1 00:01:54,517 --> 00:01:55,836 Вот этот. 2 00:02:00,357 --> 00:02:01,710 Иди сюда, малыш. 3 00:02:05,637 --> 00:02:07,070 А ты тяжелый. 4 00:02:09,837 --> 00:02:11,316 И лизучий. 5 00:02:16,009 --> 00:02:16,964 ВОЛЬТ 6 00:02:17,529 --> 00:02:18,678 Вот так. 7 00:02:18,588 --> 00:02:19,543 ВОЛЬТ 8 00:02:20,108 --> 00:02:21,257 Вот так. 9 00:02:22,108 --> 00:02:23,826 Хороший песик. 10 00:02:22,108 --> 00:02:23,826 Хороший песик. 11 00:02:25,708 --> 00:02:27,346 Мой хороший песик. 12 00:02:25,708 --> 00:02:27,346 Мой хороший песик. 13 00:02:31,428 --> 00:02:33,498 5 ЛЕТ СПУСТЯ 14 00:02:34,904 --> 00:02:36,053 Алло. 15 00:02:38,064 --> 00:02:40,419 Пенни, у меня мало времени. 16 00:02:40,544 --> 00:02:43,138 Папа? У тебя все нормально? 17 00:02:43,944 --> 00:02:46,822 Тут на работе кое-что случилось, солнышко. 18 00:02:46,944 --> 00:02:49,378 Папа пока не может вернуться. 19 00:02:50,944 --> 00:02:52,423 Я не понимаю. 20 00:02:52,544 --> 00:02:55,468 Домой тебе нельзя, Пенни, слышишь? 21 00:02:55,588 --> 00:02:56,577 ''УОЛТ ДИСНЕЙ ПИКЧЕРЗ'' ПРЕДСТАВЛЯЕТ 22 00:02:56,708 --> 00:02:58,664 Что происходит? 23 00:02:58,784 --> 00:02:59,773 ''УОЛТ ДИСНЕЙ ПИКЧЕРЗ'' ПРЕДСТАВЛЯЕТ 24 00:02:59,904 --> 00:03:01,806 Что происходит? 25 00:03:01,926 --> 00:03:06,044 Ничего. Одна ты не останешься. У тебя есть Вольт. 26 00:03:07,646 --> 00:03:09,204 Я в нем кое-что поменял. 27 00:03:26,166 --> 00:03:28,043 Теперь он сможет тебя защитить. 28 00:03:32,194 --> 00:03:33,760 ВОЛЬТ 29 00:03:34,360 --> 00:03:38,204 ВОЛЬТ 30 00:03:49,684 --> 00:03:55,680 С доктором разобрались. Это, конечно, отличная новость. 31 00:03:55,804 --> 00:03:58,557 Все складывается как нельзя лучше. 32 00:03:59,084 --> 00:04:02,121 Вот он. Доктор Калико. 33 00:04:04,484 --> 00:04:07,362 Вам удалось заставить нашего гостя расколоться? 34 00:04:07,484 --> 00:04:13,002 Мы его непременно расколем, так или иначе. 35 00:04:13,124 --> 00:04:15,513 Никогда! Я вам ничего не скажу. 36 00:04:17,084 --> 00:04:18,039 Папа! 37 00:04:18,164 --> 00:04:23,397 Вы начинаете меня раздражать, профессор. Так не пойдет. 38 00:04:24,004 --> 00:04:25,881 Посылку уже доставили? 39 00:04:26,004 --> 00:04:31,078 Думаю, увидев ее, наш добрый друг станет чуть разговорчивее. 40 00:04:31,204 --> 00:04:33,354 Я высылаю за ней агента. 41 00:04:33,484 --> 00:04:38,160 Великолепно! Пусть немедленно несет ее сюда. 42 00:04:52,364 --> 00:04:53,797 Вольт, пошли. 43 00:05:19,004 --> 00:05:21,234 Нам нужна только девчонка. 44 00:05:53,964 --> 00:05:54,999 Что? 45 00:05:55,124 --> 00:05:58,196 - Где Калико? - Я тебе не скажу. 46 00:05:59,924 --> 00:06:05,601 В Боливии! Калико в Боливии! У озера Рогагуадо! 47 00:06:06,404 --> 00:06:08,759 Рогагуадо! Могла бы и сама догадаться. 48 00:06:15,204 --> 00:06:17,718 - Идем, Вольт. - Нет! 49 00:06:40,884 --> 00:06:44,035 Боливия. Самолет улетает через 10 минут. 50 00:06:56,564 --> 00:06:58,282 Вольт, зум-зум. 51 00:07:48,884 --> 00:07:50,363 Вольт, взять. 52 00:08:07,764 --> 00:08:08,833 Щеночек! 53 00:09:26,884 --> 00:09:29,159 Молодец. В аэропорт. 54 00:09:38,884 --> 00:09:40,636 Вольт, голос. 55 00:10:18,284 --> 00:10:21,640 Всё, всё. Отличная работа, дружок. 56 00:10:23,444 --> 00:10:25,162 Задача выполнена. 57 00:10:27,924 --> 00:10:29,482 Фотография на память. 58 00:10:30,604 --> 00:10:33,323 Все нормально, герой. Ты всех положил. 59 00:10:37,456 --> 00:10:40,209 Не переживай, Вольт. Ты снова нас спас. 60 00:10:40,540 --> 00:10:43,293 Не переживай, Вольт. Ты снова нас спас. 61 00:10:45,818 --> 00:10:48,491 Отлично. Молодцы. Разбираем декорации. 62 00:10:51,938 --> 00:10:54,008 Завтра понадобится кабель, чтобы выполнить тот трюк. 63 00:10:54,138 --> 00:10:55,651 Да. Хорошо. 64 00:10:59,018 --> 00:11:01,134 Молодец. В аэропорт. 65 00:11:10,018 --> 00:11:11,690 Вольт, голос. 66 00:11:14,898 --> 00:11:16,297 - Микрофон. - У нас микрофон в кадре. 67 00:11:16,418 --> 00:11:17,931 Это микрофон. 68 00:11:19,578 --> 00:11:21,296 Это ужасно. 69 00:11:21,418 --> 00:11:25,047 Пес мог его заметить. Он мог заметить микрофон. 70 00:11:25,818 --> 00:11:28,332 А какая разница, заметил его пес или нет? 71 00:11:28,818 --> 00:11:30,570 Что? Кто это? 72 00:11:30,698 --> 00:11:34,260 Простите, что отвечаю вопросом на ваш вопрос, 73 00:11:34,380 --> 00:11:37,178 но кто вы такая? 74 00:11:36,612 --> 00:11:39,410 но кто вы такая? 75 00:11:39,852 --> 00:11:43,128 - Минди Паркер. С телеканала. - Разумеется. 76 00:11:44,012 --> 00:11:47,209 Позвольте спросить, Минди с телеканала, 77 00:11:47,332 --> 00:11:49,084 что вы здесь видите? 78 00:11:50,892 --> 00:11:53,690 - Собаку. - Она сказала ''собаку''. 79 00:11:55,012 --> 00:11:58,721 Ах, Минди. Бедняжка Минди. 80 00:11:59,132 --> 00:12:01,282 Я чего-то не понимаю? 81 00:12:01,412 --> 00:12:04,051 Вы ничего не понимаете, Минди. 82 00:12:04,172 --> 00:12:06,003 Вы видите собаку. 83 00:12:06,132 --> 00:12:12,048 А я - зверька, который всем сердцем, всем сердцем верит, 84 00:12:14,852 --> 00:12:16,763 На морде этого пса я вижу такую глубину чувств, 85 00:12:16,892 --> 00:12:20,965 какой еще никогда не показывали на киноэкране! 86 00:12:21,092 --> 00:12:21,092 Никогда, Минди с телеканала! 87 00:12:21,092 --> 00:12:23,178 Никогда, Минди с телеканала! 88 00:12:24,738 --> 00:12:29,528 Мы из кожи вон лезем, чтобы Вольт верил, что это правда. 89 00:12:29,658 --> 00:12:32,855 Поэтому мы не делаем дублей. Поэтому мы не переснимаем, 90 00:12:32,978 --> 00:12:37,688 и поэтому наша собака не должна видеть микрофоны! 91 00:12:39,858 --> 00:12:43,009 Потому что, Минди с телеканала, 92 00:12:44,338 --> 00:12:50,777 если верит собака, то поверят и зрители. 93 00:12:52,658 --> 00:12:54,694 Ого. Ладно. 94 00:12:54,818 --> 00:12:58,652 Реальности хотите? Да пожалуйста. У вас все слишком предсказуемо. 95 00:12:58,778 --> 00:13:02,054 Девочка в опасности, пес спасает ее от мерзкого англичанина. Все ясно. 96 00:13:02,178 --> 00:13:03,372 Счастливая концовка, все рады. 97 00:13:03,498 --> 00:13:06,729 Но по результатам наших опросов зрители от 1 8 до 35 совсем не рады. 98 00:13:06,858 --> 00:13:08,416 Они не рады, что все кончается хорошо. 99 00:13:08,538 --> 00:13:10,335 Так что, может быть, даже не знаю, 100 00:13:10,458 --> 00:13:13,052 надо тратить меньше времени на то, как провести вашего пса, 101 00:13:13,178 --> 00:13:14,167 и побольше беспокоиться о том, 102 00:13:14,298 --> 00:13:16,687 чтобы молодежь из глубинки не переключала канал. 103 00:13:16,818 --> 00:13:19,457 Потому что если ваш рейтинг упадет хоть на одно деление, 104 00:13:19,578 --> 00:13:23,617 уж поверьте, я тут всех поувольняю, и вас - в первую очередь. 105 00:13:24,538 --> 00:13:26,176 Как вам такая реальность? 106 00:13:29,298 --> 00:13:31,209 Вот так. Здорово. 107 00:13:33,418 --> 00:13:35,295 Ты опять меня спас, Вольт. 108 00:13:36,938 --> 00:13:40,772 Все нормально. Успокойся. Злодеев больше нет. 109 00:13:41,178 --> 00:13:44,250 Хочешь перекусить, Вольтик? Проголодался, наверное? 110 00:13:49,578 --> 00:13:52,297 Ты их победил, Вольт. Никто меня больше не тронет. 111 00:13:54,178 --> 00:13:56,817 Вольт, посмотри на меня. Я в порядке, ты видишь? 112 00:13:58,578 --> 00:14:00,569 Иди сюда, дружок. Ко мне! 113 00:14:02,098 --> 00:14:04,089 Лови мячик, Вольт. Давай. 114 00:14:05,818 --> 00:14:07,968 Так, это нас тоже не радует. 115 00:14:09,378 --> 00:14:11,334 А что у нас здесь? 116 00:14:11,458 --> 00:14:15,292 Твой старый друг, господин Морковкин. 117 00:14:34,098 --> 00:14:37,647 Вольт, ты же знаешь, мне пора. 118 00:14:52,418 --> 00:14:54,295 Да, песик мой хороший. 119 00:15:02,258 --> 00:15:05,011 Вот она где. Суперзвездочка моя. 120 00:15:05,138 --> 00:15:07,174 Нам пора бежать на фотосессию для молодежного журнала. 121 00:15:07,298 --> 00:15:10,210 Мам, я хочу забрать Вольта домой на эти выходные. 122 00:15:10,338 --> 00:15:11,612 Ну, я... 123 00:15:12,098 --> 00:15:13,531 - Это... - Это было бы здорово. Отлично. 124 00:15:13,658 --> 00:15:18,448 Девочка с собачкой. Что может быть лучше? 125 00:15:20,578 --> 00:15:23,570 Значит, можно забрать Вольта домой? 126 00:15:23,858 --> 00:15:27,248 Как твой друг, я отвечу: ''Да, разумеется''. 127 00:15:27,698 --> 00:15:31,896 Но как твой агент, я вынужден напомнить тебе, что это мир Вольта. 128 00:15:32,018 --> 00:15:35,408 Он должен жить здесь. Ну, всё, идем. 129 00:15:35,538 --> 00:15:37,529 Но ему никогда не дают побыть настоящей собакой, 130 00:15:37,658 --> 00:15:39,569 и это же всего на одни выходные, и я только хочу... 131 00:15:39,698 --> 00:15:42,132 Знаешь что? Ты совершенно права. 132 00:15:42,258 --> 00:15:45,295 Давай завяжем узелок на память. Вот так. Завязали. 133 00:15:45,418 --> 00:15:47,454 Пожалуйста. А теперь отложим этот вопрос в сторонку 134 00:15:47,578 --> 00:15:49,489 и вернемся к нему, когда все хорошенько обдумаем. 135 00:15:49,618 --> 00:15:51,051 Хорошо? Все согласны? 136 00:15:51,178 --> 00:15:53,134 Все довольны? Тогда пойдем. Давай. 137 00:15:53,258 --> 00:15:56,614 Мне не нужно ничего обдумывать. Я хочу забрать Вольта домой. 138 00:15:57,298 --> 00:15:59,209 Ну и мордочка. 139 00:15:59,338 --> 00:16:01,613 У меня дома тоже живет любимая девчушка, 140 00:16:01,738 --> 00:16:03,933 ради которой я готов на все что угодно. 141 00:16:04,058 --> 00:16:06,891 Но на тебя я ее сразу променяю, даже думать не буду. 142 00:16:07,658 --> 00:16:08,886 Честное слово. 143 00:16:09,018 --> 00:16:11,486 Да, кстати, нам пора заняться костюмами. 144 00:16:11,618 --> 00:16:12,687 - Топ-топ, быстренько. - Но... 145 00:16:12,818 --> 00:16:14,729 - Мне надо ее причесать. - Я просто... 146 00:16:14,858 --> 00:16:16,416 Приведите ее в гримерку на пять минут, ладно? 147 00:16:16,538 --> 00:16:19,132 Хочу, чтобы макияж выглядел более естественно. 