1
00:00:54,305 --> 00:00:57,590
Это история моей смерти.
2
00:00:59,226 --> 00:01:03,723
Спокойно, история весёлая.
В общем-то она даже не про меня.
3
00:01:03,856 --> 00:01:06,062
Это история о девушке
по имени Рапунцель.
4
00:01:06,192 --> 00:01:07,187
Вор Флин Райдер - разыскивается
живым или мёртвым
5
00:01:08,694 --> 00:01:09,690
И начинается она с солнца.
6
00:01:12,281 --> 00:01:16,860
Итак, когда-то давным-давно с
неба упала капля солнечного света.
7
00:01:16,994 --> 00:01:22,617
И из этой маленькой капли
вырос волшебный золотой цветок.
8
00:01:23,542 --> 00:01:26,746
Он обладал чудесной силой
исцелять больных и раненых.
9
00:01:28,297 --> 00:01:31,748
О, видите эту старуху?
Вам стоит её запомнить.
10
00:01:31,884 --> 00:01:32,880
У неё тут не последняя роль.
11
00:01:34,679 --> 00:01:36,636
Короче, летели столетья,
12
00:01:36,764 --> 00:01:38,970
и неподалёку от этого места
выросло королевство.
13
00:01:39,975 --> 00:01:43,142
Правили этим королевством
король с королевой.
14
00:01:44,105 --> 00:01:46,774
И королева вот-вот
должна была родить ребёнка.
15
00:01:47,483 --> 00:01:48,479
Но заболела.
16
00:01:49,568 --> 00:01:50,648
Тяжело заболела.
17
00:01:51,362 --> 00:01:52,642
Она слабела на глазах,
18
00:01:52,780 --> 00:01:55,781
и именно в такие моменты люди
обычно начинают искать чудо.
19
00:01:55,908 --> 00:01:59,194
Ну а в нашем случае -
волшебный цветок.
20
00:02:00,705 --> 00:02:02,448
Вот! Я же говорил,
что она важна.
21
00:02:02,581 --> 00:02:04,823
Вместо того, чтобы
поделиться даром солнца,
22
00:02:04,959 --> 00:02:07,580
эта женщина, матушка Готель,
присвоила его силу,
23
00:02:07,712 --> 00:02:10,997
чтобы продлить молодость
на сотни лет.
24
00:02:11,132 --> 00:02:14,548
И для этого ей просто
нужно было спеть.
25
00:02:15,344 --> 00:02:18,962
Солнца яркий луч
26
00:02:19,682 --> 00:02:23,430
Путь найди во мгле
27
00:02:23,936 --> 00:02:27,139
Я прошу, верни
28
00:02:27,273 --> 00:02:31,105
Что так желанно мне
29
00:02:31,235 --> 00:02:34,355
Желанно мне
30
00:02:34,488 --> 00:02:38,533
Ну вы поняли суть. Она ему поёт
и молодеет. Жуть, правда?
31
00:02:49,420 --> 00:02:50,416
Нашли!
32
00:02:56,635 --> 00:03:01,262
Волшебные силы цветка
исцелили королеву.
33
00:03:02,183 --> 00:03:07,094
И родилась принцесса, здоровая
девочка с золотыми волосами!
34
00:03:16,197 --> 00:03:18,818
Я вам подскажу: это Рапунцель.
35
00:03:20,785 --> 00:03:22,030
В честь рождения дочери
36
00:03:22,161 --> 00:03:25,447
король и королева запустили
в небо летающий фонарик.
37
00:03:30,961 --> 00:03:34,081
Это было мгновение
полное счастья.
38
00:03:37,093 --> 00:03:38,587
Но счастье было недолгим.
39
00:03:40,346 --> 00:03:44,426
Солнца яркий луч
40
00:03:46,435 --> 00:03:49,970
Путь найди во мгле
41
00:03:50,439 --> 00:03:52,183
Я прошу вер...
42
00:03:59,115 --> 00:04:01,522
Готель проникла во дворец, украла
ребёнка и словно по волшебству
43
00:04:01,659 --> 00:04:03,698
исчезла!
44
00:04:05,955 --> 00:04:09,288
Все поиски принцессы
оказались тщетны.
45
00:04:09,667 --> 00:04:12,703
И в чаще леса,
в тайной башне,
46
00:04:12,837 --> 00:04:14,295
Готель растила девочку
как свою дочь.
47
00:04:14,505 --> 00:04:17,174
Я прошу, верни
48
00:04:17,383 --> 00:04:21,215
Что так желанно мне
49
00:04:21,345 --> 00:04:23,919
Желанно мне
50
00:04:24,056 --> 00:04:26,630
Готель нашла свой новый
цветок вечной молодости,
51
00:04:26,767 --> 00:04:29,437
но на этот раз она позаботилась
о его сохранности.
52
00:04:30,104 --> 00:04:32,595
Почему мне нельзя выйти отсюда?
53
00:04:32,732 --> 00:04:35,353
Внешний мир полон опасности.
54
00:04:35,484 --> 00:04:37,940
В нём живут страшные,
корыстные люди.
55
00:04:38,070 --> 00:04:41,107
Только здесь тебе ничто не угрожает.
56
00:04:41,240 --> 00:04:42,818
Понимаешь, цветочек?
57
00:04:42,950 --> 00:04:44,279
Да, мамочка.
58
00:04:47,621 --> 00:04:52,118
Но стены башни
не могли скрыть всё.
59
00:04:55,463 --> 00:04:56,873
Каждый год
в день рождения дочери
60
00:04:57,006 --> 00:05:00,505
король и королева запускали
тысячи фонариков в небо,
61
00:05:00,634 --> 00:05:05,676
в надежде, что однажды
пропавшая принцесса вернётся.
62
00:05:09,560 --> 00:05:16,476
Wаlt Disnеу Рiсturеs
представляет
63
00:05:28,245 --> 00:05:31,697
Где же наш Паскаль?
И куда же он спрятался?
64
00:05:34,752 --> 00:05:35,867
Нашла!
65
00:05:37,630 --> 00:05:42,173
22 в мою пользу.
Предлагаю играть до 45?
66
00:05:43,594 --> 00:05:45,717
Ладно, ну а чего ты хочешь?
67
00:05:48,557 --> 00:05:53,266
Нет, я считаю, не стоит. И, кстати,
мне тут нравится. И тебе тоже.
68
00:05:55,523 --> 00:05:58,358
Да ладно тебе, Паскаль.
Не так и плохо нам здесь.
69
00:06:00,861 --> 00:06:05,191
Рапунцель:
Запутанная история
70
00:06:11,580 --> 00:06:15,032
В семь, как обычно,
новый рассвет встречаю
71
00:06:15,960 --> 00:06:20,171
Пол подмету
Пока он не станет чист
72
00:06:20,673 --> 00:06:24,256
Стирка, уборка
Пусть всё вокруг сверкает
73
00:06:24,385 --> 00:06:28,762
Пыль смахну, на часах
семь пятнадцать почти
74
00:06:28,889 --> 00:06:33,267
А можно книгу взять
А лучше две иль три
75
00:06:33,394 --> 00:06:37,605
Живой узор
украсит стены изнутри
76
00:06:37,732 --> 00:06:42,025
Могу играть, вязать и печь,
но лучше б знать
77
00:06:42,153 --> 00:06:46,613
Когда же жизнь я смогу начать?
78
00:06:56,000 --> 00:07:00,211
После обеда
пазлы и дартс, готовка
79
00:07:00,338 --> 00:07:04,750
Папье-маше и шахматы, и балет
80
00:07:05,134 --> 00:07:08,633
Лепим горшки и делаем свечи ловко
81
00:07:08,763 --> 00:07:13,389
Может, спорт, может, кисть,
Вверх залезть, платье сшить
82
00:07:13,517 --> 00:07:17,432
Ведь можно книгу взять
ещё раз прочитать
83
00:07:17,563 --> 00:07:21,892
Раскрасить стены вновь
Где столько комнат брать
84
00:07:22,026 --> 00:07:26,403
И каждый-каждый локон
нужно расчесать
85
00:07:26,530 --> 00:07:31,027
О чём ещё я могу мечтать
86
00:07:31,160 --> 00:07:36,118
Я жду, когда же, когда же,
когда же
87
00:07:36,248 --> 00:07:39,617
Жизнь я смогу начать?
88
00:07:41,629 --> 00:07:44,998
А завтра я
89
00:07:45,216 --> 00:07:49,344
Увижу огни
90
00:07:50,054 --> 00:07:53,257
Ведь каждый год
91
00:07:53,391 --> 00:07:58,183
Появлялись они
92
00:07:59,730 --> 00:08:03,016
Как же узнать,
93
00:08:04,151 --> 00:08:08,019
что меня к ним влечёт?
94
00:08:09,156 --> 00:08:12,691
Я стала старше
95
00:08:13,285 --> 00:08:17,782
Может, станет жизнь другой
96
00:08:41,480 --> 00:08:44,600
Ого! К такому виду легко привыкнуть.
97
00:08:44,734 --> 00:08:46,560
Райдер, идём!
98
00:08:46,694 --> 00:08:51,901
Сейчас. Да. Уже привык.
Хочу свой замок.
99
00:08:52,408 --> 00:08:55,195
Если всё выйдет,
ты купишь себе замок.
100
00:09:07,590 --> 00:09:09,547
- Фу, аллергия?
- Ага.
101
00:09:13,262 --> 00:09:16,180
Стой! Стоять!
102
00:09:17,016 --> 00:09:19,768
Представляете меня в собственном
замке? Вот будет красота!
103
00:09:19,894 --> 00:09:22,681
Уже столько впечатлений,
а ещё только 8 утра!
104
00:09:22,813 --> 00:09:25,898
Джентльмены,
это знаменательный день!
105
00:09:27,068 --> 00:09:30,519
Ну что ж, сегодня
знаменательный день, Паскаль.
106
00:09:31,530 --> 00:09:34,484
Я наконец-то сделаю это.
Я попрошу её!
107
00:09:34,617 --> 00:09:36,656
Рапунцель!
108
00:09:37,244 --> 00:09:38,869
Сбрось свои волосы!
109
00:09:39,830 --> 00:09:40,862
Рискнём!
110
00:09:42,166 --> 00:09:45,416
Знаю, знаю.
Спрячься, а то она тебя увидит.
111
00:09:47,797 --> 00:09:51,746
Рапунцель! Ты хочешь, чтобы
я здесь состарилась?
112
00:09:52,635 --> 00:09:54,129
Бегу, матушка!
113
00:10:18,452 --> 00:10:20,990
Здравствуй.
С возвращением, матушка.
114
00:10:21,122 --> 00:10:24,325
Ох, Рапунцель, как тебе это удаётся
каждый божий день?
