1 00:00:54,305 --> 00:00:57,590 Это история моей смерти. 2 00:00:59,226 --> 00:01:03,723 Спокойно, история весёлая. В общем-то она даже не про меня. 3 00:01:03,856 --> 00:01:06,062 Это история о девушке по имени Рапунцель. 4 00:01:06,192 --> 00:01:07,187 Вор Флин Райдер - разыскивается живым или мёртвым 5 00:01:08,694 --> 00:01:09,690 И начинается она с солнца. 6 00:01:12,281 --> 00:01:16,860 Итак, когда-то давным-давно с неба упала капля солнечного света. 7 00:01:16,994 --> 00:01:22,617 И из этой маленькой капли вырос волшебный золотой цветок. 8 00:01:23,542 --> 00:01:26,746 Он обладал чудесной силой исцелять больных и раненых. 9 00:01:28,297 --> 00:01:31,748 О, видите эту старуху? Вам стоит её запомнить. 10 00:01:31,884 --> 00:01:32,880 У неё тут не последняя роль. 11 00:01:34,679 --> 00:01:36,636 Короче, летели столетья, 12 00:01:36,764 --> 00:01:38,970 и неподалёку от этого места выросло королевство. 13 00:01:39,975 --> 00:01:43,142 Правили этим королевством король с королевой. 14 00:01:44,105 --> 00:01:46,774 И королева вот-вот должна была родить ребёнка. 15 00:01:47,483 --> 00:01:48,479 Но заболела. 16 00:01:49,568 --> 00:01:50,648 Тяжело заболела. 17 00:01:51,362 --> 00:01:52,642 Она слабела на глазах, 18 00:01:52,780 --> 00:01:55,781 и именно в такие моменты люди обычно начинают искать чудо. 19 00:01:55,908 --> 00:01:59,194 Ну а в нашем случае - волшебный цветок. 20 00:02:00,705 --> 00:02:02,448 Вот! Я же говорил, что она важна. 21 00:02:02,581 --> 00:02:04,823 Вместо того, чтобы поделиться даром солнца, 22 00:02:04,959 --> 00:02:07,580 эта женщина, матушка Готель, присвоила его силу, 23 00:02:07,712 --> 00:02:10,997 чтобы продлить молодость на сотни лет. 24 00:02:11,132 --> 00:02:14,548 И для этого ей просто нужно было спеть. 25 00:02:15,344 --> 00:02:18,962 Солнца яркий луч 26 00:02:19,682 --> 00:02:23,430 Путь найди во мгле 27 00:02:23,936 --> 00:02:27,139 Я прошу, верни 28 00:02:27,273 --> 00:02:31,105 Что так желанно мне 29 00:02:31,235 --> 00:02:34,355 Желанно мне 30 00:02:34,488 --> 00:02:38,533 Ну вы поняли суть. Она ему поёт и молодеет. Жуть, правда? 31 00:02:49,420 --> 00:02:50,416 Нашли! 32 00:02:56,635 --> 00:03:01,262 Волшебные силы цветка исцелили королеву. 33 00:03:02,183 --> 00:03:07,094 И родилась принцесса, здоровая девочка с золотыми волосами! 34 00:03:16,197 --> 00:03:18,818 Я вам подскажу: это Рапунцель. 35 00:03:20,785 --> 00:03:22,030 В честь рождения дочери 36 00:03:22,161 --> 00:03:25,447 король и королева запустили в небо летающий фонарик. 37 00:03:30,961 --> 00:03:34,081 Это было мгновение полное счастья. 38 00:03:37,093 --> 00:03:38,587 Но счастье было недолгим. 39 00:03:40,346 --> 00:03:44,426 Солнца яркий луч 40 00:03:46,435 --> 00:03:49,970 Путь найди во мгле 41 00:03:50,439 --> 00:03:52,183 Я прошу вер... 42 00:03:59,115 --> 00:04:01,522 Готель проникла во дворец, украла ребёнка и словно по волшебству 43 00:04:01,659 --> 00:04:03,698 исчезла! 44 00:04:05,955 --> 00:04:09,288 Все поиски принцессы оказались тщетны. 45 00:04:09,667 --> 00:04:12,703 И в чаще леса, в тайной башне, 46 00:04:12,837 --> 00:04:14,295 Готель растила девочку как свою дочь. 47 00:04:14,505 --> 00:04:17,174 Я прошу, верни 48 00:04:17,383 --> 00:04:21,215 Что так желанно мне 49 00:04:21,345 --> 00:04:23,919 Желанно мне 50 00:04:24,056 --> 00:04:26,630 Готель нашла свой новый цветок вечной молодости, 51 00:04:26,767 --> 00:04:29,437 но на этот раз она позаботилась о его сохранности. 52 00:04:30,104 --> 00:04:32,595 Почему мне нельзя выйти отсюда? 53 00:04:32,732 --> 00:04:35,353 Внешний мир полон опасности. 54 00:04:35,484 --> 00:04:37,940 В нём живут страшные, корыстные люди. 55 00:04:38,070 --> 00:04:41,107 Только здесь тебе ничто не угрожает. 56 00:04:41,240 --> 00:04:42,818 Понимаешь, цветочек? 57 00:04:42,950 --> 00:04:44,279 Да, мамочка. 58 00:04:47,621 --> 00:04:52,118 Но стены башни не могли скрыть всё. 59 00:04:55,463 --> 00:04:56,873 Каждый год в день рождения дочери 60 00:04:57,006 --> 00:05:00,505 король и королева запускали тысячи фонариков в небо, 61 00:05:00,634 --> 00:05:05,676 в надежде, что однажды пропавшая принцесса вернётся. 62 00:05:09,560 --> 00:05:16,476 Wаlt Disnеу Рiсturеs представляет 63 00:05:28,245 --> 00:05:31,697 Где же наш Паскаль? И куда же он спрятался? 64 00:05:34,752 --> 00:05:35,867 Нашла! 65 00:05:37,630 --> 00:05:42,173 22 в мою пользу. Предлагаю играть до 45? 66 00:05:43,594 --> 00:05:45,717 Ладно, ну а чего ты хочешь? 67 00:05:48,557 --> 00:05:53,266 Нет, я считаю, не стоит. И, кстати, мне тут нравится. И тебе тоже. 68 00:05:55,523 --> 00:05:58,358 Да ладно тебе, Паскаль. Не так и плохо нам здесь. 69 00:06:00,861 --> 00:06:05,191 Рапунцель: Запутанная история 70 00:06:11,580 --> 00:06:15,032 В семь, как обычно, новый рассвет встречаю 71 00:06:15,960 --> 00:06:20,171 Пол подмету Пока он не станет чист 72 00:06:20,673 --> 00:06:24,256 Стирка, уборка Пусть всё вокруг сверкает 73 00:06:24,385 --> 00:06:28,762 Пыль смахну, на часах семь пятнадцать почти 74 00:06:28,889 --> 00:06:33,267 А можно книгу взять А лучше две иль три 75 00:06:33,394 --> 00:06:37,605 Живой узор украсит стены изнутри 76 00:06:37,732 --> 00:06:42,025 Могу играть, вязать и печь, но лучше б знать 77 00:06:42,153 --> 00:06:46,613 Когда же жизнь я смогу начать? 78 00:06:56,000 --> 00:07:00,211 После обеда пазлы и дартс, готовка 79 00:07:00,338 --> 00:07:04,750 Папье-маше и шахматы, и балет 80 00:07:05,134 --> 00:07:08,633 Лепим горшки и делаем свечи ловко 81 00:07:08,763 --> 00:07:13,389 Может, спорт, может, кисть, Вверх залезть, платье сшить 82 00:07:13,517 --> 00:07:17,432 Ведь можно книгу взять ещё раз прочитать 83 00:07:17,563 --> 00:07:21,892 Раскрасить стены вновь Где столько комнат брать 84 00:07:22,026 --> 00:07:26,403 И каждый-каждый локон нужно расчесать 85 00:07:26,530 --> 00:07:31,027 О чём ещё я могу мечтать 86 00:07:31,160 --> 00:07:36,118 Я жду, когда же, когда же, когда же 87 00:07:36,248 --> 00:07:39,617 Жизнь я смогу начать? 88 00:07:41,629 --> 00:07:44,998 А завтра я 89 00:07:45,216 --> 00:07:49,344 Увижу огни 90 00:07:50,054 --> 00:07:53,257 Ведь каждый год 91 00:07:53,391 --> 00:07:58,183 Появлялись они 92 00:07:59,730 --> 00:08:03,016 Как же узнать, 93 00:08:04,151 --> 00:08:08,019 что меня к ним влечёт? 94 00:08:09,156 --> 00:08:12,691 Я стала старше 95 00:08:13,285 --> 00:08:17,782 Может, станет жизнь другой 96 00:08:41,480 --> 00:08:44,600 Ого! К такому виду легко привыкнуть. 97 00:08:44,734 --> 00:08:46,560 Райдер, идём! 98 00:08:46,694 --> 00:08:51,901 Сейчас. Да. Уже привык. Хочу свой замок. 99 00:08:52,408 --> 00:08:55,195 Если всё выйдет, ты купишь себе замок. 100 00:09:07,590 --> 00:09:09,547 - Фу, аллергия? - Ага. 101 00:09:13,262 --> 00:09:16,180 Стой! Стоять! 102 00:09:17,016 --> 00:09:19,768 Представляете меня в собственном замке? Вот будет красота! 103 00:09:19,894 --> 00:09:22,681 Уже столько впечатлений, а ещё только 8 утра! 104 00:09:22,813 --> 00:09:25,898 Джентльмены, это знаменательный день! 105 00:09:27,068 --> 00:09:30,519 Ну что ж, сегодня знаменательный день, Паскаль. 106 00:09:31,530 --> 00:09:34,484 Я наконец-то сделаю это. Я попрошу её! 107 00:09:34,617 --> 00:09:36,656 Рапунцель! 108 00:09:37,244 --> 00:09:38,869 Сбрось свои волосы! 109 00:09:39,830 --> 00:09:40,862 Рискнём! 110 00:09:42,166 --> 00:09:45,416 Знаю, знаю. Спрячься, а то она тебя увидит. 111 00:09:47,797 --> 00:09:51,746 Рапунцель! Ты хочешь, чтобы я здесь состарилась? 112 00:09:52,635 --> 00:09:54,129 Бегу, матушка! 