148 00:16:23,858 --> 00:16:27,134 Значит, пес думает, что все это правда? 149 00:16:27,298 --> 00:16:28,936 А, да, ты же тут новенький. 150 00:16:29,058 --> 00:16:31,526 Он никогда не покидает студию. Просто невероятно. 151 00:16:31,658 --> 00:16:35,287 Когда выдается минутка, я неплохо отрываюсь. 152 00:16:37,178 --> 00:16:39,533 Начинать я люблю со зловещего смеха. 153 00:16:43,098 --> 00:16:45,168 Здорово, пледы шерстяные. 154 00:16:45,298 --> 00:16:48,096 Может, сегодня ты и победил, Вольт, 155 00:16:48,218 --> 00:16:52,257 но в конце концов мы достанем твою крошку Пенни. 156 00:16:52,378 --> 00:16:55,768 Это вряд ли, кот, ведь ты встал на путь греха. 157 00:16:55,898 --> 00:17:00,130 Это тебя и погубит, и твоего злобного кукловода тоже. 158 00:17:00,618 --> 00:17:03,416 - Ого! - Я же говорил. Вот, зацени. 159 00:17:04,698 --> 00:17:06,973 Она обречена, пес. 160 00:17:07,098 --> 00:17:11,091 У Зеленоглазого есть план, и вскоре мы за него возьмемся. 161 00:17:12,378 --> 00:17:18,772 - Да, а потом он возьмется за нее. - Прекрасно. 162 00:17:18,898 --> 00:17:22,174 Я бы облаял вас супергавком, чтобы вы провалились в тартарары, 163 00:17:22,298 --> 00:17:24,607 но вы нужны мне живыми, потому что я хочу кое-что передать 164 00:17:24,738 --> 00:17:26,968 вашему Зеленоглазому. 165 00:17:27,098 --> 00:17:29,328 Скажите ему, что его старый друг Вольт... 166 00:17:29,458 --> 00:17:30,686 А оно длинное? 167 00:17:31,618 --> 00:17:33,415 - Что длинное? - Твое сообщение. 168 00:17:33,538 --> 00:17:36,928 Сообщение длинное? А то у меня память паршивая. 169 00:17:37,058 --> 00:17:39,174 Я буду краток. Передайте ему, что я... 170 00:17:39,298 --> 00:17:41,254 Знаешь что? Может, вот что сделаем? 171 00:17:41,378 --> 00:17:43,494 Ты запомнишь первую часть сообщения, 172 00:17:43,618 --> 00:17:45,210 я запомню вторую, 173 00:17:45,338 --> 00:17:47,294 а потом мы вместе передадим его Зеленоглазому. 174 00:17:47,418 --> 00:17:50,091 Да мне плевать, как вы будете его передавать, ясно? 175 00:17:50,218 --> 00:17:51,571 Главное - передайте. 176 00:17:51,698 --> 00:17:53,848 Скажите Зеленоглазому, что я не усну, 177 00:17:53,978 --> 00:17:57,607 не сомкну глаз, пока моей Пенни угрожают его дьявольские когти. 178 00:17:57,738 --> 00:18:00,206 Скажите Зеленоглазому, что если он думает... 179 00:18:00,338 --> 00:18:01,771 Слишком много слов. 180 00:18:01,898 --> 00:18:05,049 Сначала я подумал: ''Чё?'', потом я подумал: ''Хм-м''? 181 00:18:05,178 --> 00:18:09,217 А потом мне стало скучно и... Там было про когти, кажется, да? 182 00:18:09,338 --> 00:18:11,294 Короче, я очень постараюсь. Чао. 183 00:18:11,418 --> 00:18:14,649 Кстати, я твой поклонник. Обожаю тебя. Мне пора. Спасибо. 184 00:18:14,778 --> 00:18:19,492 А ну-ка вернитесь, вы, порочные, мерзкие, гадкие тва... 185 00:18:28,210 --> 00:18:29,199 Собаки. 186 00:18:30,530 --> 00:18:31,565 Кошки. 187 00:18:39,010 --> 00:18:41,365 Я им тебя не отдам, Пенни. 188 00:19:01,370 --> 00:19:02,883 Ты готов, Вольт? 189 00:19:05,850 --> 00:19:09,724 Третья камера - перспектива. Четвертая - приготовиться. Пошла! 190 00:19:09,724 --> 00:19:10,918 Третья камера - перспектива. Четвертая - приготовиться. Пошла! 191 00:19:11,044 --> 00:19:13,256 Водитель. 192 00:19:13,256 --> 00:19:14,450 Третья камера - перспектива. Четвертая - приготовиться. Пошла! 193 00:19:14,576 --> 00:19:16,734 Водитель. 194 00:19:24,854 --> 00:19:26,287 Спасибо, Ларри. 195 00:19:26,934 --> 00:19:30,370 Отлично, Скутер. Давай решетку. Потом наезд на резиновые прутья. 196 00:19:34,534 --> 00:19:36,570 Камера следует за ними. 197 00:19:39,454 --> 00:19:41,331 Суперкомпьютер Калико. 198 00:19:41,974 --> 00:19:46,252 Если доберемся до него, то узнаем, где держат моего отца. 199 00:20:04,334 --> 00:20:05,892 Оружие готово. 200 00:20:07,374 --> 00:20:09,126 Приготовиться к спецэффекту. 201 00:20:10,254 --> 00:20:11,767 Вольт, смотреть! 202 00:20:11,894 --> 00:20:12,963 Давайте! 203 00:20:25,854 --> 00:20:27,082 Молодчина. 204 00:20:28,934 --> 00:20:30,526 Давай же, давай. 205 00:20:32,494 --> 00:20:37,727 Какая преданность. Я сейчас расплачусь. 206 00:20:37,854 --> 00:20:39,082 Калико. 207 00:20:39,214 --> 00:20:45,164 Открытия твоего отца могут сильно пригодиться нашей организации. 208 00:20:46,334 --> 00:20:52,887 Уверен, он станет куда сговорчивее, раз у меня его малышка Пенни! 209 00:20:53,534 --> 00:20:54,569 Вольт! 210 00:20:56,374 --> 00:20:59,605 Еще чуть-чуть - и весь мир будет в моих руках! 211 00:21:11,174 --> 00:21:14,132 А что ваши опросы говорят о неожиданных поворотах сюжета? 212 00:21:14,254 --> 00:21:17,007 Хотели недовольных зрителей от 1 8 до 35 лет - 213 00:21:17,134 --> 00:21:21,969 получайте недовольных зрителей от 1 8 до 35 лет. 214 00:21:22,094 --> 00:21:24,767 Вольт, все в порядке. Вольт, я цела. 215 00:21:25,974 --> 00:21:27,202 Охранники, остановите ее. 216 00:21:27,334 --> 00:21:29,564 - Эй, эй, постой. - Вольт! 217 00:21:29,694 --> 00:21:32,208 Послушайте, как он лает. Он должен знать, что я в порядке. 218 00:21:32,334 --> 00:21:34,290 Нет, ты не в порядке. 219 00:21:34,414 --> 00:21:37,247 Тебя похитил злобный доктор Калико, 220 00:21:37,374 --> 00:21:39,205 по крайней мере, так должен думать пес, 221 00:21:39,334 --> 00:21:41,689 но ты представь себе, закрой глаза и представь, 222 00:21:41,814 --> 00:21:45,648 как он будет счастлив завтра, когда спасет тебя. Хорошо? 223 00:21:45,774 --> 00:21:47,765 Но всю ночь он будет сходить с ума. 224 00:21:47,894 --> 00:21:49,646 - Пожалуйста, дайте мне... - Что... 225 00:21:49,774 --> 00:21:51,844 Погоди-ка, что у тебя за ухом? 226 00:21:51,974 --> 00:21:53,248 Это... 227 00:21:53,574 --> 00:21:56,532 Точно. Это наш узелок. Давай так. 228 00:21:56,694 --> 00:22:00,164 Завяжем узелок на память об этом разговоре. 229 00:22:00,294 --> 00:22:01,966 И не станем его развязывать, нет-нет, до тех пор, 230 00:22:02,094 --> 00:22:03,573 пока не решим этот вопрос. 231 00:22:03,694 --> 00:22:05,730 - Но я просто... - Я тут кое-что вспомнил на эту тему. 232 00:22:05,854 --> 00:22:09,005 Прием по поводу выхода DVD. Идем скорее. Это большое событие. 233 00:22:09,134 --> 00:22:11,728 Тут нужен современный образ, она как бы заявляет: 234 00:22:11,854 --> 00:22:13,810 ''Мне 13 лет, и мне это нравится''. 235 00:22:13,934 --> 00:22:17,973 Так, так, расступитесь пошире. Не толпитесь вокруг нашей звезды. 236 00:22:26,654 --> 00:22:28,645 Я отрабатывал зловещий смех. 237 00:22:28,774 --> 00:22:32,528 У каждого должен быть зловещий смех. Типа такого. 238 00:22:32,654 --> 00:22:34,770 Значит, так. До зловещего смеха тебе еще очень далеко. 239 00:22:34,894 --> 00:22:37,362 Начни с ухмылки, в меру злобной ухмылки, 240 00:22:37,494 --> 00:22:38,973 после моего зловещего смеха. 241 00:22:39,094 --> 00:22:41,813 Вот, слушай. Эй, Вольт. 242 00:22:42,974 --> 00:22:44,248 Я твой поклонник! 243 00:22:45,374 --> 00:22:46,853 Вольт! Вернись! 244 00:22:50,614 --> 00:22:51,808 Я опоздал. 245 00:22:51,934 --> 00:22:54,687 - Вольт! На помощь! - Я иду, Пенни! 246 00:22:55,894 --> 00:22:57,168 Вольт! На помощь! 247 00:22:59,774 --> 00:23:01,605 Держись, Пенни! Держись! 248 00:23:02,574 --> 00:23:06,408 Вольт! На помощь! Вольт! На помощь! 249 00:23:20,234 --> 00:23:21,349 Пенни! 250 00:23:34,154 --> 00:23:36,304 Вольт! Ко мне, Вольт! 251 00:24:07,274 --> 00:24:09,469 Эй! Эй! 252 00:24:16,594 --> 00:24:20,303 Так, Вольтик. Спокойно. Все нормально, Вольтик. 253 00:24:27,914 --> 00:24:29,552 Зеленоглазый. 254 00:24:56,234 --> 00:24:57,952 Пенни! Пенни! 255 00:25:19,394 --> 00:25:20,463 Пенни! 256 00:25:22,594 --> 00:25:23,822 Цель обнаружена. 257 00:25:37,114 --> 00:25:38,467 Ну все, тебе конец. 258 00:25:48,714 --> 00:25:49,942 Пенни! 259 00:25:50,474 --> 00:25:52,783 Пенни! Они спрятали ее в другом месте. 260 00:25:58,074 --> 00:25:59,666 Братцы, нет времени на формальности. 261 00:25:59,794 --> 00:26:02,103 Мой человек в опасности, и я... 262 00:26:02,234 --> 00:26:04,668 - Что ты делаешь? - Извини. 263 00:26:05,034 --> 00:26:06,149 Хочешь сначала понюхать у меня? 264 00:26:06,274 --> 00:26:08,185 - Что? - Ты не местный, да? 265 00:26:08,314 --> 00:26:10,623 Эй, хватит! Дело серьезное! 266 00:26:12,394 --> 00:26:14,669 Привет. Ты потерялся, песик? 267 00:26:15,114 --> 00:26:16,342 Эй! Постой! 268 00:26:36,794 --> 00:26:40,787 Почему эти дурацкие прутья не раздвигаются? 269 00:26:42,634 --> 00:26:43,862 Приятель. 270 00:26:46,154 --> 00:26:49,112 Нехило у тебя голова застряла, да? 271 00:26:49,234 --> 00:26:53,785 Эй, народ, сюда. Зацените-ка. У него тыква застряла. 272 00:26:54,634 --> 00:26:57,467 Да уж, застряла так застряла. 273 00:26:59,994 --> 00:27:02,747 Эй, приятель, расслабься. Притормози. 274 00:27:02,874 --> 00:27:06,230 Я расслабляться не собираюсь, фазан. Я скучаю по человеку. 275 00:27:07,754 --> 00:27:13,545 Спокойно, приятель. Смотри. Вверх и вбок. Вверх и вбок. 276 00:27:13,994 --> 00:27:16,554 Не парься. Выберешься в полпинка. 277 00:27:28,874 --> 00:27:31,593 Что это за штуки? Из-за них я ослабел. 278 00:27:35,594 --> 00:27:39,507 - Упаковочный пенопласт. - Пенопласт? 279 00:27:39,634 --> 00:27:42,102 Тут явно постарался Зеленоглазый. 280 00:27:42,234 --> 00:27:44,065 Не видели тут человека с зеленым глазом? 281 00:27:44,194 --> 00:27:48,710 Знаешь, я хочу кое-что сказать, если можно, конечно. 282 00:27:48,834 --> 00:27:52,065 У тебя лицо знакомое. Джои, гляди, знакомая ряха. 283 00:27:52,194 --> 00:27:55,630 Да, зуб даю, я его где-то видел. 284 00:27:55,754 --> 00:27:56,743 Да, да, да. 285 00:27:56,874 --> 00:28:00,264 - Я всегда запоминаю лица. - Всегда запоминает. 286 00:28:00,394 --> 00:28:01,349 - Да, да. - Всегда. 287 00:28:01,474 --> 00:28:03,749 Да, у него классная память на лица и все такое. 