115
00:10:24,458 --> 00:10:27,543
И всегда успешно.
116
00:10:27,670 --> 00:10:30,042
Ведь это невероятно тяжело,
дорогая.
117
00:10:30,172 --> 00:10:32,545
О, это нетрудно.
118
00:10:32,675 --> 00:10:34,881
А что же тогда так долго?
119
00:10:35,011 --> 00:10:37,418
Детка, я пошутила.
120
00:10:39,849 --> 00:10:40,880
Ну, ладно.
121
00:10:41,017 --> 00:10:44,302
Так вот, матушка, как ты знаешь,
завтра очень важный день...
122
00:10:44,437 --> 00:10:45,979
Рапунцель, взгляни-ка в зеркало.
123
00:10:46,105 --> 00:10:47,564
Только посмотри.
124
00:10:47,690 --> 00:10:51,688
Какая уверенная, сильная,
юная красавица.
125
00:10:52,862 --> 00:10:54,985
Стоит рядом с тобой!
126
00:10:55,114 --> 00:10:58,483
Я пошутила.
Не воспринимай всё так серьёзно.
127
00:10:59,201 --> 00:11:02,036
Хорошо, в общем, я хотела сказать,
завтра у меня...
128
00:11:02,163 --> 00:11:04,570
Рапунцель, мамочка такая уставшая.
129
00:11:04,707 --> 00:11:07,624
Ты сначала спой мне, детка,
и я тебя выслушаю.
130
00:11:07,752 --> 00:11:10,040
О, конечно, матушка.
131
00:11:18,429 --> 00:11:19,757
Солнца яркий луч
Путь найди во мгле
132
00:11:19,889 --> 00:11:21,513
Я прошу, верни
Что так желанно мне
133
00:11:21,640 --> 00:11:23,384
Раны исцели
Жизни свет пролей
134
00:11:23,517 --> 00:11:25,510
Я прошу, верни
Что так желанно мне
135
00:11:25,644 --> 00:11:27,352
- Рапунцель!
- Матушка,
136
00:11:27,480 --> 00:11:30,267
я уже говорила, завтра очень важный
день, а ты ничего не ответила.
137
00:11:30,399 --> 00:11:33,104
Так вот, завтра мой день рождения!
138
00:11:33,235 --> 00:11:36,106
- Та-да!
- Ну, ну, ну. Глупости.
139
00:11:36,238 --> 00:11:39,572
Я точно помню, день рождения
был год назад.
140
00:11:39,700 --> 00:11:43,994
В этом-то и прелесть дня рождения.
Это ежегодное событие
141
00:11:44,830 --> 00:11:49,326
Матушка, мне будет 18,
и я хотела сказать...
142
00:11:50,336 --> 00:11:52,459
Я очень хочу на свой день
рождения...
143
00:11:52,630 --> 00:11:54,955
Если честно, и не только на этот
свой день рождения...
144
00:11:55,091 --> 00:11:57,167
Так, так, Рапунцель,
хватит мямлить.
145
00:11:57,301 --> 00:11:59,875
Ты же знаешь,
как я этого не люблю.
146
00:12:00,012 --> 00:12:02,634
Ла-ла-ла-ла-ла!
Это раздражает.
147
00:12:02,765 --> 00:12:04,556
Я пошутила, ты - очаровашка.
Обожаю тебя, дорогая.
148
00:12:10,439 --> 00:12:12,064
А... я... очень хочу увидеть огоньки.
149
00:12:14,527 --> 00:12:15,855
Что?
150
00:12:15,986 --> 00:12:19,735
Я надеялась, ты отведёшь меня
посмотреть на огоньки.
151
00:12:21,158 --> 00:12:22,902
О, то есть на звёзды.
152
00:12:23,285 --> 00:12:24,484
Нет, не на звёзды.
153
00:12:25,955 --> 00:12:28,825
Я рисовала звёзды,
и они неподвижны.
154
00:12:28,958 --> 00:12:32,790
А эти огоньки... они загораются
каждый год в мой день рождения.
155
00:12:32,920 --> 00:12:34,829
Только в мой день рождения.
156
00:12:34,964 --> 00:12:40,089
И я не знаю, но мне кажется,
что они мерцают для меня.
157
00:12:40,970 --> 00:12:42,844
Я должна их увидеть, матушка.
158
00:12:42,972 --> 00:12:46,423
И не просто через окно, а вблизи!
159
00:12:46,559 --> 00:12:49,132
Мне нужно узнать, откуда они.
160
00:12:49,270 --> 00:12:53,268
Ты хочешь отсюда выйти?
Ах, Рапунцель...
161
00:12:53,983 --> 00:12:56,818
Деточка, всё это так неважно
162
00:12:57,570 --> 00:13:01,354
Ну зачем же искушать судьбу?
163
00:13:01,490 --> 00:13:04,325
Знаешь ты сама, зачем мы в башне
164
00:13:04,452 --> 00:13:05,994
- Я знаю, но...
165
00:13:06,120 --> 00:13:09,904
Лишь здесь со мной
цела ты будешь
166
00:13:10,041 --> 00:13:12,710
Знала я, что этот день настанет
167
00:13:13,711 --> 00:13:16,416
Птенчику на воле веселей
168
00:13:17,131 --> 00:13:18,294
Но нужно ждать
169
00:13:18,632 --> 00:13:20,921
Ш-ш-ш!
Поверь мне
170
00:13:21,260 --> 00:13:25,092
Мама умней
171
00:13:27,433 --> 00:13:30,469
Мама умней
Слушай свою маму
172
00:13:30,603 --> 00:13:33,520
Очень страшен мир людей
173
00:13:33,647 --> 00:13:35,142
Мама умней
174
00:13:35,274 --> 00:13:38,228
Я же врать не стану
Знаю точно, быть беде
175
00:13:38,361 --> 00:13:39,938
Клянусь
176
00:13:40,071 --> 00:13:42,822
Дикари, бандиты или куст-убийца
177
00:13:42,948 --> 00:13:45,024
Каннибалы и чума
178
00:13:45,159 --> 00:13:46,190
- Нет!
- Да.
179
00:13:46,327 --> 00:13:48,900
Змеи, паразиты
Мальчик-людоед
180
00:13:49,038 --> 00:13:52,407
Стоп! Что-то стало дурно мне
181
00:13:52,541 --> 00:13:55,542
Мамочка здесь
Мама будет рядом
182
00:13:55,670 --> 00:13:58,873
Вместе с мамой ты сильней
183
00:13:59,006 --> 00:14:03,086
К чёрту драму
Слушай маму
184
00:14:03,219 --> 00:14:08,011
Мама умней
185
00:14:10,267 --> 00:14:13,055
Мама умней
Я ж твоя подружка
186
00:14:13,187 --> 00:14:15,939
Там одна ты пропадёшь
187
00:14:16,065 --> 00:14:18,935
Ножки пожалей
Милая простушка
188
00:14:19,068 --> 00:14:21,903
Брось, и дня не проживёшь
189
00:14:22,029 --> 00:14:25,114
Странная во всём
Глупая малышка
190
00:14:25,241 --> 00:14:27,946
Верх наивности для всех
191
00:14:28,077 --> 00:14:30,912
Плюс, я гляжу -
ты скоро станешь пышкой
192
00:14:31,038 --> 00:14:35,083
Говорю лишь из любви я
193
00:14:35,209 --> 00:14:38,210
Мамочка поймёт
Мамочка утешит
194
00:14:38,337 --> 00:14:43,544
Безопасно только с ней
195
00:14:47,680 --> 00:14:50,253
- Рапунцель?
- Да?
196
00:14:51,726 --> 00:14:55,558
Ты никогда не выйдешь отсюда.
Ты слышишь?
197
00:14:57,606 --> 00:14:58,805
Да, матушка.
198
00:15:00,901 --> 00:15:03,060
Я очень люблю тебя, родная.
199
00:15:03,821 --> 00:15:05,399
А я тебя больше.
200
00:15:05,740 --> 00:15:07,863
А я тебя ещё больше.
201
00:15:09,035 --> 00:15:11,157
И не стоит
202
00:15:11,287 --> 00:15:14,870
Прекословить
203
00:15:14,999 --> 00:15:19,460
Мама умней
204
00:15:23,591 --> 00:15:26,675
Пока, я ненадолго, цветочек!
205
00:15:29,138 --> 00:15:30,549
Я буду здесь.
206
00:15:44,153 --> 00:15:45,184
Разыскиваются
живыми или мёртвыми
207
00:15:45,321 --> 00:15:46,352
Воры Братья Граббингстон
208
00:15:54,288 --> 00:15:55,569
Что?
209
00:15:56,749 --> 00:15:58,208
Это кошмар. Какой ужас.
210
00:15:58,334 --> 00:15:59,958
Настоящая катастрофа.
211
00:16:01,462 --> 00:16:03,455
Неужели у меня такой нос?!
212
00:16:03,589 --> 00:16:04,918
Какая разница?
213
00:16:05,049 --> 00:16:08,133
Тебе легко говорить.
Вы-то получились отлично.
214
00:16:23,651 --> 00:16:26,438
Ладно. Подсадите меня,
а я подтяну вас.
215
00:16:27,947 --> 00:16:29,358
Сумку сначала отдай.
216
00:16:32,201 --> 00:16:36,151
После всего, что между нами было,
вы не доверяете мне?
217
00:16:38,624 --> 00:16:39,703
Дожили.
218
00:16:48,050 --> 00:16:49,628
Эй, красавчик, помогай.
219
00:16:49,760 --> 00:16:52,595
Прости, заняты руки.
220
00:16:53,639 --> 00:16:54,718
Что?
221
00:16:55,433 --> 00:16:56,464
Райдер!
222
00:17:02,982 --> 00:17:05,021
Вернуть сумку любой ценой!
223
00:17:05,151 --> 00:17:06,396
Есть, сэр!
224
00:17:23,002 --> 00:17:25,540
Теперь он наш, Максимус.
225
00:17:38,893 --> 00:17:40,885
Давай же, лентяй! Вперёд!
226
00:17:43,397 --> 00:17:44,856
Нет.
227
00:17:45,274 --> 00:17:50,434
Прекрати! Прекрати!
А ну отдай! Отдай мне!
228
00:19:32,673 --> 00:19:34,132
Наконец мы одни.
229
00:21:09,729 --> 00:21:12,979
Так. Так. Так. Я заперла его в шкафу.
230
00:21:13,107 --> 00:21:15,645
Я заперла его в шкафу.
231
00:21:16,944 --> 00:21:20,728
Я взяла и заперла его в шкафу!
232
00:21:23,451 --> 00:21:25,989
Значит, не смогу за себя постоять,
матушка?
