1
00:00:54,853 --> 00:00:58,194
Flynn Ryder narrates
ဒါကတော့ ကျွန်တော်ဘယ်လို
သေဆုံးခဲ့သလဲဆိုတဲ့ ဇာတ်လမ်းလေးပဲဖြစ်ပါတယ်
2
00:00:59,622 --> 00:01:01,730
ဒါပေမဲ့ မစိုးရိမ်ပါနဲ့
ပျော်စရာဇာတ်လမ်းပါ
3
00:01:01,731 --> 00:01:03,838
အမှန်ဆို ကျွန်တော့်ဇာတ်လမ်းတောင်
မဟုတ်ဘူး
4
00:01:03,839 --> 00:01:07,387
ရပ်ပန်ဇယ်ဆိုတဲ့ ကောင်မလေးတစ်ယောက်ရဲ့
ဇာတ်ကြောင်းလေးပါ
5
00:01:08,093 --> 00:01:10,838
ဇာတ်လမ်းလေးက
နေလုံးကြီးနဲ့ အစပြုခဲ့ပါတယ်
6
00:01:12,393 --> 00:01:17,309
ဟိုးရှေးရှေးတုန်းက ကောင်းကင်ဘုံကနေ
နေရာင်ခြည်လေးတစ်ပွင့် ကြွေကျလာခဲ့တယ်
7
00:01:17,310 --> 00:01:23,012
အဲဒီနေရောင်ခြည်ပွင့်လေးကနေ
မှော်ဆန်တဲ့ ရွှေရောင်ပန်းပွင့်လေး ပွင့်လာခဲ့တယ်
8
00:01:23,526 --> 00:01:27,345
ဒီပန်းလေးက နာမကျန်းတာနဲ့
အနာရောဂါတွေကို ပျောက်စေတယ်တဲ့
9
00:01:28,445 --> 00:01:30,457
ဟိုမှာ ဟိုမိန်းမကြီးကိုတွေ့လား
10
00:01:30,458 --> 00:01:32,363
သူ့ကိုမှတ်ထားကြနော်
11
00:01:32,364 --> 00:01:34,156
သူက ဒီဇာတ်လမ်းမှာ အရေးပါတဲ့သူပါ
12
00:01:35,022 --> 00:01:39,828
နှစ်ပေါင်းများစွာကြာပြီးနောက်..
လူတစ်စုက အဲဒီနေရာမှာ
တိုင်းပြည်တစ်ပြည် တည်ထောင်လိုက်တယ်
13
00:01:40,091 --> 00:01:43,189
အဲဒီတိုင်းပြည်ကို စိတ်ထားကောင်းတဲ့
ဘုရင်နဲ့မိဖုရားကြီးကအုပ်ချုပ်တာပေါ့
14
00:01:44,406 --> 00:01:47,325
နောက်ပြီး မိဖုရားကြီးက ကလေးလေးမွေးတော့မှာ
15
00:01:47,535 --> 00:01:49,867
ဒါပေမဲ့ နာမကျန်းဖြစ်နေတယ်
16
00:01:49,868 --> 00:01:51,605
သိပ်ကို နာမကျန်းဖြစ်နေတာ
17
00:01:51,606 --> 00:01:53,046
နေဖို့အချိန်သိပ်မကျန်တော့ဘူ
18
00:01:53,047 --> 00:01:55,545
အဲဒီမှာပဲ ပြည်သူတွေက
ထူးဆန်းအံ့ဖွယ်ရာကို ရှာကြတော့တယ်
19
00:01:55,546 --> 00:01:59,098
ဒီဇာတ်လမ်းမှာတော့
ရွှေရောင်မှော်ပန်းပွင့်လေးပေါ့
20
00:01:59,669 --> 00:02:02,668
ကျွန်တော်ပြောသားပဲ
ဒီမိန်းမကြီးက အရေးကြီးပါတယ်ဆို
21
00:02:02,669 --> 00:02:04,979
နေမင်းရဲ့ လက်ဆောင်မွန်ကို
မျှဝေရမယ့်အစား
22
00:02:04,980 --> 00:02:08,057
မာသာဂေါ်သယ်ဆိုတဲ့ ဒီမိန်းမကြီးက
ပန်းလေးရဲ့အစွမ်းတွေကို ဖွက်ထားခဲ့တယ်
23
00:02:08,058 --> 00:02:10,965
ပြီးတော့ ရာစုနှစ်ပေါင်းများစွာ
သူ့ကိုယ်သူ ငယ်ရွယ်နုပျိုနေအောင် အသုံးချခဲ့တယ်
24
00:02:10,966 --> 00:02:15,046
သူလုပ်ဖို့လိုတာက
သီချင်းလေးတစ်ပုဒ် ဆိုလိုက်ရုံပါပဲ
25
00:02:15,047 --> 00:02:23,014
Mother Gothel: ♪ flower gleam and
glow, let your power shine ♪
26
00:02:23,015 --> 00:02:31,015
♪ make the clock reverse, bring
back what once was mine ♪
27
00:02:31,320 --> 00:02:36,021
♪ what once was mine ♪
28
00:02:36,022 --> 00:02:37,682
Flynn:
သီချင်းဆိုလိုက်တာနဲ့
29
00:02:37,683 --> 00:02:39,342
ပြန်ငယ်သွားရော.. ကြက်သီးထစရာနော်
30
00:02:50,264 --> 00:02:52,299
တွေ့ပြီဟေ့!
