 197 00:08:48,401 --> 00:08:51,670 يبدو ان الاوراق ليست الوحيده التي تتغير الوانها في الخريف. 198 00:08:52,890 --> 00:08:55,750 اذا ذلك كل شي الحرب انتهت. 199 00:08:56,220 --> 00:08:59,660 لامزيد من الابتزاز, التعليقات الجانبيه, اوالمخططات الساديه. 200 00:09:00,010 --> 00:09:01,760 نحن لسنا ثنائي. نحن لسنا في حاله حرب. 201 00:09:02,070 --> 00:09:05,099 نحن رسميا ليس لدينا اي سبب للمجاملات الاجتماعيه. 202 00:09:05,100 --> 00:09:06,430 ذلك ارتياح كبير. 203 00:09:06,470 --> 00:09:07,630 أظن ان هذا هو الوداع. 204 00:09:07,631 --> 00:09:11,250 دعنا لاننسى البند 19... 205 00:09:11,290 --> 00:09:13,340 لاملامسه. اهتم بنفسك, تشاك. 206 00:09:41,530 --> 00:09:42,350 سيرينا! 207 00:09:45,220 --> 00:09:47,720 هل تحملين شيئا من أجل عيد ميلاد بلير? 208 00:09:47,890 --> 00:09:51,129 الطبعه الاولى? هذا التفكير حقا. 209 00:09:51,130 --> 00:09:52,530 في الواقع, بلير ستحصل على 210 00:09:52,531 --> 00:09:53,990 تسليمخاص من بردجروف. 211 00:09:53,991 --> 00:09:54,950 هذا من اجل البروفسور. 212 00:09:55,040 --> 00:09:57,470 هذه هديه غير مرغوب بها من اجل البروفسور. 213 00:09:57,580 --> 00:09:59,600 لابد انك حقا تحبي محاظراته. 214 00:10:00,890 --> 00:10:03,360 او ان هذا ليس كل ما أحببته. 215 00:10:04,630 --> 00:10:06,820 ربما يكون لدي اعجاب صغير. 216 00:10:07,640 --> 00:10:08,740 اخبريني كل شيء! 217 00:10:09,190 --> 00:10:11,449 لقد كنت هناك بنفسي, اذا لا أحكام, 218 00:10:11,450 --> 00:10:12,990 وطبعا سأغلق شفتي . 219 00:10:13,270 --> 00:10:15,700 حسنا , لاشيء حدث, ولاشيء سيحدث... 220 00:10:15,701 --> 00:10:17,540 على الاقل, في حين انه استاذي. 221 00:10:17,541 --> 00:10:19,580 لن أقوم بوضع مستقبلي الاكاديمي في خطر. 222 00:10:19,630 --> 00:10:20,650 ثم ماذا تفعلين? 223 00:10:22,080 --> 00:10:23,940 نتحدث فقط, نامل ان نتعرف على بعض اكثر 224 00:10:23,941 --> 00:10:26,380 حتى ينتهي هذا الفصل الدراسي. النتظار ... 225 00:10:26,530 --> 00:10:27,610 جميل بالواقع. 226 00:10:27,990 --> 00:10:29,760 واو. هذا رائع . 227 00:10:31,280 --> 00:10:32,900 هل هو يشعر بنفس ذلك? 228 00:10:33,540 --> 00:10:34,390 ماذا تقصدين? 229 00:10:34,730 --> 00:10:36,880 كل الكتب, بدون جنس? 230 00:10:37,980 --> 00:10:40,259 أنني ،انا اكره ان احمل الاخبار السيئه, 231 00:10:40,260 --> 00:10:43,199 ولكنه شاب, والشبان لاينتظرون ابدا. 232 00:10:43,200 --> 00:10:44,780 اذا ، اذا لم يحصل عليه منك ثم... 233 00:10:44,781 --> 00:10:46,140 ليس هناك طريقه، انه ... 234 00:10:46,141 --> 00:10:46,970 مختلف. 235 00:10:48,270 --> 00:10:50,160 حسنا, اذا لا, انا هنا للنصيحه. 236 00:10:51,290 --> 00:10:52,130 شكرا لك. 237 00:10:52,131 --> 00:10:54,240 على الرحب. باي. 238 00:11:10,880 --> 00:11:11,740 حصلتي عليه. 239 00:11:16,080 --> 00:11:18,030 ان عبقريته في بساطته. 240 00:11:18,370 --> 00:11:20,150 نحن كسرنا الهدنه, وسنوقع بينهما. 241 00:11:20,430 --> 00:11:21,440 وبمجرد ان يخرج السلام, 242 00:11:21,441 --> 00:11:23,969 وسوف يقوم تشاك بمساعده جيني انتقاما. 243 00:11:23,970 --> 00:11:26,119 حسنا, اذا مالذي يغضب تشاك باس? 244 00:11:26,120 --> 00:11:28,970 ربما امه او ابوه? جاك باس. 245 00:11:29,110 --> 00:11:30,130 هذا جيد. 246 00:11:30,290 --> 00:11:32,620 فتاه النميمه ستكون سعيده عند قذف هذا السر 247 00:11:32,621 --> 00:11:34,950 مع جاك وبلير الصيف الماضي في جنوب فرنسا, 248 00:11:34,951 --> 00:11:37,450 او كيف يخططون لفعل ذلك مره اخرى هذا العيد. 249 00:11:37,451 --> 00:11:39,650 فكره جيده. هل انت متاكد انه لاصله لنا? 250 00:11:41,010 --> 00:11:43,720 هذا صحيح, حتى انني واجهت تشاك, 251 00:11:43,790 --> 00:11:45,830 لأقدم تعازيي بلير لايمكن الوثوق بها, 252 00:11:45,880 --> 00:11:47,350 اقترح افضل وسيله للرد 253 00:11:47,351 --> 00:11:50,879 تقديم العفو الدولي لجيني, ابي وليلي 254 00:11:50,880 --> 00:11:53,559 للحصول على الذكرى السنويه انهم يستحقون. 255 00:11:53,560 --> 00:11:55,300 لنرى مدى القوه للتحالف غير المقدس 256 00:11:55,301 --> 00:11:56,490 بعد هذه الضربه. 257 00:12:06,060 --> 00:12:06,660 مرحبا? 258 00:12:06,780 --> 00:12:08,080 مفاجأه! انها أنا! 259 00:12:14,450 --> 00:12:16,300 سيرينا, لا أعتقد ان قدومك هنا فكره جيده. 260 00:12:16,340 --> 00:12:18,540 انا فقط اسقط نسخه من كتابي المفضل, 261 00:12:18,541 --> 00:12:20,090 "The Beautiful and Damned." 262 00:12:24,140 --> 00:12:25,930 اين هي? اعلم انها صعدت. 263 00:12:27,190 --> 00:12:28,350 سيرينا, قابلي... 264 00:12:29,520 --> 00:12:30,420 أيلانا. 265 00:12:30,860 --> 00:12:31,900 مدبره منزلي. 266 00:12:33,600 --> 00:12:36,730 انتِ, تغارين من مدبره منزلي, . 267 00:12:36,820 --> 00:12:38,860 لقد رأيتك تستقبلها من التاكسي. 268 00:12:38,920 --> 00:12:40,760 انني دائما ادفع لها الاجره. 269 00:12:42,040 --> 00:12:43,270 توقف عن الابتسام. 270 00:12:43,850 --> 00:12:46,659 انها رائعه, وانا سأجن قليلا. 271 00:12:46,660 --> 00:12:48,510 اعلم. انا, ايضا. 272 00:12:50,610 --> 00:12:51,670 دعنا نكون صادقين. 273 00:12:51,690 --> 00:12:53,140 ربما سنجلس قباله بعضنا, 274 00:12:53,141 --> 00:12:54,840 نتحدث عن الخبز مقابل بريوش, 275 00:12:54,841 --> 00:12:56,650 ولكن كل مانفكر فيه... 276 00:12:56,680 --> 00:12:58,700 هو ما سيكون عليه تناول الفطور في السرير? 277 00:13:01,160 --> 00:13:04,350 حسنا, بثدر الرغبه التي تقتلني لقول ذلك, 278 00:13:04,390 --> 00:13:05,510 لامزيد من ساعات المكتب. 279 00:13:05,810 --> 00:13:08,090 انا لا أستطيع ان اكون وحدي في غرفه معك. 280 00:13:09,090 --> 00:13:10,120 لذا لاكثر من درس, 281 00:13:10,970 --> 00:13:12,730 ساراك بعد سته اسابيع. 282 00:13:12,890 --> 00:13:15,549 بخلاف هذه الليله. العمده راسلتني 283 00:13:15,550 --> 00:13:18,300 ان وجودي بالحفل مطلوب 284 00:13:18,540 --> 00:13:19,930 على مايبدو في مكانك. 