113 00:10:18,452 --> 00:10:20,990 Здравствуй. С возвращением, матушка. 114 00:10:21,122 --> 00:10:24,325 Ох, Рапунцель, как тебе это удаётся каждый божий день? 115 00:10:24,458 --> 00:10:27,543 И всегда успешно. 116 00:10:27,670 --> 00:10:30,042 Ведь это невероятно тяжело, дорогая. 117 00:10:30,172 --> 00:10:32,545 О, это нетрудно. 118 00:10:32,675 --> 00:10:34,881 А что же тогда так долго? 119 00:10:35,011 --> 00:10:37,418 Детка, я пошутила. 120 00:10:39,849 --> 00:10:40,880 Ну, ладно. 121 00:10:41,017 --> 00:10:44,302 Так вот, матушка, как ты знаешь, завтра очень важный день... 122 00:10:44,437 --> 00:10:45,979 Рапунцель, взгляни-ка в зеркало. 123 00:10:46,105 --> 00:10:47,564 Только посмотри. 124 00:10:47,690 --> 00:10:51,688 Какая уверенная, сильная, юная красавица. 125 00:10:52,862 --> 00:10:54,985 Стоит рядом с тобой! 126 00:10:55,114 --> 00:10:58,483 Я пошутила. Не воспринимай всё так серьёзно. 127 00:10:59,201 --> 00:11:02,036 Хорошо, в общем, я хотела сказать, завтра у меня... 128 00:11:02,163 --> 00:11:04,570 Рапунцель, мамочка такая уставшая. 129 00:11:04,707 --> 00:11:07,624 Ты сначала спой мне, детка, и я тебя выслушаю. 130 00:11:07,752 --> 00:11:10,040 О, конечно, матушка. 131 00:11:18,429 --> 00:11:19,757 Солнца яркий луч Путь найди во мгле 132 00:11:19,889 --> 00:11:21,513 Я прошу, верни Что так желанно мне 133 00:11:21,640 --> 00:11:23,384 Раны исцели Жизни свет пролей 134 00:11:23,517 --> 00:11:25,510 Я прошу, верни Что так желанно мне 135 00:11:25,644 --> 00:11:27,352 - Рапунцель! - Матушка, 136 00:11:27,480 --> 00:11:30,267 я уже говорила, завтра очень важный день, а ты ничего не ответила. 137 00:11:30,399 --> 00:11:33,104 Так вот, завтра мой день рождения! 138 00:11:33,235 --> 00:11:36,106 - Та-да! - Ну, ну, ну. Глупости. 139 00:11:36,238 --> 00:11:39,572 Я точно помню, день рождения был год назад. 140 00:11:39,700 --> 00:11:43,994 В этом-то и прелесть дня рождения. Это ежегодное событие 141 00:11:44,830 --> 00:11:49,326 Матушка, мне будет 18, и я хотела сказать... 142 00:11:50,336 --> 00:11:52,459 Я очень хочу на свой день рождения... 143 00:11:52,630 --> 00:11:54,955 Если честно, и не только на этот свой день рождения... 144 00:11:55,091 --> 00:11:57,167 Так, так, Рапунцель, хватит мямлить. 145 00:11:57,301 --> 00:11:59,875 Ты же знаешь, как я этого не люблю. 146 00:12:00,012 --> 00:12:02,634 Ла-ла-ла-ла-ла! Это раздражает. 147 00:12:02,765 --> 00:12:04,556 Я пошутила, ты - очаровашка. Обожаю тебя, дорогая. 148 00:12:10,439 --> 00:12:12,064 А... я... очень хочу увидеть огоньки. 149 00:12:14,527 --> 00:12:15,855 Что? 150 00:12:15,986 --> 00:12:19,735 Я надеялась, ты отведёшь меня посмотреть на огоньки. 151 00:12:21,158 --> 00:12:22,902 О, то есть на звёзды. 152 00:12:23,285 --> 00:12:24,484 Нет, не на звёзды. 153 00:12:25,955 --> 00:12:28,825 Я рисовала звёзды, и они неподвижны. 154 00:12:28,958 --> 00:12:32,790 А эти огоньки... они загораются каждый год в мой день рождения. 155 00:12:32,920 --> 00:12:34,829 Только в мой день рождения. 156 00:12:34,964 --> 00:12:40,089 И я не знаю, но мне кажется, что они мерцают для меня. 157 00:12:40,970 --> 00:12:42,844 Я должна их увидеть, матушка. 158 00:12:42,972 --> 00:12:46,423 И не просто через окно, а вблизи! 159 00:12:46,559 --> 00:12:49,132 Мне нужно узнать, откуда они. 160 00:12:49,270 --> 00:12:53,268 Ты хочешь отсюда выйти? Ах, Рапунцель... 161 00:12:53,983 --> 00:12:56,818 Деточка, всё это так неважно 162 00:12:57,570 --> 00:13:01,354 Ну зачем же искушать судьбу? 163 00:13:01,490 --> 00:13:04,325 Знаешь ты сама, зачем мы в башне 164 00:13:04,452 --> 00:13:05,994 - Я знаю, но... 165 00:13:06,120 --> 00:13:09,904 Лишь здесь со мной цела ты будешь 166 00:13:10,041 --> 00:13:12,710 Знала я, что этот день настанет 167 00:13:13,711 --> 00:13:16,416 Птенчику на воле веселей 168 00:13:17,131 --> 00:13:18,294 Но нужно ждать 169 00:13:18,632 --> 00:13:20,921 Ш-ш-ш! Поверь мне 170 00:13:21,260 --> 00:13:25,092 Мама умней 171 00:13:27,433 --> 00:13:30,469 Мама умней Слушай свою маму 172 00:13:30,603 --> 00:13:33,520 Очень страшен мир людей 173 00:13:33,647 --> 00:13:35,142 Мама умней 174 00:13:35,274 --> 00:13:38,228 Я же врать не стану Знаю точно, быть беде 175 00:13:38,361 --> 00:13:39,938 Клянусь 176 00:13:40,071 --> 00:13:42,822 Дикари, бандиты или куст-убийца 177 00:13:42,948 --> 00:13:45,024 Каннибалы и чума 178 00:13:45,159 --> 00:13:46,190 - Нет! - Да. 179 00:13:46,327 --> 00:13:48,900 Змеи, паразиты Мальчик-людоед 180 00:13:49,038 --> 00:13:52,407 Стоп! Что-то стало дурно мне 181 00:13:52,541 --> 00:13:55,542 Мамочка здесь Мама будет рядом 182 00:13:55,670 --> 00:13:58,873 Вместе с мамой ты сильней 183 00:13:59,006 --> 00:14:03,086 К чёрту драму Слушай маму 184 00:14:03,219 --> 00:14:08,011 Мама умней 185 00:14:10,267 --> 00:14:13,055 Мама умней Я ж твоя подружка 186 00:14:13,187 --> 00:14:15,939 Там одна ты пропадёшь 187 00:14:16,065 --> 00:14:18,935 Ножки пожалей Милая простушка 188 00:14:19,068 --> 00:14:21,903 Брось, и дня не проживёшь 189 00:14:22,029 --> 00:14:25,114 Странная во всём Глупая малышка 190 00:14:25,241 --> 00:14:27,946 Верх наивности для всех 191 00:14:28,077 --> 00:14:30,912 Плюс, я гляжу - ты скоро станешь пышкой 192 00:14:31,038 --> 00:14:35,083 Говорю лишь из любви я 193 00:14:35,209 --> 00:14:38,210 Мамочка поймёт Мамочка утешит 194 00:14:38,337 --> 00:14:43,544 Безопасно только с ней 195 00:14:47,680 --> 00:14:50,253 - Рапунцель? - Да? 196 00:14:51,726 --> 00:14:55,558 Ты никогда не выйдешь отсюда. Ты слышишь? 197 00:14:57,606 --> 00:14:58,805 Да, матушка. 198 00:15:00,901 --> 00:15:03,060 Я очень люблю тебя, родная. 199 00:15:03,821 --> 00:15:05,399 А я тебя больше. 200 00:15:05,740 --> 00:15:07,863 А я тебя ещё больше. 201 00:15:09,035 --> 00:15:11,157 И не стоит 202 00:15:11,287 --> 00:15:14,870 Прекословить 203 00:15:14,999 --> 00:15:19,460 Мама умней 204 00:15:23,591 --> 00:15:26,675 Пока, я ненадолго, цветочек! 205 00:15:29,138 --> 00:15:30,549 Я буду здесь. 206 00:15:44,153 --> 00:15:45,184 Разыскиваются живыми или мёртвыми 207 00:15:45,321 --> 00:15:46,352 Воры Братья Граббингстон 208 00:15:54,288 --> 00:15:55,569 Что? 209 00:15:56,749 --> 00:15:58,208 Это кошмар. Какой ужас. 210 00:15:58,334 --> 00:15:59,958 Настоящая катастрофа. 211 00:16:01,462 --> 00:16:03,455 Неужели у меня такой нос?! 212 00:16:03,589 --> 00:16:04,918 Какая разница? 213 00:16:05,049 --> 00:16:08,133 Тебе легко говорить. Вы-то получились отлично. 214 00:16:23,651 --> 00:16:26,438 Ладно. Подсадите меня, а я подтяну вас. 215 00:16:27,947 --> 00:16:29,358 Сумку сначала отдай. 216 00:16:32,201 --> 00:16:36,151 После всего, что между нами было, вы не доверяете мне? 217 00:16:38,624 --> 00:16:39,703 Дожили. 218 00:16:48,050 --> 00:16:49,628 Эй, красавчик, помогай. 219 00:16:49,760 --> 00:16:52,595 Прости, заняты руки. 220 00:16:53,639 --> 00:16:54,718 Что? 221 00:16:55,433 --> 00:16:56,464 Райдер! 222 00:17:02,982 --> 00:17:05,021 Вернуть сумку любой ценой! 223 00:17:05,151 --> 00:17:06,396 Есть, сэр! 224 00:17:23,002 --> 00:17:25,540 Теперь он наш, Максимус. 225 00:17:38,893 --> 00:17:40,885 Давай же, лентяй! Вперёд! 226 00:17:43,397 --> 00:17:44,856 Нет. 227 00:17:45,274 --> 00:17:50,434 Прекрати! Прекрати! А ну отдай! Отдай мне! 228 00:19:32,673 --> 00:19:34,132 Наконец мы одни. 229 00:21:09,729 --> 00:21:12,979 Так. Так. Так. Я заперла его в шкафу. 230 00:21:13,107 --> 00:21:15,645 Я заперла его в шкафу. 231 00:21:16,944 --> 00:21:20,728 Я взяла и заперла его в шкафу! 232 00:21:23,451 --> 00:21:25,989 Значит, не смогу за себя постоять, матушка? 