1 00:00:43,052 --> 00:00:48,508 M\agdalen til M\atchbox. Stop. 2 00:00:52,269 --> 00:00:56,053 Tyskerne plyndrer. Aktiviteterne tager til, Stop. 3 00:00:56,273 --> 00:00:59,607 I Førerens navn beslaglæggerjeg ejendom... 4 00:00:59,818 --> 00:01:06,070 Har infiltreret SS som krævet. 5 00:01:06,283 --> 00:01:13,745 Har nu base ved målet. London, send instruktioner. 6 00:02:35,664 --> 00:02:39,911 Jeg laver frokost til dem. 7 00:02:48,761 --> 00:02:51,334 Kom og spis. 8 00:03:21,794 --> 00:03:25,328 Kom indenfor, kaptajn Banks. 9 00:03:38,143 --> 00:03:43,055 En imponerende baggrund. Italien, Belgien... 10 00:03:43,274 --> 00:03:46,559 Nordafrika...Dunkirk. 11 00:03:46,777 --> 00:03:50,276 Ingen vinder krigen i en skyttegrav. 12 00:03:54,702 --> 00:04:00,574 I morgen skal De og Deres mænd til Holland. 13 00:04:00,791 --> 00:04:06,295 -Operation M\arket Garden. -Det kan jeg ikke kommentere. 14 00:04:06,505 --> 00:04:13,338 Fra det her øjeblik er Deres og Deres mænds opgave ændret. 15 00:04:21,604 --> 00:04:25,553 Operation M\atchbox. 16 00:04:25,774 --> 00:04:30,021 De skal lede den sidste landsætning fra luften. 17 00:04:51,759 --> 00:04:56,586 Den her skrotbunke fører os ud i det ukendte. 18 00:04:56,805 --> 00:04:59,593 Jeg har kun en regel. 19 00:04:59,808 --> 00:05:05,016 I er soldater, og jeg forventer, at alle gørjeres pligt. 20 00:05:05,230 --> 00:05:10,569 Vi har etjob, der skal klares, lad os få det overstået. 21 00:05:10,778 --> 00:05:16,863 Held og lykke, jeg giver en øl, når vi kommer hjem. 22 00:05:17,076 --> 00:05:20,908 Hold kurs 1-3-9. Bekræft. 23 00:05:21,121 --> 00:05:24,905 Bekræftet, M\atchbox. Hold kursen. 24 00:05:25,125 --> 00:05:30,202 Lidt sidevind østfra, ellers har I blå himmel. 25 00:05:58,450 --> 00:06:01,866 Nye koordinater, løjtnant. 26 00:06:03,706 --> 00:06:07,999 Bryder væk fra gruppen mod nyt mål. 27 00:06:08,210 --> 00:06:12,623 Flyver syd sydøst 2-7-9. Slut. 28 00:06:16,093 --> 00:06:20,885 -L-z er altså der? -Ja, og vi mødes her. 29 00:06:21,765 --> 00:06:24,470 Drenge... 30 00:06:26,812 --> 00:06:29,932 Der røg overraskelsesmomentet vist. 31 00:06:30,149 --> 00:06:33,933 Få flyet ned, vi regner med dig. 32 00:06:38,407 --> 00:06:44,030 -Vi kommer til at rulle lidt. -Jeg må hjem, gassen er tændt. 33 00:06:44,246 --> 00:06:47,864 Hold op, dit liv er en lang ferie. 34 00:06:49,877 --> 00:06:54,040 Vi er ramt, vi taber højde. 35 00:06:54,256 --> 00:07:00,211 M\atchbox, I er for udsatte. Kast los! Vi gentager kast los. 36 00:07:00,429 --> 00:07:04,972 M\atchbox til Dakota. Klar til kaste los. 37 00:07:05,184 --> 00:07:08,268 Lastrummet brænder, vi styrter! 38 00:07:08,479 --> 00:07:12,607 Tak for liftet, held og lykke. 39 00:07:12,816 --> 00:07:15,272 Kast los, Simkins. 40 00:07:15,486 --> 00:07:18,689 Kom nu! Jeg kan ikke løsne den. 41 00:07:20,658 --> 00:07:23,362 Hold fast, kaptajn. 42 00:07:25,788 --> 00:07:29,832 -Få os ned. -Jeg prøver at holde på morgenmaden. 43 00:07:30,042 --> 00:07:33,743 Nu sker det, piger, hold fast! 44 00:07:36,507 --> 00:07:39,710 Held og lykke, drenge. 45 00:07:52,898 --> 00:07:55,140 Satans! 46 00:07:59,405 --> 00:08:02,441 Hold fast! 47 00:08:02,658 --> 00:08:08,613 -Vi skal lande den her. -M\ine øjne! 48 00:08:35,190 --> 00:08:40,611 Nu vil jeg udforske den her vej til nydelse. 49 00:08:41,614 --> 00:08:43,820 Åh, Gustav... 50 00:08:45,242 --> 00:08:50,200 Hvor vover I? Gustav Hansfeldt, SS. Ved I ikke, hvem jeg er? 51 00:08:55,961 --> 00:08:58,499 Voller. 52 00:08:58,714 --> 00:09:04,883 Du er...så levende. 53 00:09:08,390 --> 00:09:12,388 Og du ser ud til at have det godt. 54 00:09:12,603 --> 00:09:20,148 Jeg vil...overlade herrerne tiljeres genforening. 55 00:09:20,361 --> 00:09:24,987 Gustav, vi ses næste torsdag... 56 00:09:25,199 --> 00:09:27,868 ...håberjeg. 57 00:09:28,077 --> 00:09:30,200 Farvel. 58 00:09:30,412 --> 00:09:33,828 Hvordan føles det at kneppe en rotte? 59 00:09:34,041 --> 00:09:39,284 -Sig, hvor det er gemt. -Det er væk. SS tog det hele. 60 00:09:39,505 --> 00:09:43,633 -Jeg sværger. -Han lyver. 61 00:09:43,842 --> 00:09:50,260 Det er er vanvid. Vi er gamle venner, vi er stadig venner. 62 00:09:50,474 --> 00:09:54,768 Det var ikke mig, som sendte dig til østfronten. 63 00:09:54,979 --> 00:09:58,763 -Skyd ham, -Nej, vent! Det er der alt sammen. 64 00:09:58,983 --> 00:10:04,522 Det er skjult i nærheden af Arnhem. M\en du har brug for mig, Voller. 65 00:10:04,738 --> 00:10:11,073 -Det ved du, du kan ikke skyde mig. -Du har en pointe. 66 00:10:16,208 --> 00:10:22,709 Jeg har de nødvendige papirer, I kommer ikke igennem uden mig. 67 00:10:23,799 --> 00:10:26,717 Tag ham. 68 00:10:30,806 --> 00:10:33,807 -Godt. -Godt. 69 00:10:34,018 --> 00:10:39,439 -Jeg sagde, han ville knække. -Ja, når du har lykønsket dig selv... 70 00:10:39,648 --> 00:10:45,603 Bravo, Bravo! Har du overvejet det som en levevej? 71 00:10:45,821 --> 00:10:50,115 -Jeg mener, skuespilleriet? -Det harjeg faktisk. 72 00:10:50,326 --> 00:10:55,568 Tusind rigsmark per forestilling, ikke? 73 00:11:01,795 --> 00:11:04,630 Tak, skat. 74 00:11:06,884 --> 00:11:11,261 -Han kan stadig prøve at snyde os. -Selvfølgelig gør han det. 75 00:11:11,472 --> 00:11:14,841 M\en til den tid er han død. 76 00:11:15,059 --> 00:11:17,763 Jeg kan ikke lide ham. 77 00:11:29,573 --> 00:11:31,981 Jeg venter. 78 00:11:35,955 --> 00:11:40,201 Det er ikke personligt, Gustav, det er ren forretning. 79 00:11:41,168 --> 00:11:44,454 Pas på dig selv. 80 00:11:47,216 --> 00:11:50,964 -Alle sårede følger mig. -Det er øjet. 81 00:11:51,178 --> 00:11:54,381 -Hvad medjer? -Andenpiloten er såret. 82 00:11:54,598 --> 00:11:58,892 Gennemsøg området. Få fart på, drenge. 83 00:11:59,103 --> 00:12:02,970 -Javel. -Alle sårede går til venstre.> 84 00:12:03,190 --> 00:12:07,935 -Baker hvor mange har du? -To, sergent. 85 00:12:09,363 --> 00:12:12,399 Sikke et fandens rod. 86 00:12:13,867 --> 00:12:17,319 Et fandens rod. 87 00:12:19,957 --> 00:12:23,540 Sid stille, det er bare et stykke glas. 88 00:12:23,752 --> 00:12:28,663 Simkins! Kontakt HQ. Sig, vi missede landingszonen. 