288 00:28:03,874 --> 00:28:04,829 Послушайте, послушайте! 289 00:28:04,954 --> 00:28:08,344 Человек с зеленым глазом. Что вы о нем знаете, птицы? 290 00:28:09,914 --> 00:28:12,553 - Я знаю этого пса. - Да, да, я тоже. 291 00:28:12,674 --> 00:28:16,022 Я должен вспомнить. А то заснуть не смогу. Замри. 292 00:28:17,142 --> 00:28:20,020 ВОЛЬТ - ПО ЧЕТВЕРГАМ В 8 ВЕЧЕРА 293 00:28:19,338 --> 00:28:22,216 ВОЛЬТ - ПО ЧЕТВЕРГАМ В 8 ВЕЧЕРА 294 00:28:23,618 --> 00:28:25,688 Нет, не знаю. А думал, что знаю. 295 00:28:23,618 --> 00:28:25,688 Нет, не знаю. А думал, что знаю. 296 00:28:25,818 --> 00:28:29,333 Ты на 1 4-й не болтаешься с бездомным псом по имени Келвин? 297 00:28:25,818 --> 00:28:29,333 Ты на 1 4-й не болтаешься с бездомным псом по имени Келвин? 298 00:28:29,458 --> 00:28:30,413 Да, да, да. 299 00:28:30,538 --> 00:28:31,968 - Келвин. Лабрадудель. - Чего? 300 00:28:31,968 --> 00:28:32,718 - Келвин. Лабрадудель. - Чего? 301 00:28:32,848 --> 00:28:36,124 Ну ты хоть намекни, а то прям незачет. 302 00:28:36,248 --> 00:28:37,761 Тотальный незачет. 303 00:28:37,888 --> 00:28:40,527 Незачет, сечешь? Знаешь, что это такое? 304 00:28:40,648 --> 00:28:42,445 Эх, голуби, с вами каши не сваришь. 305 00:28:42,568 --> 00:28:46,481 Мне нужен кто-то из них, из приспешников Зеленоглазого. 306 00:28:47,208 --> 00:28:48,277 Кот. 307 00:28:49,688 --> 00:28:50,643 Кот? 308 00:28:50,768 --> 00:28:52,360 Да, кот. 309 00:28:52,488 --> 00:28:54,797 Когда я его найду, о, когда я его найду, 310 00:28:54,928 --> 00:28:57,840 он у меня пожалеет, что на свет родился. 311 00:29:01,128 --> 00:29:03,278 Кажется, мы знаем того, кто тебе нужен. 312 00:29:08,408 --> 00:29:10,603 Ты вовремя, Сол. Заходи. 313 00:29:12,648 --> 00:29:14,240 Ну что, Сол, молодчина. 314 00:29:14,368 --> 00:29:16,199 В следующий раз не забудь горчицу. Хорошо, дорогуша? 315 00:29:16,328 --> 00:29:18,888 Да, Варежка. Спасибо, Варежка. 316 00:29:20,728 --> 00:29:24,516 Это что, бублик с маком, Тед? Вот умничка. 317 00:29:24,648 --> 00:29:26,206 Добрый день, Варежка. 318 00:29:27,848 --> 00:29:31,158 Луи! Что это такое? 319 00:29:31,928 --> 00:29:35,603 Неделя была вялая. Это половина моей добычи. 320 00:29:37,808 --> 00:29:40,447 Ты меня слышишь, Луи? Я тут голодаю. 321 00:29:40,768 --> 00:29:42,963 А когда в брюхе бурчит, 322 00:29:43,088 --> 00:29:47,479 у меня отключаются мозги и включаются когти. 323 00:29:47,608 --> 00:29:49,360 Только не когти! Не надо! 324 00:29:49,488 --> 00:29:51,718 Я очень стараюсь не выпускать этих злодеев на волю, 325 00:29:51,848 --> 00:29:54,760 но дело в том, что это от меня не зависит. 326 00:29:54,888 --> 00:29:57,197 Брюхо напрямую общается с этими крошками, 327 00:29:57,328 --> 00:30:00,525 и болтает оно без передышки. 328 00:30:01,208 --> 00:30:03,039 Ладно, я поговорю с когтями, 329 00:30:03,168 --> 00:30:07,081 но за это на следующей неделе ты отдашь мне всю свою добычу. 330 00:30:07,208 --> 00:30:09,403 Но мы же не так договаривались! 331 00:30:09,528 --> 00:30:12,998 Я отдаю тебе половину, а ты меня защищаешь. Такой договор. 332 00:30:13,128 --> 00:30:16,518 Да, но срок нашего договора только что истек. А теперь вали. 333 00:30:17,008 --> 00:30:19,078 Запомни мои слова, Варежка. 334 00:30:19,208 --> 00:30:22,439 В один прекрасный день кто-нибудь взбунтуется. 335 00:30:22,568 --> 00:30:25,002 И покажет тебе, что к чему. 336 00:30:25,128 --> 00:30:26,561 Ага. Мне очень страшно. 337 00:30:27,808 --> 00:30:29,161 И правильно! 338 00:30:29,288 --> 00:30:30,607 Ладно! Всё! 339 00:30:30,728 --> 00:30:32,081 Где она? 340 00:30:34,048 --> 00:30:36,039 - Кто? - Ты знаешь, кто мне нужен. 341 00:30:36,168 --> 00:30:38,124 - Где она? - Ладно, ладно. 342 00:30:38,248 --> 00:30:41,558 Слушай, приятель, я не знаю, о чем речь, но... 343 00:30:42,168 --> 00:30:45,444 Не юли, Варежка. Скажи чуваку, где она. 344 00:30:45,568 --> 00:30:47,047 Порадуй собачку, не тяни. 345 00:30:47,168 --> 00:30:49,636 Да, да, давай, Варежка. Говори! 346 00:30:51,368 --> 00:30:54,758 Джои, Винни, Бобби, мальчики мои! 347 00:30:55,208 --> 00:30:58,757 Скажите уже этой чокнутой псине, что ей нужна другая кошка! 348 00:31:00,048 --> 00:31:01,640 - Это она, дружище. - Она-она. 349 00:31:01,768 --> 00:31:04,885 - Та самая. - Сто пудов. 350 00:31:06,648 --> 00:31:08,923 Похоже, ты не ищешь легких путей. 351 00:31:11,208 --> 00:31:13,039 Ты с ума сошел, чувак! 352 00:31:14,768 --> 00:31:17,362 Джои, может, мы зашли слишком далеко? 353 00:31:17,488 --> 00:31:21,197 Смеешься? Да это лучший день в моей жизни. 354 00:31:21,528 --> 00:31:22,756 Ты работаешь на людей в черном, 355 00:31:22,888 --> 00:31:24,446 которые работают на человека с зеленым глазом. 356 00:31:24,568 --> 00:31:27,924 - Они забрали Пенни. Где она? - Я тебя не понимаю. 357 00:31:28,048 --> 00:31:32,360 Это начинает меня утомлять, кошка. Я вот-вот зевать начну. 358 00:31:32,488 --> 00:31:35,286 Ладно! Ладно! Я всё скажу! Всё скажу! 359 00:31:35,408 --> 00:31:38,798 Я знаю, где Пенни. Да. Они ее захватили. Все правильно! 360 00:31:38,928 --> 00:31:42,682 Люди в черном и этот тоже, мужик с голубыми глазами! 361 00:31:42,808 --> 00:31:44,161 С голубыми глазами? 362 00:31:45,368 --> 00:31:47,802 С зелеными! Да, с зелеными! С единственным зеленым глазом! 363 00:31:47,928 --> 00:31:52,683 А не врать ты не умеешь, да, кошка? Это генетическое. Какая гадость. 364 00:31:53,768 --> 00:31:56,840 Я согласна. Это отвратительно. Я сама себе отвратительна. 365 00:31:58,168 --> 00:31:59,442 Голливуд. 366 00:32:00,408 --> 00:32:03,957 Но если ты меня отпустишь, я покажу тебе, где ее держат. 367 00:32:14,768 --> 00:32:18,158 Надеюсь, ты понимаешь, как сильно я рискую. 368 00:32:19,128 --> 00:32:21,483 Каждая косточка в моем злобном кошачьем тельце 369 00:32:21,608 --> 00:32:24,600 говорит мне, что нельзя предавать доверие Зеленоглазого. 370 00:32:24,968 --> 00:32:31,567 Смотри. Это сверхсекретная карта всей Земли. 371 00:32:33,808 --> 00:32:37,084 Мы находимся здесь, возле зеленой дамы с факелом, 372 00:32:37,208 --> 00:32:39,483 а Пенни мой босс держит... 373 00:32:41,208 --> 00:32:46,123 Как раз... Вот... Здесь, здесь! Рядом с вафлей в солнечных очках. 374 00:32:46,248 --> 00:32:49,365 Тебе нужно всего-навсего добраться отсюда туда. 375 00:32:50,328 --> 00:32:55,607 Всё, дорогу я тебе показала, а теперь развяжи меня и я пойду. 376 00:32:55,728 --> 00:32:58,288 Я тебя отпущу, кошка, когда мы найдем Пенни. 377 00:32:58,408 --> 00:33:02,196 Что-что? Мы так не договаривались. У нас же был договор! 378 00:33:02,328 --> 00:33:04,080 Его срок только что истек. 379 00:33:04,848 --> 00:33:09,285 Она сказала мне то же самое 10 минут назад. Ирония судьбы. 380 00:33:15,368 --> 00:33:16,517 Великолепно. 381 00:33:22,288 --> 00:33:23,516 Заперто. 382 00:33:27,448 --> 00:33:30,360 Слушай, Куджо, в моих мягких лапках прячутся очень страшные когти. 383 00:33:30,488 --> 00:33:34,447 Умоляю тебя, не вынуждай меня пускать их в ход. 384 00:33:34,808 --> 00:33:36,207 Это уже не смешно. 385 00:33:38,688 --> 00:33:40,440 - Что ты делаешь? - Назад! 386 00:33:40,568 --> 00:33:44,561 Если долго смотреть на замок, он загорится и расплавится. 387 00:33:45,168 --> 00:33:46,999 Так, у меня прибавилось поводов для беспокойства. 388 00:33:47,128 --> 00:33:48,083 - Осторожно. - Нормально держу. 389 00:33:48,208 --> 00:33:49,197 - Все равно осторожно. - Держишь? 390 00:33:49,328 --> 00:33:51,444 - Атака! - Помедленнее! 391 00:33:51,568 --> 00:33:54,128 Ты мне весь мех вы... 392 00:33:56,968 --> 00:33:58,765 Господи. Тяжелая штука. 393 00:33:58,888 --> 00:34:02,005 Эй, эй. Поставь-ка. Я ключи забыл. 394 00:34:03,848 --> 00:34:05,566 Сейчас вернусь. 395 00:34:13,608 --> 00:34:15,439 Ух ты, пенни на удачу! 396 00:34:16,688 --> 00:34:18,599 Спасибо! А теперь поднимай задницу. 397 00:34:18,728 --> 00:34:20,366 - Так. С твоего края. - Ладно, потихонечку. 398 00:34:20,488 --> 00:34:22,718 - Вот так? Еще чуток. - Ага. Я... Нет, нормально, держу. 399 00:34:22,848 --> 00:34:24,076 Держишь? 400 00:34:31,768 --> 00:34:36,080 У меня просто на языке вертится. Я знаю этого пса. Сто пудов, Джои. 401 00:34:36,208 --> 00:34:38,802 Бобби, не смотри ты на меня так, будто я чушь несу. 402 00:34:38,928 --> 00:34:41,965 Зуб даю, я этого пса знаю. Где-то я его видел. 403 00:34:42,088 --> 00:34:44,682 Эй, сегодня вечером вспомнишь, когда перья будешь чистить. 404 00:34:44,808 --> 00:34:46,924 Да, точно, обязательно. 405 00:35:12,573 --> 00:35:15,133 У меня отличные новости. 406 00:35:15,253 --> 00:35:16,766 - Правда? - Чистая правда. 407 00:35:16,893 --> 00:35:20,966 Я только что договорился о твоем участии в вечернем ток-шоу. 408 00:35:21,093 --> 00:35:22,492 Да-да. 409 00:35:23,053 --> 00:35:27,843 Что, в общем, бессмысленно, если Вольт все еще не нашелся. 410 00:35:27,973 --> 00:35:30,248 Ничего хорошего в этом нет. Да подумаешь. Какая разница? 411 00:35:30,373 --> 00:35:33,012 Вечернее ток-шоу. Кому оно нужно? Да никому. 412 00:35:34,213 --> 00:35:35,771 Не переживай, доченька. 413 00:35:36,653 --> 00:35:39,451 - Ему, наверное, очень страшно. - Страшно? 414 00:35:39,573 --> 00:35:43,566 Это же наш Вольт. Он ничего не боится. 415 00:35:44,893 --> 00:35:47,885 Я уверен, Вольт хотел бы, чтобы ты пошла на ток-шоу. 416 00:35:51,413 --> 00:35:52,892 Хотя может и нет. 417 00:35:55,733 --> 00:35:58,930 Вольт очень тебя любит, солнышко, и ты здесь. 418 00:36:00,373 --> 00:36:02,329 Он не мог далеко уйти. 419 00:36:08,813 --> 00:36:12,010 Так, если ты обладаешь суперсилой, 420 00:36:12,133 --> 00:36:15,648 значит, ты кто, суперпёс, что ли? 421 00:36:15,773 --> 00:36:17,047 Это секретная информация. 422 00:36:17,173 --> 00:36:19,767 Да ладно тебе. А какой твой главный талант? 