233 00:21:26,120 --> 00:21:29,240 Что ж, ты это моей сковородке скажи. 234 00:22:10,831 --> 00:22:12,456 Рапунцель! 235 00:22:14,168 --> 00:22:15,959 Сбрось свои волосы! 236 00:22:16,545 --> 00:22:17,874 Уже бегу, матушка! 237 00:22:18,005 --> 00:22:19,998 А у меня для тебя сюрприз! 238 00:22:20,132 --> 00:22:22,374 Э... у меня тоже! 239 00:22:22,510 --> 00:22:24,798 Я уверена, мой сюрприз больше! 240 00:22:25,179 --> 00:22:27,468 Я в этом сомневаюсь. 241 00:22:28,849 --> 00:22:32,218 Я набрала морковки. Приготовлю ореховый суп на ужин. 242 00:22:32,353 --> 00:22:34,725 Твой любимый. Сюрприз! 243 00:22:34,855 --> 00:22:37,181 Да, матушка, мне надо тебе что-то сказать. 244 00:22:37,316 --> 00:22:40,103 О, Рапунцель, ты же знаешь, как я не люблю ссориться. 245 00:22:40,236 --> 00:22:42,643 Особенно если я ни в чём не виновата 246 00:22:42,780 --> 00:22:45,069 Да-да. Я, мама, много думала о твоих словах и... 247 00:22:45,199 --> 00:22:47,690 Надеюсь, мы больше не говорим о звёздах. 248 00:22:47,827 --> 00:22:50,199 Огоньках. Ну да, я как раз к этому веду, но... 249 00:22:50,329 --> 00:22:52,785 Я думала, что мы уже закрыли эту тему, дорогая. 250 00:22:52,915 --> 00:22:54,955 Но, мам, я хочу сказать, 251 00:22:55,084 --> 00:22:57,539 ты думаешь, что у меня не хватает сил защитить себя. 252 00:22:57,670 --> 00:23:00,873 Дитя моё, уж я-то знаю, что ты не можешь постоять за себя. 253 00:23:01,007 --> 00:23:04,257 - Дай мне только... - Рапунцель, этот разговор окончен. 254 00:23:04,385 --> 00:23:06,840 - Поверь мне! Я знаю, что я... - Рапунцель. 255 00:23:06,971 --> 00:23:09,462 - Ну, пожалуйста! - Никаких огней! Рапунцель! 256 00:23:09,598 --> 00:23:14,011 Ты никогда отсюда не выйдешь! Никогда! 257 00:23:20,526 --> 00:23:24,025 Ну, конечно. Теперь я плохая. 258 00:23:36,500 --> 00:23:39,335 Я просто хотела сказать, что... 259 00:23:40,087 --> 00:23:42,757 Придумала, что хочу на день рождения. 260 00:23:42,882 --> 00:23:44,874 И что же это? 261 00:23:45,301 --> 00:23:46,581 Новая краска. 262 00:23:47,303 --> 00:23:50,588 Краска из белых ракушек. Помнишь, ты хотела мне подарить. 263 00:23:50,723 --> 00:23:55,848 Но ведь за ними очень далеко идти, Рапунцель. Без малого три дня. 264 00:23:56,145 --> 00:24:01,186 Я вдруг решила, что она мне нужнее этих звёзд. 265 00:24:05,363 --> 00:24:07,651 Ты не боишься оставаться одна надолго? 266 00:24:08,532 --> 00:24:11,202 Пока я здесь, я в безопасности. 267 00:24:19,293 --> 00:24:21,701 Я постараюсь побыстрее. 268 00:24:22,713 --> 00:24:24,920 Я очень люблю тебя, родная. 269 00:24:25,925 --> 00:24:27,205 А я тебя больше. 270 00:24:28,260 --> 00:24:30,419 А я тебя ещё больше. 271 00:24:51,158 --> 00:24:52,190 Ладно. 272 00:25:38,039 --> 00:25:40,743 Это что, волосы? 273 00:25:41,542 --> 00:25:44,662 Сопротивление... Сопротивление бесполезно. 274 00:25:48,257 --> 00:25:52,800 Я знаю, зачем ты здесь, и я тебя совсем не боюсь. 275 00:25:53,304 --> 00:25:54,846 Что? 276 00:26:03,230 --> 00:26:07,014 Кто ты такой? И как ты меня нашёл? 277 00:26:10,571 --> 00:26:13,821 Кто ты такой? И как ты меня нашёл? 278 00:26:17,286 --> 00:26:21,331 Я не знаю вас, не знаю, как я попал сюда. 279 00:26:21,457 --> 00:26:23,331 Но позвольте мне сказать... 280 00:26:24,710 --> 00:26:26,418 Здрасьте. 281 00:26:28,714 --> 00:26:31,384 Как жизнь? Я Флин Райдер. 282 00:26:33,010 --> 00:26:34,837 Как делишки, а? 283 00:26:36,263 --> 00:26:39,846 Кто ещё может знать, что я здесь, Флин Райдер? 284 00:26:39,975 --> 00:26:42,052 - Так, красотка. - Рапунцель. 285 00:26:42,186 --> 00:26:43,811 Будь здорова. Объясняю. 286 00:26:43,938 --> 00:26:46,808 Я был в непростой ситуации, скакал через лес. 287 00:26:46,941 --> 00:26:49,183 Увидел твою башню и ре... 288 00:26:50,736 --> 00:26:51,899 О, только не это, где моя сумка? 289 00:26:52,238 --> 00:26:55,404 Спрятала. Не пытайся, всё равно не найдёшь. 290 00:26:58,452 --> 00:27:00,196 Она вон там, в горшке? 291 00:27:07,128 --> 00:27:08,836 Может, хватит? 292 00:27:08,963 --> 00:27:11,798 Вот теперь уж точно не догадаешься. 293 00:27:12,675 --> 00:27:16,625 Итак, для чего тебе мои волосы? Украсть решил? 294 00:27:16,762 --> 00:27:17,960 - Что? - Продать? 295 00:27:18,097 --> 00:27:21,715 Нет! Слушай, красотка, всё, что мне нужно, - 296 00:27:21,851 --> 00:27:24,520 это выпутаться из них. В прямом смысле! 297 00:27:25,438 --> 00:27:28,011 То есть тебе не нужны мои волосы? 298 00:27:28,149 --> 00:27:30,058 Нет, да на что они мне сдались? 299 00:27:30,192 --> 00:27:32,766 Пойми, меня преследовали. Я увидел башню. Залез в неё. 300 00:27:32,903 --> 00:27:35,441 - Вот и всё. - Ты сказал мне правду? 301 00:27:35,614 --> 00:27:36,859 Конечно. 302 00:27:49,170 --> 00:27:51,577 Я знаю, но кто-то должен помочь мне. 303 00:27:52,506 --> 00:27:54,713 Он не врёт, по-моему. 304 00:27:54,842 --> 00:27:57,962 И клыков нет. Ну а что мне ещё делать? 305 00:27:59,889 --> 00:28:03,839 Ладно, Флин Райдер. Я готова заключить с тобой сделку. 306 00:28:03,976 --> 00:28:05,768 - Сделку? - Смотри сюда. 307 00:28:07,313 --> 00:28:10,148 Ты знаешь, что это за огоньки? 308 00:28:10,274 --> 00:28:13,358 Ты про фонарики в память о принцессе? 309 00:28:13,986 --> 00:28:17,355 Фонарики? Я знала, что это не звёзды. 310 00:28:18,491 --> 00:28:20,779 Так, завтра ночью 311 00:28:20,910 --> 00:28:24,742 небо озарится светом этих фонариков. 312 00:28:24,872 --> 00:28:28,407 Ты отведёшь меня туда, откуда их запускают в небо. 313 00:28:28,542 --> 00:28:30,085 А затем проводишь домой. 314 00:28:30,211 --> 00:28:34,505 Тогда и только тогда я верну тебе твою сумку. 315 00:28:34,632 --> 00:28:35,794 Такая вот сделка. 316 00:28:35,925 --> 00:28:37,253 Ясно. 317 00:28:38,302 --> 00:28:39,713 Должен тебя расстроить. 318 00:28:39,845 --> 00:28:43,594 К сожалению, мы с королевством немного не в ладах в данный момент, 319 00:28:43,724 --> 00:28:45,966 так что никуда я тебя не поведу. 320 00:28:52,608 --> 00:28:55,728 Что-то привело тебя сюда, Флин Райдер. 321 00:28:55,861 --> 00:28:57,237 Быть может это была 322 00:28:57,363 --> 00:29:00,150 - судьба, предназначение... - Или конь. 323 00:29:00,282 --> 00:29:02,571 И я приняла решение тебе поверить. 324 00:29:02,702 --> 00:29:03,697 Очень даже напрасно. 325 00:29:03,828 --> 00:29:06,864 Ну, а ты поверь мне, Флин Райдер. 326 00:29:08,874 --> 00:29:12,290 Можешь перевернуть всё в этой башне, сравнять её с землёй, 327 00:29:12,420 --> 00:29:17,128 но без моей помощи не видать тебе своей любимой сумки, ясно?! 328 00:29:18,718 --> 00:29:19,998 Позволь мне уточнить, 329 00:29:20,136 --> 00:29:23,302 я отвожу тебя к фонарикам, потом домой, 330 00:29:23,431 --> 00:29:25,257 и ты отдаёшь мне мою сумку? 331 00:29:25,391 --> 00:29:26,850 Обещаю. 332 00:29:28,728 --> 00:29:33,390 А если я дала обещание, я никогда ни за что его не нарушу. 333 00:29:35,818 --> 00:29:37,146 Ни за что. 334 00:29:40,448 --> 00:29:42,773 Ладно, слушай. Я этого делать не хотел, 335 00:29:42,908 --> 00:29:44,616 но ты меня вынуждаешь. 336 00:29:45,411 --> 00:29:47,238 Сейчас будет моська. 337 00:29:54,837 --> 00:29:58,787 Наверное, сегодня не мой день. Обычно я неотразим. 338 00:29:58,924 --> 00:30:00,668 Ладно, идём смотреть фонарики. 339 00:30:00,801 --> 00:30:02,130 Правда? 340 00:30:03,179 --> 00:30:04,210 Ой. 341 00:30:04,347 --> 00:30:06,304 Ты сломала мне моську. 342 00:30:11,771 --> 00:30:13,728 Ну ты идёшь, красотка? 