285 00:13:20,280 --> 00:13:21,990 هل انت مدعو الى حفله ميلاد بلير? 286 00:13:23,400 --> 00:13:24,929 أس., لا أستطيع الكلام الان. 287 00:13:24,930 --> 00:13:27,019 هل قمتي بدعوه كافه جامعه كولومبيا 288 00:13:27,020 --> 00:13:27,980 الى حفلتك الليله? 289 00:13:27,981 --> 00:13:30,190 ربما قمت بدعوه العميده والمفضلين لديها. 290 00:13:30,290 --> 00:13:31,980 لماذا تهتمين? انتي لن تاتي. 291 00:13:32,260 --> 00:13:35,700 حسنا, حفله الذكرى السنويه اُلغيت, اذا نعم, انا كذلك. 292 00:13:35,800 --> 00:13:38,179 والان اتضح ذلك هو كولين. 293 00:13:38,180 --> 00:13:40,890 لن استمع الا اذا كان الكلام عن الخور او فاريل, 294 00:13:40,920 --> 00:13:42,980 العمده ستحضر. هل احتاج لقول المزيد? MROOJ @ EQLA3 295 00:13:49,550 --> 00:13:53,619 تشاك. مرحبا يارجل. كنت فقط توقفت لرؤيه نايت. 296 00:13:53,620 --> 00:13:54,770 ولكن أظن انه ليس هنا. 297 00:13:54,771 --> 00:13:55,680 انه في غرفته. 298 00:13:57,140 --> 00:13:59,849 اوه.؟هو؟ انه لا... انه ليس في الصف؟ هل فكرت... 299 00:13:59,850 --> 00:14:02,000 انت حقا لاتعرف كيف تنتقل لمرحله اخرى? 300 00:14:02,050 --> 00:14:03,220 اختصر. 301 00:14:03,440 --> 00:14:07,099 حسنا, اوه, منذ ان خانتك بلير مع عمك, 302 00:14:07,100 --> 00:14:08,310 اعتقدت انه ربما تستطيع ان تردها لها, 303 00:14:08,830 --> 00:14:11,500 اتصل بأختي, اعرض لها حمايتك. 304 00:14:12,510 --> 00:14:14,690 حسنا, انت فقط متأخر بسته شهور , 305 00:14:14,691 --> 00:14:15,550 اليس كذلك, همفري? 306 00:14:15,650 --> 00:14:19,330 مرحبا, ان ، لم اتوقع رؤيتك هنا. أفترضت... 307 00:14:19,400 --> 00:14:21,519 ان تشاك وان سنعود للحرب 308 00:14:21,520 --> 00:14:23,770 بعد سخافه انفجار فتاه النميمه? 309 00:14:23,800 --> 00:14:25,160 لقد كان من الواضح انها وهميه. 310 00:14:26,600 --> 00:14:27,890 ما الذي اعطاكي هذا الفكره? 311 00:14:29,540 --> 00:14:32,230 لدينا أعداء همفري. 312 00:14:32,270 --> 00:14:33,580 جميع الناس الاقوياء لديهم. 313 00:14:33,610 --> 00:14:36,220 لقد توقعنا شخصا سيحاول ان يفسد بيننا. 314 00:14:36,270 --> 00:14:37,460 وهذا العمل البسيط 315 00:14:37,461 --> 00:14:39,690 وكذبك لاجل اختك الصغيره لوجود بصماتها عليها. 316 00:14:39,691 --> 00:14:42,249 كما أن, جاك باس لم يكن بفرنسا الصيف الماضي. 317 00:14:42,250 --> 00:14:43,250 لقد كان في تشيلي. 318 00:14:43,280 --> 00:14:45,190 ثانيه, اوه, كيف عرفت ذلك? 319 00:14:45,390 --> 00:14:46,790 قرأت عن ذلك في مكان ما. 320 00:14:47,090 --> 00:14:49,589 مهما يكن, هذا الحدث الهمنا لأضافه 321 00:14:49,590 --> 00:14:52,719 جديده على المعاهده كاتب العدل غادر لتوه. 322 00:14:52,720 --> 00:14:54,970 الان انتظر انتظر ثانيه. ه8ناك... هناك... هناك معاهده? 323 00:14:54,971 --> 00:14:55,960 مثلما وثيقه قانونيه فعليه? 324 00:14:56,850 --> 00:14:59,329 همفري, التعقيدات من العاب حربنا 325 00:14:59,330 --> 00:15:02,590 انه شي معقد لشخص مثلك. 326 00:15:02,810 --> 00:15:05,220 وفي لفته اضافيه للثقه, تشاك, 327 00:15:05,290 --> 00:15:07,850 او ان ادعوك الى حفله ميلادي هذا المساء. 328 00:15:07,890 --> 00:15:09,329 انني اقبل بامتنان. 329 00:15:09,330 --> 00:15:14,600 ومنذ ان القوطيه باربي لاتزال بامان في الحجر الصحي في السمال, 330 00:15:14,650 --> 00:15:17,330 لاتتردد ان تتوقف جانبا اذا شعرت بحريه. 331 00:15:24,480 --> 00:15:25,260 سيرينا. مرحبا. 332 00:15:25,690 --> 00:15:27,920 لقد تبين انك مخطئه بشأن البروفسور. 333 00:15:27,921 --> 00:15:31,399 انه ينتظرني. ولكن الانتظار ليس سهل. 334 00:15:31,400 --> 00:15:33,720 لا أثق بنفسي عندما اكون بالغرفه معاه. 335 00:15:33,760 --> 00:15:36,190 انا آسفه. طبيعيا, كنت ساتحدث الى بليرعن هذا, 336 00:15:36,191 --> 00:15:38,080 ولكنها لاتوافق على. 337 00:15:38,110 --> 00:15:39,840 بعض الناس مثل المتزمتون. 338 00:15:40,700 --> 00:15:41,550 نعم. 339 00:15:41,590 --> 00:15:44,060 حسنا, على اي حال, نحن اتفقنا ان نبعد عن بعضنا, 340 00:15:44,061 --> 00:15:46,260 ولكن الليله علينا ان نذهب الى حفله بلير, 341 00:15:46,261 --> 00:15:49,010 والكثير من اعضاء هيئه التدريس ستاتي وكذلك العميده. 342 00:15:49,250 --> 00:15:51,510 العميده? لامزاح. 343 00:15:52,890 --> 00:15:55,180 فهمت. ماذا تحتاجين للعزله... 344 00:15:55,260 --> 00:15:57,320 شخص ما يساعدكم على تشتيت الانتباه عنكم, 345 00:15:57,420 --> 00:15:59,510 تاكدي انكما لن تبقيا لوحدكم طوال الليل. 346 00:16:00,450 --> 00:16:01,460 انا سعيده لمساعدتك. 347 00:16:01,520 --> 00:16:03,030 حقا? شكرا لك. 348 00:16:03,060 --> 00:16:04,030 بالطبع, كما ان 349 00:16:04,031 --> 00:16:06,700 لست متاكده كيف ستشعر بلير عندما تراني في حفلتها. 350 00:16:06,770 --> 00:16:08,110 حسنا, ستكونين ضيفتي. 351 00:16:08,111 --> 00:16:10,560 و... ومن الممكنانها فكره جيده. لكي تعرفك على حقيقتك . 352 00:16:10,720 --> 00:16:11,460 شكرا لك. 353 00:16:11,510 --> 00:16:14,490 هذا يسعدني. لقد وضعتي نفسكي في الايدي الصحيحه. 354 00:16:14,540 --> 00:16:17,379 أوه اوه. خطه جولييت ستقع في المكان, 355 00:16:17,380 --> 00:16:19,230 و أس. تستعد للهبوط. 356 00:16:24,490 --> 00:16:26,010 هيه, يارجل, هل لديك اي فكره عن,اوه, 357 00:16:26,120 --> 00:16:28,230 تشاك وبلير قاما بما يسمى معاهده السلام? 358 00:16:28,550 --> 00:16:29,980 نعم, بالطبع. لقد كانت فكرتي. 359 00:16:30,470 --> 00:16:31,880 انت تعلم, انهما يحاولان التغير. 360 00:16:31,900 --> 00:16:36,560 اشك بذلك, ولكن هل هناك اي فرصه لمعرفه ذلك? 361 00:16:36,610 --> 00:16:37,930 اناأسف, يارجل. لم استطع ان اخبرك ذلك. 362 00:16:37,931 --> 00:16:39,150 لقد اعطيت كلمتي. 363 00:16:39,520 --> 00:16:41,420 الامن سياتي ليضع هذه في الخزنه. 