233
00:21:26,120 --> 00:21:29,240
Что ж, ты это моей сковородке скажи.
234
00:22:10,831 --> 00:22:12,456
Рапунцель!
235
00:22:14,168 --> 00:22:15,959
Сбрось свои волосы!
236
00:22:16,545 --> 00:22:17,874
Уже бегу, матушка!
237
00:22:18,005 --> 00:22:19,998
А у меня для тебя сюрприз!
238
00:22:20,132 --> 00:22:22,374
Э... у меня тоже!
239
00:22:22,510 --> 00:22:24,798
Я уверена, мой сюрприз больше!
240
00:22:25,179 --> 00:22:27,468
Я в этом сомневаюсь.
241
00:22:28,849 --> 00:22:32,218
Я набрала морковки.
Приготовлю ореховый суп на ужин.
242
00:22:32,353 --> 00:22:34,725
Твой любимый. Сюрприз!
243
00:22:34,855 --> 00:22:37,181
Да, матушка, мне надо тебе
что-то сказать.
244
00:22:37,316 --> 00:22:40,103
О, Рапунцель, ты же знаешь,
как я не люблю ссориться.
245
00:22:40,236 --> 00:22:42,643
Особенно если я
ни в чём не виновата
246
00:22:42,780 --> 00:22:45,069
Да-да. Я, мама, много думала
о твоих словах и...
247
00:22:45,199 --> 00:22:47,690
Надеюсь, мы больше не говорим
о звёздах.
248
00:22:47,827 --> 00:22:50,199
Огоньках.
Ну да, я как раз к этому веду, но...
249
00:22:50,329 --> 00:22:52,785
Я думала, что мы уже
закрыли эту тему, дорогая.
250
00:22:52,915 --> 00:22:54,955
Но, мам, я хочу сказать,
251
00:22:55,084 --> 00:22:57,539
ты думаешь, что у меня не хватает
сил защитить себя.
252
00:22:57,670 --> 00:23:00,873
Дитя моё, уж я-то знаю, что
ты не можешь постоять за себя.
253
00:23:01,007 --> 00:23:04,257
- Дай мне только...
- Рапунцель, этот разговор окончен.
254
00:23:04,385 --> 00:23:06,840
- Поверь мне! Я знаю, что я...
- Рапунцель.
255
00:23:06,971 --> 00:23:09,462
- Ну, пожалуйста!
- Никаких огней! Рапунцель!
256
00:23:09,598 --> 00:23:14,011
Ты никогда отсюда не выйдешь!
Никогда!
257
00:23:20,526 --> 00:23:24,025
Ну, конечно.
Теперь я плохая.
258
00:23:36,500 --> 00:23:39,335
Я просто хотела сказать, что...
259
00:23:40,087 --> 00:23:42,757
Придумала, что хочу
на день рождения.
260
00:23:42,882 --> 00:23:44,874
И что же это?
261
00:23:45,301 --> 00:23:46,581
Новая краска.
262
00:23:47,303 --> 00:23:50,588
Краска из белых ракушек.
Помнишь, ты хотела мне подарить.
263
00:23:50,723 --> 00:23:55,848
Но ведь за ними очень далеко идти,
Рапунцель. Без малого три дня.
264
00:23:56,145 --> 00:24:01,186
Я вдруг решила, что она
мне нужнее этих звёзд.
265
00:24:05,363 --> 00:24:07,651
Ты не боишься
оставаться одна надолго?
266
00:24:08,532 --> 00:24:11,202
Пока я здесь, я в безопасности.
267
00:24:19,293 --> 00:24:21,701
Я постараюсь побыстрее.
268
00:24:22,713 --> 00:24:24,920
Я очень люблю тебя, родная.
269
00:24:25,925 --> 00:24:27,205
А я тебя больше.
270
00:24:28,260 --> 00:24:30,419
А я тебя ещё больше.
271
00:24:51,158 --> 00:24:52,190
Ладно.
272
00:25:38,039 --> 00:25:40,743
Это что, волосы?
273
00:25:41,542 --> 00:25:44,662
Сопротивление...
Сопротивление бесполезно.
274
00:25:48,257 --> 00:25:52,800
Я знаю, зачем ты здесь,
и я тебя совсем не боюсь.
275
00:25:53,304 --> 00:25:54,846
Что?
276
00:26:03,230 --> 00:26:07,014
Кто ты такой?
И как ты меня нашёл?
277
00:26:10,571 --> 00:26:13,821
Кто ты такой?
И как ты меня нашёл?
278
00:26:17,286 --> 00:26:21,331
Я не знаю вас,
не знаю, как я попал сюда.
279
00:26:21,457 --> 00:26:23,331
Но позвольте мне сказать...
280
00:26:24,710 --> 00:26:26,418
Здрасьте.
281
00:26:28,714 --> 00:26:31,384
Как жизнь?
Я Флин Райдер.
282
00:26:33,010 --> 00:26:34,837
Как делишки, а?
283
00:26:36,263 --> 00:26:39,846
Кто ещё может знать, что я здесь,
Флин Райдер?
284
00:26:39,975 --> 00:26:42,052
- Так, красотка.
- Рапунцель.
285
00:26:42,186 --> 00:26:43,811
Будь здорова. Объясняю.
286
00:26:43,938 --> 00:26:46,808
Я был в непростой ситуации,
скакал через лес.
287
00:26:46,941 --> 00:26:49,183
Увидел твою башню и ре...
288
00:26:50,736 --> 00:26:51,899
О, только не это, где моя сумка?
289
00:26:52,238 --> 00:26:55,404
Спрятала. Не пытайся,
всё равно не найдёшь.
290
00:26:58,452 --> 00:27:00,196
Она вон там, в горшке?
291
00:27:07,128 --> 00:27:08,836
Может, хватит?
292
00:27:08,963 --> 00:27:11,798
Вот теперь уж точно не догадаешься.
293
00:27:12,675 --> 00:27:16,625
Итак, для чего тебе мои волосы?
Украсть решил?
294
00:27:16,762 --> 00:27:17,960
- Что?
- Продать?
295
00:27:18,097 --> 00:27:21,715
Нет! Слушай, красотка,
всё, что мне нужно, -
296
00:27:21,851 --> 00:27:24,520
это выпутаться из них.
В прямом смысле!
297
00:27:25,438 --> 00:27:28,011
То есть тебе не нужны мои волосы?
298
00:27:28,149 --> 00:27:30,058
Нет, да на что они мне сдались?
299
00:27:30,192 --> 00:27:32,766
Пойми, меня преследовали.
Я увидел башню. Залез в неё.
300
00:27:32,903 --> 00:27:35,441
- Вот и всё.
- Ты сказал мне правду?
301
00:27:35,614 --> 00:27:36,859
Конечно.
302
00:27:49,170 --> 00:27:51,577
Я знаю, но кто-то
должен помочь мне.
303
00:27:52,506 --> 00:27:54,713
Он не врёт, по-моему.
304
00:27:54,842 --> 00:27:57,962
И клыков нет.
Ну а что мне ещё делать?
305
00:27:59,889 --> 00:28:03,839
Ладно, Флин Райдер.
Я готова заключить с тобой сделку.
306
00:28:03,976 --> 00:28:05,768
- Сделку?
- Смотри сюда.
307
00:28:07,313 --> 00:28:10,148
Ты знаешь, что это за огоньки?
308
00:28:10,274 --> 00:28:13,358
Ты про фонарики
в память о принцессе?
309
00:28:13,986 --> 00:28:17,355
Фонарики? Я знала,
что это не звёзды.
310
00:28:18,491 --> 00:28:20,779
Так, завтра ночью
311
00:28:20,910 --> 00:28:24,742
небо озарится
светом этих фонариков.
312
00:28:24,872 --> 00:28:28,407
Ты отведёшь меня туда,
откуда их запускают в небо.
313
00:28:28,542 --> 00:28:30,085
А затем проводишь домой.
314
00:28:30,211 --> 00:28:34,505
Тогда и только тогда
я верну тебе твою сумку.
315
00:28:34,632 --> 00:28:35,794
Такая вот сделка.
316
00:28:35,925 --> 00:28:37,253
Ясно.
317
00:28:38,302 --> 00:28:39,713
Должен тебя расстроить.
318
00:28:39,845 --> 00:28:43,594
К сожалению, мы с королевством
немного не в ладах в данный момент,
319
00:28:43,724 --> 00:28:45,966
так что никуда я тебя не поведу.
320
00:28:52,608 --> 00:28:55,728
Что-то привело тебя сюда,
Флин Райдер.
321
00:28:55,861 --> 00:28:57,237
Быть может это была
322
00:28:57,363 --> 00:29:00,150
- судьба, предназначение...
- Или конь.
323
00:29:00,282 --> 00:29:02,571
И я приняла решение
тебе поверить.
324
00:29:02,702 --> 00:29:03,697
Очень даже напрасно.
325
00:29:03,828 --> 00:29:06,864
Ну, а ты поверь мне, Флин Райдер.
326
00:29:08,874 --> 00:29:12,290
Можешь перевернуть всё в этой
башне, сравнять её с землёй,
327
00:29:12,420 --> 00:29:17,128
но без моей помощи не видать тебе
своей любимой сумки, ясно?!
328
00:29:18,718 --> 00:29:19,998
Позволь мне уточнить,
329
00:29:20,136 --> 00:29:23,302
я отвожу тебя к фонарикам,
потом домой,
330
00:29:23,431 --> 00:29:25,257
и ты отдаёшь мне мою сумку?
331
00:29:25,391 --> 00:29:26,850
Обещаю.
332
00:29:28,728 --> 00:29:33,390
А если я дала обещание,
я никогда ни за что его не нарушу.
333
00:29:35,818 --> 00:29:37,146
Ни за что.
334
00:29:40,448 --> 00:29:42,773
Ладно, слушай.
Я этого делать не хотел,
335
00:29:42,908 --> 00:29:44,616
но ты меня вынуждаешь.
336
00:29:45,411 --> 00:29:47,238
Сейчас будет моська.
337
00:29:54,837 --> 00:29:58,787
Наверное, сегодня не мой день.
Обычно я неотразим.
338
00:29:58,924 --> 00:30:00,668
Ладно, идём смотреть фонарики.
339
00:30:00,801 --> 00:30:02,130
Правда?
340
00:30:03,179 --> 00:30:04,210
Ой.
341
00:30:04,347 --> 00:30:06,304
Ты сломала мне моську.
342
00:30:11,771 --> 00:30:13,728
Ну ты идёшь, красотка?