343 00:30:23,657 --> 00:30:27,323 Смело шагнуть вперёд Это так серьёзно 344 00:30:28,621 --> 00:30:32,665 Мир этот так велик Ах, страшно мне 345 00:30:33,626 --> 00:30:37,458 Всё-таки я должна Это очень просто 346 00:30:38,172 --> 00:30:42,252 Можно? Нет Я лечу 347 00:31:13,207 --> 00:31:18,747 Ах, этот час пришёл Трава, земля, мечты 348 00:31:20,214 --> 00:31:25,505 Как будто сладкий сон Небесной красоты 349 00:31:27,221 --> 00:31:32,512 Свободна я впервые Мир со мной на ты 350 00:31:33,978 --> 00:31:37,810 Могу я бегать и прыгать 351 00:31:37,940 --> 00:31:39,814 И лазать, и падать 352 00:31:40,151 --> 00:31:43,899 Скакать и резвиться Летать и носиться 353 00:31:44,030 --> 00:31:48,158 Плескаться, умчаться и радостно знать 354 00:31:49,160 --> 00:31:55,198 Что вот жизнь моя пришла 355 00:32:02,715 --> 00:32:05,835 Я не верю, что я это сделала! 356 00:32:06,552 --> 00:32:10,846 Я не верю, что я это сделала! 357 00:32:12,516 --> 00:32:14,308 Матушка будет в ярости. 358 00:32:14,435 --> 00:32:17,768 Но ведь она не узнает. А значит и не умрёт, верно? 359 00:32:17,897 --> 00:32:20,648 Если она узнает, она умрёт! 360 00:32:20,858 --> 00:32:24,061 Как же здорово! 361 00:32:24,570 --> 00:32:27,405 Я очень плохая дочь. Надо вернуться. 362 00:32:27,823 --> 00:32:30,112 Ни за что не вернусь домой! 363 00:32:31,619 --> 00:32:34,288 Я не дочь, а неблагодарное чудовище! 364 00:32:36,540 --> 00:32:38,913 Лучший! День! В жизни! 365 00:32:48,052 --> 00:32:51,421 Знаешь, я, конечно, извиняюсь, 366 00:32:51,555 --> 00:32:54,046 но, похоже, ты немного не в ладу с собой. 367 00:32:54,934 --> 00:32:57,472 - Что? - Хочу собрать картинку по кусочкам. 368 00:32:57,603 --> 00:33:01,221 Излишне опекающая мать, ни шагу за порог - это очень непросто. 369 00:33:01,899 --> 00:33:04,935 Но позволь облегчить твою совесть. Это всё часть взросления. 370 00:33:05,069 --> 00:33:09,232 Немного бунтарства, жажда свободы. Это нормально, даже полезно. 371 00:33:11,200 --> 00:33:12,231 Уверен? 372 00:33:12,368 --> 00:33:15,488 Ещё как! Ты слишком всё усложняешь, поверь. 373 00:33:15,621 --> 00:33:17,614 Мама такое заслужила? Нет. 374 00:33:17,748 --> 00:33:20,619 Это разобьёт ей сердце и расколет душу? Конечно. 375 00:33:20,751 --> 00:33:22,791 Но ты должна это сделать. 376 00:33:23,671 --> 00:33:25,165 "Разобьёт ей сердце"? 377 00:33:25,673 --> 00:33:28,246 - На части. - "Расколет душу"? 378 00:33:29,301 --> 00:33:30,464 Как орех. 379 00:33:30,594 --> 00:33:33,548 Она будет страдать. Ты прав. 380 00:33:33,681 --> 00:33:37,180 Ну да, что делать?! Всё это грустно. 381 00:33:37,893 --> 00:33:42,223 Ну ладно, нелегко это говорить, но я освобождаю тебя от сделки. 382 00:33:42,356 --> 00:33:45,357 - Что? - Ну да. Не стоит благодарностей. 383 00:33:45,484 --> 00:33:48,651 Мы просто развернёмся и пойдём домой. Сковородка, лягушка. 384 00:33:48,779 --> 00:33:49,977 Ты вернёшь мне сумку, 385 00:33:50,114 --> 00:33:53,400 себе вернёшь тёплые отошения с мамой, основанные на доверии, 386 00:33:53,534 --> 00:33:56,701 и вуаля - мы разойдёмся, как в море корабли. 387 00:33:56,829 --> 00:33:59,830 Нет. Хочу увидеть фонарики! 388 00:33:59,957 --> 00:34:03,540 Опять фонарики! Да что мне сделать, чтобы ты мне вернула сумку?! 389 00:34:03,669 --> 00:34:05,247 Соскучился? 390 00:34:08,382 --> 00:34:11,502 Это разбойники? Бандиты? Они пришли за мной? 391 00:34:15,639 --> 00:34:18,213 Спокойно. Он может почуять страх. 392 00:34:20,102 --> 00:34:24,230 Ой. Извини. Я и правда сегодня не в ладах с собой. 393 00:34:25,149 --> 00:34:29,016 Впрочем, разбойников нам с тобой тоже лучше обходить стороной. 394 00:34:29,862 --> 00:34:32,318 Да, так будет лучше для всех. 395 00:34:33,908 --> 00:34:36,399 Ты есть хочешь? Я знаю отличное заведение. 396 00:34:37,620 --> 00:34:38,734 Где? 397 00:34:38,871 --> 00:34:41,576 Тут недалеко. Можно найти по запаху. 398 00:35:19,745 --> 00:35:21,405 Королевский конь. 399 00:35:22,665 --> 00:35:24,373 А где же всадник? 400 00:35:27,253 --> 00:35:28,533 Рапунцель! 401 00:35:36,012 --> 00:35:39,630 Рапунцель! Сбрось свои волосы! 402 00:36:53,172 --> 00:36:56,422 Он точно должен быть где-то здесь. 403 00:36:57,218 --> 00:37:00,669 А вот же он. "Сладкий утёнок". 404 00:37:00,805 --> 00:37:03,722 Не бойся. Тихое местечко. Для тебя самое то. 405 00:37:03,849 --> 00:37:07,099 А то ещё испугаешься и убежишь, а мы ведь с тобой этого не хотим? 406 00:37:07,228 --> 00:37:10,644 - Вообще-то я люблю утят. - Да! 407 00:37:12,316 --> 00:37:14,605 Гарсон, нам нужен лучший столик! 408 00:37:21,492 --> 00:37:24,742 Ну как аромат? Хорошенько вдохни через нос. 409 00:37:25,079 --> 00:37:27,368 Почувствуй букет. Ну, что скажешь? 410 00:37:27,498 --> 00:37:31,163 Тут доминирует запах пота с нотками запаха старых носков. 411 00:37:31,293 --> 00:37:34,828 Лично мне это навевает мысли о чём-то явно коричневом. Согласна? 412 00:37:35,506 --> 00:37:37,878 Завидная шевелюра. 413 00:37:38,009 --> 00:37:40,297 Она отращивает. Слушай, это у тебя кровь? 414 00:37:40,428 --> 00:37:43,049 Золотко, глянь! У него даже на усах кровь! 415 00:37:43,347 --> 00:37:45,221 Столько кровищи, вот это да! 416 00:37:46,392 --> 00:37:50,935 Эй, что-то ты мне не нравишься. Пойдём домой, пока не поздно. 417 00:37:51,063 --> 00:37:53,601 А то я волнуюсь. Как-никак, это пятизвёздочный ресторан. 418 00:37:55,109 --> 00:37:57,232 И если он тебе не по вкусу, наверное стоит вернуться в башню. 419 00:37:57,987 --> 00:37:59,018 Разыскивается. Награда: 1 0,000 золотых 420 00:37:59,155 --> 00:38:00,186 Это ты? 421 00:38:05,327 --> 00:38:06,323 - О, уродуют как хотят. - За него награда. 422 00:38:06,454 --> 00:38:09,027 Грено, ну-ка сбегай за стражей. 423 00:38:09,165 --> 00:38:12,498 На эти деньги я куплю себе новый крюк. Стой! 424 00:38:12,626 --> 00:38:16,042 - Мне деньги нужнее. - Я его узнал. Деньги мои! 425 00:38:16,172 --> 00:38:17,203 Отдай! 426 00:38:17,423 --> 00:38:18,502 - Моё! - Разбойники, стойте! 427 00:38:18,632 --> 00:38:21,420 - Мы можем решить всё мирно! - Отпустите его! 428 00:38:21,552 --> 00:38:22,750 Джентльмены, прошу вас! 429 00:38:22,887 --> 00:38:26,172 Это мой проводник! Бандиты! 430 00:38:34,648 --> 00:38:36,143 Только не нос! Только не нос! 431 00:38:39,236 --> 00:38:40,944 Поставьте его! 432 00:38:43,741 --> 00:38:47,655 Слушайте, я не знаю, где я, и мне нужен он, чтобы увидеть фонарики, 433 00:38:47,787 --> 00:38:50,657 потому что я мечтала об этом всю свою жизнь! 434 00:38:50,790 --> 00:38:55,701 Где ваша человечность?! Разве вы никогда не о чём не мечтали? 435 00:39:07,598 --> 00:39:10,433 Я... когда-то мечтал. 436 00:39:19,110 --> 00:39:23,818 Я бандит с большой дороги Мой оскал подкосит ноги 437 00:39:23,948 --> 00:39:27,364 И совершил я много злодеяний 438 00:39:27,493 --> 00:39:31,657 Хоть задирист как индюк На руке сверкает крюк 439 00:39:32,248 --> 00:39:35,249 Мечтал всегда играть на фортепьяно 440 00:39:35,835 --> 00:39:39,500 Вот уже на сцене я и Вольфганг Моцарт 441 00:39:39,630 --> 00:39:42,714 Клавиши мелькают - красота 442 00:39:42,842 --> 00:39:46,709 Да, пускай я буду страшным Для друзей с высокой башни 443 00:39:47,763 --> 00:39:48,795 Спасибо! 