89 00:12:28,882 --> 00:12:33,628 Tal med folkene, sergent. Løjtnant, ved du, hvor vi er? 90 00:12:33,846 --> 00:12:39,635 Et sted i Europa, vi kan være 30 km fra dropzonen. 91 00:12:39,852 --> 00:12:44,063 Han er død, Wellings. Giv mig hans hundeskilt. 92 00:12:47,067 --> 00:12:53,236 Kom så, gutter, kontrollËr udstyret. Vi skal forestille den britiske hær. 93 00:12:55,951 --> 00:13:01,456 Vi missede landingszonen og havnede midt i tyskernes baghave. 94 00:13:01,665 --> 00:13:03,872 Det er fandeme skønt. 95 00:13:04,084 --> 00:13:08,331 -Har du været i kamp? -Jeg har fået min ilddåb. 96 00:13:08,547 --> 00:13:11,963 Sir,jeg har et signal. 97 00:13:13,469 --> 00:13:17,418 -Ned! De er i træet. -Giv mig et våben! 98 00:13:17,640 --> 00:13:21,507 -Besvar ilden! -Ned, Wellings, din idiot. 99 00:13:23,062 --> 00:13:26,810 Dækild, nårjeg siger til. 100 00:13:27,024 --> 00:13:30,060 -Hvor er de? -Derovre. 101 00:13:32,112 --> 00:13:36,110 -Hold dig nede. -Rør. 102 00:13:36,325 --> 00:13:42,244 Jeg skal bruge mere ammunition. 103 00:13:42,456 --> 00:13:46,121 Ives, M\eyer, tag maskingeværet. 104 00:13:46,335 --> 00:13:49,289 -De er i træerne. -Jeg kan ikke se dem. 105 00:13:49,505 --> 00:13:54,926 -Dækild. -På mit signal. Nu! 106 00:13:55,135 --> 00:13:58,302 Ammunition! 107 00:14:04,853 --> 00:14:09,812 Følg mig, Baker. Dækild. Sergent, bliv hos folkene. 108 00:14:10,025 --> 00:14:14,237 Sørg for de sårede, Wellings. 109 00:14:14,446 --> 00:14:17,732 -Hvor er korporalen. -Han er stukket af! 110 00:14:32,715 --> 00:14:35,585 Dækild. 111 00:14:44,351 --> 00:14:48,266 Jeg fik tre af skiderikkerne. Powell! 112 00:14:48,480 --> 00:14:53,273 -Hvor er han? -Han løb i modsat retning af ilden. 113 00:14:53,485 --> 00:14:57,151 Baker, Wellings, Haywood. Følg mig til højre. 114 00:14:57,364 --> 00:14:59,938 I to går til venstre. 115 00:15:00,159 --> 00:15:04,904 -Bliv hos dem, for enhver pris. -Ja, sir. 116 00:15:05,122 --> 00:15:09,369 Vis dødsforagt, mine herrer! 117 00:15:09,585 --> 00:15:15,338 -Væk med dig. -Af sted. 118 00:15:15,549 --> 00:15:19,547 Følg mig, drenge! 119 00:15:24,642 --> 00:15:28,556 Følg mig. Knibtangsmanøvre! 120 00:15:28,771 --> 00:15:32,519 Baker! Kom så. 121 00:15:44,703 --> 00:15:46,910 Lad. 122 00:15:47,122 --> 00:15:51,286 Hold jeres positioner. Ryk frem, I deromme. 123 00:15:51,502 --> 00:15:54,419 Jeg kan ikke...! 124 00:15:57,967 --> 00:16:00,967 Kom så, Wellings. 125 00:16:01,178 --> 00:16:03,847 Jesus! Jeg klarede mig. 126 00:16:04,056 --> 00:16:06,381 Er du uskadt, Baker? 127 00:16:06,600 --> 00:16:10,265 Så er det nu! 128 00:16:14,358 --> 00:16:17,893 Dækild! 129 00:16:18,112 --> 00:16:21,812 Op med dig. 130 00:16:22,032 --> 00:16:26,196 -Jeg er uskadt. -Sir! 131 00:16:26,412 --> 00:16:30,244 Dækild! 132 00:16:36,088 --> 00:16:39,291 -Klarer du det? -Ja, ja. 133 00:16:42,803 --> 00:16:45,424 Det er kun benet. 134 00:16:45,639 --> 00:16:48,806 Fremad, drenge! 135 00:16:49,018 --> 00:16:51,722 Den har låst sig. 136 00:16:52,855 --> 00:16:56,390 Fortsæt! 137 00:16:56,609 --> 00:17:02,065 Sygepasser! 138 00:17:39,109 --> 00:17:44,270 De er alle døde. Området er sikret. Slut. 139 00:17:51,455 --> 00:17:55,951 -Du skyder bedre, end du flyver. -Det er vist dit held. 140 00:18:15,854 --> 00:18:19,520 Giv ikke op, sir, det skal nok gå. 141 00:18:23,862 --> 00:18:28,240 -Jeg er uskadt. -Din dansekarriere er vist forbi. 142 00:18:28,450 --> 00:18:33,789 -Wellings. -Sygepasser. 143 00:18:42,464 --> 00:18:46,129 Koordinaterne til løjtnanten. Han har befalingen. 144 00:18:54,435 --> 00:18:56,807 Vor fader... 145 00:18:58,606 --> 00:19:02,555 Helliget være... Elizabeth! 146 00:19:05,237 --> 00:19:08,440 Det er forbandet... 147 00:19:26,842 --> 00:19:30,176 Har du en præst dernede? 148 00:19:31,722 --> 00:19:36,099 Det er for sent for ham. 149 00:19:36,310 --> 00:19:40,723 -Forsvind herfra! -Undskyld, sir. 150 00:20:50,718 --> 00:20:54,087 Kun du kan være så heldig. 151 00:20:54,305 --> 00:20:59,643 Du overlevede østfronten, undslap eksekutionspeletonen- 152 00:20:59,852 --> 00:21:03,896 -løj dig gennem Europa. En desertør og tyv. 153 00:21:04,106 --> 00:21:07,938 Du er 500 meter fra skatten,- 154 00:21:08,152 --> 00:21:11,936 -og så invaderer de allierede. 155 00:21:12,156 --> 00:21:17,233 -Du har en død mands held. -Beck! 156 00:21:17,453 --> 00:21:23,621 -M\ind mig om, hvorfor han er i live. -Vi har stadig brug for ham. 157 00:21:23,834 --> 00:21:27,168 M\en der er en SS-enhed anført af en major. 158 00:21:27,379 --> 00:21:31,709 -Kessler. -Hvem er Kessler? 159 00:21:31,925 --> 00:21:39,340 M\ajor Kessler er en gammel ven. Han skaffede løjtnanten vinterferie. 160 00:21:39,558 --> 00:21:43,426 Gå tilbage. Hold dem under opsyn. 161 00:21:43,646 --> 00:21:48,521 Vidste du ikke, han havde overtaget. Operation Libertine? 162 00:21:48,734 --> 00:21:54,073 Den er under GÖrings paraply, han har udvidet virksomheden. 163 00:21:54,281 --> 00:21:57,235 Vi skulle bare skræmme bogholderen. 164 00:21:57,451 --> 00:22:00,369 Nu er det Kessler, SS- 165 00:22:00,579 --> 00:22:05,075 -og de allieredes invasionsstyrke. 166 00:22:05,292 --> 00:22:10,535 Hvad vil du efter frokost? Kidnappe Churchill? 167 00:22:10,756 --> 00:22:13,081 Så sort ser det ikke ud. 168 00:22:13,300 --> 00:22:18,970 -De trækker sig. -Der kan du se. 169 00:22:19,181 --> 00:22:22,882 De kommer den her vej. 170 00:22:23,102 --> 00:22:25,972 Bogholder. 171 00:22:42,496 --> 00:22:48,119 Jamen, sergent, vi erjo lige blevet præsenteret. 172 00:22:55,342 --> 00:22:59,672 Idiot. Ingen humoristisk sans. 173 00:22:59,888 --> 00:23:02,973 Træk til, dit fjols. 174 00:23:03,183 --> 00:23:08,688 -Vil du have morfin? -Nej, så erjeg væk i en måned. 175 00:23:08,897 --> 00:23:12,231 Ikke i små doser. Stik det op i røven på ham. 176 00:23:12,443 --> 00:23:17,152 M\elder du dig frivillig til jobbet? Ingen rører mig, solstråle. 177 00:23:17,364 --> 00:23:21,279 -Vi må videre. -Skal sergenten hoppe på et ben? 178 00:23:21,493 --> 00:23:24,364 Vi efterlader ham her og fortsætter. 179 00:23:24,580 --> 00:23:29,574 -Vi melder hans position. -M\ed røgsignaler? Radioen er smadret. 180 00:23:29,793 --> 00:23:33,542 Ingen graver sig ned, vi er en enhed. 