343
00:30:23,657 --> 00:30:27,323
Смело шагнуть вперёд
Это так серьёзно
344
00:30:28,621 --> 00:30:32,665
Мир этот так велик
Ах, страшно мне
345
00:30:33,626 --> 00:30:37,458
Всё-таки я должна
Это очень просто
346
00:30:38,172 --> 00:30:42,252
Можно? Нет
Я лечу
347
00:31:13,207 --> 00:31:18,747
Ах, этот час пришёл
Трава, земля, мечты
348
00:31:20,214 --> 00:31:25,505
Как будто сладкий сон
Небесной красоты
349
00:31:27,221 --> 00:31:32,512
Свободна я впервые
Мир со мной на ты
350
00:31:33,978 --> 00:31:37,810
Могу я бегать и прыгать
351
00:31:37,940 --> 00:31:39,814
И лазать, и падать
352
00:31:40,151 --> 00:31:43,899
Скакать и резвиться
Летать и носиться
353
00:31:44,030 --> 00:31:48,158
Плескаться, умчаться
и радостно знать
354
00:31:49,160 --> 00:31:55,198
Что вот жизнь моя пришла
355
00:32:02,715 --> 00:32:05,835
Я не верю, что я это сделала!
356
00:32:06,552 --> 00:32:10,846
Я не верю, что я это сделала!
357
00:32:12,516 --> 00:32:14,308
Матушка будет в ярости.
358
00:32:14,435 --> 00:32:17,768
Но ведь она не узнает.
А значит и не умрёт, верно?
359
00:32:17,897 --> 00:32:20,648
Если она узнает, она умрёт!
360
00:32:20,858 --> 00:32:24,061
Как же здорово!
361
00:32:24,570 --> 00:32:27,405
Я очень плохая дочь.
Надо вернуться.
362
00:32:27,823 --> 00:32:30,112
Ни за что не вернусь домой!
363
00:32:31,619 --> 00:32:34,288
Я не дочь,
а неблагодарное чудовище!
364
00:32:36,540 --> 00:32:38,913
Лучший! День! В жизни!
365
00:32:48,052 --> 00:32:51,421
Знаешь, я, конечно, извиняюсь,
366
00:32:51,555 --> 00:32:54,046
но, похоже,
ты немного не в ладу с собой.
367
00:32:54,934 --> 00:32:57,472
- Что?
- Хочу собрать картинку по кусочкам.
368
00:32:57,603 --> 00:33:01,221
Излишне опекающая мать, ни шагу за
порог - это очень непросто.
369
00:33:01,899 --> 00:33:04,935
Но позволь облегчить твою совесть.
Это всё часть взросления.
370
00:33:05,069 --> 00:33:09,232
Немного бунтарства, жажда свободы.
Это нормально, даже полезно.
371
00:33:11,200 --> 00:33:12,231
Уверен?
372
00:33:12,368 --> 00:33:15,488
Ещё как! Ты слишком всё
усложняешь, поверь.
373
00:33:15,621 --> 00:33:17,614
Мама такое заслужила? Нет.
374
00:33:17,748 --> 00:33:20,619
Это разобьёт ей сердце
и расколет душу? Конечно.
375
00:33:20,751 --> 00:33:22,791
Но ты должна это сделать.
376
00:33:23,671 --> 00:33:25,165
"Разобьёт ей сердце"?
377
00:33:25,673 --> 00:33:28,246
- На части.
- "Расколет душу"?
378
00:33:29,301 --> 00:33:30,464
Как орех.
379
00:33:30,594 --> 00:33:33,548
Она будет страдать. Ты прав.
380
00:33:33,681 --> 00:33:37,180
Ну да, что делать?!
Всё это грустно.
381
00:33:37,893 --> 00:33:42,223
Ну ладно, нелегко это говорить,
но я освобождаю тебя от сделки.
382
00:33:42,356 --> 00:33:45,357
- Что?
- Ну да. Не стоит благодарностей.
383
00:33:45,484 --> 00:33:48,651
Мы просто развернёмся и пойдём
домой. Сковородка, лягушка.
384
00:33:48,779 --> 00:33:49,977
Ты вернёшь мне сумку,
385
00:33:50,114 --> 00:33:53,400
себе вернёшь тёплые отошения с
мамой, основанные на доверии,
386
00:33:53,534 --> 00:33:56,701
и вуаля - мы разойдёмся,
как в море корабли.
387
00:33:56,829 --> 00:33:59,830
Нет. Хочу увидеть фонарики!
388
00:33:59,957 --> 00:34:03,540
Опять фонарики! Да что мне сделать,
чтобы ты мне вернула сумку?!
389
00:34:03,669 --> 00:34:05,247
Соскучился?
390
00:34:08,382 --> 00:34:11,502
Это разбойники? Бандиты?
Они пришли за мной?
391
00:34:15,639 --> 00:34:18,213
Спокойно. Он может почуять страх.
392
00:34:20,102 --> 00:34:24,230
Ой. Извини. Я и правда сегодня
не в ладах с собой.
393
00:34:25,149 --> 00:34:29,016
Впрочем, разбойников нам с тобой
тоже лучше обходить стороной.
394
00:34:29,862 --> 00:34:32,318
Да, так будет лучше для всех.
395
00:34:33,908 --> 00:34:36,399
Ты есть хочешь? Я знаю
отличное заведение.
396
00:34:37,620 --> 00:34:38,734
Где?
397
00:34:38,871 --> 00:34:41,576
Тут недалеко. Можно найти
по запаху.
398
00:35:19,745 --> 00:35:21,405
Королевский конь.
399
00:35:22,665 --> 00:35:24,373
А где же всадник?
400
00:35:27,253 --> 00:35:28,533
Рапунцель!
401
00:35:36,012 --> 00:35:39,630
Рапунцель! Сбрось свои волосы!
402
00:36:53,172 --> 00:36:56,422
Он точно должен быть где-то здесь.
403
00:36:57,218 --> 00:37:00,669
А вот же он. "Сладкий утёнок".
404
00:37:00,805 --> 00:37:03,722
Не бойся. Тихое местечко.
Для тебя самое то.
405
00:37:03,849 --> 00:37:07,099
А то ещё испугаешься и убежишь,
а мы ведь с тобой этого не хотим?
406
00:37:07,228 --> 00:37:10,644
- Вообще-то я люблю утят.
- Да!
407
00:37:12,316 --> 00:37:14,605
Гарсон, нам нужен лучший столик!
408
00:37:21,492 --> 00:37:24,742
Ну как аромат?
Хорошенько вдохни через нос.
409
00:37:25,079 --> 00:37:27,368
Почувствуй букет. Ну, что скажешь?
410
00:37:27,498 --> 00:37:31,163
Тут доминирует запах пота
с нотками запаха старых носков.
411
00:37:31,293 --> 00:37:34,828
Лично мне это навевает мысли
о чём-то явно коричневом. Согласна?
412
00:37:35,506 --> 00:37:37,878
Завидная шевелюра.
413
00:37:38,009 --> 00:37:40,297
Она отращивает.
Слушай, это у тебя кровь?
414
00:37:40,428 --> 00:37:43,049
Золотко, глянь!
У него даже на усах кровь!
415
00:37:43,347 --> 00:37:45,221
Столько кровищи, вот это да!
416
00:37:46,392 --> 00:37:50,935
Эй, что-то ты мне не нравишься.
Пойдём домой, пока не поздно.
417
00:37:51,063 --> 00:37:53,601
А то я волнуюсь. Как-никак,
это пятизвёздочный ресторан.
418
00:37:55,109 --> 00:37:57,232
И если он тебе не по вкусу, наверное
стоит вернуться в башню.
419
00:37:57,987 --> 00:37:59,018
Разыскивается.
Награда: 1 0,000 золотых
420
00:37:59,155 --> 00:38:00,186
Это ты?
421
00:38:05,327 --> 00:38:06,323
- О, уродуют как хотят.
- За него награда.
422
00:38:06,454 --> 00:38:09,027
Грено, ну-ка сбегай за стражей.
423
00:38:09,165 --> 00:38:12,498
На эти деньги
я куплю себе новый крюк. Стой!
424
00:38:12,626 --> 00:38:16,042
- Мне деньги нужнее.
- Я его узнал. Деньги мои!
425
00:38:16,172 --> 00:38:17,203
Отдай!
426
00:38:17,423 --> 00:38:18,502
- Моё!
- Разбойники, стойте!
427
00:38:18,632 --> 00:38:21,420
- Мы можем решить всё мирно!
- Отпустите его!
428
00:38:21,552 --> 00:38:22,750
Джентльмены, прошу вас!
429
00:38:22,887 --> 00:38:26,172
Это мой проводник! Бандиты!
430
00:38:34,648 --> 00:38:36,143
Только не нос! Только не нос!
431
00:38:39,236 --> 00:38:40,944
Поставьте его!
432
00:38:43,741 --> 00:38:47,655
Слушайте, я не знаю, где я, и мне
нужен он, чтобы увидеть фонарики,
433
00:38:47,787 --> 00:38:50,657
потому что я мечтала об этом
всю свою жизнь!
434
00:38:50,790 --> 00:38:55,701
Где ваша человечность?! Разве
вы никогда не о чём не мечтали?
435
00:39:07,598 --> 00:39:10,433
Я... когда-то мечтал.
436
00:39:19,110 --> 00:39:23,818
Я бандит с большой дороги
Мой оскал подкосит ноги
437
00:39:23,948 --> 00:39:27,364
И совершил я много злодеяний
438
00:39:27,493 --> 00:39:31,657
Хоть задирист как индюк
На руке сверкает крюк
439
00:39:32,248 --> 00:39:35,249
Мечтал всегда играть
на фортепьяно
440
00:39:35,835 --> 00:39:39,500
Вот уже на сцене я
и Вольфганг Моцарт
441
00:39:39,630 --> 00:39:42,714
Клавиши мелькают - красота
442
00:39:42,842 --> 00:39:46,709
Да, пускай я буду страшным
Для друзей с высокой башни
443
00:39:47,763 --> 00:39:48,795
Спасибо!