444 00:39:48,931 --> 00:39:51,505 Знаю, что в глубине души Живёт мечта 445 00:39:51,642 --> 00:39:55,011 Живёт мечта Живёт мечта 446 00:39:55,146 --> 00:39:59,013 Видишь, я свиреп лишь только иногда 447 00:39:59,150 --> 00:40:02,815 И хотя ломаю кости Это точно не от злости 448 00:40:02,945 --> 00:40:05,780 У нас у всех внутри живёт мечта 449 00:40:11,662 --> 00:40:15,363 Раны, шишки и ушибы Нелепые изгибы 450 00:40:15,499 --> 00:40:18,584 Да что там говорить об этом теле 451 00:40:18,711 --> 00:40:22,459 Ведь я пальцами зарос Страшен зоб, ужасен нос 452 00:40:22,590 --> 00:40:25,840 Но я хочу любви на самом деле 453 00:40:25,968 --> 00:40:29,633 С милой барышней на лодочке уплыть бы 454 00:40:29,764 --> 00:40:33,049 Вдаль уйдёт мирская суета 455 00:40:33,184 --> 00:40:36,932 Я уродлив, но доволен Я любовник, а не воин 456 00:40:37,063 --> 00:40:39,933 Ведь в глубине души живёт мечта 457 00:40:40,066 --> 00:40:41,857 - Живёт мечта - Живёт мечта 458 00:40:41,984 --> 00:40:43,858 - Живёт мечта - Живёт мечта 459 00:40:43,986 --> 00:40:47,272 Будет страсть моя красива и чиста 460 00:40:47,406 --> 00:40:49,233 И хотя людей пугаю 461 00:40:49,367 --> 00:40:51,276 Я к себе располагаю 462 00:40:51,410 --> 00:40:54,495 У всех у нас внутри живёт мечта 463 00:40:55,081 --> 00:40:58,165 Тор хотел уйти и быть флористом 464 00:40:58,668 --> 00:41:01,871 Гюнтера всегда манил дизайн 465 00:41:02,004 --> 00:41:05,539 - У Ульфа редкий дар - Аттила знатный кулинар 466 00:41:05,675 --> 00:41:09,090 Брюс вязал, Киллер шил Клык спектакли проводил 467 00:41:09,220 --> 00:41:14,890 Владимир же единорогов так любил 468 00:41:16,060 --> 00:41:18,385 - А у тебя что? - То есть, в смысле? 469 00:41:18,521 --> 00:41:19,719 О чём мечтаешь? 470 00:41:19,855 --> 00:41:22,690 Нет, нет. Простите, парни. Слуха нет. 471 00:41:24,026 --> 00:41:25,935 У меня мечта такая Как ваша 472 00:41:26,070 --> 00:41:27,612 Но другая 473 00:41:27,738 --> 00:41:30,775 Пусть будет лето, солнце, моря берег 474 00:41:30,908 --> 00:41:34,491 Я на острове своём Тихо сам с собой вдвоём 475 00:41:35,621 --> 00:41:38,539 В компании огромной кучи денег 476 00:41:38,666 --> 00:41:40,493 - Живёт мечта - Живёт мечта 477 00:41:40,626 --> 00:41:42,286 - Живёт мечта - Живёт мечта 478 00:41:42,420 --> 00:41:45,705 Завтра свет огней украсит небеса 479 00:41:46,173 --> 00:41:50,123 Как же ярко день проходит Я так радуюсь свободе 480 00:41:50,261 --> 00:41:53,048 Ведь в глубине души живёт мечта 481 00:41:53,180 --> 00:41:54,840 - Живёт мечта - Живёт мечта 482 00:41:54,974 --> 00:41:56,765 - Живёт мечта - Живёт мечта 483 00:41:56,892 --> 00:42:00,059 Словно ниточкой связала нас она 484 00:42:00,187 --> 00:42:04,232 Ах, навсегда 485 00:42:04,942 --> 00:42:06,140 - Называй нас: - Псих 486 00:42:06,277 --> 00:42:08,649 - Садист - Или грозный оптимист 487 00:42:08,779 --> 00:42:10,986 Но в глубине души живёт мечта 488 00:42:11,115 --> 00:42:13,950 - Живёт мечта - Живёт мечта 489 00:42:17,288 --> 00:42:22,744 Но в глубине души живёт мечта 490 00:42:31,427 --> 00:42:32,707 Я привёл стражу! 491 00:42:35,473 --> 00:42:37,465 Где Флин Райдер? Где он? 492 00:42:37,975 --> 00:42:40,051 Я знаю, он где-то здесь. Найти! 493 00:42:40,186 --> 00:42:42,178 Перерыть всё, если понадобится! 494 00:42:58,788 --> 00:43:00,780 Иди. К своей мечте. 495 00:43:01,665 --> 00:43:03,742 - Пойду. - Кому ты нужен? 496 00:43:03,876 --> 00:43:05,619 Я с ней говорил. 497 00:43:07,380 --> 00:43:09,253 Спасибо тебе за всё. 498 00:43:12,802 --> 00:43:14,925 Кажется, я нашёл того, кого вы искали. 499 00:43:15,054 --> 00:43:16,050 Я сдаюсь вам! 500 00:43:17,973 --> 00:43:20,132 Сэр, Райдера здесь нет. 501 00:43:24,063 --> 00:43:25,094 Максимус! 502 00:43:33,197 --> 00:43:35,024 Что он унюхал? 503 00:43:43,958 --> 00:43:46,496 Тоннель! За мной, живее! 504 00:43:47,503 --> 00:43:50,290 Конли, смотри, чтобы эти двое не сбежали. 505 00:43:54,635 --> 00:43:56,010 Уйдём тихо... 506 00:43:57,805 --> 00:43:59,513 или короной займёмся? 507 00:44:07,606 --> 00:44:11,474 Живёт мечта Моя мечта 508 00:44:13,904 --> 00:44:16,063 О, мне улыбнулась удача! 509 00:44:16,198 --> 00:44:19,863 Оказывается, я здесь не единственный ангел. 510 00:44:20,619 --> 00:44:22,742 О, хватит, сердцеед. 511 00:44:24,623 --> 00:44:26,497 Говори, куда ведёт тоннель? 512 00:44:26,625 --> 00:44:28,001 Ножик... 513 00:44:30,421 --> 00:44:35,297 Мда, честно сказать, не ожидал от тебя такого. Признаюсь, я впечатлён. 514 00:44:35,426 --> 00:44:36,706 Знаю! 515 00:44:38,429 --> 00:44:39,888 Я знаю. 516 00:44:42,933 --> 00:44:46,219 Ну... Флин? А где ты родился? 517 00:44:46,354 --> 00:44:48,761 Прости, красотка, о себе не рассказываю. 518 00:44:48,898 --> 00:44:51,436 А вот о тебе всё-таки захотелось узнать побольше. 519 00:44:51,567 --> 00:44:54,105 Я понимаю, про волосы спрашивать не стоит. 520 00:44:54,236 --> 00:44:55,731 - Не стоит. - И про маму. 521 00:44:55,863 --> 00:44:58,436 - Неа. - Про лягушку я и заикнуться боюсь. 522 00:44:58,657 --> 00:44:59,986 - Это хамелеон. - Не суть. 523 00:45:00,326 --> 00:45:04,787 Итак, мой вопрос: если ты так мечтала увидеть фонарики, 524 00:45:04,914 --> 00:45:06,787 почему ж ты раньше не пошла? 525 00:45:09,418 --> 00:45:10,616 Вообще-то... 526 00:45:17,843 --> 00:45:18,875 Флин? 527 00:45:19,512 --> 00:45:20,626 Райдер! 528 00:45:20,763 --> 00:45:22,720 Бежим, скорей! 529 00:45:41,075 --> 00:45:43,364 - Кто это? - Я им не нравлюсь. 530 00:45:43,953 --> 00:45:46,658 - А это кто? - Этим я тоже не нравлюсь. 531 00:45:46,789 --> 00:45:47,820 Ну а это? 532 00:45:47,957 --> 00:45:50,874 Давай предположим, что я вообще никому здесь не нравлюсь. 533 00:45:51,002 --> 00:45:52,164 Держи. 534 00:46:01,178 --> 00:46:03,254 Как долго я этого ждал. 535 00:46:12,690 --> 00:46:16,308 О, кто бы знал? Какая незаменимая в хозяйстве вещь! 536 00:46:24,702 --> 00:46:28,996 Прошу учесть, я в своей жизни ничего абсурднее не вытворял. 537 00:46:34,337 --> 00:46:36,163 А ничья устраивает? 538 00:46:42,845 --> 00:46:44,339 Флин, осторожно! 539 00:46:49,643 --> 00:46:51,683 Видели бы вы свои лица, как они... 540 00:46:52,688 --> 00:46:54,230 ...вытянулись. 541 00:47:01,364 --> 00:47:04,068 Скорее, красотка! Прыгай! 542 00:48:33,080 --> 00:48:36,081 Бесполезно. Ничего не видно. 543 00:48:41,505 --> 00:48:44,672 Это ничего не даст. Там темно, как в бочке. 544 00:48:52,767 --> 00:48:54,558 Я во всём виновата. 545 00:48:56,312 --> 00:48:59,313 Я не должна была уходить. 546 00:49:05,571 --> 00:49:07,611 Это всё я, Флин. 547 00:49:15,414 --> 00:49:16,577 Юджин. 548 00:49:18,084 --> 00:49:19,115 Что? 549 00:49:20,211 --> 00:49:22,702 Моё имя Юджин Фицерберт. 550 00:49:24,340 --> 00:49:26,379 Кто-то же должен знать. 551 00:49:29,220 --> 00:49:31,971 А у меня волшебные волосы, я пою - они светятся. 552 00:49:32,765 --> 00:49:33,844 Что? 553 00:49:35,810 --> 00:49:39,807 У меня волшебные волосы, я пою - они светятся! 554 00:49:41,315 --> 00:49:44,102 Солнца яркий луч Путь найди во мгле 555 00:50:34,785 --> 00:50:36,363 Получилось. 556 00:50:36,495 --> 00:50:39,911 - Волосы светятся. - Мы живы. Я жива. 557 00:50:40,041 --> 00:50:43,575 Не могу поверить. Её волосы светятся. 558 00:50:43,711 --> 00:50:45,205 - Почему они светятся? - Юджин! 559 00:50:45,338 --> 00:50:46,369 Что? 560 00:50:48,090 --> 00:50:50,379 Они не только светятся. 561 00:50:52,803 --> 00:50:53,799 А он чего улыбается. 562 00:51:19,038 --> 00:51:21,825 Я его убью. Убью Райдера! 563 00:51:23,334 --> 00:51:27,332 Нужно его перехватить и забрать корону. За дело! 564 00:51:28,631 --> 00:51:30,006 Или... 565 00:51:31,801 --> 00:51:34,671 всё же лучше перестать бегать, словно гончие псы 566 00:51:34,804 --> 00:51:38,173 по кругу туда-сюда и немножечко подумать? 567 00:51:40,434 --> 00:51:42,760 Поверьте, это лишнее. 568 00:51:48,484 --> 00:51:51,935 Ну что ж, если это всё, что вам нужно, счастливого пути. 569 00:51:52,071 --> 00:51:55,025 Я вам хотела предложить кое-что посерьёзнее тысячи таких корон. 