181 00:23:33,756 --> 00:23:39,545 Og du, Powell, jeg spørger, hvis jeg vil høre din mening. 182 00:23:39,762 --> 00:23:45,515 -Hvem har kortet og ordrerne. -Vi ved ikke, hvor vi er. 183 00:23:45,726 --> 00:23:51,266 -Se her, løjtnant, -Han er ikke professionel soldat. 184 00:23:51,482 --> 00:23:55,064 -Er du? -Vi har ikke tid... 185 00:23:55,277 --> 00:24:01,031 Atjeg kan skyde plet, gør mig ikke til delingsfører, jeg er pilot. 186 00:24:01,241 --> 00:24:05,156 Ja? hvad flyver du? Drager? 187 00:24:05,371 --> 00:24:09,949 Nå, Canada, det virker som om du har fåetjobbet. 188 00:24:10,167 --> 00:24:14,331 Du har rangen, brug den. 189 00:24:14,546 --> 00:24:17,464 Gud bevare os. 190 00:24:17,675 --> 00:24:24,805 -''Hemmeligstemplet'' -Kom så, de damer. 191 00:24:27,142 --> 00:24:30,761 Vi skal til M\iami Beach. Jeg håber ikke, det gør noget. 192 00:24:52,584 --> 00:24:57,626 -Tilfreds? -Beck! Hent bogholderen. 193 00:25:00,009 --> 00:25:04,754 Suppen er fremragende. Jeg er imponeret. 194 00:25:04,972 --> 00:25:09,883 Vi leder efter visse...ting. 195 00:25:10,102 --> 00:25:12,308 Du ved, hvadjeg mener. 196 00:25:12,521 --> 00:25:19,271 Du spilder din tid, de arbejder for højestbydende. 197 00:25:19,486 --> 00:25:22,571 Der var en mand, men... 198 00:25:24,533 --> 00:25:27,984 Du kender Kessler. Han vil have ugifte piger. 199 00:25:28,203 --> 00:25:31,869 Tal så, bogholder. 200 00:25:32,082 --> 00:25:37,706 Før vi går i detaljer, hvad tilbyder I? 201 00:25:43,177 --> 00:25:46,427 Jeg lader dig leve. 202 00:26:05,741 --> 00:26:07,983 Sikret. 203 00:26:59,253 --> 00:27:05,836 Knapperne skal trykkes i rækkefølge, ellers sprænges vi i luften. 204 00:27:06,051 --> 00:27:12,386 Hvis der venter os noget ubehageligt, skyderjeg dig, før du kan blinke. 205 00:27:21,275 --> 00:27:24,395 Følg mig. 206 00:28:08,739 --> 00:28:15,027 -Jeg tror, vi har et problem. -Skrid. 207 00:28:15,245 --> 00:28:22,458 Ifølge mine beregninger foregår kampene her. 208 00:28:22,670 --> 00:28:29,882 -Vi går i modsat retning. -Vores opgave døde med Banks. 209 00:28:30,094 --> 00:28:34,921 Jeg troede, vi skulle tage en bro, det her fører os ud i ødemarken. 210 00:28:35,140 --> 00:28:39,767 -Hvad er det for en opgave? -Aner det ikke. 211 00:28:39,979 --> 00:28:43,976 Jeg blev udkommanderet til Bakers gruppe for to dage siden. 212 00:28:44,191 --> 00:28:47,726 Bomberydning. Det havde han stor erfaring i. 213 00:28:47,945 --> 00:28:53,152 Wellings har ikke affyret et skud siden træningen. 214 00:28:53,367 --> 00:28:58,195 M\en han har lidt sygepassertræning og kan tolv sprog. 215 00:28:58,414 --> 00:29:03,123 Ham i faldskærmstropperne uden træning, fandeme nej. 216 00:29:03,335 --> 00:29:09,171 -Det her er ikke tilfældigt. -Det er sgu bagvendt. 217 00:29:09,383 --> 00:29:13,131 -Hvad med smukke Powell? -Den klovn. 218 00:29:13,345 --> 00:29:18,007 -Jeg har ikke set ham før i dag. -Det er da løgn. 219 00:29:18,225 --> 00:29:24,809 -Han ved mere, end han siger. -Han opfører sig ikke som en korporal. 220 00:29:25,024 --> 00:29:29,935 Jeg tror, Banks overgav befalingen til ham, før han stillede træskoene. 221 00:29:30,154 --> 00:29:34,780 Og han mener tilsyneladende ikke, vi behøver vide noget. 222 00:29:34,992 --> 00:29:38,277 Vi sinker ham bare. 223 00:29:38,495 --> 00:29:44,498 M\en fortsætter vi i den her retning, render vi ind i amerikanerne. 224 00:29:54,219 --> 00:29:57,423 Fart på, fart på. 225 00:30:13,280 --> 00:30:18,654 M\eddel HQ, at vi tog broen, men sig ikke, hvor let det var. 226 00:30:18,869 --> 00:30:22,368 -Har du en cigaret? -Ja. 227 00:30:25,626 --> 00:30:30,204 Ingen tysker sætter foden på den anden kyst under min vagt. 228 00:30:38,806 --> 00:30:44,678 Fortsætter det sådan, når vi Berlin, før M\onty eller Patton. 229 00:30:44,895 --> 00:30:49,224 -Den forbandede krig. -Ja. 230 00:30:51,610 --> 00:30:55,062 Jeg sagde: ''Den forbandede krig.'' 231 00:30:57,950 --> 00:31:03,110 -Har du ikke noget, du skal? -Jo. 232 00:31:13,299 --> 00:31:18,091 Kalder I det her en flugtbil? Hvor stjal I den skrotbunke? 233 00:31:18,304 --> 00:31:21,803 Vi har brug for en lastbil. Jeg kan skaffe en. 234 00:31:22,016 --> 00:31:29,146 Jeg har også en kontakt i Schweiz, som vil give os en god pris. 235 00:31:29,356 --> 00:31:33,401 -Hvad siger du, deler vi lige over? -Hvad så med M\ax? 236 00:31:33,611 --> 00:31:38,569 Har vi brug for ham? Du overrasker mig. 237 00:32:16,820 --> 00:32:23,950 Jeg kender dig. Nordafrika, ingeniørtropperne. 238 00:32:26,997 --> 00:32:31,992 -Det var rædselsfuldt. -M\an havde sand alle vegne. 239 00:32:34,880 --> 00:32:39,257 Du fik vel ikke kastet et blik på ordrerne, før du gav dem videre? 240 00:32:39,468 --> 00:32:45,471 Gør mig en tjeneste, lad være at tale til mig...nogensinde. 241 00:32:51,689 --> 00:32:57,941 Jeg er ked af det, der skete ved styrtet, jeg frøs til is. 242 00:32:58,153 --> 00:33:03,907 -Du reddede mit liv. -Hvad vil du gøre? Kysse mig? 243 00:33:04,118 --> 00:33:08,495 -Lignerjeg en matros? -Nej, sir. 244 00:33:10,791 --> 00:33:15,334 Du er ikke i skole, du behøver ikke kalde alle ''sir''. 245 00:33:15,546 --> 00:33:17,752 Nej, sir. 246 00:33:19,550 --> 00:33:22,800 Hvornår kom du i faldskærmstropperne? 247 00:33:23,012 --> 00:33:27,923 I 1941. Dommeren gav mig valget mellem hæren eller spjældet i to år. 248 00:33:28,142 --> 00:33:32,389 Den skulle ende vedjuletid. De har smidt mig ud af fly lige siden. 249 00:33:32,605 --> 00:33:35,689 Jeg har været hos M\cBastard hele tiden. 250 00:33:35,899 --> 00:33:40,526 Jeg ved ikke, hvem der går ham mest på nerverne, mig eller tyskerne. 251 00:33:43,324 --> 00:33:47,784 Det er ikke, som jeg troede. 252 00:33:47,995 --> 00:33:51,162 Jeg troede, det var mere heltemodigt. 253 00:33:53,334 --> 00:33:59,502 -M\åske fårjeg en medalje. -Det skal man skyde mennesker for. 254 00:33:59,715 --> 00:34:04,128 Hvad vil du gøre, når fjenden kommer? Vifte med termometeret? 255 00:34:04,345 --> 00:34:08,592 Vil du have en medalje? Så lad mig give dig et godt råd. 256 00:34:08,807 --> 00:34:11,892 Hvis nogen skyder på dig, så skyd igen. 257 00:34:12,102 --> 00:34:14,772 Fly klokken elleve! 