423 00:36:19,893 --> 00:36:23,363 Тот, что чаще всех тебя выручает. Может, летаешь? Летать-то умеешь? 424 00:36:23,493 --> 00:36:27,247 - Не говори глупостей. Я не летаю. - Ладно, ладно. 425 00:36:27,373 --> 00:36:29,648 Нет у тебя суперсилы - ну и ладно. 426 00:36:29,773 --> 00:36:31,286 Мне-то что? 427 00:36:32,693 --> 00:36:33,967 Я умею лаять супергавком. 428 00:36:34,093 --> 00:36:36,607 Супергавком? Ух ты! Не может быть! 429 00:36:39,653 --> 00:36:42,804 А для чего он нужен, этот супергавк? 430 00:36:42,933 --> 00:36:46,164 Я не могу об этом говорить. Секретная информация. 431 00:36:46,693 --> 00:36:48,888 Так что ты лучше замолчи и отведи меня к Пенни. 432 00:36:49,013 --> 00:36:52,972 Ты просто обожаешь эту свою Пенни, да, Шарик? 433 00:36:53,093 --> 00:36:56,403 - Она - мой человек. - Да ладно. Она просто человек. 434 00:36:56,533 --> 00:37:00,651 И если хочешь знать мое мнение, то хороший человек - это... 435 00:37:05,093 --> 00:37:07,687 Пенопласт! Группируйся! 436 00:37:09,573 --> 00:37:10,972 Группи... Что? 437 00:37:26,493 --> 00:37:27,448 Что? 438 00:37:27,573 --> 00:37:30,963 Что это за красная жидкость у меня на лапе? 439 00:37:31,093 --> 00:37:32,924 Это кровь, герой. 440 00:37:34,413 --> 00:37:36,244 - Она мне зачем-то нужна? - Да! 441 00:37:36,373 --> 00:37:39,490 Ее законное место - у тебя в теле, и чтобы она оттуда не вытекла, 442 00:37:39,613 --> 00:37:43,128 прекрати прыгать из грузовиков, которые летят на бешеной скорости! 443 00:37:43,253 --> 00:37:46,006 Ага, да, просто обычно я как бы совсем не такой уязвимый. 444 00:37:46,133 --> 00:37:50,809 Наверное, это... Пенопласт! Эта штука делает меня слабее! 445 00:37:52,333 --> 00:37:53,448 Что ты делаешь? Брось его. 446 00:37:53,573 --> 00:37:56,246 Всё, хватит. С меня достаточно. Развяжи меня, дворняга. 447 00:37:56,373 --> 00:38:00,082 А не то... А не то... Я тебя раню! 448 00:38:00,213 --> 00:38:02,647 На клочки порву этим самым пенопластом. 449 00:38:02,773 --> 00:38:05,606 Ты с ума сошла? Ты не знаешь чудовищную силу пенопласта. 450 00:38:05,733 --> 00:38:07,291 Сошла, да еще как, малыш, 451 00:38:07,413 --> 00:38:11,850 и сейчас наброшусь на тебя, как сумасшедшая. Сила пенопласта. 452 00:38:11,973 --> 00:38:15,204 Ладно, кошка! Хорошо. Твоя взяла. Я тебя развяжу. 453 00:38:18,533 --> 00:38:20,967 Странное место для пианино. 454 00:38:23,173 --> 00:38:25,687 Ну что, еще проблемы будут, кошка? 455 00:38:25,813 --> 00:38:29,169 Нет! Нет-нет, никаких проблем. Я отведу тебя к Пенни. 456 00:38:33,533 --> 00:38:35,410 - Что это? - Что? 457 00:38:35,533 --> 00:38:37,125 Вот это. Ладно. 458 00:38:37,253 --> 00:38:39,926 У тебя две секунды, чтобы сказать, что ты в меня вживила, кошка! 459 00:38:40,053 --> 00:38:42,203 Это яд? Паразит? Яд? 460 00:38:42,333 --> 00:38:44,324 Это я уже говорил, да? Слушай, я что-то растерялся. 461 00:38:44,453 --> 00:38:45,408 Голова не работает. 462 00:38:45,533 --> 00:38:48,093 С ума сойти. Ты проголодался. 463 00:38:49,173 --> 00:38:52,245 - Где противоядие? - Ладно, ладно! Хорошо. 464 00:38:56,133 --> 00:38:58,044 Вот твое противоядие. 465 00:38:59,053 --> 00:39:00,008 Еда. 466 00:39:00,133 --> 00:39:01,725 Так, кому гамбургеров? 467 00:39:01,853 --> 00:39:03,491 - Мне, пожалуйста. - И мне! 468 00:39:03,613 --> 00:39:05,046 Что это? 469 00:39:05,173 --> 00:39:08,245 Иди туда и изобрази собачку. Это будет здорово. 470 00:39:09,413 --> 00:39:11,210 Ну, ты понимаешь. Попрошайку. 471 00:39:12,293 --> 00:39:14,170 Сострой умильную мордочку. 472 00:39:14,293 --> 00:39:17,251 Что... У мильную мордочку? Что это значит? 473 00:39:18,293 --> 00:39:21,524 Я в связке с единственным псом на свете, который не умеет просить. 474 00:39:21,653 --> 00:39:25,328 Так, если хочешь по... Противоядие, 475 00:39:25,453 --> 00:39:28,092 то тебе придется делать то, что я говорю. 476 00:39:29,253 --> 00:39:30,732 Нет. Это вряд ли. 477 00:39:30,853 --> 00:39:33,321 Ты - порочное порождение тьмы. 478 00:39:33,453 --> 00:39:35,569 Да-да. Это точно. Но даже с учетом этого факта 479 00:39:35,693 --> 00:39:37,888 я прошу тебя всего-навсего чуточку наклонить голову. 480 00:39:38,013 --> 00:39:40,402 Ты же можешь это сделать, правда? Не глупи. 481 00:39:41,493 --> 00:39:43,609 Еще. Еще. 482 00:39:43,733 --> 00:39:45,166 - Это глупо. - Нет, нет, не останавливайся. 483 00:39:45,293 --> 00:39:47,249 Давай еще порепетируем. У тебя почти получилось. 484 00:39:47,373 --> 00:39:48,567 Господи. 485 00:39:50,333 --> 00:39:52,051 Ладно. Попробуем по-другому. 486 00:39:52,173 --> 00:39:54,448 Вот так. Вверх. Вниз. 487 00:39:54,573 --> 00:40:00,045 Улыбочка. Не надо улыбочку. Левое ухо вниз. Второе левое вниз. 488 00:40:00,173 --> 00:40:02,323 Нет, раньше было лучше. Так, теперь оба вниз. 489 00:40:02,453 --> 00:40:07,129 Вот так. Замри. И потихонечку закати глазки. 490 00:40:08,053 --> 00:40:10,009 Малыш, наш суп уже на плите! 491 00:40:22,253 --> 00:40:23,572 Держи! 492 00:40:24,653 --> 00:40:25,608 Ура! 493 00:40:30,453 --> 00:40:32,284 Ой, какой симпатяга. 494 00:40:36,813 --> 00:40:38,326 Отвали, глупое животное! 495 00:40:45,853 --> 00:40:47,172 Какая тебе разница? 496 00:40:47,293 --> 00:40:49,523 Я хочу знать, что там произошло... 497 00:40:49,653 --> 00:40:52,326 - А что тебе за дело? - Я же влюблена! 498 00:40:52,453 --> 00:40:54,045 - В Риджа? - В Джеймса! 499 00:40:54,173 --> 00:40:55,925 Если у вас с Джеймсом что-то было, мне надо знать. 500 00:40:56,653 --> 00:40:57,608 Зачем? Чтобы... 501 00:40:57,733 --> 00:40:59,212 Идите к нам! 502 00:40:59,533 --> 00:41:00,932 Гиллиган, прекрати. 503 00:41:01,053 --> 00:41:03,692 Крутите, крутите, крутите! Стоп! 504 00:41:03,813 --> 00:41:05,883 А сейчас Лестер познакомит вас с прогнозом погоды. 505 00:41:06,013 --> 00:41:07,128 Это действительно помогает, 506 00:41:07,253 --> 00:41:09,608 выводит из организма серотонин... 507 00:41:09,733 --> 00:41:12,486 Эй, парень, на этот раз мы сделаем по-моему. 508 00:41:19,173 --> 00:41:20,925 Привет, щеночек. 509 00:41:21,053 --> 00:41:24,443 Пришел отведать бабулиных пельмешков? 510 00:41:25,413 --> 00:41:26,528 Никуда не уходи. 511 00:41:26,653 --> 00:41:29,087 Недалек тот день, когда я задам вам всем жару. 512 00:41:29,213 --> 00:41:31,090 Мне надоело быть добреньким. 513 00:41:33,893 --> 00:41:37,727 С ума сойти. Да ты у нас прирожденный актер, точно? 514 00:41:37,853 --> 00:41:40,128 Сто лет такой вкуснятины не ела. 515 00:41:40,253 --> 00:41:43,165 Смотри, у меня пузо надулось! Здорово, правда? 516 00:41:43,293 --> 00:41:46,091 Да, только не расслабляйся. Нам надо спешить. 517 00:41:46,213 --> 00:41:48,932 Но это место - золотая жила. Что ты несешь? 518 00:41:49,053 --> 00:41:53,410 Каждую неделю новые трейлеры, новые лохи, новая еда. 519 00:41:53,533 --> 00:41:56,127 Ты посмотри вокруг! Красота. 520 00:42:00,933 --> 00:42:02,844 Меня обманывают глаза? 521 00:42:02,973 --> 00:42:05,771 Неужто передо мной привидение? 522 00:42:06,573 --> 00:42:09,883 Или это правда мой герой? 523 00:42:10,013 --> 00:42:12,447 Боже мой, боже мой, боже! 524 00:42:14,493 --> 00:42:18,532 Это же Вольт, Суперпёс! Ты просто класс! 525 00:42:19,693 --> 00:42:25,131 - Погоди. Ты знаешь этого пса? - Конечно. Он просто класс. 526 00:42:25,253 --> 00:42:27,721 Да-да, отлично. Это мы уже выяснили. А ты кто? 527 00:42:27,853 --> 00:42:30,925 - Я Рино. - Рино-хомяк. 528 00:42:31,053 --> 00:42:33,442 Ну, знаете, не все мои предки были хомяками. 529 00:42:33,573 --> 00:42:37,248 На одну шестнадцатую я волк, да и росомаха в родне наследила, 530 00:42:37,373 --> 00:42:39,011 но это не имеет отношения к делу. 531 00:42:39,133 --> 00:42:43,729 Перед нами стоит живая легенда. Вольт-Суперпёс. 532 00:42:44,213 --> 00:42:45,965 Он обгоняет на ходу летящие боеголовки 533 00:42:46,093 --> 00:42:49,244 и расплавляет стальные громады своим супервзглядом. 534 00:42:49,813 --> 00:42:54,443 А круче всего то, что он умеет сносить дома супергавком! 535 00:42:54,573 --> 00:42:57,371 Погоди. Ты слышал супергавк? 536 00:42:57,493 --> 00:42:59,404 Ты за мной наблюдал? 537 00:42:59,533 --> 00:43:03,651 - Конечно! Я все время тебя смотрю. - Это невероятно. 538 00:43:03,773 --> 00:43:05,126 Да ладно, ничего такого. 539 00:43:05,253 --> 00:43:07,005 Но я же всегда начеку. 540 00:43:07,133 --> 00:43:10,808 От меня никто не скроется. Ты просто призрак. 541 00:43:12,413 --> 00:43:14,973 Как скажешь. Эй, зацени. 542 00:43:16,413 --> 00:43:22,170 Смотри, я умею делать, как Вольт. Страшно? Мы типа как близняшки. 543 00:43:22,293 --> 00:43:25,046 Да. Страшно. 544 00:43:25,733 --> 00:43:27,644 Ну, а Пенни где? 545 00:43:27,773 --> 00:43:29,809 Ее похитил Зеленоглазый. 546 00:43:29,933 --> 00:43:34,131 Похитил? Это ужасно! Ей грозит смертельная... 547 00:43:34,253 --> 00:43:37,325 Смертельная опасность. Знаю. Но я взял в плен эту кошку. 548 00:43:37,453 --> 00:43:40,843 Полагаю, она работает на Зеленоглазого? 549 00:43:41,373 --> 00:43:44,093 Верно полагаешь. Она ведет меня к Пенни. 550 00:43:44,293 --> 00:43:49,373 Ты, ты злобный паразит. Как же ты спишь по ночам? 551 00:43:49,893 --> 00:43:53,966 Пенни - лучший человек на свете, и она любит Вольта. 552 00:43:54,093 --> 00:43:57,642 А он такой классный, а ты - чудовище! 553 00:43:57,773 --> 00:44:01,766 Как ты смеешь разлучать их, злобное существо? 554 00:44:01,893 --> 00:44:04,088 Сдохни! Сдохни! 555 00:44:04,213 --> 00:44:06,568 Я возьму ее на себя, Вольтик. Пусти меня. Сдохни! 556 00:44:06,693 --> 00:44:09,924 - Сдохни! - Спокойно, Рино. У ймись. 557 00:44:10,373 --> 00:44:13,012 Ты прав. Она нужна нам живой. 558 00:44:14,413 --> 00:44:15,971 - ''Нам''? - Да! 559 00:44:16,093 --> 00:44:19,449 Вольт, я могу тебе сильно пригодиться. 560 00:44:19,573 --> 00:44:21,450 - Я слушаю. - Я быстрый, как молния. 