570 00:51:55,157 --> 00:51:56,699 Вам такие деньги и не снились, 571 00:51:56,826 --> 00:51:58,617 но и это ещё не всё. 572 00:51:58,744 --> 00:52:02,694 Ладно. Се ля ви. Хватит с вас и короны. 573 00:52:03,582 --> 00:52:04,614 Ну а что ещё-то? 574 00:52:06,377 --> 00:52:11,288 Я дам вам шанс отомстить Райдеру. 575 00:52:18,347 --> 00:52:20,174 Ты выглядишь очень загадочно, 576 00:52:20,307 --> 00:52:23,558 обматывая волосами мою больную руку. Ай! 577 00:52:24,270 --> 00:52:25,515 Слушай. 578 00:52:26,772 --> 00:52:30,770 Ты только, только не волнуйся. 579 00:52:36,407 --> 00:52:40,025 Солнца яркий луч 580 00:52:40,786 --> 00:52:43,657 Путь найди во мгле 581 00:52:45,124 --> 00:52:48,410 Я прошу, верни 582 00:52:48,544 --> 00:52:52,293 Что так желанно мне 583 00:52:53,716 --> 00:52:56,503 Раны исцели 584 00:52:57,636 --> 00:53:00,840 Жизнь и свет пролей 585 00:53:01,974 --> 00:53:05,141 Я прошу, верни 586 00:53:05,269 --> 00:53:08,436 Что так желанно мне 587 00:53:09,106 --> 00:53:13,852 Желанно мне 588 00:53:28,250 --> 00:53:30,208 Держи себя в руках! 589 00:53:33,339 --> 00:53:35,415 Вообще-то я спокоен. Видишь, я спокоен. 590 00:53:35,549 --> 00:53:38,753 Меня очень интересуют твои волосы и волшебная сила, сокрытая в них. 591 00:53:38,886 --> 00:53:41,638 И давно это у тебя началось? 592 00:53:42,932 --> 00:53:45,221 Вероятно, с рождения. 593 00:53:46,102 --> 00:53:49,387 Мама сказала, когда я была маленькой, люди хотели их отстричь. 594 00:53:49,522 --> 00:53:51,395 Чтобы использовать их магию. 595 00:53:52,024 --> 00:53:56,900 Но если их отстричь, волосы темнеют и теряют силу. 596 00:53:57,780 --> 00:54:00,864 А такой дар... его нужно оберегать. 597 00:54:01,867 --> 00:54:04,240 Поэтому мне нельзя было... 598 00:54:07,707 --> 00:54:10,624 Поэтому я не покидала... 599 00:54:14,130 --> 00:54:16,087 Ту башню, ни разу в жизни? 600 00:54:19,885 --> 00:54:22,008 И ты хочешь вернуться? 601 00:54:22,304 --> 00:54:24,546 Нет! Или да. 602 00:54:26,767 --> 00:54:28,676 Всё так запутанно. 603 00:54:39,238 --> 00:54:42,192 Итак, ты Юджин Фицерберт? 604 00:54:42,450 --> 00:54:44,323 Да. 605 00:54:44,452 --> 00:54:47,702 Знаешь, я не хочу утомлять тебя историей Юджина Фицерберта. 606 00:54:47,830 --> 00:54:51,116 Она немного невесёлая. 607 00:54:57,423 --> 00:55:01,373 Была одна книга, которую я читал каждый вечер мальчишкам. 608 00:55:01,510 --> 00:55:03,135 "Легенды о Флиннигане Райдере". 609 00:55:03,262 --> 00:55:07,805 Отчаянный ловкач, сказочный богач, по части дам не промах. 610 00:55:07,933 --> 00:55:10,471 И не сказать, чтоб хвастаться любил. 611 00:55:11,020 --> 00:55:12,763 Он тоже был вором? 612 00:55:14,648 --> 00:55:16,024 Вообще-то нет. 613 00:55:16,692 --> 00:55:19,563 Но, денег у него было столько, что он мог позволить себе всё. 614 00:55:19,695 --> 00:55:21,237 Мог поехать куда угодно. 615 00:55:22,031 --> 00:55:25,981 А когда ты сирота и у тебя ничего нет... 616 00:55:27,703 --> 00:55:29,411 Это кажется выходом из положения. 617 00:55:30,623 --> 00:55:32,995 Только не рассказывай никому об этом, ладно? 618 00:55:33,501 --> 00:55:35,577 Это испортит мою репутацию. 619 00:55:36,837 --> 00:55:38,248 Ах, что может быть ужаснее?! 620 00:55:38,381 --> 00:55:40,872 Фальшивая репутация - это всё, что у меня есть. 621 00:55:49,016 --> 00:55:50,676 Так, надо бы... 622 00:55:51,936 --> 00:55:54,225 Надо бы принести ещё дров. 623 00:55:56,982 --> 00:56:02,606 Если честно, Юджин Фитцерберт звучит лучше, чем Флин Райдер. 624 00:56:05,825 --> 00:56:08,944 Знаешь, только для тебя единственной. Но спасибо. 625 00:56:18,754 --> 00:56:22,004 Наконец-то. Думала он никогда не уйдёт. 626 00:56:22,133 --> 00:56:23,461 Матушка? 627 00:56:23,592 --> 00:56:25,051 Здравствуй, детка. 628 00:56:28,264 --> 00:56:29,509 А разве ты не... разве я... как ты нашла меня? 629 00:56:29,807 --> 00:56:31,634 О, очень просто, дорогая. 630 00:56:31,767 --> 00:56:36,145 Я сразу почувствовала запах обмана и предательства, и взяла след. 631 00:56:38,899 --> 00:56:42,683 - Мы идём домой сейчас же. - Ты не понимаешь. 632 00:56:42,820 --> 00:56:47,233 Тут было столько удивительных приключений. Я так много узнала. 633 00:56:48,159 --> 00:56:49,321 И у меня друг появился. 634 00:56:49,452 --> 00:56:52,453 Да. Вор и разбойник. Я так горжусь. Идём, Рапунцель. 635 00:56:52,830 --> 00:56:55,451 Матушка, остановись. Кажется... 636 00:56:57,251 --> 00:56:58,710 Кажется, я ему нравлюсь. 637 00:56:58,961 --> 00:57:01,666 Нравишься? Рапунцель, что за бредни! 638 00:57:02,298 --> 00:57:04,871 Вот чего всегда боялась я! 639 00:57:05,801 --> 00:57:08,886 Милая, но он же негодяй последний 640 00:57:09,013 --> 00:57:13,556 О бедное моё наивное дитя 641 00:57:14,143 --> 00:57:16,930 Ну чем его могла очаровать ты? 642 00:57:17,646 --> 00:57:20,647 Глупостью? Всего за пару дней? 643 00:57:21,275 --> 00:57:24,940 Не будь упрямой Идём с мамой 644 00:57:25,654 --> 00:57:27,113 Мама... 645 00:57:27,239 --> 00:57:28,520 Не пойду! 646 00:57:29,408 --> 00:57:30,737 Что? 647 00:57:31,702 --> 00:57:35,367 Так вот так! Мне всё ясно 648 00:57:37,750 --> 00:57:41,415 Рапунцель умней Она сбежать намерена 649 00:57:41,545 --> 00:57:44,499 Знает детка толк в любви 650 00:57:45,049 --> 00:57:48,632 Рапунцель умней Что ж, раз ты уверена 651 00:57:48,761 --> 00:57:52,094 - Кое-что ему верни! - Откуда ты... 652 00:57:52,348 --> 00:57:55,681 Вот что его держит! Я ведь это вижу! 653 00:57:55,810 --> 00:57:57,933 Ты отдай и посмотри! 654 00:57:58,062 --> 00:57:59,093 Так и сделаю! 655 00:57:59,230 --> 00:58:02,396 Не сомневайся Он уйдёт, ты слышишь? 656 00:58:02,692 --> 00:58:06,061 Я хочу тебя спасти, но 657 00:58:06,195 --> 00:58:10,572 Рапунцель всех умней А он, так, совершенство 658 00:58:10,700 --> 00:58:12,988 Ты пойди его проверь 659 00:58:13,119 --> 00:58:14,150 Мама, постой! 660 00:58:14,286 --> 00:58:19,826 Ведь обманет, больно ранит 661 00:58:20,751 --> 00:58:25,627 Мама умней 662 00:58:31,387 --> 00:58:34,886 Слушай, а можно тебе задать один вопрос? 663 00:58:35,975 --> 00:58:39,260 Возможно ли, что моя рука теперь станет в три раза сильней? 664 00:58:39,395 --> 00:58:42,811 Потому что, тут уж не соврёшь, было бы изумительно. 665 00:58:43,899 --> 00:58:45,310 Всё хорошо? 666 00:58:46,736 --> 00:58:51,528 Да, конечно. Это я так. Столько всего нового. 667 00:58:54,243 --> 00:58:55,358 Я это вот к чему веду. 668 00:58:55,494 --> 00:58:58,744 Видишь ли, неземной красотой я наделён от рождения. 669 00:58:58,873 --> 00:59:03,036 Вот если бы ещё и силён был, как бык или как буйвол - такие возможности! 670 00:59:07,340 --> 00:59:09,249 Терпение, мальчики. 671 00:59:09,925 --> 00:59:14,054 Кто умеет ждать, дождётся большего. 672 00:59:33,532 --> 00:59:35,988 Надеюсь, ты пришёл передо мной извиниться? 673 00:59:38,996 --> 00:59:41,534 Нет, отстань от меня! Прекрати! На помощь! 674 00:59:41,665 --> 00:59:43,623 Отпусти меня! 675 00:59:44,418 --> 00:59:46,162 Не отдам! 676 00:59:46,462 --> 00:59:48,253 Всё, хватит! 677 00:59:58,349 --> 01:00:00,341 Стой, стой, стой! 678 01:00:02,603 --> 01:00:03,932 Успокойся! 679 01:00:04,271 --> 01:00:05,931 Тише, тише! 680 01:00:07,733 --> 01:00:09,275 Вот так. 681 01:00:12,655 --> 01:00:13,734 Теперь сидеть. 682 01:00:15,574 --> 01:00:16,606 Сидеть! 683 01:00:17,243 --> 01:00:19,200 - Что? - Отдай сапог. 684 01:00:19,787 --> 01:00:20,985 Отдай! 685 01:00:23,666 --> 01:00:28,079 О какой хороший мальчик, какой молодец. 686 01:00:29,672 --> 01:00:33,207 Устал гоняться за этим бандитом по всему лесу? Да? 687 01:00:33,342 --> 01:00:37,174 - Не понял? - Никто тебя не ценит, дружок? 