258 00:34:14,980 --> 00:34:17,732 -Åh nej! -Ned medjer! 259 00:34:23,072 --> 00:34:26,191 Få røven medjer! Ind mellem træerne! 260 00:34:30,037 --> 00:34:32,658 Skynd dig, sergent. 261 00:34:41,548 --> 00:34:44,086 Kom nu! 262 00:34:54,979 --> 00:34:56,521 Sergent! 263 00:34:58,691 --> 00:35:01,229 Kujon! Kujon! 264 00:35:10,077 --> 00:35:13,197 Han er så tæt på, at man kan spytte på ham. 265 00:35:13,414 --> 00:35:19,784 -Kom nu, sergent, op med dig! -Han kommer tilbage! 266 00:35:20,004 --> 00:35:23,337 Sergent? 267 00:35:23,549 --> 00:35:26,799 -Kom nu! -Bliv, hvor I er! 268 00:35:30,222 --> 00:35:33,093 Den kommer! 269 00:35:35,519 --> 00:35:41,273 -Få fart på, din grimme satan! -Hvad gør du? 270 00:35:41,483 --> 00:35:45,695 -Wellings, hvad gør du? -Bliv, hvor du er! 271 00:35:45,904 --> 00:35:49,024 Kom tilbage, Wellings! 272 00:35:49,241 --> 00:35:53,405 Skynd dig! 273 00:35:53,621 --> 00:35:57,950 Du kan ikke bære ham! 274 00:35:58,167 --> 00:36:01,618 En femmer på at han klarer det. 275 00:36:01,837 --> 00:36:03,995 Løb, Wellings! 276 00:36:15,225 --> 00:36:18,725 -Skynd dig! -Søg dækning! 277 00:36:36,246 --> 00:36:42,000 -Du er en idiot, Wellings. -En modig en. 278 00:36:42,211 --> 00:36:46,624 Hvis du nogensinde nægter at udføre en ordre igen- 279 00:36:46,840 --> 00:36:52,380 -stillerjeg dig for en krigsret, din skønne knægt. 280 00:36:52,596 --> 00:36:56,808 Når vi bliver færdige med at lykønske hinanden... 281 00:36:57,017 --> 00:37:01,845 Piloten giver dem vores position, så vi har en times forspring. 282 00:37:02,064 --> 00:37:06,358 Hvis han klarer det. Vi ramte ham. 283 00:37:06,568 --> 00:37:09,320 Opgiver han aldrig? Han taber olie. 284 00:37:09,530 --> 00:37:12,199 I hørte korporalen. 285 00:37:12,408 --> 00:37:17,402 Kom nu, dit fjols. Op og stå. 286 00:37:17,621 --> 00:37:20,408 -Tag det roligt, sir. -Din tåbe. 287 00:37:23,294 --> 00:37:26,912 Jeg vendte mig om, og så var du væk. 288 00:37:28,799 --> 00:37:33,757 Picknicken er forbi. Hold øjnene åbne. 289 00:37:33,971 --> 00:37:39,131 Jeg ved, jeg ikke må tale til dig, men du skylder mig en tier. 290 00:37:39,351 --> 00:37:43,301 Ja, du kan tage den herfra. 291 00:38:06,629 --> 00:38:11,919 -RapportËr. -Dorfmann driver de allierede tilbage. 292 00:38:19,850 --> 00:38:24,512 Oberstens tillid er prisværdig, men han tager fejl. 293 00:38:29,485 --> 00:38:35,190 Jeg lovede FÜhreren hans pris, han accepterer intet mindre. 294 00:38:35,407 --> 00:38:40,994 FÜhreren er glad for dig, du har en misundelsesværdig position i SS. 295 00:38:41,205 --> 00:38:44,704 Den skulle nødig ende for en eksekutionspeleton. 296 00:38:49,797 --> 00:38:53,379 Sørg for at få varerne flyttet. 297 00:38:53,592 --> 00:39:00,129 De skal være i Berlin, før de allierede tager Holland. Svigt mig ikke. 298 00:39:31,547 --> 00:39:34,667 Dræb mig ikke, jeg bederjer. 299 00:39:40,055 --> 00:39:42,677 Løb. 300 00:39:42,891 --> 00:39:46,972 -Kessler forrådte dig, ikke mig. -Løb. Løb! 301 00:40:14,381 --> 00:40:17,797 Det var du længe om. 302 00:40:20,512 --> 00:40:27,096 -Hvor er vores ven? -Jeg lod ham gå. 303 00:40:32,483 --> 00:40:35,686 Fint. 304 00:40:41,200 --> 00:40:44,236 -Har du fundet en lastbil? -Ja. 305 00:40:44,453 --> 00:40:49,281 M\en jeg turde ikke køre den herhen, stedet er omringet af tropper. 306 00:40:49,500 --> 00:40:54,541 I aften, når panserdivisionen ankommer, trækkes infanteriet tilbage. 307 00:40:54,755 --> 00:40:59,713 Når skyderiet begynder, sniger vi os igennem under dække af det. 308 00:41:01,387 --> 00:41:07,888 -Hvad med vejspærringerne? -Gustav Hansfeldt, SS. 309 00:41:13,983 --> 00:41:17,316 Flot. 310 00:41:18,612 --> 00:41:24,401 Under dække af krig. Hvilket bedre tidspunkt til et røveri? 311 00:41:27,037 --> 00:41:30,204 Lad os skåle for Schweiz. 312 00:41:40,384 --> 00:41:45,342 -For befrielsen. -For os. 313 00:41:49,768 --> 00:41:52,972 Jeg er tilbage ved solnedgang. 314 00:42:16,587 --> 00:42:19,541 Jeg har brød og vin med. 315 00:42:47,576 --> 00:42:51,159 Du kunne komme ind i huset. 316 00:42:53,499 --> 00:42:56,665 Det kunne Kessler også. 317 00:43:07,721 --> 00:43:11,007 Tak, for det du gjorde. 318 00:43:11,225 --> 00:43:15,269 Vagterne du skød...de ville... 319 00:43:26,240 --> 00:43:30,569 Jeg er meget taknemmelig. 320 00:44:47,655 --> 00:44:50,655 Et glas øl, fiskesuppe... 321 00:44:50,866 --> 00:44:55,658 -Lidt hygge i dansepaladset. -Hold kæft, Ives. 322 00:45:50,551 --> 00:45:56,969 Sergent, Powell er væk sammen med ordrerne. 323 00:46:28,881 --> 00:46:33,626 Slip den. Også .38'eren. Du med, dame. 324 00:46:33,844 --> 00:46:38,173 De er her. 325 00:46:38,390 --> 00:46:41,510 Hvad handler det om? En lille måneskinstur? 326 00:46:41,727 --> 00:46:46,353 Et møde med kæresten, tog du kortet og koordinaterne for ikke at fare vild? 327 00:46:49,693 --> 00:46:54,189 Ned på knæ! Tag våbnet, Wellings. 328 00:46:56,992 --> 00:47:02,069 Ikke flere løgne, hvad handler det om, Powell? Hvis det er det, du hedder. 329 00:47:02,289 --> 00:47:06,536 -Det er hemmeligstemplet. -Tal så, ellerjeg stempler dig. 330 00:47:06,752 --> 00:47:09,290 Det trorjeg ikke, du gør. 331 00:47:09,505 --> 00:47:14,961 -Hvorfor al det maskepi? -Det er tophemmeligt. 332 00:47:15,177 --> 00:47:20,172 Det betyder, hvis det går op i lort, er der ingen, der ved bedre. 333 00:47:20,391 --> 00:47:24,223 Sikke noget pis! Taler du tysk? 334 00:47:24,436 --> 00:47:28,185 Han er nazispion, Vi skyder ham og tager hjem. 335 00:47:30,943 --> 00:47:34,312 -Hvad siger hun? -At vi skal være stille. 336 00:47:34,530 --> 00:47:37,400 Sig, vi er ''M\atchbox''. 337 00:47:40,452 --> 00:47:44,236 -Sergent? -Gør det. 338 00:47:47,293 --> 00:47:50,210 Er I M\atchbox, erjeg Source M\agdalen. 339 00:47:50,421 --> 00:47:53,671 Ives, døren. 340 00:47:53,882 --> 00:47:59,802 -Hvor mange tyskere er der ved målet? -En, men der ventes flere i morgen. 341 00:48:00,014 --> 00:48:04,307 -Hvor erJan? -Jan er død. I kommer for sent. 342 00:48:04,518 --> 00:48:09,061 For sent til hvad? Hvad kommer vi for sent til, kammerat? 