364 00:16:41,930 --> 00:16:43,240 على كل, هناك اشياء بينهما 365 00:16:43,241 --> 00:16:44,520 انا وسيرينا لمنعرف بشانها شيئا. 366 00:16:44,521 --> 00:16:45,560 تشاك وبلير اجبرونا على المغادره مبكرا. 367 00:16:45,750 --> 00:16:48,340 لحظه فقط. رأيت سيرينا? لقد اعتقدت اننا اتفقنا. 368 00:16:48,360 --> 00:16:50,429 ليس عليك القلق بشان ذلك, حسنا? 369 00:16:50,430 --> 00:16:51,710 انها ترى شخصآ آخر. 370 00:16:54,460 --> 00:16:56,280 هل يمكننا التحدث عن هذا لاحقا? لقد تاخرت على الحصه. 371 00:16:56,320 --> 00:16:56,870 نعم. 372 00:17:02,860 --> 00:17:05,660 نايت يعتقد انه وهمفري كما اللصوص. 373 00:17:06,180 --> 00:17:09,590 لقد تبين انه همفري سارق, ونايت فقط سميك. 374 00:17:12,720 --> 00:17:14,370 انه الرجل الذي اتطلع لرؤيته. 375 00:17:14,390 --> 00:17:15,230 مرحبا. 376 00:17:17,220 --> 00:17:21,610 اذا افترض انك ستذهب الى حفله ميلاد بلير هذه الليله? 377 00:17:21,900 --> 00:17:25,979 نعم. لوحدي, والان ذاك الامر مع جولييت. 378 00:17:25,980 --> 00:17:28,070 هو في الحقيقه ما أريد التحدث بشانه لكم. 379 00:17:28,930 --> 00:17:30,590 انا, ستكون موعدي. 380 00:17:31,130 --> 00:17:32,970 لقد ظننت انها تركتني لاجل شخص آخر ولكن. 381 00:17:32,971 --> 00:17:34,150 لم اعرف انه انتي. 382 00:17:35,050 --> 00:17:38,210 هيا. ذاك الشاب الذي حدثتك عنه... 383 00:17:38,270 --> 00:17:40,640 نحن.. نحن نحاول ان نبتعد عن بعضنا قليلا, 384 00:17:40,641 --> 00:17:44,749 وهو سيكون هناك هذه الليله, ولذلك عرضت جولييت ان تكون وصيتي 385 00:17:44,750 --> 00:17:46,110 لكي ابقى اقوى. 386 00:17:46,230 --> 00:17:48,750 حسنا, اذا كل ماتحتاجينه هو الحمايه خذيني انا. 387 00:17:49,010 --> 00:17:50,540 حسنا, انا لا أريد ان اشعره بالغيره. 388 00:17:50,890 --> 00:17:52,999 لا, نحن فقط اصدقاء دعينا صادقين. 389 00:17:53,000 --> 00:17:54,970 من الافضل ان يكون هناك رجلا يحميك من رجل آخر. 390 00:17:55,740 --> 00:17:57,000 لديك نقطه. 391 00:17:57,001 --> 00:17:59,679 انااعلم ذلك, كما أني اود ان اصل الى جولييت, 392 00:17:59,680 --> 00:18:00,980 لذلك اذا كنتي تريدين ان تفعلي معروفا لي. 393 00:18:02,070 --> 00:18:02,830 حسنا. 394 00:18:09,470 --> 00:18:11,369 جولييت, مرحبا. هناك تغير بالخطه. 395 00:18:11,370 --> 00:18:13,530 في الواقع لا أريد مساعدتك بعد الان الليله. 396 00:18:13,660 --> 00:18:14,550 هلانتي متاكده? 397 00:18:14,590 --> 00:18:17,090 نعم, نعم, يمكنكي ان تعودي الى ماكنتي ستفعلينه 398 00:18:17,210 --> 00:18:19,670 واخذتكي بعيدا عنه شكرا لكي، كما أظن . 399 00:18:19,870 --> 00:18:20,680 نعم. 400 00:18:21,150 --> 00:18:21,940 باي. 401 00:18:39,670 --> 00:18:42,430 وضعتي ورود القلاديوس في ورودي الملفوفه ?! 402 00:18:42,800 --> 00:18:44,830 والدورف ليس الافضل. 403 00:18:45,250 --> 00:18:46,970 ابعديهم. 404 00:18:47,860 --> 00:18:51,380 عزيزتي, لقد قمت بمهاتفه روفس وليلي. 405 00:18:51,480 --> 00:18:53,460 لقد اخبرتهم اذا لم يكونوا مع العائله, 406 00:18:53,461 --> 00:18:55,370 يجدر بهم ان يكونوا مع اصدقائهم. 407 00:18:55,371 --> 00:18:57,030 سنظطر لعمل شي مميز لهم. 408 00:18:57,031 --> 00:18:59,979 افترض ان النساء القويات يستطعن ان يكونوا سخيات. 409 00:18:59,980 --> 00:19:02,700 لقد فكرت ببعض النفاجأت بمناسبه الذكرى السنويه. 410 00:19:02,730 --> 00:19:03,820 كيف يمكن للضيوف ان يأتوا? 411 00:19:04,410 --> 00:19:07,359 الجميع سيتواجدون وسيكون اي شخص هنا. 412 00:19:07,360 --> 00:19:08,510 ولكن لايسعني الا ان الاحظ 413 00:19:08,511 --> 00:19:12,279 ان تشارلز باس اضيف الى القائمه. 414 00:19:12,280 --> 00:19:13,530 بلير, لانحتاج للمزيد من المشاكل. 415 00:19:13,580 --> 00:19:16,430 لن يكون هناك مشاكل,امي. هو وانا في وضع جيد. 416 00:19:16,470 --> 00:19:20,510 نعم, جيد جدا كنت ساوجه اللوم للمساعده. 417 00:19:20,550 --> 00:19:21,830 انا لا اوجه اللوم لاي شخص! 418 00:19:21,860 --> 00:19:24,240 اريد فقط ان اتاكد ان الحفله ستكون كامله. 419 00:19:25,830 --> 00:19:27,070 فستانك, ميس بلير. 420 00:19:28,040 --> 00:19:28,980 هلتمزحين? 421 00:19:30,080 --> 00:19:32,120 اي جزءمن "J. Mendel" لم تفهميه ? 422 00:19:32,200 --> 00:19:34,630 في الحقيقه, عزيزتي, لقد اخرجته. 423 00:19:36,890 --> 00:19:37,660 دوروتا... 424 00:19:39,020 --> 00:19:40,340 ماذا يحدت لي? 425 00:19:40,460 --> 00:19:42,330 انتي لاتتحاربين مع السيد تشاك, 426 00:19:42,331 --> 00:19:44,020 اذا ستحاربين مع الجميع. 427 00:19:44,600 --> 00:19:45,560 خذيه الى الاعلى. 428 00:19:54,690 --> 00:19:56,110 هل هذا هو سرك الكبير? 429 00:19:56,350 --> 00:19:57,590 اظن انني توقعت شيئا 430 00:19:57,591 --> 00:19:58,920 قليلا من "American Psycho"... 431 00:19:58,921 --> 00:20:00,710 ليس طعن رجلا بلا مأوى, 432 00:20:00,773 --> 00:20:02,983 ولكن على الاقل القليل من تغذيه A.T.M. 433 00:20:02,984 --> 00:20:04,279 مفاجأه عيدالميلاد ستكون في النظام. 434 00:20:04,280 --> 00:20:06,290 واعتقد ان كل ماستتخذه بضع مكالمات. 435 00:20:07,294 --> 00:20:10,738 انظر, دان, اعلم اننا نريد لجيني ان تاتي بالذكرى السنويه, 436 00:20:10,739 --> 00:20:12,872 ولكن حاربت الاسبوع المااضي وكادت ان تخسر 437 00:20:12,873 --> 00:20:15,369 كل شيئ تعلمته. اخبرتها بذلك بنفسك. 438 00:20:16,577 --> 00:20:18,213 Uh, ربما لايجب علينا ان نخاطر. 439 00:20:18,382 --> 00:20:20,290 لا, يجب ذلك. انهم يستحقون. 440 00:20:20,291 --> 00:20:23,212 انهم... انهم... انهم متعجرفون ولايتنازلون. 441 00:20:23,213 --> 00:20:25,262 لديهم معاهدات. ونحن نفعلها لاجل جيني. 442 00:20:26,188 --> 00:20:28,348 دان, نحن تعبناا. انه لاينفع. 443 00:20:28,633 --> 00:20:31,540 انا خارحا, واتمنى لك ذلك ايضا. 444 00:20:39,954 --> 00:20:43,173 مرحبا. Uh, مرحبا. ريتا. انا دان, ابن روفس همفري. 