444
00:39:48,931 --> 00:39:51,505
Знаю, что в глубине души
Живёт мечта
445
00:39:51,642 --> 00:39:55,011
Живёт мечта
Живёт мечта
446
00:39:55,146 --> 00:39:59,013
Видишь, я свиреп
лишь только иногда
447
00:39:59,150 --> 00:40:02,815
И хотя ломаю кости
Это точно не от злости
448
00:40:02,945 --> 00:40:05,780
У нас у всех внутри живёт мечта
449
00:40:11,662 --> 00:40:15,363
Раны, шишки и ушибы
Нелепые изгибы
450
00:40:15,499 --> 00:40:18,584
Да что там говорить
об этом теле
451
00:40:18,711 --> 00:40:22,459
Ведь я пальцами зарос
Страшен зоб, ужасен нос
452
00:40:22,590 --> 00:40:25,840
Но я хочу любви на самом деле
453
00:40:25,968 --> 00:40:29,633
С милой барышней
на лодочке уплыть бы
454
00:40:29,764 --> 00:40:33,049
Вдаль уйдёт мирская суета
455
00:40:33,184 --> 00:40:36,932
Я уродлив, но доволен
Я любовник, а не воин
456
00:40:37,063 --> 00:40:39,933
Ведь в глубине души живёт мечта
457
00:40:40,066 --> 00:40:41,857
- Живёт мечта
- Живёт мечта
458
00:40:41,984 --> 00:40:43,858
- Живёт мечта
- Живёт мечта
459
00:40:43,986 --> 00:40:47,272
Будет страсть моя
красива и чиста
460
00:40:47,406 --> 00:40:49,233
И хотя людей пугаю
461
00:40:49,367 --> 00:40:51,276
Я к себе располагаю
462
00:40:51,410 --> 00:40:54,495
У всех у нас внутри живёт мечта
463
00:40:55,081 --> 00:40:58,165
Тор хотел уйти и быть флористом
464
00:40:58,668 --> 00:41:01,871
Гюнтера всегда манил дизайн
465
00:41:02,004 --> 00:41:05,539
- У Ульфа редкий дар
- Аттила знатный кулинар
466
00:41:05,675 --> 00:41:09,090
Брюс вязал, Киллер шил
Клык спектакли проводил
467
00:41:09,220 --> 00:41:14,890
Владимир же единорогов так любил
468
00:41:16,060 --> 00:41:18,385
- А у тебя что?
- То есть, в смысле?
469
00:41:18,521 --> 00:41:19,719
О чём мечтаешь?
470
00:41:19,855 --> 00:41:22,690
Нет, нет. Простите, парни. Слуха нет.
471
00:41:24,026 --> 00:41:25,935
У меня мечта такая
Как ваша
472
00:41:26,070 --> 00:41:27,612
Но другая
473
00:41:27,738 --> 00:41:30,775
Пусть будет лето, солнце,
моря берег
474
00:41:30,908 --> 00:41:34,491
Я на острове своём
Тихо сам с собой вдвоём
475
00:41:35,621 --> 00:41:38,539
В компании огромной кучи денег
476
00:41:38,666 --> 00:41:40,493
- Живёт мечта
- Живёт мечта
477
00:41:40,626 --> 00:41:42,286
- Живёт мечта
- Живёт мечта
478
00:41:42,420 --> 00:41:45,705
Завтра свет огней украсит небеса
479
00:41:46,173 --> 00:41:50,123
Как же ярко день проходит
Я так радуюсь свободе
480
00:41:50,261 --> 00:41:53,048
Ведь в глубине души живёт мечта
481
00:41:53,180 --> 00:41:54,840
- Живёт мечта
- Живёт мечта
482
00:41:54,974 --> 00:41:56,765
- Живёт мечта
- Живёт мечта
483
00:41:56,892 --> 00:42:00,059
Словно ниточкой связала нас она
484
00:42:00,187 --> 00:42:04,232
Ах, навсегда
485
00:42:04,942 --> 00:42:06,140
- Называй нас:
- Псих
486
00:42:06,277 --> 00:42:08,649
- Садист
- Или грозный оптимист
487
00:42:08,779 --> 00:42:10,986
Но в глубине души живёт мечта
488
00:42:11,115 --> 00:42:13,950
- Живёт мечта
- Живёт мечта
489
00:42:17,288 --> 00:42:22,744
Но в глубине души живёт мечта
490
00:42:31,427 --> 00:42:32,707
Я привёл стражу!
491
00:42:35,473 --> 00:42:37,465
Где Флин Райдер? Где он?
492
00:42:37,975 --> 00:42:40,051
Я знаю, он где-то здесь.
Найти!
493
00:42:40,186 --> 00:42:42,178
Перерыть всё, если понадобится!
494
00:42:58,788 --> 00:43:00,780
Иди. К своей мечте.
495
00:43:01,665 --> 00:43:03,742
- Пойду.
- Кому ты нужен?
496
00:43:03,876 --> 00:43:05,619
Я с ней говорил.
497
00:43:07,380 --> 00:43:09,253
Спасибо тебе за всё.
498
00:43:12,802 --> 00:43:14,925
Кажется, я нашёл того,
кого вы искали.
499
00:43:15,054 --> 00:43:16,050
Я сдаюсь вам!
500
00:43:17,973 --> 00:43:20,132
Сэр, Райдера здесь нет.
501
00:43:24,063 --> 00:43:25,094
Максимус!
502
00:43:33,197 --> 00:43:35,024
Что он унюхал?
503
00:43:43,958 --> 00:43:46,496
Тоннель! За мной, живее!
504
00:43:47,503 --> 00:43:50,290
Конли, смотри,
чтобы эти двое не сбежали.
505
00:43:54,635 --> 00:43:56,010
Уйдём тихо...
506
00:43:57,805 --> 00:43:59,513
или короной займёмся?
507
00:44:07,606 --> 00:44:11,474
Живёт мечта
Моя мечта
508
00:44:13,904 --> 00:44:16,063
О, мне улыбнулась удача!
509
00:44:16,198 --> 00:44:19,863
Оказывается,
я здесь не единственный ангел.
510
00:44:20,619 --> 00:44:22,742
О, хватит, сердцеед.
511
00:44:24,623 --> 00:44:26,497
Говори, куда ведёт тоннель?
512
00:44:26,625 --> 00:44:28,001
Ножик...
513
00:44:30,421 --> 00:44:35,297
Мда, честно сказать, не ожидал от
тебя такого. Признаюсь, я впечатлён.
514
00:44:35,426 --> 00:44:36,706
Знаю!
515
00:44:38,429 --> 00:44:39,888
Я знаю.
516
00:44:42,933 --> 00:44:46,219
Ну... Флин?
А где ты родился?
517
00:44:46,354 --> 00:44:48,761
Прости, красотка,
о себе не рассказываю.
518
00:44:48,898 --> 00:44:51,436
А вот о тебе всё-таки захотелось
узнать побольше.
519
00:44:51,567 --> 00:44:54,105
Я понимаю, про волосы спрашивать
не стоит.
520
00:44:54,236 --> 00:44:55,731
- Не стоит.
- И про маму.
521
00:44:55,863 --> 00:44:58,436
- Неа.
- Про лягушку я и заикнуться боюсь.
522
00:44:58,657 --> 00:44:59,986
- Это хамелеон.
- Не суть.
523
00:45:00,326 --> 00:45:04,787
Итак, мой вопрос: если ты так
мечтала увидеть фонарики,
524
00:45:04,914 --> 00:45:06,787
почему ж ты раньше не пошла?
525
00:45:09,418 --> 00:45:10,616
Вообще-то...
526
00:45:17,843 --> 00:45:18,875
Флин?
527
00:45:19,512 --> 00:45:20,626
Райдер!
528
00:45:20,763 --> 00:45:22,720
Бежим, скорей!
529
00:45:41,075 --> 00:45:43,364
- Кто это?
- Я им не нравлюсь.
530
00:45:43,953 --> 00:45:46,658
- А это кто?
- Этим я тоже не нравлюсь.
531
00:45:46,789 --> 00:45:47,820
Ну а это?
532
00:45:47,957 --> 00:45:50,874
Давай предположим, что я вообще
никому здесь не нравлюсь.
533
00:45:51,002 --> 00:45:52,164
Держи.
534
00:46:01,178 --> 00:46:03,254
Как долго я этого ждал.
535
00:46:12,690 --> 00:46:16,308
О, кто бы знал? Какая незаменимая в
хозяйстве вещь!
536
00:46:24,702 --> 00:46:28,996
Прошу учесть, я в своей жизни
ничего абсурднее не вытворял.
537
00:46:34,337 --> 00:46:36,163
А ничья устраивает?
538
00:46:42,845 --> 00:46:44,339
Флин, осторожно!
539
00:46:49,643 --> 00:46:51,683
Видели бы вы свои лица,
как они...
540
00:46:52,688 --> 00:46:54,230
...вытянулись.
541
00:47:01,364 --> 00:47:04,068
Скорее, красотка! Прыгай!
542
00:48:33,080 --> 00:48:36,081
Бесполезно. Ничего не видно.
543
00:48:41,505 --> 00:48:44,672
Это ничего не даст.
Там темно, как в бочке.
544
00:48:52,767 --> 00:48:54,558
Я во всём виновата.
545
00:48:56,312 --> 00:48:59,313
Я не должна была уходить.
546
00:49:05,571 --> 00:49:07,611
Это всё я, Флин.
547
00:49:15,414 --> 00:49:16,577
Юджин.
548
00:49:18,084 --> 00:49:19,115
Что?
549
00:49:20,211 --> 00:49:22,702
Моё имя Юджин Фицерберт.
550
00:49:24,340 --> 00:49:26,379
Кто-то же должен знать.
551
00:49:29,220 --> 00:49:31,971
А у меня волшебные волосы,
я пою - они светятся.
552
00:49:32,765 --> 00:49:33,844
Что?
553
00:49:35,810 --> 00:49:39,807
У меня волшебные волосы,
я пою - они светятся!
554
00:49:41,315 --> 00:49:44,102
Солнца яркий луч
Путь найди во мгле
555
00:50:34,785 --> 00:50:36,363
Получилось.
556
00:50:36,495 --> 00:50:39,911
- Волосы светятся.
- Мы живы. Я жива.
557
00:50:40,041 --> 00:50:43,575
Не могу поверить.
Её волосы светятся.
558
00:50:43,711 --> 00:50:45,205
- Почему они светятся?
- Юджин!
559
00:50:45,338 --> 00:50:46,369
Что?
560
00:50:48,090 --> 00:50:50,379
Они не только светятся.
561
00:50:52,803 --> 00:50:53,799
А он чего улыбается.
562
00:51:19,038 --> 00:51:21,825
Я его убью. Убью Райдера!
563
00:51:23,334 --> 00:51:27,332
Нужно его перехватить
и забрать корону. За дело!
564
00:51:28,631 --> 00:51:30,006
Или...
565
00:51:31,801 --> 00:51:34,671
всё же лучше перестать бегать,
словно гончие псы
566
00:51:34,804 --> 00:51:38,173
по кругу туда-сюда и
немножечко подумать?
567
00:51:40,434 --> 00:51:42,760
Поверьте, это лишнее.
568
00:51:48,484 --> 00:51:51,935
Ну что ж, если это всё, что вам
нужно, счастливого пути.
569
00:51:52,071 --> 00:51:55,025
Я вам хотела предложить кое-что
посерьёзнее тысячи таких корон.
570
00:51:55,157 --> 00:51:56,699
Вам такие деньги и не снились,
571
00:51:56,826 --> 00:51:58,617
но и это ещё не всё.