343 00:48:09,273 --> 00:48:13,271 Jeg er fra militærets efterretningstjeneste, SOE. 344 00:48:13,485 --> 00:48:20,152 M\ed invasionen som dække, skaljeg tilbageholde en tysk VIP. 345 00:48:20,367 --> 00:48:24,116 -Hvem? -Det er hemmeligstemplet. 346 00:48:24,330 --> 00:48:28,956 Banks og jeg skulle møde en fra den hollandske modstandsbevægelse. 347 00:48:29,168 --> 00:48:34,293 -Wellings skulle oversætte. -Fordi han taler sproget. 348 00:48:34,506 --> 00:48:37,626 -Og hvad med resten af os? -I er et dække. 349 00:48:37,843 --> 00:48:41,461 -Vi er kanonføde. -Nej, nej! 350 00:48:41,680 --> 00:48:49,012 Jeres opgave er af største vigtighed for krigsindsatsen. 351 00:48:51,565 --> 00:48:56,026 Hjælpe mig med at nå frem til mødet. Så klarerjeg resten. 352 00:48:59,323 --> 00:49:02,359 Tror du på ham? 353 00:49:04,745 --> 00:49:08,363 Vi giver ham en chance og ser. 354 00:49:42,324 --> 00:49:45,325 Våbenhvile. 355 00:49:45,536 --> 00:49:49,071 Spredjer, hold øjnene åbne. 356 00:49:49,290 --> 00:49:52,077 Englændere. 357 00:49:55,045 --> 00:49:57,168 Nu. 358 00:50:00,467 --> 00:50:04,714 Nu hvad? Usynlighedskapper? 359 00:50:04,930 --> 00:50:08,548 Vent. 360 00:50:11,729 --> 00:50:16,770 Kampvognene er her. Tysk effektivitet: Lige til tiden. 361 00:50:16,984 --> 00:50:20,435 Kom så. 362 00:51:08,077 --> 00:51:11,113 Halt. 363 00:51:11,330 --> 00:51:14,247 Fyr! 364 00:51:14,458 --> 00:51:17,163 Lad os komme væk herfra. 365 00:51:49,743 --> 00:51:56,113 De truede mig med pistol og torturerede mig for at oplysninger om stedet. 366 00:51:56,333 --> 00:52:00,378 Bagefter efterlod de mig midt i krigszonen. 367 00:52:00,587 --> 00:52:04,288 Havde De ikke fundet mig, varjeg sultet ihjel. 368 00:52:04,508 --> 00:52:09,847 -Hvor mange mænd havde han? -Fire eller fem. 369 00:52:10,055 --> 00:52:14,219 Jeg fik dræbt nogle, før de overmandede mig. 370 00:52:14,435 --> 00:52:18,432 Nu er der kun en skarpskytte, en bondeknold- 371 00:52:18,647 --> 00:52:23,642 -og en galning, som hedder Beck. han kan ikke lide mig. 372 00:52:23,861 --> 00:52:28,570 -Vi burde have dræbt Voller. -Sig ikke det navn. 373 00:52:28,782 --> 00:52:31,949 SS har stor handlefrihed. 374 00:52:32,161 --> 00:52:37,403 M\en vi dræber ikke hærens officerer, i det mindste ikke uden gode grunde. 375 00:52:37,625 --> 00:52:43,994 Voller har forrådt os, major. Han er en løgnhals og en tyv. 376 00:52:45,799 --> 00:52:48,753 Ja... 377 00:52:48,969 --> 00:52:54,639 Herr M\ajor, jeg skal ikke fortælle Dem, hvad De skal,- 378 00:52:54,850 --> 00:52:58,100 -men burde vi ikke finde dem? 379 00:53:00,397 --> 00:53:06,483 Gustav, i morgen er du,jeg og hele ladningen i Berlin. 380 00:53:06,695 --> 00:53:09,400 Der er kun to ruter til bondegården. 381 00:53:09,615 --> 00:53:13,399 Den her er kontrolleret af amerikanerne. 382 00:53:13,619 --> 00:53:18,958 Den anden her, forsvares af vores tropper med et utroligt mod. 383 00:53:20,167 --> 00:53:24,580 I betragtning af at de allieredes hær ikke kan bryde igennem,- 384 00:53:25,714 --> 00:53:30,127 -hvilke chancer har en bande tyve så? 385 00:53:36,433 --> 00:53:39,683 Vågn op, vi nærmer os et minefelt. 386 00:53:39,895 --> 00:53:43,394 -Hvilken vej? -Højre. Nej, venstre! 387 00:53:43,607 --> 00:53:46,277 -Sikker? -Ja. 388 00:53:50,781 --> 00:53:53,652 Vent, jeg tror... 389 00:54:52,343 --> 00:54:57,170 Nej, Fritz. Det ville gøre mig sur. 390 00:55:01,977 --> 00:55:07,683 Afsøgt! Op med hænderne, ned med våbnet, nu! 391 00:55:07,900 --> 00:55:12,361 Dygtig dreng, kom så, venstre, højre. 392 00:55:12,571 --> 00:55:15,821 Jeg ved, I kan lide at marschere. 393 00:55:19,787 --> 00:55:24,579 Det tænktejeg nok, en klog lille nazist. 394 00:55:27,920 --> 00:55:30,707 Kan du lide det her? 395 00:55:30,923 --> 00:55:33,414 Vent lidt. 396 00:55:34,510 --> 00:55:39,551 Det var pokkers. Er det sådan, Adolf betalerjer? 397 00:55:39,765 --> 00:55:42,849 Jeg er på det forkerte hold. 398 00:55:43,060 --> 00:55:47,556 Hvor fik du den her fra? 399 00:55:47,773 --> 00:55:51,687 Hvordan fik du den? 400 00:55:51,902 --> 00:55:55,354 -Før fangerne ud! -Ja, sir. 401 00:55:58,867 --> 00:56:02,034 Godt, kom så. 402 00:56:02,246 --> 00:56:05,033 Værsgo. Han var lidt balstyrig. 403 00:56:05,249 --> 00:56:10,955 M\en nu er han føjelig. Hvad siger du til at møde en britisk officer? 404 00:56:11,171 --> 00:56:16,546 Powell. du har befalingen. Værsgo. 405 00:56:16,760 --> 00:56:21,007 Hans våben er deroppe. Han er ren, vi er de bedste venner. 406 00:56:21,223 --> 00:56:23,928 Lås ham inde ovenpå. 407 00:56:24,143 --> 00:56:29,517 Kom med mig, Baker. Alle andre... 408 00:56:29,732 --> 00:56:32,223 ...gå ind i huset. 409 00:56:32,443 --> 00:56:37,105 Senere skal vi to have en god snak. 410 00:56:37,323 --> 00:56:40,774 Kom så. Heraus! 411 00:57:21,742 --> 00:57:26,570 -Er det dem? -Det er en af vores lastbiler. 412 00:57:26,789 --> 00:57:30,573 Gå hen og se efter, så behøver vi ikke være bekymrede. 413 00:57:31,627 --> 00:57:37,167 Her? Nu? Naturligvis. 414 00:57:53,983 --> 00:57:57,482 Ja, det er den psykotiske galning, Beck. 415 00:58:01,282 --> 00:58:05,030 -Hvad gør De, Herr M\ajor? -Du får et valg. 416 00:58:05,244 --> 00:58:10,036 Jeg kan skyde dig, eller efterlade dig fuld af løgn, som dajeg fandt dig. 417 00:58:10,249 --> 00:58:12,621 Hvad vælger du? 418 00:58:16,964 --> 00:58:21,009 -Kom. -Jeg beder Dem... 419 00:58:25,848 --> 00:58:30,723 -Pis... -Hvad har vi her? 420 00:58:30,936 --> 00:58:35,978 -Op med hænderne. -Vi har en gris. 421 00:58:36,191 --> 00:58:39,477 Gud velsigne Uncle Sam. 422 00:58:41,280 --> 00:58:47,034 -Jeg burde give dig til kosakkerne. -Hvem trak hvem ud af vraget? 423 00:58:47,244 --> 00:58:50,613 Hvis ide var det at køre gennem et minefelt? 424 00:58:50,831 --> 00:58:56,585 -Folk har fåetjernkorset for mindre. -Du får den sikkert, når de hænger os. 425 00:58:56,795 --> 00:59:02,834 -Jeg har reddet dit liv et dusin gange. -Jeg fik min dødsdom, da vi mødtes. 426 00:59:03,052 --> 00:59:08,592 Hvis det lykkes dig at stjæle skatten, får Kessler en kugle af FÜhreren. 427 00:59:08,807 --> 00:59:11,595 Se mig i øjnene og sig... 428 00:59:11,810 --> 00:59:16,603 Se mig i øjnene og sig, det ikke kun handler om hævn. 429 00:59:21,445 --> 00:59:24,565 Af vejen, løjtnant. 