561 00:44:21,573 --> 00:44:25,964 У меня отточенные рефлексы, я мастер шпионажа. 562 00:44:27,133 --> 00:44:29,647 К тому же я могу присматривать за кошкой. 563 00:44:30,933 --> 00:44:32,252 Путь предстоит нелегкий. 564 00:44:32,373 --> 00:44:33,408 У меня есть шар. 565 00:44:33,533 --> 00:44:34,761 И свернуть с него будет невозможно. 566 00:44:34,893 --> 00:44:36,770 Думаю, трудности мне по плечу. 567 00:44:36,893 --> 00:44:38,611 Легко не будет. 568 00:44:38,733 --> 00:44:39,688 Обещаешь? 569 00:44:39,813 --> 00:44:42,122 Я обязан тебя предупредить. Мы идем в логово чудовища, 570 00:44:42,253 --> 00:44:43,572 и за каждым поворотом подстерегает опасность. 571 00:44:43,693 --> 00:44:45,809 Опасность - это мое любимое блюдо. 572 00:44:45,933 --> 00:44:47,161 Ты голоден? 573 00:44:48,293 --> 00:44:49,487 Умираю от голода! 574 00:44:49,613 --> 00:44:51,205 Добро пожаловать на борт! 575 00:44:52,293 --> 00:44:55,490 Эй, мы можем перекинуться парой слов? 576 00:44:55,893 --> 00:44:57,372 Я не понимаю, что здесь происходит, 577 00:44:57,493 --> 00:45:01,884 но меня начинает беспокоить количество психов на борту. 578 00:45:02,013 --> 00:45:03,605 Я согласна максимум на одного. 579 00:45:03,733 --> 00:45:04,722 Он пойдет с нами. 580 00:45:04,853 --> 00:45:07,242 Но я... Эй! 581 00:45:07,373 --> 00:45:09,443 Поторопись, пленница. Солнце уходит. 582 00:45:09,573 --> 00:45:13,282 Я согласен. Так, теперь надо найти резвые колеса. 583 00:45:14,213 --> 00:45:16,966 У меня есть мысль получше. Давай за мной. 584 00:45:28,893 --> 00:45:32,203 Так. Коротко пролетаем над целью, 585 00:45:32,333 --> 00:45:34,972 вычисляем траекторию и приземляемся ровно в центре. 586 00:45:35,093 --> 00:45:36,651 Я ничего не забыл, Рино? 587 00:45:36,773 --> 00:45:39,003 Только то, что каждая новая минута, проведенная с тобой - 588 00:45:39,133 --> 00:45:41,328 это лучшая минута моей жизни. 589 00:45:41,453 --> 00:45:46,288 Нет! Я пас! Как на психическом будет ''ни за что''? 590 00:45:46,413 --> 00:45:47,971 Спокойно, кошка. Ты со мной. 591 00:45:48,093 --> 00:45:49,731 В этом-то и проблема! 592 00:45:50,813 --> 00:45:52,133 Успокойся, слышишь? 593 00:45:52,533 --> 00:45:55,764 В волшебном ящике у тебя всякий раз классно получалось. 594 00:45:59,413 --> 00:46:00,368 В волшебном чём? 595 00:46:00,493 --> 00:46:03,087 Ну, знаешь, этот волшебный ящик, который люди смотрят. 596 00:46:03,213 --> 00:46:06,011 Погоди. А по этому ящику еще и картинки бегут? 597 00:46:06,133 --> 00:46:08,488 Да, и картинки с Вольтом - самые лучшие. 598 00:46:08,613 --> 00:46:12,492 Картинки с Вольтом. Ну конечно! Он из... Нет! 599 00:46:12,613 --> 00:46:14,683 Нет. Нет, постой, постой. Вольт, песик, выслушай меня. 600 00:46:14,813 --> 00:46:17,407 Начинается. Начинается! 601 00:46:17,533 --> 00:46:20,525 Погоди! Ты не супергерой... 602 00:46:27,853 --> 00:46:29,571 Что ты делаешь? 603 00:46:44,933 --> 00:46:46,252 Варежка! 604 00:46:46,373 --> 00:46:48,603 Варежка, держи лапу! Ты нужна мне живой! 605 00:46:48,733 --> 00:46:51,293 Ты псих! Не приближайся ко мне! 606 00:46:51,413 --> 00:46:53,404 Держи лапу. Я тебя спасу. 607 00:46:53,533 --> 00:46:56,047 Нет, не спасешь! Потому что ты не... 608 00:47:12,613 --> 00:47:13,602 Вольт! 609 00:47:16,173 --> 00:47:17,401 Саботаж. 610 00:47:20,093 --> 00:47:22,288 Отвали, идиот, я пытаюсь ему помочь. 611 00:47:22,413 --> 00:47:24,643 Помочь? Ага, точно. 612 00:47:26,053 --> 00:47:28,567 Не волнуйся, Вольт. Я ее остановлю! 613 00:47:38,373 --> 00:47:39,965 Я не удержу. 614 00:47:44,213 --> 00:47:45,771 Отпусти, чудовище! 615 00:47:45,893 --> 00:47:47,008 Вольт! 616 00:48:16,013 --> 00:48:18,368 Реальный мир крепко бьет, правда? 617 00:48:18,493 --> 00:48:20,927 Но ты об этом и понятия не имеешь, верно? 618 00:48:21,053 --> 00:48:23,613 Спускайся, кошка. Нам некогда болтать. 619 00:48:23,733 --> 00:48:25,246 Я раздобуду лестницу. 620 00:48:26,253 --> 00:48:30,883 Пойми, гений, ты герой телесериала. Знаешь, что это? Телевидение? 621 00:48:31,013 --> 00:48:36,690 Люди так развлекаются. Это фальшивка. Твой мир - обман! 622 00:48:36,813 --> 00:48:38,041 Это нелепо. 623 00:48:38,173 --> 00:48:39,162 Ты сам подумай, Вольт. 624 00:48:39,293 --> 00:48:41,727 С тех пор, как ты потерялся, ты растерял все свои силы, так? 625 00:48:41,853 --> 00:48:44,606 Впервые в жизни ты проголодался, у тебя пошла кровь. 626 00:48:44,733 --> 00:48:47,566 Ты что, правда думаешь, что родился с родинкой 627 00:48:47,693 --> 00:48:51,242 в классической форме молнии? 628 00:48:51,373 --> 00:48:53,568 Это знак моей силы, кошка. 629 00:48:53,693 --> 00:48:55,684 Это знак работы твоего гримера, пес. 630 00:48:55,813 --> 00:48:58,247 Ты несешь ерунду. Всё, спускайся. 631 00:49:00,053 --> 00:49:01,042 Нет. 632 00:49:01,173 --> 00:49:04,768 Варежка, тогда берегись, я сгоню тебя с дерева супергавком. 633 00:49:04,893 --> 00:49:07,965 Давай. Попыхти. Посмотрим, что из этого выйдет. 634 00:49:08,093 --> 00:49:10,049 Ты не оставляешь мне выбора. 635 00:49:18,493 --> 00:49:23,647 Супергавк. Ж утко страшно. Да уж, супер так супер. 636 00:49:26,013 --> 00:49:28,652 Этого не может быть. Этого просто не может быть. 637 00:49:32,173 --> 00:49:34,926 Ух ты. Вот это было супер. 638 00:49:35,413 --> 00:49:37,085 Погоди-ка. Не-а, не было. 639 00:49:38,813 --> 00:49:42,692 Ладно, ладно, я ухватила суть. Можешь закругляться. 640 00:49:42,813 --> 00:49:48,729 Хватит. Серьезно, пес, остановись. Я не шучу. Ты не заткнешься? Это... 641 00:49:52,973 --> 00:49:54,531 Ладно, хорошо! Ты суперпёс. 642 00:49:54,653 --> 00:49:58,282 Вольт, тихо, я тебя умоляю! Вольт, нам надо бежать! 643 00:49:59,253 --> 00:50:00,208 Вольт! 644 00:50:00,333 --> 00:50:01,561 А ну-ка сюда! 645 00:50:23,981 --> 00:50:25,380 ПРОПАЛА СОБАКА КЛИЧКА ВОЛЬТ 646 00:50:25,501 --> 00:50:28,015 Белый, с молнией на боку. ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ! 647 00:50:28,141 --> 00:50:29,460 Пожалуйста, верните моего друга. 648 00:50:28,141 --> 00:50:29,460 Пожалуйста, верните моего друга. 649 00:50:32,701 --> 00:50:38,537 Смотри, кого мы нашли, детка. Это Вольт! Они его нашли. 650 00:50:32,701 --> 00:50:38,537 Смотри, кого мы нашли, детка. Это Вольт! Они его нашли. 651 00:50:38,661 --> 00:50:39,616 Вольт! 652 00:50:39,741 --> 00:50:42,460 Да, точно. Вот он, наш щеночек. 653 00:50:38,661 --> 00:50:39,616 Вольт! 654 00:50:39,741 --> 00:50:42,460 Да, точно. Вот он, наш щеночек. 655 00:50:42,781 --> 00:50:42,781 ВОЛЬТ 656 00:50:42,781 --> 00:50:46,763 ВОЛЬТ 657 00:50:47,523 --> 00:50:49,036 Это не Вольт. 658 00:50:50,243 --> 00:50:53,280 Ну, это как посмотреть. 659 00:50:53,763 --> 00:50:57,676 Знаешь, когда я был маленьким, я мечтал о велосипеде, 660 00:50:57,803 --> 00:51:00,317 но мне подарили на день рожденья бейсбольную перчатку. 661 00:51:00,443 --> 00:51:02,399 И знаешь, что я сделал? 662 00:51:02,523 --> 00:51:06,835 Притворился, что перчатка - это велосипед, 663 00:51:07,443 --> 00:51:09,752 и каждый день гонял на ней в школу. 664 00:51:10,123 --> 00:51:11,397 Честное слово. 665 00:51:12,043 --> 00:51:13,715 Это не он. 666 00:51:13,843 --> 00:51:15,595 А я думаю - он. Правда. 667 00:51:17,123 --> 00:51:21,116 Спасибо. Послушай, детка, пора поговорить начистоту. 668 00:51:21,243 --> 00:51:24,155 Если мы не вернемся к съемкам, люди потеряют работу. 669 00:51:24,283 --> 00:51:25,875 Хорошие люди, семейные. 670 00:51:26,003 --> 00:51:27,322 Но Вольт до сих пор где-то там и... 671 00:51:27,443 --> 00:51:29,001 Послушай, мы тебе сочувствуем, 672 00:51:29,123 --> 00:51:31,159 и меньше всего на свете нам хочется заставлять ребенка 673 00:51:31,283 --> 00:51:34,480 принимать взрослое решение, но делать нечего. 674 00:51:34,603 --> 00:51:36,434 Ты должна продолжить. 675 00:51:37,443 --> 00:51:39,911 И мы очень просим тебя продолжить без Вольта. 676 00:52:04,803 --> 00:52:08,432 Он, наверное, из пенопласта. 677 00:52:09,563 --> 00:52:12,521 Нет, нет! Нет, пожалуйста, так закончиться не должно! 678 00:52:12,643 --> 00:52:15,521 Не переживай, кошка! Я нас отсюда вытащу. 679 00:52:15,643 --> 00:52:19,716 Не сможешь! У тебя ничего нет! Ни суперсилы, ни супергавка... 680 00:52:21,443 --> 00:52:23,035 Ни супервзгляда. 681 00:52:23,523 --> 00:52:24,592 Выслушай меня, хорошо? 682 00:52:24,723 --> 00:52:28,477 Нас привезут туда, куда люди приходят, чтобы купить животных. 683 00:52:28,603 --> 00:52:31,640 А люди поступают вот как: они всегда выбирают обаяшек. 684 00:52:31,763 --> 00:52:36,154 Таких, как ты, Вольт. А остальные не возвращаются. 685 00:52:36,283 --> 00:52:38,956 Я же сказал, что вытащу нас отсюда, ясно? 686 00:52:48,323 --> 00:52:49,472 Герой ты мой. 687 00:53:04,123 --> 00:53:07,752 Дзинь-дзинь. Кто говорит? Судьба. 688 00:53:09,043 --> 00:53:11,477 Я ждал твоего звонка. 689 00:53:46,083 --> 00:53:47,641 Может, хватит, а? 690 00:53:47,763 --> 00:53:50,721 Разжижаешь ту толику мозгов, что у тебя осталась. 691 00:53:51,323 --> 00:53:57,080 Меня в контейнер не засадишь. Ты, Фома неверующий. Смотри. 692 00:54:05,283 --> 00:54:07,274 Получилось! Я снова на воле! 693 00:54:08,763 --> 00:54:10,481 Ох уж этот пенопласт. 694 00:54:10,603 --> 00:54:12,514 Просто класс! 695 00:54:12,643 --> 00:54:16,397 Ни один грузовик на свете не выдержит натиска Вольта и Рино! 696 00:54:16,523 --> 00:54:19,435 Рино! Что ты тут делаешь? 697 00:54:19,803 --> 00:54:22,033 Ничего такого. Прогуливался на сон грядущий, 698 00:54:22,163 --> 00:54:26,042 а потом ни с того ни с сего решил открыть эту дверцу. 699 00:54:27,963 --> 00:54:29,362 Так это ты ее открыл? 700 00:54:29,483 --> 00:54:31,121 Да, я! 701 00:54:32,403 --> 00:54:37,238 Это здорово, Рино. Да, просто замечательно. 702 00:54:37,363 --> 00:54:40,355 Ладно. Пошли за нашей пленницей. 