572
00:51:58,744 --> 00:52:02,694
Ладно. Се ля ви.
Хватит с вас и короны.
573
00:52:03,582 --> 00:52:04,614
Ну а что ещё-то?
574
00:52:06,377 --> 00:52:11,288
Я дам вам шанс отомстить Райдеру.
575
00:52:18,347 --> 00:52:20,174
Ты выглядишь очень загадочно,
576
00:52:20,307 --> 00:52:23,558
обматывая волосами
мою больную руку. Ай!
577
00:52:24,270 --> 00:52:25,515
Слушай.
578
00:52:26,772 --> 00:52:30,770
Ты только,
только не волнуйся.
579
00:52:36,407 --> 00:52:40,025
Солнца яркий луч
580
00:52:40,786 --> 00:52:43,657
Путь найди во мгле
581
00:52:45,124 --> 00:52:48,410
Я прошу, верни
582
00:52:48,544 --> 00:52:52,293
Что так желанно мне
583
00:52:53,716 --> 00:52:56,503
Раны исцели
584
00:52:57,636 --> 00:53:00,840
Жизнь и свет пролей
585
00:53:01,974 --> 00:53:05,141
Я прошу, верни
586
00:53:05,269 --> 00:53:08,436
Что так желанно мне
587
00:53:09,106 --> 00:53:13,852
Желанно мне
588
00:53:28,250 --> 00:53:30,208
Держи себя в руках!
589
00:53:33,339 --> 00:53:35,415
Вообще-то я спокоен.
Видишь, я спокоен.
590
00:53:35,549 --> 00:53:38,753
Меня очень интересуют твои волосы
и волшебная сила, сокрытая в них.
591
00:53:38,886 --> 00:53:41,638
И давно это у тебя началось?
592
00:53:42,932 --> 00:53:45,221
Вероятно, с рождения.
593
00:53:46,102 --> 00:53:49,387
Мама сказала, когда я была
маленькой, люди хотели их отстричь.
594
00:53:49,522 --> 00:53:51,395
Чтобы использовать их магию.
595
00:53:52,024 --> 00:53:56,900
Но если их отстричь, волосы
темнеют и теряют силу.
596
00:53:57,780 --> 00:54:00,864
А такой дар... его нужно оберегать.
597
00:54:01,867 --> 00:54:04,240
Поэтому мне нельзя было...
598
00:54:07,707 --> 00:54:10,624
Поэтому я не покидала...
599
00:54:14,130 --> 00:54:16,087
Ту башню, ни разу в жизни?
600
00:54:19,885 --> 00:54:22,008
И ты хочешь вернуться?
601
00:54:22,304 --> 00:54:24,546
Нет! Или да.
602
00:54:26,767 --> 00:54:28,676
Всё так запутанно.
603
00:54:39,238 --> 00:54:42,192
Итак, ты Юджин Фицерберт?
604
00:54:42,450 --> 00:54:44,323
Да.
605
00:54:44,452 --> 00:54:47,702
Знаешь, я не хочу утомлять тебя
историей Юджина Фицерберта.
606
00:54:47,830 --> 00:54:51,116
Она немного невесёлая.
607
00:54:57,423 --> 00:55:01,373
Была одна книга, которую я читал
каждый вечер мальчишкам.
608
00:55:01,510 --> 00:55:03,135
"Легенды о Флиннигане Райдере".
609
00:55:03,262 --> 00:55:07,805
Отчаянный ловкач, сказочный богач,
по части дам не промах.
610
00:55:07,933 --> 00:55:10,471
И не сказать, чтоб хвастаться любил.
611
00:55:11,020 --> 00:55:12,763
Он тоже был вором?
612
00:55:14,648 --> 00:55:16,024
Вообще-то нет.
613
00:55:16,692 --> 00:55:19,563
Но, денег у него было столько,
что он мог позволить себе всё.
614
00:55:19,695 --> 00:55:21,237
Мог поехать куда угодно.
615
00:55:22,031 --> 00:55:25,981
А когда ты сирота
и у тебя ничего нет...
616
00:55:27,703 --> 00:55:29,411
Это кажется выходом из положения.
617
00:55:30,623 --> 00:55:32,995
Только не рассказывай никому
об этом, ладно?
618
00:55:33,501 --> 00:55:35,577
Это испортит мою репутацию.
619
00:55:36,837 --> 00:55:38,248
Ах, что может быть ужаснее?!
620
00:55:38,381 --> 00:55:40,872
Фальшивая репутация - это всё,
что у меня есть.
621
00:55:49,016 --> 00:55:50,676
Так, надо бы...
622
00:55:51,936 --> 00:55:54,225
Надо бы принести ещё дров.
623
00:55:56,982 --> 00:56:02,606
Если честно, Юджин Фитцерберт
звучит лучше, чем Флин Райдер.
624
00:56:05,825 --> 00:56:08,944
Знаешь, только для тебя
единственной. Но спасибо.
625
00:56:18,754 --> 00:56:22,004
Наконец-то. Думала он никогда
не уйдёт.
626
00:56:22,133 --> 00:56:23,461
Матушка?
627
00:56:23,592 --> 00:56:25,051
Здравствуй, детка.
628
00:56:28,264 --> 00:56:29,509
А разве ты не... разве я...
как ты нашла меня?
629
00:56:29,807 --> 00:56:31,634
О, очень просто, дорогая.
630
00:56:31,767 --> 00:56:36,145
Я сразу почувствовала запах обмана
и предательства, и взяла след.
631
00:56:38,899 --> 00:56:42,683
- Мы идём домой сейчас же.
- Ты не понимаешь.
632
00:56:42,820 --> 00:56:47,233
Тут было столько удивительных
приключений. Я так много узнала.
633
00:56:48,159 --> 00:56:49,321
И у меня друг появился.
634
00:56:49,452 --> 00:56:52,453
Да. Вор и разбойник.
Я так горжусь. Идём, Рапунцель.
635
00:56:52,830 --> 00:56:55,451
Матушка, остановись. Кажется...
636
00:56:57,251 --> 00:56:58,710
Кажется, я ему нравлюсь.
637
00:56:58,961 --> 00:57:01,666
Нравишься?
Рапунцель, что за бредни!
638
00:57:02,298 --> 00:57:04,871
Вот чего всегда боялась я!
639
00:57:05,801 --> 00:57:08,886
Милая, но он же негодяй последний
640
00:57:09,013 --> 00:57:13,556
О бедное моё наивное дитя
641
00:57:14,143 --> 00:57:16,930
Ну чем его могла очаровать ты?
642
00:57:17,646 --> 00:57:20,647
Глупостью?
Всего за пару дней?
643
00:57:21,275 --> 00:57:24,940
Не будь упрямой
Идём с мамой
644
00:57:25,654 --> 00:57:27,113
Мама...
645
00:57:27,239 --> 00:57:28,520
Не пойду!
646
00:57:29,408 --> 00:57:30,737
Что?
647
00:57:31,702 --> 00:57:35,367
Так вот так!
Мне всё ясно
648
00:57:37,750 --> 00:57:41,415
Рапунцель умней
Она сбежать намерена
649
00:57:41,545 --> 00:57:44,499
Знает детка толк в любви
650
00:57:45,049 --> 00:57:48,632
Рапунцель умней
Что ж, раз ты уверена
651
00:57:48,761 --> 00:57:52,094
- Кое-что ему верни!
- Откуда ты...
652
00:57:52,348 --> 00:57:55,681
Вот что его держит!
Я ведь это вижу!
653
00:57:55,810 --> 00:57:57,933
Ты отдай и посмотри!
654
00:57:58,062 --> 00:57:59,093
Так и сделаю!
655
00:57:59,230 --> 00:58:02,396
Не сомневайся
Он уйдёт, ты слышишь?
656
00:58:02,692 --> 00:58:06,061
Я хочу тебя спасти, но
657
00:58:06,195 --> 00:58:10,572
Рапунцель всех умней
А он, так, совершенство
658
00:58:10,700 --> 00:58:12,988
Ты пойди его проверь
659
00:58:13,119 --> 00:58:14,150
Мама, постой!
660
00:58:14,286 --> 00:58:19,826
Ведь обманет, больно ранит
661
00:58:20,751 --> 00:58:25,627
Мама умней
662
00:58:31,387 --> 00:58:34,886
Слушай, а можно тебе
задать один вопрос?
663
00:58:35,975 --> 00:58:39,260
Возможно ли, что моя рука теперь
станет в три раза сильней?
664
00:58:39,395 --> 00:58:42,811
Потому что, тут уж не соврёшь,
было бы изумительно.
665
00:58:43,899 --> 00:58:45,310
Всё хорошо?
666
00:58:46,736 --> 00:58:51,528
Да, конечно. Это я так.
Столько всего нового.
667
00:58:54,243 --> 00:58:55,358
Я это вот к чему веду.
668
00:58:55,494 --> 00:58:58,744
Видишь ли, неземной красотой я
наделён от рождения.
669
00:58:58,873 --> 00:59:03,036
Вот если бы ещё и силён был, как бык
или как буйвол - такие возможности!
670
00:59:07,340 --> 00:59:09,249
Терпение, мальчики.
671
00:59:09,925 --> 00:59:14,054
Кто умеет ждать, дождётся большего.
672
00:59:33,532 --> 00:59:35,988
Надеюсь, ты пришёл
передо мной извиниться?
673
00:59:38,996 --> 00:59:41,534
Нет, отстань от меня! Прекрати!
На помощь!
674
00:59:41,665 --> 00:59:43,623
Отпусти меня!
675
00:59:44,418 --> 00:59:46,162
Не отдам!
676
00:59:46,462 --> 00:59:48,253
Всё, хватит!
677
00:59:58,349 --> 01:00:00,341
Стой, стой, стой!
678
01:00:02,603 --> 01:00:03,932
Успокойся!
679
01:00:04,271 --> 01:00:05,931
Тише, тише!
680
01:00:07,733 --> 01:00:09,275
Вот так.
681
01:00:12,655 --> 01:00:13,734
Теперь сидеть.
682
01:00:15,574 --> 01:00:16,606
Сидеть!
683
01:00:17,243 --> 01:00:19,200
- Что?
- Отдай сапог.
684
01:00:19,787 --> 01:00:20,985
Отдай!
685
01:00:23,666 --> 01:00:28,079
О какой хороший мальчик,
какой молодец.
686
01:00:29,672 --> 01:00:33,207
Устал гоняться за этим бандитом
по всему лесу? Да?
687
01:00:33,342 --> 01:00:37,174
- Не понял?
- Никто тебя не ценит, дружок?
688
01:00:37,304 --> 01:00:38,384
Никто?