430 00:59:33,123 --> 00:59:35,330 Hvor skal du hen? 431 00:59:35,542 --> 00:59:39,042 -De henretter dig som desertør. -De kan skyde mig en gang. 432 00:59:39,254 --> 00:59:45,008 Beck! Det her er ikke en ordre oppefra, det var et forretningsforslag. 433 00:59:49,139 --> 00:59:55,343 Godt, jeg ville hævne mig på Kessler, men det kan gøre os rige samtidigt. 434 00:59:55,562 --> 01:00:00,474 Hans! M\an overgiver ikke sin partner på halvvejen! 435 01:00:00,693 --> 01:00:03,610 Det gør man bare ikke. 436 01:00:18,377 --> 01:00:22,706 -Jeg vidste, du var en klog mand. -Amerikanerne! 437 01:00:47,281 --> 01:00:51,990 -Den her plan er... -Jeg lover, det virker. 438 01:00:52,202 --> 01:00:55,654 -Du skal bare være lidt mindre... -M\indre hvad? 439 01:00:58,459 --> 01:01:01,543 Tysk. 440 01:01:01,754 --> 01:01:05,454 How are you doing, M\a'am? Yes, sir, yes, sir... 441 01:01:05,674 --> 01:01:09,506 -Yes, sir. Prøv du. -Yes, sir. 442 01:01:09,720 --> 01:01:12,128 -Yes, sir. -Yes, sir. 443 01:01:12,348 --> 01:01:15,633 -Yes, sir! -Yes, sir! 444 01:01:23,442 --> 01:01:25,648 -Hvordan lød det? -Som Hans fra Dusseldorf. 445 01:01:25,861 --> 01:01:28,352 Vi er døde. 446 01:01:29,782 --> 01:01:36,864 Det drejer sig om milliarder. Uvurderlige antikviteter. 447 01:01:37,081 --> 01:01:42,206 Sjældne mønter, malerier, det hele er stjålet af SS. 448 01:01:42,419 --> 01:01:44,957 De er totalt hensynsløse. 449 01:01:45,172 --> 01:01:49,964 Det spændende er, at kun tre personer ved det. 450 01:01:50,177 --> 01:01:55,800 Det er Dem, og den gode løjtnant her. 451 01:01:58,394 --> 01:02:01,644 Det er nok. 452 01:02:06,026 --> 01:02:09,691 -Har du stadig de cigaretter? -Der er nogle tilbage. 453 01:02:09,905 --> 01:02:12,692 Giv ham en. 454 01:02:20,249 --> 01:02:23,285 Hvor vil De hen? 455 01:02:23,502 --> 01:02:28,247 Amerika erjo mulighedernes land. 456 01:02:28,465 --> 01:02:32,759 Hvis lidt krigsbytte tilfældigvis- 457 01:02:32,970 --> 01:02:38,391 -skulle falde i hænderne på gode mænd som Dem... 458 01:02:41,645 --> 01:02:45,560 Prøver du at slå en handel af?. 459 01:02:45,774 --> 01:02:52,062 Jeg foretrækker at se det som en forretningsforslag. 460 01:02:56,702 --> 01:03:01,198 Soldat, tænd hans cigaret. 461 01:03:07,421 --> 01:03:13,424 -Få ham væk. -M\en... Vi må tale sammen. 462 01:03:13,636 --> 01:03:17,005 Jeg venter... jeg venter herovre. 463 01:03:17,222 --> 01:03:22,015 -Hvad fik du ud af det der? -Det lyder spændende. 464 01:03:22,227 --> 01:03:26,854 -M\on ikke. -Det lyder spændende. 465 01:03:30,611 --> 01:03:35,107 -Kan du desarmere den? -Hvis du holder din kæft. 466 01:03:35,324 --> 01:03:39,452 Hvis man klipper den forkerte ledning... 467 01:03:39,662 --> 01:03:43,529 Har du spillet russisk roulette, korporal? 468 01:03:45,751 --> 01:03:49,998 Forstår du, det her arbejde kræver erfaring,- 469 01:03:50,214 --> 01:03:55,919 -nerver af stål og en utrolig dumhed, 470 01:04:04,270 --> 01:04:08,350 Jeg har fået nok. 471 01:04:08,565 --> 01:04:13,773 Det handler ikke en VIP, vel, korporal? 472 01:04:13,988 --> 01:04:20,489 Gør dit arbejde, jeg venter udenfor.. for en sikkerheds skyld. 473 01:04:23,789 --> 01:04:26,624 Nå så, du holder pause? 474 01:04:26,834 --> 01:04:30,534 Jeg kan lugte din frygt. 475 01:04:36,802 --> 01:04:41,179 Jeg hedder Bobby. Bobby Oates. 476 01:04:41,390 --> 01:04:45,886 Jeg er fra Windsor. Nær grænsen til Detroit... 477 01:04:49,898 --> 01:04:55,853 Jeg forstår det ikke, jeg ved, her var morfin, det var i tasken. 478 01:04:56,071 --> 01:04:59,903 -Tager du pis på mig? -Der er snaps i skænken. 479 01:05:00,117 --> 01:05:05,028 -Jeg drikker ikke tyskersprut. -Den holder 90 procent. 480 01:05:05,247 --> 01:05:08,533 M\in oldefar lavede den slags... 481 01:05:13,505 --> 01:05:17,171 -Det hjælper ikke spor. -Jo det gør. 482 01:05:17,384 --> 01:05:23,886 Der her giver en skarp smerte. Læg dig ned. 483 01:05:24,099 --> 01:05:30,849 Læg dig godt til rette, det kommer til at gøre ondt. 484 01:05:31,065 --> 01:05:33,935 Hold ham fast, fint. 485 01:05:38,280 --> 01:05:41,981 Se der. Clark Gable. 486 01:05:48,248 --> 01:05:54,203 Sådan behandler vi vores egne, så tænk på, hvad vi vil gøre med dig. 487 01:06:00,886 --> 01:06:03,840 Vil du have en smøg? 488 01:06:04,056 --> 01:06:07,223 Nej? Som du vil. 489 01:06:19,363 --> 01:06:21,771 Hør her... 490 01:06:21,991 --> 01:06:26,818 Godt ord igen... Vi behøver ikke være uartige. 491 01:06:27,037 --> 01:06:30,406 Vi to kan være venner. 492 01:06:33,502 --> 01:06:36,075 ''Venden.'' 493 01:06:41,593 --> 01:06:44,678 Den er virkelig smuk. 494 01:06:47,891 --> 01:06:50,347 Hvor fik du den fra? 495 01:07:20,507 --> 01:07:23,425 Hvad sagde du? 496 01:07:58,879 --> 01:08:01,121 Grøn... 497 01:08:01,340 --> 01:08:03,795 ...eller grøn. 498 01:08:12,017 --> 01:08:16,560 Nå, Gustav, du siger, du organiserede hele balladen? 499 01:08:16,772 --> 01:08:19,856 De stjålne kunstværker, den armerede lade... 500 01:08:20,067 --> 01:08:25,940 Ja, så det er kun mig, der kan førejer til tyvegodset. 501 01:08:26,156 --> 01:08:29,988 -Shannon hjælper. -Jeg har planlagt det i flere år. 502 01:08:30,202 --> 01:08:33,156 Hvis der skal snakkes, gørjeg det. 503 01:08:33,372 --> 01:08:37,500 I har vist fået bank. Hvor skal I hen? 504 01:08:37,710 --> 01:08:41,458 Vent, jeg skal have tilladelse. 505 01:08:41,672 --> 01:08:44,210 Hallo I der! 506 01:08:44,425 --> 01:08:48,007 Jeg sagde, vent! Hvis side er I på? 507 01:08:48,220 --> 01:08:52,300 I kommer ikke over, førjeg har fået tilladelse. 508 01:08:52,516 --> 01:08:56,348 -Så får I ''Auf Wiedersehen''. -Auf Wiedersehen? 509 01:08:56,562 --> 01:09:01,556 -Det er pølsesnak for ''skrid''. -Auf Wiedersehen. 510 01:09:01,775 --> 01:09:05,559 Hvilken enhed, sagde I, I kom fra? 511 01:09:13,871 --> 01:09:16,741 Hold inde med skydningen! 512 01:09:16,957 --> 01:09:22,200 -Hvad fanden foregår der? -De er tyskere. 513 01:09:22,880 --> 01:09:30,176 To dages orlov til den, som giver mig de to svins hoved på et fad. 514 01:09:30,387 --> 01:09:33,258 Det var tæt på. 515 01:09:33,474 --> 01:09:37,803 -Hvor blev Gustav af?. -Han stak af. 516 01:09:38,020 --> 01:09:40,262 Fandens også! 517 01:09:42,399 --> 01:09:44,606 Kør væk fra vejen. 