31
00:02:56,989 --> 00:03:01,409
Flynn:
ရွှေရောင်ပန်းလေးရဲ့စွမ်းအင်ကြောင့်
မိဖုရားကြီးသက်သာသွားခဲ့တယ်
32
00:03:03,155 --> 00:03:06,307
လှပတဲ့ရွှေရောင်ဆံပင်နဲ့ မင်းသမီးလေးတစ်ပါး
33
00:03:06,308 --> 00:03:08,408
ကျန်းမာစွာ မွေးဖွားလာခဲ့တယ်
34
00:03:16,825 --> 00:03:18,047
သဲလွန်စတစ်ခုပြောပြမယ်
35
00:03:18,048 --> 00:03:19,824
အဲကလေးလေးက ရပ်ပန်ဇယ်ပဲ
36
00:03:21,424 --> 00:03:27,383
မင်းသမီးလေးမွေးတဲ့ အထိန်းအမှတ်အဖြစ်,
ဘုရင်နဲ့မိဖုရားကြီးတို့က မီးပုံပျံတစ်ခု
ကောင်းကင်ပေါ် လွှတ်တင်ခဲ့ကြတယ်
37
00:03:31,499 --> 00:03:35,160
အဲဒီအချိန်အထိကတော့ အားလုံး
သာသာယာယာပါပဲ
38
00:03:37,959 --> 00:03:39,936
ပြီးသွားတဲ့အခါကျမှ..
39
00:03:40,849 --> 00:03:48,849
Mother Gothel: ♪ flower, gleam and
glow, let your powers shine ♪
40
00:03:51,305 --> 00:03:53,748
♪ make the clock re...♪ huh!
41
00:03:59,674 --> 00:04:01,508
[Baby cries]
Flynn: ဂေါ်သယ်က နန်းတော်ထဲခိုးဝင်ပြီးတော့
42
00:04:01,509 --> 00:04:04,359
မင်းသမီးလေးကို ခိုးသွားခဲ့တယ်
အဲဒီလိုနဲ့ မင်းသမီးလေး ပါသွားလေရော
43
00:04:06,351 --> 00:04:09,967
တစ်တိုင်းပြည်လုံး နေရာအနှံ့ လိုက်ရှာကြပေမဲ့
မင်းသမီးလေးကို ရှာမတွေ့ခဲ့ဘူး
44
00:04:09,968 --> 00:04:11,830
တောနက်ကြီးထဲက လျှို့ဝှက်မျှော်စင်တစ်ခုမှာ
45
00:04:11,831 --> 00:04:13,366
လျှို့ဝှက်မျှော်စင်တစ်ခုမှာ
46
00:04:13,367 --> 00:04:15,284
ဂေါ်သယ်က မင်းသမီးလေးကို
သူ့သားသမီးအရင်းလို စောင့်ရှောက်ခဲ့တယ်
47
00:04:15,285 --> 00:04:23,285
♪ ...bring what has been lost, bring back
what once was mine, what once was mine. ♪
48
00:04:25,211 --> 00:04:27,247
Flynn: ဂေါ်သယ်အတွက် မှော်ပန်းပွင့်သစ်လေး
ထပ်ရှာတွေ့ခဲ့ပြီလေ
49
00:04:27,248 --> 00:04:30,590
ဒီတစ်ကြိမ်မှာတော့ ဘယ်သူမှမမြင်အောင်
ဝှက်ထားဖို့ ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်
50
00:04:30,591 --> 00:04:33,406
သမီးဘာလို့အပြင်ကို မသွားရတာလဲ
51
00:04:33,407 --> 00:04:36,477
အပြင်လောကကြီးက အန္တရာယ်ရှိတယ်
52
00:04:36,478 --> 00:04:38,832
ကြောက်စရာတကိုယ်ကောင်းသမားတွေ အပြည့်ပဲ
53
00:04:38,833 --> 00:04:44,843
လုံခြုံတဲ့ဒီနေရာမှာပဲ သမီးလေးနေမှဖြစ်မယ်
နားလည်ရဲ့လား ပန်းကလေး?