445 00:20:43,258 --> 00:20:45,142 نعم, اتمنى انك لاتمانعين مكالمتي لك, 446 00:20:45,210 --> 00:20:47,928 لدي صديق جيد لديه حفله ميلاد الليله, 447 00:20:48,456 --> 00:20:50,197 و... و أنا امل ان احضر للمساعده. 448 00:20:50,265 --> 00:20:52,530 نعم, هل مازلتي تعملينفي انترسكوب? 449 00:20:52,531 --> 00:20:55,307 يبدو ان بروكلين تسعى للفوز. 450 00:20:55,701 --> 00:20:57,487 فقط ماهو بالضبط? 451 00:20:57,555 --> 00:20:59,639 اظن باننا سنعرفه الليله. 452 00:21:14,488 --> 00:21:15,699 زي! 453 00:21:15,700 --> 00:21:16,383 زو! 454 00:21:16,384 --> 00:21:17,059 مرحبا, حبي. 455 00:21:17,574 --> 00:21:19,106 الان اعلم انها حفله. 456 00:21:19,107 --> 00:21:21,055 اوه, توقف. تبدو... انيقا جدا. 457 00:21:21,056 --> 00:21:22,313 نخبك. شكرا. 458 00:21:22,314 --> 00:21:23,404 مرحبا. مرحبا. 459 00:21:26,366 --> 00:21:27,780 مرحبا. 460 00:21:29,924 --> 00:21:33,051 عميده روثر, انني ممتنه لوجودك. 461 00:21:33,052 --> 00:21:34,455 عيد ميلاد سعيد, بلير. 462 00:21:34,648 --> 00:21:37,212 قائمه الضيوف مستوحاه. 463 00:21:37,429 --> 00:21:40,703 شكرا لدعوتكي لي واعضاء التدريس. 464 00:21:40,704 --> 00:21:41,947 حسنا شكرا لك, 465 00:21:41,948 --> 00:21:44,381 وآمل ان نحصل على فرصه للدردشه مع باتريشيا. 466 00:21:44,382 --> 00:21:46,119 اعتقد انها حقا ستكون مهتمه بهذا الورق 467 00:21:46,120 --> 00:21:48,691 كتب عن "Yale Law Review" علىتنظيم الاسره ضد كيسي. 468 00:21:48,692 --> 00:21:49,773 هل قرأتي هذا? 469 00:21:49,951 --> 00:21:51,149 بالطبع. 470 00:21:51,150 --> 00:21:53,202 كل أمرأه تهتم باختياراتها الصحيحه. 471 00:21:53,203 --> 00:21:53,759 انتي تعلمين, بلير, 472 00:21:53,760 --> 00:21:56,237 اعتقد انه يجب ان نتعرف على بعضنا اكثر. 473 00:21:56,238 --> 00:21:58,363 ساخبر مساعدتي لاتاحه فرصه غداء. 474 00:22:01,658 --> 00:22:02,592 لا. 475 00:22:02,659 --> 00:22:03,726 حسنا. 476 00:22:03,810 --> 00:22:05,311 O.M.G. 477 00:22:05,362 --> 00:22:08,740 آخر فتاه اخذتها العميده للغداء اصبحت C.E.O. لبيبسي. 478 00:22:12,530 --> 00:22:13,330 تفضل. 479 00:22:13,812 --> 00:22:16,314 لقد كنت سعيدا مع الاكل من الكرتون في الليل. 480 00:22:16,315 --> 00:22:18,890 هذا هو الجانب الشرقي فقط. 481 00:22:18,891 --> 00:22:20,415 انظر, اعرف انك تظنك روك اند رول, 482 00:22:20,416 --> 00:22:22,780 ولكنك ترتدي جاكيت قيمتها a $2,000 . 483 00:22:22,781 --> 00:22:25,248 ذكرى سنويه سعيده... 484 00:22:25,249 --> 00:22:26,171 Oh! شكرا لك. 485 00:22:26,172 --> 00:22:26,820 ولك! 486 00:22:27,838 --> 00:22:30,273 انها راائعه... بلازار. 487 00:22:36,578 --> 00:22:37,402 شكرا لاحضاري هنا, 488 00:22:37,403 --> 00:22:39,462 ولكن ينبغي ان ارحل قبل ان يرانا احد معا. 489 00:22:39,463 --> 00:22:40,687 بالطبع. تمتعي. 490 00:22:53,727 --> 00:22:56,792 ذاك الشاب الذي اخبرتك عنه ارجوك اصرفني عنه. 491 00:22:56,793 --> 00:22:57,625 حسنا. 492 00:22:58,262 --> 00:23:00,261 لاتنظر الى هناك, ولكنه استاذي... 493 00:23:00,262 --> 00:23:01,997 انظري الى سرواله ...انظري. 494 00:23:02,382 --> 00:23:04,252 اراهن بعشره دولارات انه احتجزهم بشريط مطاطي. 495 00:23:04,253 --> 00:23:06,759 انه يلبسهم كل يوم. نعم, انه امر سخيف. 496 00:23:06,760 --> 00:23:09,371 دان, مرحبا. لم أظن انك قادم. 497 00:23:09,577 --> 00:23:11,329 نعم, لقد كان عمل اللحظه الاخيره. 498 00:23:11,330 --> 00:23:13,985 انا... انا لم اعلم انكما عدتما مع بعض . 499 00:23:13,986 --> 00:23:15,909 اوه, لا. نحن... نحن لسنا... 500 00:23:15,910 --> 00:23:17,019 هل تعلم لدي شي افعله ... ساذهب 501 00:23:17,020 --> 00:23:19,338 ساقوم بضرب الطاوله. سأراك لاحقا. 502 00:23:21,555 --> 00:23:22,514 سيرينا. 503 00:23:23,223 --> 00:23:24,245 مرحبا. 504 00:23:25,020 --> 00:23:27,450 اذا... هذا هو حاميك الجديد. 505 00:23:27,451 --> 00:23:29,352 نعم. لم اعلم انكما مع بعض. 506 00:23:29,353 --> 00:23:32,650 لقد جئت مع صديق. من الجيد ان اراكم تستمتعون. 507 00:23:32,651 --> 00:23:35,356 نعم, حسنا, انتي لن تموتي من الوحده بالضبط. 508 00:23:35,402 --> 00:23:36,090 نايت... 509 00:23:37,200 --> 00:23:39,382 هل يمكنك ان تعطينا لحظه, رجاء? 510 00:23:39,383 --> 00:23:40,408 نعم. 511 00:23:43,301 --> 00:23:44,099 انا... انا آسفه. 512 00:23:44,100 --> 00:23:46,305 اتمنى انه لن يكون غريبا ان احضر معه. 513 00:23:46,306 --> 00:23:48,982 اعلم ان هناك اشياء صعبه بينكما. 514 00:23:48,983 --> 00:23:51,759 لا, هذا حسنا. I'm... انا لست قلقه على نايت. 515 00:23:51,760 --> 00:23:55,421 اذا... اين البروفسور الغامض? 516 00:23:55,688 --> 00:23:57,526 همممم? اي واحد هو? 517 00:23:57,527 --> 00:23:59,537 انا لن اقوم باخبارك بذلك. 518 00:24:00,606 --> 00:24:02,966 نايت ذهب وتركك وحيده. 519 00:24:02,967 --> 00:24:04,590 كيف يفترض ان لا أكون خطتك الاحتياطيه؟ 520 00:24:04,591 --> 00:24:06,715 اذا لم اعرف من هو لأحميك منه? 521 00:24:08,293 --> 00:24:10,532 حسنا, ولكن لايمكنك اخبار اي احد 522 00:24:10,533 --> 00:24:12,820 يمكنني ان اقتل المتعهد. 523 00:24:12,821 --> 00:24:15,299 المقبلات تبدو شهيه كما أختبار روشاخ. 524 00:24:16,164 --> 00:24:18,111 انتي! انتي... انتي التي 525 00:24:18,112 --> 00:24:21,153 التي قمتي بعمل جيد في ليله ازياء الخروج . 526 00:24:21,154 --> 00:24:23,705 هيا. ساعديني مع تلك الصواني. 527 00:24:29,746 --> 00:24:32,297 لماذا تتكلمين مع تلك البغيضه جولييت؟, 528 00:24:32,298 --> 00:24:33,722 وماذا تفعلين هنا مع نايت? 529 00:24:33,723 --> 00:24:36,293 حسنا, ستكونين سعيده عندما تعلمين ان كولين وانا... 530 00:24:36,294 --> 00:24:38,111 هيه! أذني لم تسمع اسمه. 531 00:24:38,112 --> 00:24:39,615 نحاول ان نبقى بعيدين عن بعضنا, 532 00:24:39,616 --> 00:24:41,481 ولهذا احضرت نايت معي ليحميني. 