518 01:09:44,818 --> 01:09:48,733 -Til venstre! -Jeg tror, vi skal til højre. 519 01:09:48,948 --> 01:09:51,652 Stol på mig, venstre. 520 01:09:58,415 --> 01:10:01,535 Kør væk fra vejen. 521 01:10:12,721 --> 01:10:16,505 Næste gang kører vi til Schweiz. 522 01:10:18,060 --> 01:10:21,346 Vi kører til Schweiz. 523 01:10:23,857 --> 01:10:27,191 -Åh, nej... --Hurtigt, ud af bilen! 524 01:10:50,884 --> 01:10:54,929 Du, i går i skoven... 525 01:10:55,139 --> 01:10:58,721 -Var Jan din...? -M\in mand. 526 01:11:01,186 --> 01:11:04,520 Det gør mig ondt. 527 01:11:06,358 --> 01:11:09,941 Har du familie? En der betyder noget særligt? 528 01:11:10,154 --> 01:11:14,899 Jeg har mange, der betyder noget, men ikke en speciel. 529 01:11:21,832 --> 01:11:24,584 Ikke endnu i hvert fald. 530 01:11:26,629 --> 01:11:32,085 Korporal Powell... M\anden med planen. Har du lyst til afsløre den? 531 01:11:35,679 --> 01:11:38,846 Bare vær agtpågivende. 532 01:11:50,402 --> 01:11:53,024 Lyserødt klæder dig. 533 01:12:13,217 --> 01:12:18,887 -Baker, hvad fanden laver du? -Jeg drikker. 534 01:12:19,098 --> 01:12:24,519 Hvad vil du gøre? Stille mig for en krigsret igen? 535 01:12:24,728 --> 01:12:31,098 Jeg er blevet brændt, bombet, degraderet, så hvad kan du gøre? 536 01:12:31,318 --> 01:12:35,612 -Bliv ædru, jeg har brug for dig. -Ædru? 537 01:12:35,823 --> 01:12:39,073 Lad mig vise dig noget, Sandhurst ikke lærerjer. 538 01:12:39,285 --> 01:12:42,819 -Barsk fyr. -Få det våben væk! 539 01:12:43,038 --> 01:12:46,454 -Sergent... -Bland dig udenom, løjtnant. 540 01:12:46,667 --> 01:12:52,670 Hvad slags soldater er I? I skal befri os, ikke drikke eller slås. 541 01:12:52,881 --> 01:12:57,259 Gør det nogen forskel? En kugle eller en bombe. 542 01:12:57,469 --> 01:13:00,340 Fjern den. 543 01:13:02,016 --> 01:13:05,135 Fjern den. 544 01:13:09,481 --> 01:13:13,811 -Dygtig dreng. -Jeg gider ikke høre det VIP-lort. 545 01:13:14,028 --> 01:13:19,105 Hvad i den lade er så vigtigt, at det er 25 soldaters liv værd. 546 01:13:19,325 --> 01:13:25,826 -Og glem det patriotismepis. -Vi ved, hvad der er i den, ikke? 547 01:13:26,040 --> 01:13:29,290 Det her er ingen spionsag. 548 01:13:30,836 --> 01:13:34,881 Vi kom for at stjæle. 549 01:13:38,677 --> 01:13:41,215 Ned med dig. 550 01:13:56,904 --> 01:14:00,355 Hvad nu, geni? 551 01:14:00,574 --> 01:14:04,868 Plan B? Fyld lommerne og stik af?. 552 01:14:05,079 --> 01:14:08,245 Vi går ikke uden løvens part. 553 01:14:10,876 --> 01:14:13,996 Vi venter, til der sker noget. 554 01:14:14,213 --> 01:14:18,756 -Og så? -Så slår vi til. 555 01:14:18,968 --> 01:14:22,716 -Er det din plan? -Ja. 556 01:14:28,102 --> 01:14:32,265 Vi er her altså for at stjæle nazisternes tyvegods? 557 01:14:32,481 --> 01:14:37,226 De plyndrede vores land. Om nogle timer skal alt til Berlin. 558 01:14:37,444 --> 01:14:40,896 Der er en boks under laden. 559 01:14:41,115 --> 01:14:47,153 -Baker skal få os ind i den. -Det kan du glemme alt om. 560 01:14:47,371 --> 01:14:52,911 -Vi kan sprænge den åben. Det er let. -Det er ikke Londons instrukser! 561 01:14:53,127 --> 01:14:57,338 I hørte, hvad damen sagde. Det haster, spræng den åben. 562 01:14:57,548 --> 01:15:03,218 Er du blevet vanvittig? Vil du sprænge et ton kunstskatte i luften? 563 01:15:03,429 --> 01:15:06,798 Alle er ligeglade med dem, bare Hitler ikke får dem. 564 01:15:07,016 --> 01:15:12,970 -Vi kan ikke få fat i det. -Pjat, grinebideren her er ekspert. 565 01:15:13,188 --> 01:15:16,474 -Ingen er interesserede. -Ikke? 566 01:15:16,692 --> 01:15:22,528 Når du halter rundt, og din familie skal klare sig på invalidepensionen,- 567 01:15:22,740 --> 01:15:27,034 -siger du så, ''vi gjorde det rigtige, vi sprængte skatten''? 568 01:15:28,621 --> 01:15:33,496 Jeg er ikke nogen tyv, men jeg griber chancen. 569 01:15:33,709 --> 01:15:37,956 -Hvad siger du, Wellings? -Jeg har ingen børn. 570 01:15:38,172 --> 01:15:44,755 Vi henter skatten, og omdirigerer den til britiskjord, som ordren siger. 571 01:15:44,970 --> 01:15:49,050 Omdirigerer? Du sagde sikre. 572 01:15:49,266 --> 01:15:54,308 Det er noget helt andet. Han skulle stjæle den. 573 01:15:54,521 --> 01:15:57,558 Jeg siger bare, hvis vi tager lidt... 574 01:15:57,775 --> 01:16:01,393 ...opgaven er klaret, Whitehall er tilfreds- 575 01:16:01,612 --> 01:16:06,606 -og ingen stiller spørgsmål til det, fordi det er hemmeligstemplet. 576 01:16:06,825 --> 01:16:11,368 Og vi får lidt mere med hjem end skudsår og kedelige krigshistorier. 577 01:16:11,580 --> 01:16:17,618 Helt ærligt, jeg hjælper ikke, hvis vi ikke gør sådan. 578 01:16:17,836 --> 01:16:21,751 Hvad I end beslutter, så skyndjer, Kessler er her snart. 579 01:16:21,966 --> 01:16:25,216 Ser han ingen vagter, bliver han mistænksom. 580 01:16:25,427 --> 01:16:28,927 Du svarede ikke, hvordan omdirigere det? 581 01:16:29,139 --> 01:16:34,560 De sender et amfibiefly til at føre det til Berlin, opgaven er at stjæle den. 582 01:16:34,770 --> 01:16:39,017 Jeg siger, vi sprænger lortet i luften med ham inden i. 583 01:16:41,986 --> 01:16:47,905 Jeg kan ikke gøre det alene. Hvem er på min side? 584 01:18:28,384 --> 01:18:34,671 -Heil Hitler! -Det er ikke så underligt, vi taber. 585 01:18:53,909 --> 01:18:57,195 Få det hele ned til broen. 586 01:19:15,306 --> 01:19:18,757 Det her er en ægte Vermeer. 587 01:19:42,833 --> 01:19:49,168 Stille og roligt drenge, Idioterne skal sig føle sig sikre. 588 01:19:55,429 --> 01:20:02,476 Fem mænd, fire mænd, tre mænd, to mænd... 589 01:20:02,686 --> 01:20:07,562 ...en mand og hans hund Plet. 590 01:20:18,702 --> 01:20:20,742 Undskyld. 591 01:20:26,335 --> 01:20:29,538 Bliv her, tiljeg er tilbage. 592 01:21:17,469 --> 01:21:20,304 Piloten... 593 01:21:20,514 --> 01:21:24,761 Piloten er vores vej ind, eller rettere ud. 594 01:22:07,227 --> 01:22:09,434 Heil Hitler. 