689
01:00:38,514 --> 01:00:40,554
Ты что?! Он плохой!
690
01:00:40,683 --> 01:00:43,256
Не правда,
он - настоящее сокровище!
691
01:00:44,478 --> 01:00:45,807
Правда ведь...
692
01:00:46,439 --> 01:00:47,897
Максимус?
693
01:00:48,607 --> 01:00:50,933
Да вы оба просто смеётесь
надо мной.
694
01:00:51,068 --> 01:00:55,777
Слушай. Сегодня как бы самый
важный день моей жизни
695
01:00:56,365 --> 01:01:00,197
и я прошу... прошу тебя пока его
в тюрьму не сажать.
696
01:01:01,037 --> 01:01:02,199
Всего 24 часа.
697
01:01:02,329 --> 01:01:06,113
А потом бегайте друг за другом
сколько угодно, хорошо?
698
01:01:10,880 --> 01:01:14,331
И, кстати, у меня день рождения.
Просто так вышло.
699
01:02:06,143 --> 01:02:07,768
Ой, простите. Извините.
700
01:02:30,710 --> 01:02:32,583
Спасибо вам!
701
01:02:48,310 --> 01:02:50,102
Это для пропавшей принцессы.
702
01:04:08,766 --> 01:04:10,308
Лодки готовы!
703
01:04:21,570 --> 01:04:22,566
Эй, Макс!
704
01:04:26,033 --> 01:04:28,868
Что? Не бойся, я их купил.
705
01:04:31,747 --> 01:04:33,206
Почти все.
706
01:04:34,917 --> 01:04:36,459
А куда мы плывём?
707
01:04:36,585 --> 01:04:40,453
Знаешь, лучший день в жизни
достоин места в партере.
708
01:04:59,025 --> 01:05:00,353
Всё хорошо?
709
01:05:01,235 --> 01:05:02,813
Я очень боюсь.
710
01:05:03,738 --> 01:05:04,983
Чего?
711
01:05:05,781 --> 01:05:10,075
Я смотрела неустанно в своё окно
восемнадцать лет
712
01:05:10,202 --> 01:05:14,948
и мечтала о том, что я почувствую,
когда эти огоньки поднимутся в небо.
713
01:05:16,459 --> 01:05:19,910
Что, если всё будет не так,
как я представляла?
714
01:05:22,548 --> 01:05:23,876
Всё будет так.
715
01:05:25,384 --> 01:05:29,927
Ну а если эта мечта сбудется?
Что мне потом делать?
716
01:05:30,473 --> 01:05:35,348
Когда одна мечта сбылась,
ты отправляешься за новой.
717
01:07:09,071 --> 01:07:14,066
Столько дней у окна сидела
718
01:07:14,201 --> 01:07:17,736
Столько лет мучилась, ждала
719
01:07:18,664 --> 01:07:23,410
Я жила и не замечала
720
01:07:23,544 --> 01:07:28,289
Как была слепа
721
01:07:28,924 --> 01:07:33,421
Рядом с ним звёзды так сияют
722
01:07:33,971 --> 01:07:37,885
Рядом с ним спала пелена
723
01:07:38,267 --> 01:07:42,929
Как во сне открылось мне
724
01:07:43,064 --> 01:07:47,607
Что здесь моя судьба
725
01:07:47,735 --> 01:07:51,946
Лишь сейчас я вижу свет
726
01:07:52,365 --> 01:07:56,314
Словно ночь вдруг отступила
727
01:07:57,036 --> 01:08:01,532
Лишь сейчас я вижу свет
728
01:08:01,665 --> 01:08:05,414
Купол неба голубой
729
01:08:06,295 --> 01:08:10,922
Он подскажет мне ответ
730
01:08:11,050 --> 01:08:16,341
Сердце вдруг стрела пронзила
731
01:08:19,392 --> 01:08:24,219
Всё вокруг вмиг переменилось
732
01:08:24,355 --> 01:08:28,602
Я теперь с тобой
733
01:08:35,491 --> 01:08:37,947
А у меня есть кое-что для тебя.
734
01:08:38,327 --> 01:08:41,494
Наверное, нужно было отдать
раньше, но я боялась.
735
01:08:41,914 --> 01:08:46,457
А сейчас я больше не боюсь,
понимаешь?
736
01:08:48,337 --> 01:08:50,544
По-моему, да.
737
01:08:54,635 --> 01:08:59,131
Столько дней плыл я,
как в тумане
738
01:08:59,557 --> 01:09:03,305
Столько лет грезил наяву
739
01:09:03,894 --> 01:09:08,437
Как я жил, сам не замечая
740
01:09:08,566 --> 01:09:12,231
Что во тьме тону
741
01:09:13,362 --> 01:09:18,108
Рядом с ней звёзды так сияют
742
01:09:18,242 --> 01:09:22,192
Рядом с ней этот мир расцвёл
743
01:09:22,788 --> 01:09:27,331
Как во сне открылось мне
744
01:09:27,460 --> 01:09:31,504
Что я судьбу нашёл
745
01:09:31,630 --> 01:09:36,127
Лишь теперь я вижу свет
746
01:09:36,260 --> 01:09:40,388
Словно ночь вдруг отступила
747
01:09:40,514 --> 01:09:44,761
Лишь теперь я вижу свет
748
01:09:44,894 --> 01:09:49,022
Купол неба голубой
749
01:09:49,315 --> 01:09:53,893
Он подскажет мне ответ
750
01:09:54,028 --> 01:09:59,402
Сердце вдруг стрела пронзила
751
01:10:02,536 --> 01:10:07,494
Всё вокруг вмиг переменилось
752
01:10:07,625 --> 01:10:13,081
Я теперь с тобой
753
01:10:16,592 --> 01:10:18,715
Я теперь...
754
01:10:19,845 --> 01:10:23,179
...с тобой
755
01:10:42,785 --> 01:10:45,454
Флин? Всё в порядке?
756
01:10:47,456 --> 01:10:48,654
Да.
757
01:10:49,625 --> 01:10:52,412
Да, конечно. Я просто...
758
01:10:58,217 --> 01:11:00,506
Извини. Всё хорошо.
759
01:11:01,095 --> 01:11:03,088
Я просто должен кое-что уладить.
760
01:11:06,017 --> 01:11:07,096
Ладно.
761
01:11:08,853 --> 01:11:10,596
Я очень быстро.
762
01:11:16,819 --> 01:11:18,693
Всё хорошо, Паскаль.
763
01:11:26,120 --> 01:11:27,947
А, наконец-то!
764
01:11:28,080 --> 01:11:30,618
А я уж было с ног сбился,
пока вас везде разыскивал.
765
01:11:30,750 --> 01:11:34,961
Эй, решил отрастить бакенбарды?
Да? Одобряю, тебе очень идёт.
766
01:11:38,674 --> 01:11:41,379
В принципе я только хотел сказать,
я был неправ.
767
01:11:41,510 --> 01:11:46,967
Корона ваша. Я ухожу,
но так будет лучше для всех.
768
01:11:48,684 --> 01:11:52,018
Задумал нас провести, да, Райдер?
769
01:11:52,521 --> 01:11:55,392
- Что?
- Говорят, ты нашёл кое-что.
770
01:11:55,524 --> 01:11:58,395
Кое-что посерьёзнее этой короны.
771
01:11:59,445 --> 01:12:02,197
Теперь нам нужна она!
772
01:12:12,541 --> 01:12:15,708
А я испугалась, что ты сбежал
с короной и бросил меня.
773
01:12:22,843 --> 01:12:24,421
Так и есть.
774
01:12:24,553 --> 01:12:27,720
Что? Нет. Он не мог.
775
01:12:28,724 --> 01:12:30,349
Сама посмотри.
776
01:12:35,272 --> 01:12:36,352
Юджин?
777
01:12:39,068 --> 01:12:40,977
Юджин!
778
01:12:43,239 --> 01:12:48,197
Неплохая сделка. Корона за девушку
с волшебной косой.
779
01:12:49,412 --> 01:12:53,160
Сколько бы ты заплатил за то,
чтобы не стареть и жить вечно?
780
01:12:53,290 --> 01:12:56,208
Стойте, прошу вас, не надо! Нет!
781
01:13:05,803 --> 01:13:07,048
Рапунцель!
782
01:13:08,848 --> 01:13:10,223
Матушка?
783
01:13:15,104 --> 01:13:17,560
О, сокровище моё!
784
01:13:18,524 --> 01:13:19,722
Мама.
785
01:13:20,276 --> 01:13:22,648
Всё в порядке? Тебе не больно?
786
01:13:22,778 --> 01:13:26,278
- Матушка, откуда ты узна...
- Я так волновалась за тебя, детка.
787
01:13:26,407 --> 01:13:29,906
Я пошла за тобой.
И когда они напали на тебя...
788
01:13:30,036 --> 01:13:32,609
О, милая. Идём, идём, пока
они не очнулись!
789
01:14:02,860 --> 01:14:06,774
Ты была права.
Всё именно так и случилось.
790
01:14:07,990 --> 01:14:11,324
Я знаю, детка. Я знаю.
791
01:14:25,216 --> 01:14:26,295
Смотри!
792
01:14:26,926 --> 01:14:28,254
Корона!
793
01:14:34,600 --> 01:14:37,305
Нет, нет, нет!
Постойте! Послушайте!
794
01:15:01,168 --> 01:15:03,208
Пора покончить с этим, Райдер.
795
01:15:05,381 --> 01:15:06,661
Куда меня поведут?
796
01:15:14,557 --> 01:15:17,262
Вот так. И ничего не было.
797
01:15:19,562 --> 01:15:24,389
Что ж, готовься к ужину.
У нас ореховый суп.
798
01:15:29,071 --> 01:15:34,196
Я предупреждала тебя, Рапунцель.
О том, что ждёт там, снаружи.
799
01:15:34,910 --> 01:15:39,323
Этот мир страшен, алчен и жесток.
800
01:15:39,457 --> 01:15:42,411
И даже один единственный
лучик солнца
801
01:15:43,419 --> 01:15:45,127
они уничтожат.
802
01:17:27,857 --> 01:17:30,015
Как вы узнали про неё?
Говори, давай!
803
01:17:30,151 --> 01:17:32,902
Это всё она! Это та женщина!
804
01:17:33,029 --> 01:17:34,274
Женщина?
805
01:17:35,781 --> 01:17:37,904
Нет, стойте!
806
01:17:38,034 --> 01:17:40,869
Вы не понимаете!
Рапунцель, в беде! Нет!
807
01:17:44,165 --> 01:17:45,908
Рапунцель, что там происходит?
808
01:17:50,129 --> 01:17:51,754
Всё хорошо?