688 01:00:37,304 --> 01:00:38,384 Никто? 689 01:00:38,514 --> 01:00:40,554 Ты что?! Он плохой! 690 01:00:40,683 --> 01:00:43,256 Не правда, он - настоящее сокровище! 691 01:00:44,478 --> 01:00:45,807 Правда ведь... 692 01:00:46,439 --> 01:00:47,897 Максимус? 693 01:00:48,607 --> 01:00:50,933 Да вы оба просто смеётесь надо мной. 694 01:00:51,068 --> 01:00:55,777 Слушай. Сегодня как бы самый важный день моей жизни 695 01:00:56,365 --> 01:01:00,197 и я прошу... прошу тебя пока его в тюрьму не сажать. 696 01:01:01,037 --> 01:01:02,199 Всего 24 часа. 697 01:01:02,329 --> 01:01:06,113 А потом бегайте друг за другом сколько угодно, хорошо? 698 01:01:10,880 --> 01:01:14,331 И, кстати, у меня день рождения. Просто так вышло. 699 01:02:06,143 --> 01:02:07,768 Ой, простите. Извините. 700 01:02:30,710 --> 01:02:32,583 Спасибо вам! 701 01:02:48,310 --> 01:02:50,102 Это для пропавшей принцессы. 702 01:04:08,766 --> 01:04:10,308 Лодки готовы! 703 01:04:21,570 --> 01:04:22,566 Эй, Макс! 704 01:04:26,033 --> 01:04:28,868 Что? Не бойся, я их купил. 705 01:04:31,747 --> 01:04:33,206 Почти все. 706 01:04:34,917 --> 01:04:36,459 А куда мы плывём? 707 01:04:36,585 --> 01:04:40,453 Знаешь, лучший день в жизни достоин места в партере. 708 01:04:59,025 --> 01:05:00,353 Всё хорошо? 709 01:05:01,235 --> 01:05:02,813 Я очень боюсь. 710 01:05:03,738 --> 01:05:04,983 Чего? 711 01:05:05,781 --> 01:05:10,075 Я смотрела неустанно в своё окно восемнадцать лет 712 01:05:10,202 --> 01:05:14,948 и мечтала о том, что я почувствую, когда эти огоньки поднимутся в небо. 713 01:05:16,459 --> 01:05:19,910 Что, если всё будет не так, как я представляла? 714 01:05:22,548 --> 01:05:23,876 Всё будет так. 715 01:05:25,384 --> 01:05:29,927 Ну а если эта мечта сбудется? Что мне потом делать? 716 01:05:30,473 --> 01:05:35,348 Когда одна мечта сбылась, ты отправляешься за новой. 717 01:07:09,071 --> 01:07:14,066 Столько дней у окна сидела 718 01:07:14,201 --> 01:07:17,736 Столько лет мучилась, ждала 719 01:07:18,664 --> 01:07:23,410 Я жила и не замечала 720 01:07:23,544 --> 01:07:28,289 Как была слепа 721 01:07:28,924 --> 01:07:33,421 Рядом с ним звёзды так сияют 722 01:07:33,971 --> 01:07:37,885 Рядом с ним спала пелена 723 01:07:38,267 --> 01:07:42,929 Как во сне открылось мне 724 01:07:43,064 --> 01:07:47,607 Что здесь моя судьба 725 01:07:47,735 --> 01:07:51,946 Лишь сейчас я вижу свет 726 01:07:52,365 --> 01:07:56,314 Словно ночь вдруг отступила 727 01:07:57,036 --> 01:08:01,532 Лишь сейчас я вижу свет 728 01:08:01,665 --> 01:08:05,414 Купол неба голубой 729 01:08:06,295 --> 01:08:10,922 Он подскажет мне ответ 730 01:08:11,050 --> 01:08:16,341 Сердце вдруг стрела пронзила 731 01:08:19,392 --> 01:08:24,219 Всё вокруг вмиг переменилось 732 01:08:24,355 --> 01:08:28,602 Я теперь с тобой 733 01:08:35,491 --> 01:08:37,947 А у меня есть кое-что для тебя. 734 01:08:38,327 --> 01:08:41,494 Наверное, нужно было отдать раньше, но я боялась. 735 01:08:41,914 --> 01:08:46,457 А сейчас я больше не боюсь, понимаешь? 736 01:08:48,337 --> 01:08:50,544 По-моему, да. 737 01:08:54,635 --> 01:08:59,131 Столько дней плыл я, как в тумане 738 01:08:59,557 --> 01:09:03,305 Столько лет грезил наяву 739 01:09:03,894 --> 01:09:08,437 Как я жил, сам не замечая 740 01:09:08,566 --> 01:09:12,231 Что во тьме тону 741 01:09:13,362 --> 01:09:18,108 Рядом с ней звёзды так сияют 742 01:09:18,242 --> 01:09:22,192 Рядом с ней этот мир расцвёл 743 01:09:22,788 --> 01:09:27,331 Как во сне открылось мне 744 01:09:27,460 --> 01:09:31,504 Что я судьбу нашёл 745 01:09:31,630 --> 01:09:36,127 Лишь теперь я вижу свет 746 01:09:36,260 --> 01:09:40,388 Словно ночь вдруг отступила 747 01:09:40,514 --> 01:09:44,761 Лишь теперь я вижу свет 748 01:09:44,894 --> 01:09:49,022 Купол неба голубой 749 01:09:49,315 --> 01:09:53,893 Он подскажет мне ответ 750 01:09:54,028 --> 01:09:59,402 Сердце вдруг стрела пронзила 751 01:10:02,536 --> 01:10:07,494 Всё вокруг вмиг переменилось 752 01:10:07,625 --> 01:10:13,081 Я теперь с тобой 753 01:10:16,592 --> 01:10:18,715 Я теперь... 754 01:10:19,845 --> 01:10:23,179 ...с тобой 755 01:10:42,785 --> 01:10:45,454 Флин? Всё в порядке? 756 01:10:47,456 --> 01:10:48,654 Да. 757 01:10:49,625 --> 01:10:52,412 Да, конечно. Я просто... 758 01:10:58,217 --> 01:11:00,506 Извини. Всё хорошо. 759 01:11:01,095 --> 01:11:03,088 Я просто должен кое-что уладить. 760 01:11:06,017 --> 01:11:07,096 Ладно. 761 01:11:08,853 --> 01:11:10,596 Я очень быстро. 762 01:11:16,819 --> 01:11:18,693 Всё хорошо, Паскаль. 763 01:11:26,120 --> 01:11:27,947 А, наконец-то! 764 01:11:28,080 --> 01:11:30,618 А я уж было с ног сбился, пока вас везде разыскивал. 765 01:11:30,750 --> 01:11:34,961 Эй, решил отрастить бакенбарды? Да? Одобряю, тебе очень идёт. 766 01:11:38,674 --> 01:11:41,379 В принципе я только хотел сказать, я был неправ. 767 01:11:41,510 --> 01:11:46,967 Корона ваша. Я ухожу, но так будет лучше для всех. 768 01:11:48,684 --> 01:11:52,018 Задумал нас провести, да, Райдер? 769 01:11:52,521 --> 01:11:55,392 - Что? - Говорят, ты нашёл кое-что. 770 01:11:55,524 --> 01:11:58,395 Кое-что посерьёзнее этой короны. 771 01:11:59,445 --> 01:12:02,197 Теперь нам нужна она! 772 01:12:12,541 --> 01:12:15,708 А я испугалась, что ты сбежал с короной и бросил меня. 773 01:12:22,843 --> 01:12:24,421 Так и есть. 774 01:12:24,553 --> 01:12:27,720 Что? Нет. Он не мог. 775 01:12:28,724 --> 01:12:30,349 Сама посмотри. 776 01:12:35,272 --> 01:12:36,352 Юджин? 777 01:12:39,068 --> 01:12:40,977 Юджин! 778 01:12:43,239 --> 01:12:48,197 Неплохая сделка. Корона за девушку с волшебной косой. 779 01:12:49,412 --> 01:12:53,160 Сколько бы ты заплатил за то, чтобы не стареть и жить вечно? 780 01:12:53,290 --> 01:12:56,208 Стойте, прошу вас, не надо! Нет! 781 01:13:05,803 --> 01:13:07,048 Рапунцель! 782 01:13:08,848 --> 01:13:10,223 Матушка? 783 01:13:15,104 --> 01:13:17,560 О, сокровище моё! 784 01:13:18,524 --> 01:13:19,722 Мама. 785 01:13:20,276 --> 01:13:22,648 Всё в порядке? Тебе не больно? 786 01:13:22,778 --> 01:13:26,278 - Матушка, откуда ты узна... - Я так волновалась за тебя, детка. 787 01:13:26,407 --> 01:13:29,906 Я пошла за тобой. И когда они напали на тебя... 788 01:13:30,036 --> 01:13:32,609 О, милая. Идём, идём, пока они не очнулись! 789 01:14:02,860 --> 01:14:06,774 Ты была права. Всё именно так и случилось. 790 01:14:07,990 --> 01:14:11,324 Я знаю, детка. Я знаю. 791 01:14:25,216 --> 01:14:26,295 Смотри! 792 01:14:26,926 --> 01:14:28,254 Корона! 793 01:14:34,600 --> 01:14:37,305 Нет, нет, нет! Постойте! Послушайте! 794 01:15:01,168 --> 01:15:03,208 Пора покончить с этим, Райдер. 795 01:15:05,381 --> 01:15:06,661 Куда меня поведут? 796 01:15:14,557 --> 01:15:17,262 Вот так. И ничего не было. 797 01:15:19,562 --> 01:15:24,389 Что ж, готовься к ужину. У нас ореховый суп. 798 01:15:29,071 --> 01:15:34,196 Я предупреждала тебя, Рапунцель. О том, что ждёт там, снаружи. 799 01:15:34,910 --> 01:15:39,323 Этот мир страшен, алчен и жесток. 800 01:15:39,457 --> 01:15:42,411 И даже один единственный лучик солнца 801 01:15:43,419 --> 01:15:45,127 они уничтожат. 802 01:17:27,857 --> 01:17:30,015 Как вы узнали про неё? Говори, давай! 803 01:17:30,151 --> 01:17:32,902 Это всё она! Это та женщина! 804 01:17:33,029 --> 01:17:34,274 Женщина? 805 01:17:35,781 --> 01:17:37,904 Нет, стойте! 806 01:17:38,034 --> 01:17:40,869 Вы не понимаете! Рапунцель, в беде! Нет! 807 01:17:44,165 --> 01:17:45,908 Рапунцель, что там происходит? 808 01:17:50,129 --> 01:17:51,754 Всё хорошо? 