533 00:24:41,482 --> 00:24:42,997 ومنذ ان لم ترغبي بسماع مشاكلي مع كولين, 534 00:24:42,998 --> 00:24:44,245 اضطررت ان اذهب الى جولييت للنصيحه. 535 00:24:44,246 --> 00:24:47,224 سيرينا, هل لديك فقدان ذاكره? جولييت ليست صديقتك. 536 00:24:47,225 --> 00:24:48,995 في الحقيقه اثبتت انها صديقه جيده 537 00:24:48,996 --> 00:24:51,210 منذ ان حمتني من مخطط فانيسا. 538 00:24:51,211 --> 00:24:53,093 اوه, ارجوك, اذا رغبت بسماع الحقيقه, 539 00:24:53,094 --> 00:24:55,909 ساذهب الى Jonathan Franzen. في الواقع... 540 00:25:11,431 --> 00:25:13,159 بني! ماذا تفعل هنا? 541 00:25:13,160 --> 00:25:15,190 بوسعي ان اقول نفس الشيئ لك كنت اظن انكم 542 00:25:15,191 --> 00:25:18,271 الذهاب لتحضوا بليلتكم الرومنسيه لوحدكم في المنزل. 543 00:25:18,272 --> 00:25:20,692 اليانور اقنعتهم ان يأتوا للاحتفال مع اصدقائنا. 544 00:25:20,693 --> 00:25:23,645 اوه, لا. لكن... لكن... لكن انت... ولكن لايمكنك البقاء هنا. 545 00:25:23,706 --> 00:25:24,853 سيكون حظا سيئآ. 546 00:25:24,854 --> 00:25:27,299 انت تعلم, كل شيء هنا على الصينيه والكريستال. كان لدي... 547 00:25:27,300 --> 00:25:30,036 يجب ان تذهب الى البيت للاحتفال على الورق. 548 00:25:30,037 --> 00:25:33,571 انت تعلم, انا متفاجئه بقدر مفاجأتك دان. 549 00:25:33,572 --> 00:25:36,190 لنواجه الحقيقه. كانت لدينا خطه للبقاء ولكنها محبطه. 550 00:25:36,191 --> 00:25:37,390 نعم, دعنا نذهب لنتحقق 551 00:25:37,391 --> 00:25:39,242 من تلك الكعكات على شكل حذاء بلير. 552 00:25:39,733 --> 00:25:40,673 حسنا. 553 00:25:43,184 --> 00:25:45,264 هيه, لماذ..لماذا ... لماذا لم تحذرني بانهم قادمون? 554 00:25:45,265 --> 00:25:46,313 لم اكن اظن باني احتاج لذلك. 555 00:25:46,314 --> 00:25:47,979 اوه, لم تفعل في الواقع من خلال الدهاب معهم, فعلت؟... 556 00:25:48,278 --> 00:25:50,534 او, فعلت. اوه, حسنا. 557 00:25:50,535 --> 00:25:52,623 يمكن... يمكن... يمكنك وضع حد لذلك قبل فوات الأوان? 558 00:25:59,490 --> 00:26:00,971 انك تبدين محبه الليله. 559 00:26:02,124 --> 00:26:04,399 انه البرد قارس هنا. بالكاد اشعر بأصابعي. 560 00:26:04,400 --> 00:26:06,533 برد? انه محموم قليلا. 561 00:26:06,534 --> 00:26:08,258 يجب ان اقول لدوروتا ان تكيف الهواء. 562 00:26:08,259 --> 00:26:09,679 هناك شيء واحد قبل ان تذهبي. 563 00:26:09,680 --> 00:26:13,156 كنت أتسأل... كيف علمتي اين كان جاك باس? 564 00:26:13,810 --> 00:26:15,846 اعتقد انه يجب ان اقرأها مباشره. 565 00:26:15,847 --> 00:26:18,496 هذا غريب. على أخر ماسمعت انه كان خارج التغطيه. 566 00:26:18,497 --> 00:26:20,550 حسنا, اذا كنت تعذرني فانا فتاه مسليه. 567 00:26:28,487 --> 00:26:31,237 من الجيد رؤيتك, سيرينا. من الافضل ان اذهب لايجاد اليانور 568 00:26:31,238 --> 00:26:33,126 قبل ان تتسأل لماذا لم ألقي التحيه. 569 00:26:33,127 --> 00:26:34,873 من الجيد رؤيتك , ايضا, سينثيا. لقائك لطيف. 570 00:26:37,490 --> 00:26:41,185 حسنا, أترى? كان ذلك تشتيت رائع, صحيح? 571 00:26:41,800 --> 00:26:43,259 الى ماذا تنظرين... الى ماذا تنظرين هناك? 572 00:26:43,260 --> 00:26:44,800 انه يمزح مع شخص ما. 573 00:26:44,801 --> 00:26:46,270 لاتنظري اليه . انظري الي. 574 00:26:46,271 --> 00:26:48,439 حسنا, هل تذكرين عندما قام السيد سالازار بجعلنا نظهر 575 00:26:48,440 --> 00:26:49,776 بعنوان جيتيسبرغ? 576 00:26:50,787 --> 00:26:52,716 انظري وجهي وأقرأيها. 577 00:26:52,717 --> 00:26:55,067 ماذ? فقط افعليها. هيا. 578 00:26:55,617 --> 00:26:58,468 "اربع نقاط و... و... وسبع سنين مضت..." حسنا. 579 00:26:58,469 --> 00:26:59,250 "أبانا..." 580 00:26:59,251 --> 00:26:59,814 لاتفقدي خشمي فقط. 581 00:26:59,815 --> 00:27:03,425 "جلبت لهذه القاره امه جديده, اوه..." 582 00:27:03,805 --> 00:27:05,488 أستمري. "ولدت في الحريه..." 583 00:27:05,489 --> 00:27:06,493 تقومين بعمل جيد. 584 00:27:06,494 --> 00:27:08,126 "وسنقرر اقتراحاتنا" 585 00:27:08,127 --> 00:27:10,028 ها أنتي وصي لايصدق. 586 00:27:10,029 --> 00:27:10,694 أعلم. 587 00:27:11,944 --> 00:27:13,099 اوه, مرحبا, عزيزتي. 588 00:27:13,100 --> 00:27:14,432 نايت, سيرينا, مرحبا. 589 00:27:14,433 --> 00:27:17,039 مرحبا, ذكرى سنويه سعيده. ان سعيده جدا لكونكما مع بعض. 590 00:27:17,040 --> 00:27:18,263 اوه, شكرا لك, عزيزتي. 591 00:27:18,264 --> 00:27:19,241 حسنا, يبدوا انك في أيد جيده الآآن. 592 00:27:19,242 --> 00:27:20,308 سألحق بك في وقت لاحق. 593 00:27:25,164 --> 00:27:26,125 عذرا. 594 00:27:26,406 --> 00:27:29,317 أه, لن يحدث ان تكون بين, اليس كذلك? 595 00:27:29,714 --> 00:27:30,619 عذرا? 596 00:27:30,620 --> 00:27:31,643 لقد رأيتك مع جولييت. 597 00:27:31,644 --> 00:27:33,491 أتسأل انكنت انت الشاب الذي تركتني من أجله, 598 00:27:33,492 --> 00:27:34,318 اذا يجب ان يكون اسمك... 599 00:27:34,319 --> 00:27:36,050 بين? لا. 600 00:27:36,051 --> 00:27:37,447 آسف. هذا خطأي. 601 00:27:41,845 --> 00:27:43,236 ميس, لدي رساله لكي. 602 00:27:44,540 --> 00:27:46,346 الورق من الاشياء السيئه للبيئه. 603 00:27:46,347 --> 00:27:48,511 اوه, هيا, روفس. انها ليست تعمل على قتل اي احد 604 00:27:48,512 --> 00:27:50,168 اذا كنا سنستخدم الورق ليوم واحد. 605 00:27:50,169 --> 00:27:52,429 اوه, عذرا. سأذهب الى غرفه التزيين. 606 00:27:53,108 --> 00:27:54,399 أعني, كلنا يجب ان نقوم بعمل دورنا. 607 00:27:54,400 --> 00:27:55,836 متى آخر ماره استخدمت فيها الورق? 608 00:27:55,837 --> 00:27:57,871 نايت! تعال. أحتاج لشراب. 609 00:27:58,300 --> 00:27:59,334 نعم, البار هنا نستطيع ان. ... 610 00:27:59,335 --> 00:28:00,165 نعم, حسنا, تبا للبار. 611 00:28:00,166 --> 00:28:02,195 نحفظ الاشياء الجيده بالمطبخ.. تعال معي 612 00:28:09,582 --> 00:28:12,304 لا أصدق ذلك. لازلتي ترين بين?! 613 00:28:12,305 --> 00:28:14,677 أشش! لانستطيع الكلام عن هذا هنا, حسنا؟ 