809
01:17:53,090 --> 01:17:54,632
Я - пропавшая принцесса.
810
01:17:55,343 --> 01:17:58,462
Говори громче, Рапунцель, ненавижу,
когда ты мямлишь.
811
01:17:58,596 --> 01:18:03,174
Я - пропавшая принцесса. Не так ли?
812
01:18:05,394 --> 01:18:07,601
Достаточно громко, матушка?
813
01:18:08,814 --> 01:18:11,270
Или как мне вас лучше называть?
814
01:18:12,568 --> 01:18:15,355
О, Рапунцель, ну что ты такое
говоришь?!
815
01:18:15,488 --> 01:18:18,109
Откуда у тебя такие нелепые мысли?
816
01:18:18,240 --> 01:18:21,692
Это всё вы!
Это всё вы!
817
01:18:23,829 --> 01:18:27,281
Я лишь хотела уберечь тебя.
Рапунцель!
818
01:18:29,418 --> 01:18:34,413
Я всю жизнь скрывалась от людей,
чтобы они не украли мою силу.
819
01:18:35,508 --> 01:18:38,462
А скрываться нужно было от вас!
820
01:18:38,594 --> 01:18:41,797
И куда ты пойдёшь?
Ему сейчас не до тебя.
821
01:18:41,931 --> 01:18:43,805
Что вы с ним сделали?
822
01:18:44,350 --> 01:18:47,553
Он совершил преступление,
и его повесят.
823
01:18:48,646 --> 01:18:51,018
- Нет.
- Детка, всё хорошо.
824
01:18:51,148 --> 01:18:55,727
Слышишь меня? Теперь всё так,
как и должно быть.
825
01:18:56,195 --> 01:18:59,646
Нет! И мир не такой,
как вы говорили!
826
01:19:00,241 --> 01:19:02,648
И вы совсем не знаете меня.
827
01:19:02,785 --> 01:19:06,830
И к моим волосам вы больше
никогда не прикоснётесь.
828
01:19:15,965 --> 01:19:18,420
Хочешь, чтобы я была плохой?
829
01:19:18,551 --> 01:19:22,335
Ладно, тогда я буду плохой.
830
01:19:36,569 --> 01:19:38,111
Что ещё?
831
01:19:38,237 --> 01:19:40,028
Эй вы там?
832
01:19:41,115 --> 01:19:43,108
- Скажи пароль!
- Что?
833
01:19:43,242 --> 01:19:45,448
- Не тот!
- Сейчас же открой!
834
01:19:45,578 --> 01:19:47,321
Вообще-то не то!
835
01:19:47,538 --> 01:19:50,290
Считаю до трёх! Раз...
836
01:19:51,208 --> 01:19:52,584
Два...
837
01:19:54,503 --> 01:19:55,535
Три.
838
01:20:01,135 --> 01:20:03,341
Сковородка!
Оружие свободы!
839
01:20:32,875 --> 01:20:34,120
- Голову вжал.
- Голову вжал.
840
01:20:34,251 --> 01:20:35,283
- Челюсть закрыл.
- Челюсть закрыл.
841
01:20:35,419 --> 01:20:37,044
- И присел.
- И присел. И присел?
842
01:20:38,255 --> 01:20:40,047
А зачем мне нужно приседа...
843
01:20:48,307 --> 01:20:51,474
Макс! Это ты их привёл?
844
01:20:53,646 --> 01:20:54,642
Спасибо.
845
01:20:56,190 --> 01:20:58,728
Серьёзно. Спасибо.
846
01:21:00,736 --> 01:21:01,981
По-моему раньше мы
847
01:21:02,113 --> 01:21:03,986
просто не понимали друг друга,
848
01:21:04,115 --> 01:21:05,823
и на самом деле...
849
01:21:06,242 --> 01:21:07,487
Да, согласен, это ждёт.
850
01:21:15,167 --> 01:21:16,163
Макс!
851
01:21:29,932 --> 01:21:33,052
Ну, Макс, я вижу
крылья тебе не нужны.
852
01:21:52,455 --> 01:21:53,569
Рапунцель?
853
01:21:55,624 --> 01:21:57,167
Рапунцель, сбрось свои волосы!
854
01:22:12,933 --> 01:22:15,804
Рапунцель, я боялся,
что не найду тебя.
855
01:22:23,986 --> 01:22:26,857
Вот что ты наделала,
Рапунцель.
856
01:22:26,989 --> 01:22:31,283
Но не бойся. Наша тайна
умрёт вместе с ним.
857
01:22:33,037 --> 01:22:34,614
Ну а мы уйдём
858
01:22:35,998 --> 01:22:40,577
туда, где тебя никто
и никогда не найдёт.
859
01:22:46,717 --> 01:22:48,342
Рапунцель, хватит!
860
01:22:49,220 --> 01:22:52,802
Перестань!
Не пытайся бороться со мной!
861
01:22:53,474 --> 01:22:55,467
Нет! Не перестану!
862
01:22:55,601 --> 01:22:58,768
Каждую минуту, пока я жива,
я буду бороться!
863
01:22:58,896 --> 01:23:02,728
Я никогда не оставлю попыток
сбежать от вас!
864
01:23:05,194 --> 01:23:09,690
Но если дадите спасти его,
тогда я пойду.
865
01:23:10,491 --> 01:23:13,362
Нет! Нет, Рапунцель.
866
01:23:14,328 --> 01:23:17,531
Обещаю, я никогда
не убегу от вас.
867
01:23:17,665 --> 01:23:21,200
Только дайте мне исцелить его -
и мы с вами будем вместе
868
01:23:21,335 --> 01:23:23,328
навсегда, как вы и хотели.
869
01:23:23,462 --> 01:23:25,419
Всё снова будет как раньше.
870
01:23:26,757 --> 01:23:27,872
Я клянусь.
871
01:23:28,843 --> 01:23:30,551
Всё, что хотите.
872
01:23:33,597 --> 01:23:36,931
Только дайте исцелить его.
873
01:23:42,523 --> 01:23:45,857
Это на случай, если ты
надеешься выследить нас.
874
01:23:56,120 --> 01:23:58,492
Прости, прости. Потерпи,
я сейчас всё сделаю.
875
01:23:58,622 --> 01:23:59,618
Нет, Рапунцель.
876
01:23:59,749 --> 01:24:03,034
Обещаю, прошу, поверь мне.
877
01:24:03,169 --> 01:24:04,746
Ты не должна это делать.
878
01:24:05,463 --> 01:24:07,586
Главное - ты должен жить.
879
01:24:08,132 --> 01:24:11,797
Нет, это смерть.
880
01:24:11,927 --> 01:24:15,593
Эй, всё будет хорошо.
881
01:24:22,938 --> 01:24:24,018
Рапунцель, подожди.
882
01:24:32,990 --> 01:24:34,188
Юджин, что ты...
883
01:24:35,201 --> 01:24:36,280
Нет!
884
01:24:44,543 --> 01:24:48,126
Что ты наделал? Нет, нет...
Нет, нет...
885
01:25:27,044 --> 01:25:28,918
Нет, нет. Юджин.
886
01:25:31,716 --> 01:25:36,009
Нет! Посмотри на меня. Смотри,
я здесь. Нет, не уходи, Юджин.
887
01:25:36,679 --> 01:25:39,715
Солнца яркий луч
Путь найди во мгле
888
01:25:39,849 --> 01:25:43,099
Я прошу, верни
Что так желанно мне
889
01:25:44,353 --> 01:25:45,384
Что?
890
01:25:49,066 --> 01:25:50,940
Ты стала моей мечтой.
891
01:25:54,280 --> 01:25:55,988
А ты - моей.
892
01:26:22,391 --> 01:26:25,843
Раны исцели
893
01:26:27,271 --> 01:26:30,889
Жизнь и свет пролей
894
01:26:31,942 --> 01:26:35,027
Я прошу, верни
895
01:26:37,698 --> 01:26:40,485
Что так желанно мне
896
01:26:43,996 --> 01:26:45,905
Так желанно мне
897
01:27:43,431 --> 01:27:44,806
Рапунцель?
898
01:27:45,850 --> 01:27:47,225
Юджин?
899
01:27:49,311 --> 01:27:52,229
Я говорил, что мне больше
нравятся брюнетки?
900
01:29:35,209 --> 01:29:38,459
Ну, а что было дальше -
нетрудно представить.
901
01:29:40,965 --> 01:29:44,500
Всё королевство ликовало, узнав о
возвращении пропавшей принцессы.
902
01:29:44,635 --> 01:29:49,262
Праздник длился с неделю и, честно
говоря, я не помню, что там было.
903
01:29:50,141 --> 01:29:51,932
Мечты сбылись у всех.
904
01:29:52,059 --> 01:29:55,309
Этот парень стал известным на
весь мир пианистом,
905
01:29:55,438 --> 01:29:57,062
хотите верьте, хотите нет!
906
01:29:58,649 --> 01:30:02,018
А этот малый, наконец,
нашёл свою любовь.
907
01:30:03,029 --> 01:30:07,157
Я уверен, что и этот счастлив,
но из него и слова не вытянешь.
908
01:30:09,410 --> 01:30:10,441
Благодаря Максимусу
909
01:30:10,578 --> 01:30:13,614
с преступностью в королевстве
было покончено раз и навсегда.
910
01:30:15,207 --> 01:30:17,200
Как, впрочем, и с яблоками.
911
01:30:19,003 --> 01:30:21,790
Паскаль не изменился.
912
01:30:25,968 --> 01:30:29,918
Ну, а Рапунцель вернулась домой.
К настоящей семье.
913
01:30:31,682 --> 01:30:34,256
И такую принцессу стоило ждать.
914
01:30:34,393 --> 01:30:37,809
Любимая всеми, она правила
так же мудро,
915
01:30:37,938 --> 01:30:39,349
как до неё правили родители.
916
01:30:40,733 --> 01:30:43,817
Ну, а я... Я снова стал
зваться Юджином,
917
01:30:43,944 --> 01:30:46,020
перестал воровать
и начал новую жизнь.
918
01:30:46,155 --> 01:30:48,646
Я знаю, что вас интересует.
919
01:30:48,783 --> 01:30:50,906
Сыграли ли мы свадьбу?
920
01:30:51,035 --> 01:30:52,066
Рад вам сообщить,
921
01:30:52,203 --> 01:30:56,580
что после долгих,
долгих лет упорных уговоров...
922
01:30:58,709 --> 01:31:00,583
я, наконец, сказал "Да"!
923
01:31:00,711 --> 01:31:04,923
- Юджин!
- Ну ладно. Это я её уговаривал.
924
01:31:05,049 --> 01:31:07,504
И мы будем жить
долго и счастливо.
925
01:31:08,219 --> 01:31:09,630
Обещаем.