703 00:54:55,923 --> 00:54:57,322 Я не могу. 704 00:55:00,283 --> 00:55:01,796 Что ты сказал? 705 00:55:02,403 --> 00:55:03,518 Не могу. 706 00:55:04,443 --> 00:55:05,671 Кто ты такой? 707 00:55:05,803 --> 00:55:07,794 Рино, ты просто не понима... 708 00:55:07,923 --> 00:55:10,278 - Ты же Вольт. - Но я не... 709 00:55:10,403 --> 00:55:13,281 Кто в одиночку уничтожил подводную лабораторию злодея? 710 00:55:13,403 --> 00:55:14,358 Я, но... 711 00:55:14,483 --> 00:55:19,398 Кто помешал ему внедрить киборгов в олимпийскую сборную? 712 00:55:19,523 --> 00:55:21,957 - Кто, Вольт? Кто? - Я, но все это было... 713 00:55:22,083 --> 00:55:24,916 Ты! Ты можешь, Вольт, 714 00:55:25,043 --> 00:55:26,920 потому что на этой планете 715 00:55:27,043 --> 00:55:29,876 полно зверей, которые думают, что не могут. 716 00:55:30,563 --> 00:55:36,274 Вроде хомячка, который когда-то жил в парке для трейлеров 717 00:55:36,803 --> 00:55:40,716 и мечтал о том дне, когда и он спасет девочку от опасности, 718 00:55:40,843 --> 00:55:46,679 и ему скажут: ''Молодчина. Молодчина, Рино. Ты нас спас''. 719 00:55:47,363 --> 00:55:49,399 Им нужен герой, Вольт. 720 00:55:49,523 --> 00:55:53,516 Такой, который сделает то, что нужно, чего бы это ни стоило. 721 00:55:53,643 --> 00:55:57,716 Им нужен герой, который покажет, что порой невозможное 722 00:55:57,883 --> 00:56:02,081 становится возможным, если ты - классный чувак! 723 00:56:03,923 --> 00:56:06,835 Ну, в одном ты прав, Рино. 724 00:56:07,683 --> 00:56:09,594 Варежке нужен герой, 725 00:56:11,723 --> 00:56:12,997 и, кажется, более достойного ей не светит. 726 00:56:13,123 --> 00:56:17,799 Какая скромность! И кто же спасет кошку? 727 00:56:17,923 --> 00:56:19,800 - Я. - Кто? Говори - кто? 728 00:56:19,923 --> 00:56:20,912 Я. 729 00:56:23,363 --> 00:56:24,921 Пойду схожу за шариком. 730 00:56:40,003 --> 00:56:41,277 Сюда. 731 00:56:44,003 --> 00:56:45,356 Вот он. 732 00:56:50,443 --> 00:56:54,914 Прямо как в тот раз, когда ты проник на базу Калико в Арктике! 733 00:56:55,803 --> 00:56:58,112 Только сейчас все будет не совсем так, Рино. 734 00:56:58,243 --> 00:57:01,315 Придется действовать несколько иначе. 735 00:57:03,083 --> 00:57:04,914 В режиме маскировки. 736 00:57:08,803 --> 00:57:10,521 Спокойной ночи, Эстер. 737 00:57:10,643 --> 00:57:12,156 Спокойной ночи, Ллойд. 738 00:57:18,563 --> 00:57:19,632 Ллойд... 739 00:57:22,563 --> 00:57:24,793 Ллойд Спун, сейчас ты выскочишь и напугаешь меня, 740 00:57:24,923 --> 00:57:27,562 и я опять брызну в тебя из перцового баллончика. 741 00:57:31,203 --> 00:57:34,115 Прямо как ребенок, ей-богу. 742 00:57:37,963 --> 00:57:40,113 У гроза аннулирована. 743 00:57:44,283 --> 00:57:46,035 Вот это настоящая жизнь! 744 00:57:51,163 --> 00:57:52,721 Тут охранник. 745 00:57:52,843 --> 00:57:54,322 Я ему шею сверну. 746 00:57:54,443 --> 00:57:56,911 Нужно убрать его от этой двери. 747 00:58:04,003 --> 00:58:05,072 - Мячик? - Мячик? 748 00:58:05,203 --> 00:58:06,397 - Мячик? - Мячик? 749 00:58:06,523 --> 00:58:10,152 - Мячик? Мячик? Мячик? - Мячик! Мячик! Мячик! 750 00:58:11,723 --> 00:58:15,796 Я же... Я чи... Я тут... Да замолчите вы! 751 00:58:27,883 --> 00:58:29,032 Варежка! 752 00:58:30,243 --> 00:58:30,523 Вольт? Что ты тут делаешь? 753 00:58:30,523 --> 00:58:34,198 Вольт? Что ты тут делаешь? 754 00:58:34,563 --> 00:58:36,042 Вытаскиваю тебя отсюда. 755 00:58:36,163 --> 00:58:40,395 Ты... Ты пришел сюда ради меня? 756 00:58:40,523 --> 00:58:41,558 Да. 757 00:58:41,683 --> 00:58:44,595 Но как ты... Ведь у тебя нет никаких суперсил. 758 00:58:44,723 --> 00:58:46,202 - Я знаю. - Правда? 759 00:58:46,323 --> 00:58:49,315 - Да. - Ох. Ну и денек у тебя выдался, да? 760 00:58:49,443 --> 00:58:52,719 Да, мало не покажется. Точно. Ты готова? 761 00:58:52,843 --> 00:58:54,561 - Нет. - И я нет. 762 00:58:57,003 --> 00:59:01,281 Эй, эй, эй! Да с чего вы все взбесились? 763 00:59:01,403 --> 00:59:03,792 Эй, погоди. Где ты взял этого хомяка? 764 00:59:03,923 --> 00:59:05,561 Дай сюда. Дай сюда. 765 00:59:06,763 --> 00:59:07,752 Эй, стой! 766 00:59:07,883 --> 00:59:09,475 Приступаю к этапу побега. 767 00:59:13,523 --> 00:59:15,036 Что за... Эй! 768 00:59:16,483 --> 00:59:17,836 Ллойд! Блокируй дверь! 769 00:59:17,963 --> 00:59:19,760 Блокируй дверь, блокируй дверь, блокируй дверь! 770 00:59:19,883 --> 00:59:21,714 Супергавк. Супергавк! 771 00:59:44,203 --> 00:59:49,118 Святая Франческа! Что ты сделал с моим новеньким фургоном? 772 00:59:49,243 --> 00:59:51,120 Стой, где стоишь! 773 00:59:51,763 --> 00:59:53,116 Господи, Эстер! 774 00:59:54,323 --> 00:59:57,042 Вам обоим нужна профессиональная помощь! 775 00:59:57,163 --> 00:59:58,232 Глаза жжет! 776 01:00:01,883 --> 01:00:03,077 Нам нужна машина. 777 01:00:03,203 --> 01:00:05,922 У меня есть, и немаленькая. Прошу на борт. 778 01:00:21,723 --> 01:00:23,076 С ума сойти. 779 01:00:23,203 --> 01:00:27,116 Я всю жизнь мечтал воочию увидеть супергавк. 780 01:00:28,723 --> 01:00:31,760 Ты просто легенда. 781 01:00:43,843 --> 01:00:46,277 Варежка... Если... 782 01:00:47,443 --> 01:00:50,560 Если я не гроза негодяев, то кто я тогда такой? 783 01:00:51,683 --> 01:00:53,116 В смысле, что... 784 01:00:55,963 --> 01:00:57,760 Да ты не переживай. 785 01:00:57,883 --> 01:01:01,762 Обычная собака - это лучшая работа на свете. Ясно? 786 01:01:02,203 --> 01:01:05,036 Я тебе расскажу один секрет. 787 01:01:05,163 --> 01:01:07,313 Один кошачий секрет, который мало кто знает. 788 01:01:07,443 --> 01:01:09,081 Знаешь, за что мы ненавидим собак? 789 01:01:09,203 --> 01:01:12,240 За то, что хотим быть собаками. У нас собачьи комплексы. 790 01:01:13,083 --> 01:01:16,155 Но что делают собаки? 791 01:01:16,283 --> 01:01:18,797 Лижутся, спят, носятся за хвостом, жуют ботинки. 792 01:01:18,923 --> 01:01:21,073 Короче, можно обойтись без высшего образования. 793 01:01:21,203 --> 01:01:23,763 Знаешь, большинство собак живут в местах вроде этого 794 01:01:23,883 --> 01:01:26,636 и, даже не знаю, в основном они... 795 01:01:26,763 --> 01:01:29,152 В таких местах? Но... Но... 796 01:01:29,523 --> 01:01:31,115 А это твоя собачья миска. 797 01:01:31,243 --> 01:01:34,076 - Что именно? - Да все. Весь пол. 798 01:01:34,203 --> 01:01:36,273 ''Что упало, то к собаке попало''. 799 01:01:36,403 --> 01:01:37,597 Здорово, правда? 800 01:01:38,883 --> 01:01:42,080 А холодными ночами вот эта штука и клубок шерсти... 801 01:01:43,523 --> 01:01:45,161 Что может быть лучше? 802 01:01:45,283 --> 01:01:48,639 Ты... Похоже, ты немало знаешь о таких местах. 803 01:01:48,763 --> 01:01:50,674 Да, жила я как-то в похожем месте, 804 01:01:50,803 --> 01:01:52,919 но все-таки я по своей натуре бродячая кошка, понимаешь? 805 01:01:53,043 --> 01:01:56,080 Смылась при первой возможности. И назад не оглядывалась. 806 01:01:57,723 --> 01:02:03,161 Рино просто классный! Он такой классный! 807 01:02:03,283 --> 01:02:05,558 Он... Круче, чем классный! 808 01:02:05,683 --> 01:02:08,436 Он... Мегаклассный! 809 01:02:09,443 --> 01:02:10,558 Он... 810 01:02:11,363 --> 01:02:14,321 Я... Я мегаклассный. 811 01:02:19,843 --> 01:02:24,792 Пожалуй, пора показать тебе лучшие моменты собачьей жизни. 812 01:02:27,003 --> 01:02:28,322 Давай. Высунь голову. 813 01:02:28,443 --> 01:02:30,161 - Зачем? - Вопросы потом. 814 01:02:36,003 --> 01:02:38,437 Это... Это классно! 815 01:02:39,883 --> 01:02:41,919 А теперь язык. 816 01:02:46,163 --> 01:02:49,200 Это суперкласс! А ты почему не попробуешь? 817 01:02:49,323 --> 01:02:51,791 Нет, спасибо. Это собачий кайф. 818 01:02:58,803 --> 01:03:02,842 Хохочу я просто так 819 01:03:03,523 --> 01:03:06,515 И плясать готов 820 01:03:07,003 --> 01:03:10,632 Не девять жизней у собак 821 01:03:11,083 --> 01:03:14,473 Но я родился вновь 822 01:03:15,203 --> 01:03:18,912 Честно жил, не буду врать 823 01:03:19,843 --> 01:03:23,040 Ради доброты 824 01:03:23,203 --> 01:03:27,560 Но многого не мог бы я понять 825 01:03:28,203 --> 01:03:30,671 Если б не ты 826 01:03:31,123 --> 01:03:38,074 Как в лицо мне дует ветер 827 01:03:39,403 --> 01:03:45,512 Когда я лаю при луне 828 01:03:47,923 --> 01:03:51,962 Нет дома лучше своего 829 01:03:52,083 --> 01:03:56,634 Ведь свой дом всего родней 830 01:04:00,123 --> 01:04:02,557 Ву-ву, вот и я 831 01:04:04,323 --> 01:04:06,598 Ву-ву, спешу скорей 832 01:04:06,723 --> 01:04:10,841 Нет дома лучше своего 833 01:04:10,963 --> 01:04:14,922 Ведь свой дом всего родней 834 01:04:15,043 --> 01:04:19,912 Случилось так: попал в беду 835 01:04:20,043 --> 01:04:23,319 Отчаялся уже 836 01:04:23,443 --> 01:04:27,482 Ведь у собак, и то скребут 837 01:04:27,603 --> 01:04:31,881 Кошки на душе 838 01:04:32,003 --> 01:04:36,281 Я не раз обманут был 839 01:04:36,403 --> 01:04:39,634 Всё из-за доброты 840 01:04:39,763 --> 01:04:44,837 Я б запутался, наделал глупости 841 01:04:44,963 --> 01:04:47,875 Если б не ты 842 01:04:48,003 --> 01:04:54,602 По утрам восходит солнце 843 01:04:56,323 --> 01:05:02,592 А я лаю при луне 844 01:05:04,803 --> 01:05:08,842 Нет дома лучше своего 845 01:05:08,963 --> 01:05:13,115 Ведь свой дом всего родней 846 01:05:16,963 --> 01:05:19,477 Ву-ву, вот и я 847 01:05:21,123 --> 01:05:23,239 Ву-ву, спешу скорей 848 01:05:23,363 --> 01:05:27,436 Нет дома лучше своего 849 01:05:27,563 --> 01:05:31,556 Ведь свой дом всего родней 850 01:05:31,683 --> 01:05:35,722 Нет дома лучше своего 851 01:05:35,843 --> 01:05:39,802 Ведь свой дом всего родней 852 01:05:39,923 --> 01:05:46,192 Нет дома лучше своего 853 01:05:46,323 --> 01:05:52,762 Ведь свой дом всего родней 854 01:06:01,925 --> 01:06:03,881 Эй. Эй, Вольт, просыпайся. 855 01:06:05,405 --> 01:06:07,919 Давай. У меня для тебя сюрприз. 856 01:06:09,245 --> 01:06:14,399 Так, так, не подглядывай. Всё, можешь открывать. 