614 00:28:15,338 --> 00:28:16,245 أرجوك? 615 00:28:16,670 --> 00:28:18,375 لايجب ان يرانا اي احد معا. 616 00:28:19,588 --> 00:28:20,595 حسنا? 617 00:28:21,645 --> 00:28:22,309 حسنا. 618 00:28:22,310 --> 00:28:25,064 ضعي الرهان يجب ان نتحدث عن هذا. 619 00:28:25,297 --> 00:28:27,764 اذا هذا هو الشخص الذي تركتني جولييت من أجله. 620 00:28:27,765 --> 00:28:29,286 لقد كذب في وجهي. 621 00:28:29,287 --> 00:28:30,847 جولييت تواعده ايضا? 622 00:28:31,596 --> 00:28:32,468 "أيضا"? 623 00:28:33,053 --> 00:28:34,654 اذا سيرينا. 624 00:28:34,993 --> 00:28:36,983 لقد عرفت ان جولييت شريره. 625 00:28:37,407 --> 00:28:38,922 يجب ان اذهب لاحذر سيرينا. 626 00:28:45,621 --> 00:28:48,100 اذا تركتيني من اجل هذا الرجل يمكنك ان تقولي. 627 00:28:48,101 --> 00:28:49,447 انه ليس بالسر الكبير? 628 00:28:49,448 --> 00:28:50,935 انه ليس كما تفكر. 629 00:28:51,633 --> 00:28:53,488 والان اذا لم تمانع... 630 00:28:53,489 --> 00:28:57,092 لا, اولا... ستخبريني ماذا يجري؟. 631 00:28:57,640 --> 00:28:59,084 لقد كذبتي علي بما يكفي. 632 00:29:02,543 --> 00:29:04,977 انه قريبي, نايت. 633 00:29:05,535 --> 00:29:07,132 والسبب في أننا لا نريد أن يعرف الناس 634 00:29:07,133 --> 00:29:09,709 هو انه استاذ وانا طالبه... 635 00:29:09,710 --> 00:29:11,443 وهو يواعد سيرينا. 636 00:29:12,778 --> 00:29:14,179 اوه, ياألهي. 637 00:29:14,180 --> 00:29:17,096 لقد استعارت تيارا ولم ترجعها بعد. 638 00:29:17,638 --> 00:29:18,842 ولكن هذا جيد. 639 00:29:18,843 --> 00:29:20,202 انها بـ 20. 640 00:29:20,702 --> 00:29:23,057 وهي تستحق 20 تيارا. 641 00:29:23,473 --> 00:29:25,650 لديها قلب رائع, 642 00:29:25,651 --> 00:29:27,952 ستايل , و نعمه... 643 00:29:27,953 --> 00:29:29,670 حتى وهي معصبه. 644 00:29:31,642 --> 00:29:34,077 عيد ميلاد سعيد, ميس بلير! 645 00:29:41,881 --> 00:29:43,292 مرحبا, جميعا. 646 00:29:43,293 --> 00:29:44,422 انا ريتا, 647 00:29:44,423 --> 00:29:47,187 وأود ايضا ان نحيي صاحبه الميلاد, 648 00:29:47,188 --> 00:29:48,410 وقد جلبت لها صديق مميز جدا 649 00:29:48,411 --> 00:29:50,035 ليساعدني في النخب. 650 00:29:50,929 --> 00:29:54,314 او... يمكنني ان اقول "الشوي"? 651 00:29:54,901 --> 00:29:56,038 من هي هذه المرأه? 652 00:29:56,039 --> 00:29:58,837 روبين انها موسيقيه لاتصدق. 653 00:29:58,838 --> 00:30:00,344 هيه, لقد حاولت مكالمه ريتا ولم تجيب. 654 00:30:00,345 --> 00:30:01,870 أظن انها مشغوله 655 00:30:01,871 --> 00:30:04,560 لحسن الحظ كانت روبين تعمل معي هذا الاسبوع في نيويورك 656 00:30:04,561 --> 00:30:08,553 وقادره على جلب فيديو طويل خاص لبلير. 657 00:30:10,350 --> 00:30:11,259 ماهذا? 658 00:30:11,260 --> 00:30:12,767 شريط جنسي مع جاك باس? 659 00:30:12,768 --> 00:30:14,764 A Nelly Yuki snuff film? 660 00:30:14,804 --> 00:30:18,670 دعوني اعيدكم الي ليله الصيف في ستوكهولم, 661 00:30:18,671 --> 00:30:21,775 الى مابعد الحفله بواحد من مشاهد روبين. 662 00:30:25,436 --> 00:30:26,669 لا. 663 00:30:27,129 --> 00:30:27,944 هيه! 664 00:30:32,258 --> 00:30:33,665 بلير... تمزح فقط! 665 00:30:33,666 --> 00:30:38,487 * وليرى العالم * 666 00:30:38,488 --> 00:30:40,424 لا! لا! 667 00:30:41,324 --> 00:30:41,871 أوووه! 668 00:30:44,577 --> 00:30:46,395 هيه, روبين. غيوره? 669 00:30:47,879 --> 00:30:49,192 هل هي بخير? انا بخير. 670 00:30:49,193 --> 00:30:50,295 آآوهـ. 671 00:30:50,935 --> 00:30:54,243 انا قادم على جوله! 672 00:30:59,706 --> 00:31:01,019 انا... 673 00:31:01,283 --> 00:31:02,407 مت. 674 00:31:11,343 --> 00:31:13,144 ها ها ها! 675 00:31:18,674 --> 00:31:21,923 * هل ستخبرني مره بعد? * 676 00:31:24,061 --> 00:31:25,726 كيف أمكنك جلب هذا الفيديو هنا? 677 00:31:25,727 --> 00:31:28,416 انا آسفه. لقد استلمت مكالمه. لقد قال انه شوي. 678 00:31:28,810 --> 00:31:29,975 بالطبع قد فعل. 679 00:31:30,100 --> 00:31:31,491 "هو " من? 680 00:31:32,542 --> 00:31:34,051 تشارلز بارثولوميو باس. 681 00:31:34,052 --> 00:31:34,758 ومن غيره? 682 00:31:34,759 --> 00:31:36,726 لقد اخبرتك لا تقومي بدعوته. 683 00:31:38,464 --> 00:31:42,985 * عندما اكون مستعدا للعطاء * 684 00:31:42,986 --> 00:31:45,850 * سوف تقوم باصطحابي مرة أخرى * 685 00:31:46,304 --> 00:31:50,243 لقد كنت تمزح مع تلك العارضه. 686 00:31:52,777 --> 00:31:54,657 كنتي تمزحين مع لاعب لاكروس. 687 00:31:55,018 --> 00:31:57,220 انه صديقي, 688 00:31:57,221 --> 00:32:02,018 وان قمت باستخدامه ليبقيني بعيده عنك. 689 00:32:02,490 --> 00:32:04,267 انتي تحاولين جعلي أغار? 690 00:32:05,110 --> 00:32:06,820 لا, لم أفعل. 691 00:32:07,753 --> 00:32:09,373 ولكن هل كنت غيور? 692 00:32:11,169 --> 00:32:12,784 اننا بغرفه نومك. 693 00:32:14,242 --> 00:32:16,459 لا أعتقد باني استطيع تحمل سته اسابيع. 694 00:32:16,460 --> 00:32:19,605 حسنا, ربما البقاء بعيدا عن بعضنا البعض صعب جدا 695 00:32:19,606 --> 00:32:22,816 لان هذا ليس ماينبغي علينا ان نفعله. 696 00:32:22,817 --> 00:32:23,963 ربما... 697 00:32:23,964 --> 00:32:25,339 * All heart...* 698 00:32:25,340 --> 00:32:27,132 انني على اتفاق تام. 699 00:32:27,133 --> 00:32:29,776 * Blissfully painful in insanity * 700 00:32:29,777 --> 00:32:32,447 انني فعلا اريد هذا لكن ليس هنا. 701 00:32:33,641 --> 00:32:36,895 * Oh, whoa...You can hang * 702 00:32:38,038 --> 00:32:39,152 * With me * 703 00:32:46,054 --> 00:32:48,619 انت تعلم كم أخجل من ذاك الفيديو. 704 00:32:48,620 --> 00:32:50,096 "الوقوف الى جانب رجل"? 705 00:32:51,111 --> 00:32:53,623 فتاة النميمه تقدم مكافأه ماليه. 706 00:32:53,624 --> 00:32:56,294 انه يحتاج الى مقطع فيديو واحد للأطاحه بسيره مهنيه كامله. 707 00:32:56,295 --> 00:32:58,490 اذا لم تصدقني, فقط ادخل اليوتيوب "كوني شونق بيانو." 