809 01:17:53,090 --> 01:17:54,632 Я - пропавшая принцесса. 810 01:17:55,343 --> 01:17:58,462 Говори громче, Рапунцель, ненавижу, когда ты мямлишь. 811 01:17:58,596 --> 01:18:03,174 Я - пропавшая принцесса. Не так ли? 812 01:18:05,394 --> 01:18:07,601 Достаточно громко, матушка? 813 01:18:08,814 --> 01:18:11,270 Или как мне вас лучше называть? 814 01:18:12,568 --> 01:18:15,355 О, Рапунцель, ну что ты такое говоришь?! 815 01:18:15,488 --> 01:18:18,109 Откуда у тебя такие нелепые мысли? 816 01:18:18,240 --> 01:18:21,692 Это всё вы! Это всё вы! 817 01:18:23,829 --> 01:18:27,281 Я лишь хотела уберечь тебя. Рапунцель! 818 01:18:29,418 --> 01:18:34,413 Я всю жизнь скрывалась от людей, чтобы они не украли мою силу. 819 01:18:35,508 --> 01:18:38,462 А скрываться нужно было от вас! 820 01:18:38,594 --> 01:18:41,797 И куда ты пойдёшь? Ему сейчас не до тебя. 821 01:18:41,931 --> 01:18:43,805 Что вы с ним сделали? 822 01:18:44,350 --> 01:18:47,553 Он совершил преступление, и его повесят. 823 01:18:48,646 --> 01:18:51,018 - Нет. - Детка, всё хорошо. 824 01:18:51,148 --> 01:18:55,727 Слышишь меня? Теперь всё так, как и должно быть. 825 01:18:56,195 --> 01:18:59,646 Нет! И мир не такой, как вы говорили! 826 01:19:00,241 --> 01:19:02,648 И вы совсем не знаете меня. 827 01:19:02,785 --> 01:19:06,830 И к моим волосам вы больше никогда не прикоснётесь. 828 01:19:15,965 --> 01:19:18,420 Хочешь, чтобы я была плохой? 829 01:19:18,551 --> 01:19:22,335 Ладно, тогда я буду плохой. 830 01:19:36,569 --> 01:19:38,111 Что ещё? 831 01:19:38,237 --> 01:19:40,028 Эй вы там? 832 01:19:41,115 --> 01:19:43,108 - Скажи пароль! - Что? 833 01:19:43,242 --> 01:19:45,448 - Не тот! - Сейчас же открой! 834 01:19:45,578 --> 01:19:47,321 Вообще-то не то! 835 01:19:47,538 --> 01:19:50,290 Считаю до трёх! Раз... 836 01:19:51,208 --> 01:19:52,584 Два... 837 01:19:54,503 --> 01:19:55,535 Три. 838 01:20:01,135 --> 01:20:03,341 Сковородка! Оружие свободы! 839 01:20:32,875 --> 01:20:34,120 - Голову вжал. - Голову вжал. 840 01:20:34,251 --> 01:20:35,283 - Челюсть закрыл. - Челюсть закрыл. 841 01:20:35,419 --> 01:20:37,044 - И присел. - И присел. И присел? 842 01:20:38,255 --> 01:20:40,047 А зачем мне нужно приседа... 843 01:20:48,307 --> 01:20:51,474 Макс! Это ты их привёл? 844 01:20:53,646 --> 01:20:54,642 Спасибо. 845 01:20:56,190 --> 01:20:58,728 Серьёзно. Спасибо. 846 01:21:00,736 --> 01:21:01,981 По-моему раньше мы 847 01:21:02,113 --> 01:21:03,986 просто не понимали друг друга, 848 01:21:04,115 --> 01:21:05,823 и на самом деле... 849 01:21:06,242 --> 01:21:07,487 Да, согласен, это ждёт. 850 01:21:15,167 --> 01:21:16,163 Макс! 851 01:21:29,932 --> 01:21:33,052 Ну, Макс, я вижу крылья тебе не нужны. 852 01:21:52,455 --> 01:21:53,569 Рапунцель? 853 01:21:55,624 --> 01:21:57,167 Рапунцель, сбрось свои волосы! 854 01:22:12,933 --> 01:22:15,804 Рапунцель, я боялся, что не найду тебя. 855 01:22:23,986 --> 01:22:26,857 Вот что ты наделала, Рапунцель. 856 01:22:26,989 --> 01:22:31,283 Но не бойся. Наша тайна умрёт вместе с ним. 857 01:22:33,037 --> 01:22:34,614 Ну а мы уйдём 858 01:22:35,998 --> 01:22:40,577 туда, где тебя никто и никогда не найдёт. 859 01:22:46,717 --> 01:22:48,342 Рапунцель, хватит! 860 01:22:49,220 --> 01:22:52,802 Перестань! Не пытайся бороться со мной! 861 01:22:53,474 --> 01:22:55,467 Нет! Не перестану! 862 01:22:55,601 --> 01:22:58,768 Каждую минуту, пока я жива, я буду бороться! 863 01:22:58,896 --> 01:23:02,728 Я никогда не оставлю попыток сбежать от вас! 864 01:23:05,194 --> 01:23:09,690 Но если дадите спасти его, тогда я пойду. 865 01:23:10,491 --> 01:23:13,362 Нет! Нет, Рапунцель. 866 01:23:14,328 --> 01:23:17,531 Обещаю, я никогда не убегу от вас. 867 01:23:17,665 --> 01:23:21,200 Только дайте мне исцелить его - и мы с вами будем вместе 868 01:23:21,335 --> 01:23:23,328 навсегда, как вы и хотели. 869 01:23:23,462 --> 01:23:25,419 Всё снова будет как раньше. 870 01:23:26,757 --> 01:23:27,872 Я клянусь. 871 01:23:28,843 --> 01:23:30,551 Всё, что хотите. 872 01:23:33,597 --> 01:23:36,931 Только дайте исцелить его. 873 01:23:42,523 --> 01:23:45,857 Это на случай, если ты надеешься выследить нас. 874 01:23:56,120 --> 01:23:58,492 Прости, прости. Потерпи, я сейчас всё сделаю. 875 01:23:58,622 --> 01:23:59,618 Нет, Рапунцель. 876 01:23:59,749 --> 01:24:03,034 Обещаю, прошу, поверь мне. 877 01:24:03,169 --> 01:24:04,746 Ты не должна это делать. 878 01:24:05,463 --> 01:24:07,586 Главное - ты должен жить. 879 01:24:08,132 --> 01:24:11,797 Нет, это смерть. 880 01:24:11,927 --> 01:24:15,593 Эй, всё будет хорошо. 881 01:24:22,938 --> 01:24:24,018 Рапунцель, подожди. 882 01:24:32,990 --> 01:24:34,188 Юджин, что ты... 883 01:24:35,201 --> 01:24:36,280 Нет! 884 01:24:44,543 --> 01:24:48,126 Что ты наделал? Нет, нет... Нет, нет... 885 01:25:27,044 --> 01:25:28,918 Нет, нет. Юджин. 886 01:25:31,716 --> 01:25:36,009 Нет! Посмотри на меня. Смотри, я здесь. Нет, не уходи, Юджин. 887 01:25:36,679 --> 01:25:39,715 Солнца яркий луч Путь найди во мгле 888 01:25:39,849 --> 01:25:43,099 Я прошу, верни Что так желанно мне 889 01:25:44,353 --> 01:25:45,384 Что? 890 01:25:49,066 --> 01:25:50,940 Ты стала моей мечтой. 891 01:25:54,280 --> 01:25:55,988 А ты - моей. 892 01:26:22,391 --> 01:26:25,843 Раны исцели 893 01:26:27,271 --> 01:26:30,889 Жизнь и свет пролей 894 01:26:31,942 --> 01:26:35,027 Я прошу, верни 895 01:26:37,698 --> 01:26:40,485 Что так желанно мне 896 01:26:43,996 --> 01:26:45,905 Так желанно мне 897 01:27:43,431 --> 01:27:44,806 Рапунцель? 898 01:27:45,850 --> 01:27:47,225 Юджин? 899 01:27:49,311 --> 01:27:52,229 Я говорил, что мне больше нравятся брюнетки? 900 01:29:35,209 --> 01:29:38,459 Ну, а что было дальше - нетрудно представить. 901 01:29:40,965 --> 01:29:44,500 Всё королевство ликовало, узнав о возвращении пропавшей принцессы. 902 01:29:44,635 --> 01:29:49,262 Праздник длился с неделю и, честно говоря, я не помню, что там было. 903 01:29:50,141 --> 01:29:51,932 Мечты сбылись у всех. 904 01:29:52,059 --> 01:29:55,309 Этот парень стал известным на весь мир пианистом, 905 01:29:55,438 --> 01:29:57,062 хотите верьте, хотите нет! 906 01:29:58,649 --> 01:30:02,018 А этот малый, наконец, нашёл свою любовь. 907 01:30:03,029 --> 01:30:07,157 Я уверен, что и этот счастлив, но из него и слова не вытянешь. 908 01:30:09,410 --> 01:30:10,441 Благодаря Максимусу 909 01:30:10,578 --> 01:30:13,614 с преступностью в королевстве было покончено раз и навсегда. 910 01:30:15,207 --> 01:30:17,200 Как, впрочем, и с яблоками. 911 01:30:19,003 --> 01:30:21,790 Паскаль не изменился. 912 01:30:25,968 --> 01:30:29,918 Ну, а Рапунцель вернулась домой. К настоящей семье. 913 01:30:31,682 --> 01:30:34,256 И такую принцессу стоило ждать. 914 01:30:34,393 --> 01:30:37,809 Любимая всеми, она правила так же мудро, 915 01:30:37,938 --> 01:30:39,349 как до неё правили родители. 916 01:30:40,733 --> 01:30:43,817 Ну, а я... Я снова стал зваться Юджином, 917 01:30:43,944 --> 01:30:46,020 перестал воровать и начал новую жизнь. 918 01:30:46,155 --> 01:30:48,646 Я знаю, что вас интересует. 919 01:30:48,783 --> 01:30:50,906 Сыграли ли мы свадьбу? 920 01:30:51,035 --> 01:30:52,066 Рад вам сообщить, 921 01:30:52,203 --> 01:30:56,580 что после долгих, долгих лет упорных уговоров... 922 01:30:58,709 --> 01:31:00,583 я, наконец, сказал "Да"! 923 01:31:00,711 --> 01:31:04,923 - Юджин! - Ну ладно. Это я её уговаривал. 924 01:31:05,049 --> 01:31:07,504 И мы будем жить долго и счастливо. 925 01:31:08,219 --> 01:31:09,630 Обещаем.