857 01:06:17,405 --> 01:06:20,078 - Грейся на здоровье, малыш. - Я... 858 01:06:20,605 --> 01:06:22,835 Давай я все тебе покажу. Ладно? 859 01:06:22,965 --> 01:06:27,516 Вот это мой дом, а этот - твой и только твой. 860 01:06:28,245 --> 01:06:29,200 Варежка, я... 861 01:06:29,325 --> 01:06:31,441 Я добыла тебе мягкую подушку. 862 01:06:31,565 --> 01:06:34,637 И вот, зацени. Я набила ее пенопластовыми шариками, 863 01:06:34,765 --> 01:06:36,483 по-моему, это и изобретательно, и забавно. 864 01:06:36,605 --> 01:06:37,560 Понимаешь, да? 865 01:06:37,685 --> 01:06:38,879 Варежка, я не думаю, что... 866 01:06:39,005 --> 01:06:44,079 Вот, смотри. Полная автономия, и звукоизоляция абсолютная. 867 01:06:44,205 --> 01:06:45,354 Да, но только я не думаю, что... 868 01:06:45,485 --> 01:06:47,441 Ладно, я наврала. Звукоизоляция не полная. 869 01:06:47,565 --> 01:06:50,318 - Но все равно... - Варежка, я не могу остаться. 870 01:06:52,685 --> 01:06:53,720 Что? 871 01:06:53,845 --> 01:06:56,154 Мы почти добрались до Пенни. 872 01:06:57,325 --> 01:06:59,680 Ты все еще хочешь к ней вернуться? 873 01:07:00,765 --> 01:07:02,881 Варежка, это же мой человек. 874 01:07:06,685 --> 01:07:07,834 Ухо, ухо. 875 01:07:10,485 --> 01:07:13,761 Посмотри на меня, Вольт. Я настоящая. 876 01:07:13,881 --> 01:07:15,234 А вот это? Оно настоящее? 877 01:07:15,361 --> 01:07:16,476 ВОЛЬТ ПО ЧЕТВЕРГАМ В 8 ВЕЧЕРА 878 01:07:15,854 --> 01:07:17,207 А вот это? Оно настоящее? 879 01:07:17,334 --> 01:07:18,449 ВОЛЬТ ПО ЧЕТВЕРГАМ В 8 ВЕЧЕРА 880 01:07:18,574 --> 01:07:22,647 Это настоящее, по-твоему? А это? Настоящее? Или это? 881 01:07:18,574 --> 01:07:22,647 Это настоящее, по-твоему? А это? Настоящее? Или это? 882 01:07:23,214 --> 01:07:23,214 Как тебе такой расклад, Вольт? Она актриса. 883 01:07:23,214 --> 01:07:26,964 Как тебе такой расклад, Вольт? Она актриса. 884 01:07:27,404 --> 01:07:29,474 Она просто притворяется. 885 01:07:29,844 --> 01:07:31,072 Только не Пенни. 886 01:07:31,204 --> 01:07:34,833 Никакой Пенни нет. Она фальшивка. 887 01:07:34,964 --> 01:07:36,363 Нет, ты ошибаешься. Она меня любит. 888 01:07:36,484 --> 01:07:39,920 Нет, нет, Вольт. У них так принято, понимаешь? 889 01:07:40,044 --> 01:07:43,275 Они изображают, что любят тебя, что всегда будут рядом, 890 01:07:43,404 --> 01:07:46,202 а потом в один прекрасный день собирают манатки и уезжают, 891 01:07:46,324 --> 01:07:48,360 и любовь свою забирают с собой, 892 01:07:48,484 --> 01:07:52,079 а кошку, которой даже когти удалили, оставляют одну в жестоком мире! 893 01:07:57,404 --> 01:08:03,354 И она мучается вопросом, что она сделала не так. 894 01:08:05,924 --> 01:08:07,073 Я... 895 01:08:09,364 --> 01:08:11,161 Мне очень жаль, Варежка, 896 01:08:13,364 --> 01:08:15,116 но Пенни не такая. 897 01:08:17,764 --> 01:08:18,913 Тогда иди. 898 01:08:21,044 --> 01:08:23,558 - Варежка, я... - Убирайся, Вольт. 899 01:08:24,404 --> 01:08:26,793 Не надо мне было тебя жалеть. 900 01:08:27,844 --> 01:08:30,404 - Варежка... - Да уйди же ты, Вольт! 901 01:08:39,164 --> 01:08:40,961 Береги себя, Варежка. 902 01:09:16,564 --> 01:09:19,874 Что-то эта мясная пицца не пошла мне на пользу. 903 01:09:21,244 --> 01:09:22,962 Здорово, Рино. 904 01:09:23,084 --> 01:09:24,563 Доброе утро, кошка. 905 01:09:25,844 --> 01:09:27,243 Где Вольт? 906 01:09:27,804 --> 01:09:28,919 Он... 907 01:09:30,724 --> 01:09:32,123 Он ушел. 908 01:09:32,244 --> 01:09:33,882 Вольт ушел? 909 01:09:34,644 --> 01:09:38,603 Да, но он велел передать тебе, 910 01:09:38,724 --> 01:09:43,036 что он будет сражаться с Зеленоглазым один на один. 911 01:09:47,844 --> 01:09:50,199 - Куда ты? - За Вольтом. 912 01:09:50,324 --> 01:09:52,519 Но мы ему больше не нужны. 913 01:09:53,124 --> 01:09:56,321 Поверь, я уже миллион раз это видел. 914 01:09:56,444 --> 01:09:58,435 Холодной темной ночью перед боем, 915 01:09:58,564 --> 01:10:02,762 когда зло уже наточило стальные клыки и вот-вот укусит, 916 01:10:02,884 --> 01:10:06,194 герой должен в одиночку схлестнуться со злейшим врагом. 917 01:10:07,124 --> 01:10:09,638 Но если я чему-то и научился от Вольта, 918 01:10:09,764 --> 01:10:13,359 так это тому, что нельзя бросать друга в беде. 919 01:10:14,164 --> 01:10:16,883 Когда твой друг в беде, ты должен идти. 920 01:10:17,004 --> 01:10:19,643 Просит он тебя об этом или нет - ты должен идти, 921 01:10:19,764 --> 01:10:21,675 не зная, живым или мертвым ты вернешься из похода... 922 01:10:21,804 --> 01:10:23,760 Он пошел в другую сторону. 923 01:10:23,884 --> 01:10:24,839 Ты должен идти! 924 01:10:24,964 --> 01:10:28,798 Ты знаешь, что раны будут глубоки, но все равно идешь. 925 01:10:51,724 --> 01:10:52,793 Пенни. 926 01:10:54,804 --> 01:10:59,002 Не может быть. Ого. Вольт. Я твой большой поклонник, брат. 927 01:10:59,124 --> 01:11:00,682 Я Блэйк, а это мой соавтор, Том. 928 01:11:00,804 --> 01:11:02,123 - Том, поздоровайся. - Здрасте. 929 01:11:02,244 --> 01:11:03,677 - Ух ты! - Нет. 930 01:11:03,804 --> 01:11:05,635 А это наш секретарь Билли, 931 01:11:05,764 --> 01:11:07,402 который должен был ждать нас на проводе. 932 01:11:07,524 --> 01:11:08,877 Вольт, я так давно тобой восхищаюсь, 933 01:11:09,004 --> 01:11:10,357 и я всю жизнь мечтал сказать тебе, 934 01:11:10,484 --> 01:11:11,712 если, конечно, встречу, а теперь вот встретил... 935 01:11:11,844 --> 01:11:13,482 Так, Билли, это было ужасно, то, что ты сделал. 936 01:11:13,604 --> 01:11:14,593 Займись чем-нибудь полезным. 937 01:11:14,724 --> 01:11:16,680 Собери мне крошек, только из цельного зерна. Лети. 938 01:11:16,804 --> 01:11:18,601 Цельномолотая мука и цельное зерно - это разные вещи! 939 01:11:18,724 --> 01:11:20,362 - Разные вещи, Билли! - Цельномолотую муку не приноси! 940 01:11:20,484 --> 01:11:21,678 И ржаного не надо, Билли! 941 01:11:21,804 --> 01:11:23,954 Здорово, мужики, но мне правда пора. 942 01:11:24,084 --> 01:11:26,075 Я знаю. Я знаю, ты занятой пес, но если у тебя есть минутка, 943 01:11:26,204 --> 01:11:27,796 мы бы подкинули тебе клевую идею для сериала. 944 01:11:27,924 --> 01:11:30,040 Том у нас лучше убеждает. Передаю ему слово. 945 01:11:30,164 --> 01:11:32,041 Все внимание на Томми. 946 01:11:34,684 --> 01:11:36,117 Приготовились. 947 01:11:37,924 --> 01:11:40,074 - Инопланетяне. - Кайф! 948 01:11:40,204 --> 01:11:43,116 - Инопланетяне? - Зрители их обожают. 949 01:11:43,244 --> 01:11:45,394 - По-любому! - Это будет сильно, чувак. Сильно. 950 01:11:45,524 --> 01:11:47,116 Мы прогремим. 951 01:11:49,044 --> 01:11:51,114 Здорово. Но я вам вот что скажу. 952 01:11:51,244 --> 01:11:55,283 Если вы поможете мне найти Пенни, девочку из телесериала, 953 01:11:55,404 --> 01:11:59,443 я с удовольствием послушаю про пришельцев, только по пути. 954 01:11:59,564 --> 01:12:00,519 Зацепили. 955 01:12:00,644 --> 01:12:03,602 Только не дури. Ты так контракт с Немо продул. 956 01:12:03,724 --> 01:12:07,000 Первая сцена - открытый космос, незадолго до полудня... 957 01:12:07,804 --> 01:12:10,079 ...в отблеске огненной кометы появляется Пенни... 958 01:12:10,204 --> 01:12:12,638 ...а там кальмар-людоед! 959 01:12:23,184 --> 01:12:26,540 И когда Пенни на луче поднимается на инопланетный корабль, 960 01:12:26,664 --> 01:12:27,983 мы уходим в затемнение. 961 01:12:28,104 --> 01:12:30,334 А для финальных титров у нас есть отличная песня. 962 01:12:30,464 --> 01:12:32,773 Поговори со своими людьми. Мы готовы приступать. 963 01:12:32,904 --> 01:12:34,417 Он конкретно проникся! 964 01:12:42,944 --> 01:12:44,263 Вот оно! 965 01:12:47,984 --> 01:12:50,452 Самое страшное место на свете. 966 01:13:01,264 --> 01:13:03,016 ВОЛЬТ ПО ЧЕТВЕРГАМ В 8 ВЕЧЕРА 967 01:13:04,584 --> 01:13:06,222 Здравствуйте. Как поживаете? 968 01:13:06,344 --> 01:13:09,344 Привет. Мне нужен Джо Матео. 969 01:13:09,894 --> 01:13:14,649 Наконец-то мы добрались до логова чудовища. 970 01:13:14,774 --> 01:13:18,483 До берлоги Зеленоглазого! 971 01:13:18,614 --> 01:13:20,013 Рино! Погоди! 972 01:13:21,814 --> 01:13:22,849 Погоди! 973 01:13:22,974 --> 01:13:25,534 Что? В чем дело? Я на взводе! 974 01:13:26,294 --> 01:13:30,890 Послушай, может, тебе нелегко это понять, 975 01:13:31,014 --> 01:13:33,847 но иногда все совсем не так, как кажется на первый взгляд. 976 01:13:33,974 --> 01:13:36,568 Иногда тебе кажется, что что-то настоящее, 977 01:13:36,694 --> 01:13:38,013 а оно не настоящее. Иногда... 978 01:13:38,134 --> 01:13:41,331 Всю жизнь я тренировался ради этого момента. 979 01:13:41,454 --> 01:13:42,569 Это очень сложно. 980 01:13:42,694 --> 01:13:44,571 Сдохни! Сдохни! 981 01:13:47,054 --> 01:13:49,363 Готовься, мерзкое чудище, 982 01:13:49,494 --> 01:13:52,247 я порву твою поджелудочную железу твоей же селезенкой, 983 01:13:52,374 --> 01:13:55,172 вырву твою печень из... 984 01:13:56,734 --> 01:13:59,771 Ты такой лапочка, и усики у тебя замечательные. 985 01:14:00,294 --> 01:14:02,854 У меня был такой же хомячок, когда я был маленьким. 986 01:14:02,974 --> 01:14:05,408 Его звали Искорка. 987 01:14:33,968 --> 01:14:34,957 Вольт... 988 01:14:37,408 --> 01:14:39,285 Вольт! Ты цел! 989 01:14:41,008 --> 01:14:42,521 Ты вернулся. 990 01:14:51,008 --> 01:14:53,568 Вольт, я думала, что я тебя потеряла. 991 01:15:06,208 --> 01:15:07,880 Ты мой хороший песик. 992 01:15:32,448 --> 01:15:33,437 Хороший песик. 993 01:15:33,568 --> 01:15:37,197 Отлично. Идем в 7-й павильон, там снимем по-настоящему. 994 01:15:44,608 --> 01:15:45,677 Я по нему скучаю. 995 01:15:45,808 --> 01:15:49,118 Я знаю, солнышко. Я тоже. 996 01:15:52,408 --> 01:15:54,239 Все по местам. 997 01:16:04,928 --> 01:16:07,158 Так, дорогая, пожалуйста, не шевелись. 998 01:16:18,722 --> 01:16:19,757 Пятнадцать, дубль один. Начали. 