708 00:32:58,491 --> 00:32:59,696 بلير, فقط أستمعي ألي. 709 00:32:59,697 --> 00:33:00,967 لماذا قمت بفعلها, هاه? 710 00:33:00,968 --> 00:33:02,812 لانني اعلم ان جاك كان في تشيلي الصيف الماضي? 711 00:33:02,813 --> 00:33:05,972 وجدته فقط لاني كنت يائسه من الحصول على اي اخبار منك. 712 00:33:05,973 --> 00:33:06,895 لقد كنت? 713 00:33:06,896 --> 00:33:10,011 كل الصيف, كنت ادعي عدم الاهتمام, 714 00:33:10,764 --> 00:33:12,420 لقد كنت اريد ان اعلم.. اين انت؟؟. 715 00:33:12,744 --> 00:33:14,015 لقد دفعت لعين خاصه لترى, 716 00:33:14,016 --> 00:33:16,880 ولكن باس الذي حصل عليه هو القشره. 717 00:33:16,881 --> 00:33:18,759 بلير, بقدر ما أكره ان اكون بسلام معك, 718 00:33:18,760 --> 00:33:19,570 لم افعل هذا. 719 00:33:19,571 --> 00:33:22,161 إذا كنت تستطيع الوقوف هناك وتكذب على وجهي, 720 00:33:22,544 --> 00:33:26,579 فأنت إما شر محض أو مجرد معتل. 721 00:33:26,580 --> 00:33:27,470 انت حقا تصدقين ذلك? 722 00:33:27,471 --> 00:33:28,757 بالطبع أفعل! 723 00:33:28,758 --> 00:33:31,767 حتى لو ان نايت وسيرينا نقضا المعاهده, 724 00:33:31,768 --> 00:33:33,447 انت الوحيد الذي لديك الدافع. 725 00:33:33,448 --> 00:33:35,111 في الواقع, هناك شخصا آخر. 726 00:33:35,472 --> 00:33:36,804 * Painful in insanity * 727 00:33:36,805 --> 00:33:37,940 هل هذه مزحه? 728 00:33:37,941 --> 00:33:39,108 انت فعلت ذلك? 729 00:33:39,109 --> 00:33:40,792 اختي لاتشعر بالامان لكي تعيش بمنزلها 730 00:33:40,793 --> 00:33:43,736 أو أن تكون مع والديها في الذكرى السنوية. 731 00:33:43,737 --> 00:33:45,588 لقد اصبحت شخص آخر بعد ان التقتكما. 732 00:33:45,589 --> 00:33:47,614 هيا, دان. انه ليس عن جيني. 733 00:33:47,843 --> 00:33:48,878 ربما قد بدأ على هذا النحو, 734 00:33:48,879 --> 00:33:50,745 ولكن هذا يتعلق بك وبأنتقامك, 735 00:33:50,746 --> 00:33:52,156 وقد طعنتني في ظهري لتحصل عليه. 736 00:33:52,509 --> 00:33:56,251 اعلم, نايت, ولكن هيا. انهم يستحقون ما يحصلون عليه. 737 00:33:56,698 --> 00:33:57,614 انا لست أسفآآ. 738 00:33:57,615 --> 00:33:59,280 لا, انا الذي آسف. 739 00:34:00,210 --> 00:34:02,030 آسف لأنك اصبحت واحد منهم. 740 00:34:02,192 --> 00:34:06,311 * Oh, whoa, you can hang * 741 00:34:06,312 --> 00:34:07,766 * With me * 742 00:34:07,767 --> 00:34:09,746 بلير, لدينا معاهده. 743 00:34:14,025 --> 00:34:18,119 * Hang with me * 744 00:34:21,569 --> 00:34:23,199 حسنا, لدينا مشكله كبيره. 745 00:34:23,200 --> 00:34:26,661 سيرينا بروفيسور هو كولين قريبنا كولين. 746 00:34:26,662 --> 00:34:27,837 وماهي المشكله ? 747 00:34:27,838 --> 00:34:29,504 ليس لديه اي فكره عما نفعله! 748 00:34:29,505 --> 00:34:31,763 اذا أكتشف شيء, سأخسر كل شيء! 749 00:34:31,764 --> 00:34:33,849 لاتخبريني عن خساره كل شيء. 750 00:34:34,342 --> 00:34:35,320 أنا آسفه. 751 00:34:35,912 --> 00:34:39,772 وأنا أعلم أن ليس هناك حب مفقود بينكما، ولكني في حاجة له. 752 00:34:39,773 --> 00:34:41,652 انه يدفع لدراستي , رهني. 753 00:34:41,653 --> 00:34:42,710 ماذا تحتاجين 754 00:34:42,711 --> 00:34:45,733 لكي تضبطي سيرينا مع استاذها, 755 00:34:45,734 --> 00:34:47,296 كائنا من كان. 756 00:34:47,753 --> 00:34:49,475 الم تحصلي على دليل مثل تحدثنا ? 757 00:34:49,476 --> 00:34:53,245 يس بعد ، ولكن ، بن ، وقال انه من الواضح لا يوجد لديه فكرة من هي, 758 00:34:53,246 --> 00:34:55,287 انها هي المسؤؤله عما تفعليه للجميع... 759 00:34:55,288 --> 00:34:57,618 لأنها هي المسؤوله 760 00:34:57,619 --> 00:34:59,290 انت مجبره على فعل هذا. 761 00:34:59,588 --> 00:35:01,603 انها الطريقه الوحيده لعمل شي صحيح. 762 00:35:01,604 --> 00:35:04,752 انها الطريقه الوحيده للعائله للانتقال. 763 00:35:04,753 --> 00:35:07,924 ارجوك, حولز, اجلبي الحقيقه 764 00:35:07,925 --> 00:35:09,627 والحصول على طرد سيرينا. 765 00:35:21,296 --> 00:35:22,695 اعطتني روبين هذا, 766 00:35:22,696 --> 00:35:25,431 وهي تقسم انها النسخه الوحيده. 767 00:35:25,432 --> 00:35:26,648 أنت بأمان. 768 00:35:26,767 --> 00:35:29,737 حسنا, هذه اخبار جيده, كما أظن. 769 00:35:30,340 --> 00:35:32,482 ولكن ما زلت بخزي. 770 00:35:33,543 --> 00:35:35,229 العميده روثر شاهدت هذا وكذلك مادلين اولبرايت. 771 00:35:35,230 --> 00:35:37,197 أنا فاشله في 20. 772 00:35:37,198 --> 00:35:39,900 هل تمزحين? ايلسا ماكسويل يقول 773 00:35:39,901 --> 00:35:43,075 الحفله الجيده تعطي الناس مالايتوقعونه. 774 00:35:43,540 --> 00:35:46,591 حسنا... أفترض مشاهدة راشيل زوي 775 00:35:46,592 --> 00:35:49,431 وهي تغرق بالشوكولاته كالفراوله ليست ممله. 776 00:35:49,596 --> 00:35:51,848 لاشيء حولك كما هو. 777 00:35:54,801 --> 00:35:56,143 أهناك شي آخر خطأ? 778 00:35:57,518 --> 00:36:00,484 ما أريده هو أن اكون امرأة قوية. 779 00:36:00,485 --> 00:36:02,603 ولكن كلما كان تشاك بالانحاء, 780 00:36:02,604 --> 00:36:04,817 أشعر تماما مثل فتاة صغيرة ضعيفة. 781 00:36:05,376 --> 00:36:10,024 لقد أغلقت على نفسي لفتره طويله بعد رحيل والدك. 782 00:36:10,025 --> 00:36:13,732 كنت باردة وثابته. ثم التقيت سايروس, 783 00:36:14,180 --> 00:36:16,524 وعلمني أن أحيانا 784 00:36:16,525 --> 00:36:19,480 يجب عليك ان تسمحي لنفسك ان تكوني ضعيفه 785 00:36:19,481 --> 00:36:21,634 من أجل أن ينمو أقوى. 786 00:36:21,635 --> 00:36:25,920 حسنا, هذا يبدو جيدا ، لكنه شعوررهيب. 787 00:36:27,253 --> 00:36:29,686 ليس عليك ان تخسري الفتاه من اجل المرأه. 788 00:36:30,710 --> 00:36:32,651 فقط... تحتاجين للتفكير 789 00:36:32,652 --> 00:36:36,287 ربما حول عدد الناس الذين سيكونون حولك 790 00:36:36,288 --> 00:36:38,050 في المره القادمه عندما تخرجينها. 791 00:36:39,603 --> 00:36:41,093 سأذهب للسرير. 792 00:36:42,439 --> 00:36:43,478 طابت ليلتك. 