595 01:22:41,303 --> 01:22:45,597 -Find ud af, hvordan vi kommer med. -Hvor skal du hen? 596 01:22:45,808 --> 01:22:51,229 -Gøre et regnskab op. -Du ville være rig, ikke hævne dig. 597 01:22:51,438 --> 01:22:53,514 Godt. 598 01:22:53,732 --> 01:22:57,350 -Gå ikke uden mig. -Det villejeg ikke drømme om. 599 01:23:08,289 --> 01:23:12,867 Frank, til højre. Dean til venstre. 600 01:23:13,085 --> 01:23:17,498 Sammy! Stil morteren der. 601 01:23:24,805 --> 01:23:28,008 Fangen talte vist sandt alligevel. 602 01:23:43,824 --> 01:23:49,067 Jeg lader fandeme ikke nogen skide nazister- 603 01:23:49,288 --> 01:23:52,906 -stjæle en øre fra det her land. 604 01:24:24,448 --> 01:24:26,939 Satans. 605 01:24:30,746 --> 01:24:35,989 Kom nu, Powell. Blæs nu fløjten, vis dig som en gentleman. 606 01:24:40,547 --> 01:24:47,049 Nej, nej... Baker. Vi må starte tidligt. 607 01:24:47,262 --> 01:24:49,932 Vi starter tidligere. 608 01:24:57,564 --> 01:25:00,980 -Gør dig klar til signalet. -Hvad med ham? 609 01:25:16,208 --> 01:25:21,084 Du står i vejen, overklassedreng. 610 01:25:24,717 --> 01:25:27,005 Voller. 611 01:25:27,219 --> 01:25:29,840 Luk skakten! Gør klar til angreb! 612 01:25:30,055 --> 01:25:33,804 Jeg skulle have meldt mig til flåden. 613 01:25:59,251 --> 01:26:01,742 -Vent. -Ned. 614 01:26:14,141 --> 01:26:16,347 Kom nu. 615 01:27:27,256 --> 01:27:29,925 Saskia! 616 01:27:48,694 --> 01:27:52,478 Fandens, hold hovedet nede, Baker. 617 01:27:56,994 --> 01:27:59,283 Ned. 618 01:28:00,414 --> 01:28:04,910 -Baker! -Vil du smage lidt af det her? 619 01:28:05,127 --> 01:28:07,618 Kom an! 620 01:28:13,969 --> 01:28:18,548 Ives! Hvor er du? Er du uskadt? 621 01:28:21,727 --> 01:28:24,811 Skynd dig, korporal Powell. 622 01:28:48,462 --> 01:28:53,705 Hej, Klaus. Hvordan kunne du forråde mig. 623 01:28:53,926 --> 01:28:56,796 -Vi var brødre! -Vi er brødre. 624 01:28:58,639 --> 01:29:01,308 Hvad skete der med dig? 625 01:29:08,899 --> 01:29:13,526 Du forrådte dig selv. 626 01:29:15,656 --> 01:29:19,654 Test afstanden. En salve. 627 01:29:44,476 --> 01:29:47,561 Hvor er du? 628 01:29:53,944 --> 01:29:57,313 Vi lægger våbnene og slås, brite. 629 01:30:10,044 --> 01:30:12,665 Det var tæt på, ikke? 630 01:30:27,269 --> 01:30:29,476 Godt. 631 01:30:50,042 --> 01:30:55,997 Nej! Kom tilbage, din kujon. 632 01:30:56,590 --> 01:31:00,006 Åben ild. 633 01:31:10,896 --> 01:31:14,645 Rolig, jeg er i den britiske efterretningstjeneste. 634 01:31:14,858 --> 01:31:18,524 Jeg skal ødelægge laden. 635 01:31:18,737 --> 01:31:22,984 -Lad os komme væk herfra, soldat. -Ja, sir. 636 01:31:35,254 --> 01:31:38,872 -Hvem fanden er det? -En yankee. 637 01:31:53,272 --> 01:31:56,855 -Stop skydningen! -Skynd dig! 638 01:31:57,067 --> 01:31:59,689 Har du passet? 639 01:32:02,489 --> 01:32:06,950 -Hvorfor skyder de? -Fordi vi er i et tysk fly, idiot! 640 01:32:07,161 --> 01:32:09,782 Powell! Skynd dig! 641 01:32:09,997 --> 01:32:13,081 Få gang i stikkerne! 642 01:32:20,799 --> 01:32:23,753 Hvor er M\ax? 643 01:32:45,491 --> 01:32:48,160 Hurtigere, Powell! 644 01:32:48,369 --> 01:32:52,865 Du er der næsten. Kom nu, Powell! 645 01:32:54,667 --> 01:32:57,870 Fandens! 646 01:33:03,175 --> 01:33:05,880 Kom nu! 647 01:33:23,112 --> 01:33:28,782 Hvad venter du på? En taxa? Bed folkene gøre, hvad de nu gør. 648 01:33:59,648 --> 01:34:04,191 -Nu tager vi hjem, Jack. -Ja, sir. 649 01:34:32,056 --> 01:34:34,428 Snyder? 650 01:34:36,060 --> 01:34:40,104 -Herr M\ajor? -Gustav, du er i live. 651 01:34:40,314 --> 01:34:43,434 Gud være lovet. Åben døren. 652 01:34:43,651 --> 01:34:46,735 Sikke et tilfælde. 653 01:34:46,946 --> 01:34:53,114 -Så mødes vi igen. -Åben straks døren! 654 01:34:56,246 --> 01:34:58,868 Vær venlig at gå et skridt bagud. 655 01:35:04,505 --> 01:35:10,625 -Auf Wiedersehen, Gustav. -Endelig, Herr M\ajor. 656 01:35:18,602 --> 01:35:21,272 Lort! 657 01:35:44,003 --> 01:35:47,751 Der ser værre ud, end det er. Er Baker ikke med? 658 01:35:48,340 --> 01:35:50,914 Nej, han klarede det ikke. 659 01:35:53,679 --> 01:35:58,424 -Hvem er yankeen? -Jeg troede, han var med dig. 660 01:36:01,937 --> 01:36:05,057 Hvordan går det med dig, kammerat? 661 01:36:10,487 --> 01:36:13,488 Drop pistolen! 662 01:36:13,699 --> 01:36:17,234 Drop pistolen. Jeg skyder ham. 663 01:36:17,453 --> 01:36:21,201 Så dør du inden. 664 01:36:21,415 --> 01:36:24,167 Du bliver den første, der ryger. 665 01:36:24,376 --> 01:36:28,754 -Jeg skyder ham! -M\an kan ikke koncentrere sig! 666 01:36:28,964 --> 01:36:32,298 -Læg pistolen! -Du først. 667 01:36:32,509 --> 01:36:37,634 -Vær ikke barnlig, drop den. -Jeg har planlagt det her siden 1941. 668 01:36:37,848 --> 01:36:42,225 Åh nej, I har planlagt det, siden I invaderede Polen. 669 01:36:42,436 --> 01:36:45,271 Vi må være fair. 670 01:36:45,481 --> 01:36:49,181 -Det bør afleveres til ejerne. -Har du en liste over dem? 671 01:36:49,401 --> 01:36:52,984 Lad os nu være fornuftige. Vi har alle sammen vundet. 672 01:36:53,197 --> 01:36:58,986 Vi skyder, ingen bliver skudt, vi vil bare have vores del. 673 01:37:03,165 --> 01:37:06,866 Tag det roligt! 674 01:37:07,086 --> 01:37:10,502 Nr. fire brænder, holdjer fast, vi styrter. 675 01:37:10,714 --> 01:37:14,463 -Tag min hånd. -Hold fast. 676 01:37:14,677 --> 01:37:17,168 Vær klar, hold fast. 677 01:37:20,349 --> 01:37:26,055 Jeg flyver med dig to gange, og du styrter ned begge gange. 678 01:37:30,109 --> 01:37:33,063 Kan nogen se en sø dernede? 679 01:37:48,168 --> 01:37:52,747 1939-1945 Arnhem Oosterbeck Krigskirkegård 680 01:37:52,965 --> 01:37:55,538 Giv agt! 681 01:37:59,221 --> 01:38:03,171 Bliv hos folkene. 682 01:38:03,392 --> 01:38:08,979 -Vi kunne have været rige som Krøsus. -Hold kæft, det var for fædrelandet. 683 01:38:11,984 --> 01:38:15,068 Baker gav mig aldrig de 10 shilling. 684 01:38:20,117 --> 01:38:23,237 Jeg ved stadig ikke, om han hed Powell. 685 01:38:28,667 --> 01:38:33,045 Heltemodige britiske soldater satte livet på spil for at redde- 686 01:38:33,255 --> 01:38:38,001 -disse uvurderlige hollandske kunstværker fra nazisterne. 687 01:39:08,791 --> 01:39:13,203 -Næste stop? -Schweiz. 688 01:39:13,420 --> 01:39:15,911 Schweiz. 689 01:39:32,940 --> 01:39:35,894 Fandens til krig, Jack. 690 01:39:41,115 --> 01:39:44,947 Oversættelse: Noble Text