999 01:16:19,882 --> 01:16:20,837 ''ВОЛЬТ'' 1000 01:16:21,257 --> 01:16:22,292 Пятнадцать, дубль один. Начали. 1001 01:16:22,417 --> 01:16:23,372 ''ВОЛЬТ'' 1002 01:16:23,617 --> 01:16:25,414 Мотор. 1003 01:16:23,617 --> 01:16:25,414 Мотор. 1004 01:16:36,303 --> 01:16:41,013 Профессор, спасибо, что пускаете нас 1005 01:16:41,143 --> 01:16:45,102 в лабиринты своего мозга. 1006 01:16:45,223 --> 01:16:47,691 Вы же знаете, я в жизни этого не сделаю. 1007 01:16:47,823 --> 01:16:54,092 Даже в том случае, когда на кону жизнь вашей дочурки? 1008 01:16:54,223 --> 01:16:55,178 Пенни! 1009 01:16:55,303 --> 01:16:58,454 Папа! Вольт! Сюда, Вольт! 1010 01:16:58,583 --> 01:17:02,212 Твоя собака и близко не... 1011 01:17:05,783 --> 01:17:07,819 Ловите собаку! 1012 01:17:12,263 --> 01:17:16,051 Давай, давай. Все нормально, песик. Ко мне. 1013 01:17:22,303 --> 01:17:25,022 Огонь. Пожар, пожар! Мы горим! 1014 01:17:31,223 --> 01:17:32,736 Эй, Шарик. 1015 01:17:34,343 --> 01:17:37,301 Варежка? Что ты тут делаешь? 1016 01:17:37,423 --> 01:17:38,538 Ну, если коротко, 1017 01:17:38,663 --> 01:17:42,372 меня привязали к чокнутому псу и протащили через всю страну. 1018 01:17:42,503 --> 01:17:44,061 Но сейчас это неважно. 1019 01:17:44,183 --> 01:17:47,573 Вопрос в другом - ты-то что здесь делаешь? 1020 01:17:47,703 --> 01:17:50,137 Почему ты не там? 1021 01:17:51,183 --> 01:17:53,458 Ты не ошиблась, Варежка. 1022 01:17:54,823 --> 01:17:58,213 Она... Ну, это была неправда. 1023 01:17:58,583 --> 01:18:01,893 Нет, Вольт. Это правда. Я только что оттуда. 1024 01:18:02,023 --> 01:18:05,572 Я видела ее лицо. Она тоскует. 1025 01:18:07,183 --> 01:18:10,061 Ей не нужна другая собака. Она любит тебя. 1026 01:18:11,863 --> 01:18:16,254 Она твой человек, Вольт, а ты ее собака. 1027 01:18:20,903 --> 01:18:22,222 Вольт, ты уж мне поверь. 1028 01:18:22,343 --> 01:18:24,174 Варежка, помолчи. 1029 01:18:24,303 --> 01:18:25,531 Нет, ты должен это услышать. 1030 01:18:25,663 --> 01:18:27,619 Нет, я серьезно. Помолчи. 1031 01:18:28,983 --> 01:18:30,257 Что такое? 1032 01:18:31,983 --> 01:18:32,938 Пенни. 1033 01:18:33,063 --> 01:18:36,135 Помогите! Помогите мне! На помощь! 1034 01:18:36,263 --> 01:18:37,412 Держись! 1035 01:18:38,903 --> 01:18:40,575 Помогите! На помощь! 1036 01:18:55,623 --> 01:18:56,817 Господи, павильон! 1037 01:18:56,943 --> 01:18:58,740 Да уж! Беги-беги. 1038 01:19:02,179 --> 01:19:03,373 Прикрываю с тыла. 1039 01:19:04,417 --> 01:19:05,611 Прикрываю с тыла. 1040 01:19:05,737 --> 01:19:06,692 Что будем делать? 1041 01:19:06,817 --> 01:19:09,456 Главное - помогите мне пробраться в здание. 1042 01:19:11,537 --> 01:19:11,537 Вольт! 1043 01:19:11,537 --> 01:19:12,887 Вольт! 1044 01:19:15,167 --> 01:19:16,236 Там кто-нибудь остался? 1045 01:19:16,367 --> 01:19:17,800 Не знаю. 1046 01:19:20,727 --> 01:19:22,126 Я иду. 1047 01:19:25,527 --> 01:19:28,485 Отличный денек, чтобы умереть! 1048 01:19:28,607 --> 01:19:30,438 Не в мою смену, грызун. 1049 01:19:58,447 --> 01:19:59,516 Вольт! 1050 01:20:13,007 --> 01:20:14,804 Я знала, что ты вернешься. 1051 01:20:35,407 --> 01:20:37,398 Вольт, зум-зум. 1052 01:21:11,607 --> 01:21:12,722 Вольт. 1053 01:21:15,207 --> 01:21:17,767 Вольт, уходи отсюда. 1054 01:21:19,767 --> 01:21:20,756 Иди. 1055 01:21:22,807 --> 01:21:24,206 Это нормально. 1056 01:21:32,607 --> 01:21:34,325 Ты мой хороший песик. 1057 01:21:35,927 --> 01:21:37,246 Я люблю тебя. 1058 01:21:47,447 --> 01:21:50,564 Вы не видели мою дочку? Кто-нибудь видел мою дочку? 1059 01:22:19,047 --> 01:22:20,605 Эй, вы слышали? 1060 01:22:20,727 --> 01:22:21,682 - Да. - Что это? 1061 01:22:21,807 --> 01:22:23,718 Тихо. Замолчите. 1062 01:22:30,767 --> 01:22:32,598 Это супергавк! 1063 01:22:33,887 --> 01:22:36,242 - Он идет оттуда! - Живо, живо! 1064 01:22:36,367 --> 01:22:38,278 Скорее, бежим! 1065 01:22:50,047 --> 01:22:53,517 Сюда! Мы их нашли! Они здесь. Мы их нашли! 1066 01:22:57,567 --> 01:23:01,116 У нас пострадавшая. Расступитесь! Дорогу! 1067 01:23:01,247 --> 01:23:04,842 В целях вашей безопасности не подходите к зданию. 1068 01:23:10,647 --> 01:23:13,002 - Вольт. - Пустите меня. Детка! 1069 01:23:14,047 --> 01:23:17,926 Все хорошо. Ты поправишься. Все будет хорошо. 1070 01:23:18,047 --> 01:23:22,120 Состояние стабильное. На всякий случай едем в больницу. 1071 01:23:30,087 --> 01:23:32,647 Мне так жаль, так жаль. 1072 01:23:32,767 --> 01:23:34,758 Даже представить не могу, что вы сейчас чувствуете. 1073 01:23:34,887 --> 01:23:38,323 Да и какой матери такое под силу. 1074 01:23:38,447 --> 01:23:43,760 Но я вам обещаю, это пойдет нам только на пользу. 1075 01:23:43,887 --> 01:23:48,039 Обложки журналов, телепередачи, масса работы для продюсера. 1076 01:23:48,167 --> 01:23:49,998 Это же просто здорово! 1077 01:23:53,847 --> 01:23:55,565 Мы уходим. 1078 01:23:55,687 --> 01:23:58,804 Нет, нет, постойте! Давайте не будем торопиться! 1079 01:24:00,447 --> 01:24:01,436 Завяжем узелок на память. 1080 01:24:13,047 --> 01:24:15,959 Боюсь, ты пострадала серьезнее, 1081 01:24:16,087 --> 01:24:18,362 чем мы думали, моя дорогая. 1082 01:24:18,487 --> 01:24:21,843 Нам пришлось полностью переделать твое лицо. 1083 01:24:24,247 --> 01:24:25,600 Вот, смотри. 1084 01:24:28,007 --> 01:24:32,797 Ну, по крайней мере, теперь Калико меня не узнает. 1085 01:24:37,207 --> 01:24:38,401 Калико! 1086 01:24:50,287 --> 01:24:51,276 Вольт! 1087 01:25:11,567 --> 01:25:12,682 Инопланетяне. 1088 01:25:17,167 --> 01:25:19,283 Ну, это совершенно нереально. 1089 01:25:20,087 --> 01:25:22,157 Тотальный незачет. 1090 01:25:22,287 --> 01:25:25,438 Можешь еще раз повторить. Вот так. Точно, тут. 1091 01:25:25,567 --> 01:25:29,276 Повыше. Вот это кайф. 1092 01:25:38,847 --> 01:25:40,565 Эй, глупая собачка. 1093 01:25:46,127 --> 01:25:49,597 Фотография на память. Хочешь, поиграем на улице? 1094 01:25:49,727 --> 01:25:52,605 Хочешь, поиграем на улице? Идем! 1095 01:26:05,247 --> 01:26:07,283 Этот пес тебе никого не напоминает? 1096 01:26:07,407 --> 01:26:11,082 Не-а. Впервые вижу. 1097 01:26:17,127 --> 01:26:18,116 Давай. 1098 01:26:18,247 --> 01:26:19,441 Нет дома лучше своего 1099 01:26:19,567 --> 01:26:21,319 Вольт! Давай, дружок! 1100 01:26:21,447 --> 01:26:25,520 Ведь свой дом всего родней 1101 01:26:25,647 --> 01:26:32,166 Свой дом всего родней 1102 01:26:53,527 --> 01:26:55,563 Одно и то же снова 1103 01:26:55,687 --> 01:26:57,757 Никто не слышит голос мой 1104 01:26:57,887 --> 01:27:00,037 Скажи хотя бы слово 1105 01:27:00,167 --> 01:27:02,362 Мне сейчас опасно быть одной 1106 01:27:02,487 --> 01:27:04,205 Не знаю, как мне жить 1107 01:27:04,327 --> 01:27:06,841 И делать вид, как будто всё равно 1108 01:27:06,967 --> 01:27:08,559 Не знаю, как забыть 1109 01:27:08,687 --> 01:27:10,996 Что мы с тобой потеряны давно 1110 01:27:11,127 --> 01:27:14,403 И словно не было меня 1111 01:27:15,847 --> 01:27:19,681 И можно просто всё в этой жизни поменять 1112 01:27:19,807 --> 01:27:22,446 Но так и не понять 1113 01:27:22,567 --> 01:27:23,920 - Еще не поздно - Еще не поздно 1114 01:27:24,047 --> 01:27:26,766 Видишь, отыскать меня несложно 1115 01:27:26,887 --> 01:27:31,278 Еще не поздно! Слышишь, мы как одно 1116 01:27:31,407 --> 01:27:35,639 Еще не поздно Лишь бы шаг за шагом осторожно 1117 01:27:35,767 --> 01:27:40,045 Прийти к началу, если нам дано 1118 01:27:40,167 --> 01:27:43,716 И как знать, где сил взять, если вроде решено 1119 01:27:43,847 --> 01:27:46,122 Но все возможно 1120 01:27:48,007 --> 01:27:50,999 Ведь еще не поздно 1121 01:27:53,607 --> 01:27:56,041 Порою было грустно 1122 01:27:56,167 --> 01:27:58,123 Казалось, что вокруг меня 1123 01:27:58,247 --> 01:28:00,203 Давно темно и пусто 1124 01:28:00,327 --> 01:28:02,761 И за спиной моею все темнят 1125 01:28:02,887 --> 01:28:05,720 Но знал я, что наступит день 1126 01:28:07,167 --> 01:28:09,158 Я смогу тебя обнять 1127 01:28:09,287 --> 01:28:11,642 И свет прогонит тень 1128 01:28:11,767 --> 01:28:16,045 Еще не поздно Видишь, отыскать меня несложно 1129 01:28:16,167 --> 01:28:20,365 Еще не поздно Слышишь, мы как одно 1130 01:28:20,487 --> 01:28:24,844 Еще не поздно Лишь бы шаг за шагом осторожно 1131 01:28:24,967 --> 01:28:29,279 Прийти к началу, если нам дано 1132 01:28:29,407 --> 01:28:32,922 И как знать, где сил взять, если вроде решено 1133 01:28:33,047 --> 01:28:35,117 Но все возможно 1134 01:28:37,367 --> 01:28:40,086 Ведь еще не поздно 1135 01:28:42,527 --> 01:28:44,563 Я твердо знал - нельзя тянуть 1136 01:28:44,687 --> 01:28:48,566 И отправился в далекий путь 1137 01:28:51,647 --> 01:28:55,845 Моя звезда тебя вела А я скучала и ждала 1138 01:28:55,967 --> 01:28:59,004 - Теперь мы здесь, да - Теперь мы здесь, да 1139 01:29:01,647 --> 01:29:03,080 Ты и я 1140 01:29:03,207 --> 01:29:04,242 Мы снова вместе 1141 01:29:04,367 --> 01:29:06,801 Мы снова вместе, да 1142 01:29:07,767 --> 01:29:08,722 Мы снова вместе 1143 01:29:08,847 --> 01:29:10,519 Мы снова вместе 1144 01:29:10,647 --> 01:29:12,046 Да 1145 01:29:12,167 --> 01:29:16,524 Еще не поздно Видишь, отыскать меня несложно 1146 01:29:16,647 --> 01:29:20,845 Еще не поздно! Слышишь, мы как одно 1147 01:29:20,967 --> 01:29:25,324 Еще не поздно Лишь бы шаг за шагом осторожно 1148 01:29:25,447 --> 01:29:29,679 Прийти к началу, если нам дано 1149 01:29:29,807 --> 01:29:33,322 И как знать, где сил взять, если вроде решено 1150 01:29:33,447 --> 01:29:35,597 Но все возможно 1151 01:29:37,727 --> 01:29:41,515 Ведь еще не поздно 1152 01:29:42,287 --> 01:29:43,242 Еще не поздно 1153 01:29:43,367 --> 01:29:45,881 Еще не поздно, да 1154 01:29:46,807 --> 01:29:50,243 И все возможно, можно 1155 01:29:51,207 --> 01:29:55,086 И все возможно Да, да 1156 01:30:00,247 --> 01:30:03,398 - Еще не поздно - Еще не поздно, еее