793 00:36:50,779 --> 00:36:53,049 انها مجرد شريط فيديو كاريوكي سخيفة. 794 00:36:53,050 --> 00:36:54,777 على الاقل لم يتضرر أحد. 795 00:36:55,340 --> 00:36:58,097 نعم ، أنا فقط... لم أرى دان هكذا. 796 00:37:01,676 --> 00:37:03,143 فلندعوا ان يكون حدثا مستقلا. 797 00:37:03,144 --> 00:37:06,231 أنا أكره أن أعتقد أنني فقدت كل اطفالي الى الجانب الشرقي الأعلى. 798 00:37:06,232 --> 00:37:08,630 حسنا ، أنا أكره انك تعتقد ذلك أيضا. 799 00:37:10,535 --> 00:37:11,322 ماذا? 800 00:37:11,323 --> 00:37:12,752 كما أن هناك العديد من الورق. 801 00:37:12,753 --> 00:37:15,715 ايريك! هل فعلت ذلك? 802 00:37:15,716 --> 00:37:17,975 حسنا, لقد ساعدت ، ولكن كان دان. 803 00:37:17,976 --> 00:37:18,600 حسنا ، ربما هناك 804 00:37:18,601 --> 00:37:20,613 لابد وانه بقي شيئا من همفري الصغير. 805 00:37:23,737 --> 00:37:27,021 كما تعلم، هناك عشر دقائق بقي لدينا من الذكرى. 806 00:37:27,226 --> 00:37:29,302 كما تعلم ، ما يكفي الوقت لحفظها. 807 00:37:42,322 --> 00:37:43,427 هييييه. 808 00:37:45,815 --> 00:37:49,313 اذا لقد حطمت ميلاد بلير وخنت نايت, 809 00:37:49,314 --> 00:37:51,551 وخيبت أمل ابي, وتم تتويج الكعكه, 810 00:37:51,552 --> 00:37:55,087 I pretty much ruined his and Lily's anniversary. 811 00:37:55,088 --> 00:37:57,393 غير ذلك ... كيف كانت ليلتك? 812 00:37:57,394 --> 00:38:00,473 كانت حفله ميلاد بلير الـ20, 813 00:38:00,474 --> 00:38:03,070 وأنا لا أزال أتصرف مثلما في الصف الثامن! 814 00:38:04,211 --> 00:38:05,601 أوه ، يا إلهي. هل من الممكن 815 00:38:05,602 --> 00:38:07,703 هل الجانب الشرقي معد? 816 00:38:07,704 --> 00:38:09,952 وأعتقد أننا قد ثبتنا ذلك. 817 00:38:10,258 --> 00:38:13,447 نحتاج فقط بعض الراحة و جرعة جيدة من بروكلين. 818 00:38:13,448 --> 00:38:15,704 نعم. شكرا لبقائك هنا. 819 00:38:15,788 --> 00:38:19,333 لقد كنا صديقين الى الابد ، وهذا لا شيء يغيره. 820 00:38:24,764 --> 00:38:28,301 ابي, انا آسف جدآ. 821 00:38:29,839 --> 00:38:31,496 انتظر ثانيه. أحببت ذلك? 822 00:38:32,228 --> 00:38:35,593 في نهايه كل حرب, يعود المحاربين الى الوطن, 823 00:38:35,594 --> 00:38:37,619 يأملون ان ماحدث وما رؤوه 824 00:38:37,620 --> 00:38:39,783 لايبقى معهم للأبد. 825 00:38:42,755 --> 00:38:44,870 انثوني هو اكثر مأساويه من غاتسبي. 826 00:38:45,265 --> 00:38:47,348 لا استطيع ان اصدق انك قراءة الواقع. 827 00:38:47,349 --> 00:38:50,627 حسنا, لماذا لا استطيع؟ انتم قدمتم لي. 828 00:38:54,771 --> 00:38:58,568 اتعلمين اعتقد انك تعجبني كثيرا للقيام بذلك حالا. 829 00:38:59,957 --> 00:39:01,042 لقد وصلنا إلى هذا الحد, 830 00:39:01,043 --> 00:39:02,557 وانا القديمه كنت ساذهب الى ابعد , 831 00:39:02,558 --> 00:39:05,698 لكن انا الجديده فعلا تريد الانتظار. 832 00:39:06,667 --> 00:39:08,597 أنا سعيد لاني أعرف الجديده. 833 00:39:09,195 --> 00:39:10,865 انها مدرسه رائعه. 834 00:39:12,520 --> 00:39:14,508 آآخ. اذا, سته اسابيع زياده... 835 00:39:14,707 --> 00:39:16,407 نعم. على الأقل نحن نوقف أنفسنا 836 00:39:16,408 --> 00:39:18,418 قبل ان نعمل فوضى بكل شي. 837 00:39:18,756 --> 00:39:21,048 لا أحد أكتشف لذا نحن بأمان. 838 00:39:24,759 --> 00:39:27,260 حسنا, في تلك الحاله... 839 00:39:29,221 --> 00:39:30,462 بودا قال مره, 840 00:39:30,463 --> 00:39:32,386 "ان تقهر نفسك افضل 841 00:39:32,387 --> 00:39:34,754 من الفوز بألف معركه." 842 00:39:40,385 --> 00:39:43,658 ولكن الجنود الاخرين لايمكنهم الاستسلام عن الحرب 843 00:39:43,659 --> 00:39:46,896 والذهاب الى تحت الارض للتخطيط في الحرب القادمه. 844 00:39:54,365 --> 00:39:55,181 سي يا. 845 00:40:07,722 --> 00:40:11,402 ولكن هذا المحارب الحقيقي الذي يعلم أن الحروب لا تنتهي. 846 00:40:11,403 --> 00:40:12,884 بل ببساطه تتغير. 847 00:40:13,008 --> 00:40:14,535 ولايمكن ان يكون هناك سلام ابدا 848 00:40:14,536 --> 00:40:16,489 طالما يتم تحميل البنادق 849 00:40:16,490 --> 00:40:18,438 وهناك الكثير من الذخيرة. 850 00:40:19,195 --> 00:40:20,794 مالذي تفعله حتى الان هنا, تشاك? 851 00:40:20,795 --> 00:40:22,263 لقد انتظرتك ساعات. 852 00:40:22,264 --> 00:40:25,296 أردتك ان تعلمي ان المعاهده أنتهت. 853 00:40:25,835 --> 00:40:26,898 حسنا بالنسبه لي. 854 00:40:27,686 --> 00:40:29,875 هذا التظاهر والكياسة استنفدني. 855 00:40:29,876 --> 00:40:32,151 التصرف بودية ليست في دمائنا. 856 00:40:32,856 --> 00:40:35,062 لقد أدركت أننا لسنا أصدقاء. 857 00:40:35,063 --> 00:40:36,833 الاصدقاء يحبون بعضهم. 858 00:40:37,080 --> 00:40:39,529 وبعد ما حدث الليلة ، انا لا يمكن ان احبك. 859 00:40:39,530 --> 00:40:41,306 لم استطع ان احبك ايضا. 860 00:40:41,307 --> 00:40:44,082 في الحقيقه, اكرهك. 861 00:40:44,083 --> 00:40:46,947 أنا لم أكره أحدا... أكثر. 862 00:40:46,948 --> 00:40:50,671 من كل عصب ينتهي في جسمي ينبض كراهيه لك. 863 00:40:50,672 --> 00:40:55,011 هناك نار تتأجج كراهيه داخلي, 864 00:40:55,012 --> 00:40:57,226 مستعده للأنفجار. 865 00:40:57,227 --> 00:40:58,467 لذلك.. أكبحها? 866 00:40:58,468 --> 00:40:59,518 لقد كبحناها. 867 00:41:10,309 --> 00:41:12,436 * I'm giving it all * 868 00:41:12,437 --> 00:41:16,620 * But I'm not the girl you're taking home * 869 00:41:16,621 --> 00:41:18,706 * Ooh, ooh, ooh * 870 00:41:18,707 --> 00:41:22,447 * I keep dancing on my own * 871 00:41:22,795 --> 00:41:26,914 * I keep dancing on my own Oh, yeah * 872 00:41:28,880 --> 00:41:33,000 * راقبوا قبلاتي هنا * 873 00:41:35,004 --> 00:41:38,446 * I'm right over here, why can't you see me? * 874 00:41:38,447 --> 00:41:40,492 وقد تكون هذه هي الاسلحه الفتاكه. 875 00:41:40,493 --> 00:41:42,683 قبلاتي ،، فتاه النميمه 876 00:41:42,700 --> 00:41:53,415 MROOJ@EQLA3 Hussain193 تعديل التوقيت