-ဟုတ်ကဲ့ မေမေ
54
00:04:48,352 --> 00:04:51,177
ဒါပေမဲ့ မျှော်စင်နံရံတွေဟာ
အရာအားလုံးကိုတော့ မဖုံးကွယ်ပေးနိုင်ပါဘူး
55
00:04:56,334 --> 00:04:58,639
မင်းသမီးလေးမွေးနေ့ရောက်တိုင်း
ဘုရင်နဲ့မိဖုရားကြီးတို့က
56
00:04:58,640 --> 00:05:00,945
ထောင်ပေါင်းများစွာသော မီးပုံးပျံတွေလွှတ်တင်ကြတယ်
57
00:05:00,946 --> 00:05:06,725
ပျောက်သွားတဲ့ သမီးတော်လေး
တစ်နေ့မှာ ပြန်လာမလားဆိုတဲ့ မျှော်လင့်ချက်နဲ့ပေါ့
58
00:05:25,298 --> 00:05:26,595
ဟ!
59
00:05:27,549 --> 00:05:32,679
ဟင်း, ပက်စကယ်လေးကတော့ ဒီအပြင်မှာ
ပုန်းမနေလောက်ဘူး ထင်တယ်
60
00:05:35,252 --> 00:05:36,279
မိပြီကွ!
61
00:05:38,045 --> 00:05:40,493
၂၂ ခါရှိပြီနော် ၄၅ ခါမှာ
62
00:05:40,494 --> 00:05:43,118
၂၃ နိုင်ရင် နိုင်ပြီနော်
63
00:05:44,007 --> 00:05:46,549
ဟုတ်ပြီလေ နင်က
ဘာလုပ်ချင်လို့လဲ?
64
00:05:48,973 --> 00:05:51,365
အင်း ငါတော့မထင်ဘူ
65
00:05:51,663 --> 00:05:54,225
အထဲမှာပဲနေချင်တယ် နင်ရောပဲလေ
66
00:05:55,957 --> 00:05:59,637
လာစမ်းပါ ပက်စကယ်
အထဲမှာ ဒီလောက်လည်း မဆိုးပါဘူ
67
00:06:11,078 --> 00:06:12,480
♪ Sings "when will
my life begin" ♪
68
00:06:12,481 --> 00:06:16,724
♪ 7 AM The usual
morning line-up ♪
69
00:06:16,725 --> 00:06:19,942
♪ start on the chores I sweep
'til the floors all clean. ♪
70
00:06:19,943 --> 00:06:24,798
♪ Polish and wax, do laundry
and mop and shine up. ♪
71
00:06:24,799 --> 00:06:29,688
♪ Sweep again, and by
then it's like 7:15. ♪
72
00:06:29,689 --> 00:06:34,007
♪ So I'll read a book,
or maybe two or three. ♪
73
00:06:34,008 --> 00:06:38,715
♪ I'll add a few new
paintings to my gallery. ♪
74
00:06:38,716 --> 00:06:43,131
♪ I'll play guitar, and knit,
and cook and basically. ♪
75
00:06:43,132 --> 00:06:47,177
♪ Just wonder when
will my life, begin. ♪
76
00:06:56,689 --> 00:07:00,616
♪ Then after lunch, it's
puzzles, and darts and baking. ♪
77
00:07:00,617 --> 00:07:05,136
♪ Papier-mâché, a bit
of ballet, and chess. ♪
78
00:07:05,137 --> 00:07:09,350
♪ Pottery, and ventriloquy,
candle making. ♪
79
00:07:09,351 --> 00:07:13,013
♪ Then I'll stretch, maybe sketch.
Take a climb,
80
00:07:13,014 --> 00:07:16,674
sew a dress, and I'll
re-read the books. ♪
81
00:07:16,675 --> 00:07:19,502
♪ If I have time to spare,
I'll paint the wall
82
00:07:19,503 --> 00:07:22,330
some more, I'm sure
there's room somewhere. ♪
83
00:07:22,331 --> 00:07:27,421
♪ And then I'll brush, and brush,
and brush, and brush my hair. ♪
84
00:07:27,422 --> 00:07:31,720
♪ Stuck in the same place
I've always been. ♪
85
00:07:31,721 --> 00:07:35,741
♪ And I'll keep wondering, and
wondering, and wondering... ♪
86
00:07:35,742 --> 00:07:40,999
♪ Wondering, when
will my life begin? ♪
87
00:07:42,514 --> 00:07:49,862
♪ Tomorrow night, the
lights will appear. ♪
88
00:07:49,863 --> 00:07:57,863
♪ Just like they do on my
birthday, each year. ♪
89
00:08:00,143 --> 00:08:08,143
♪ What is it like, out
there where they glow? ♪
90
00:08:09,255 --> 00:08:17,255
♪ Now that I'm older. Mother
might just let me go. ♪
91
00:08:41,876 --> 00:08:43,203
ဝိုး!
92
00:08:43,204 --> 00:08:45,774
ဒီမြင်ကွင်းမျိုး မှတ်မိအောင်
ကြည့်ထားရမယ်
93
00:08:45,775 --> 00:08:48,241
- ရိုက်ဒါ လာစမ်း
- နေဦး..
94
00:08:49,052 --> 00:08:52,824
ရပြီ ငါမှတ်မိသွားပြီ
ငါ့မှာလည်း ရဲတိုက်တစ်ခုရှိရင်ကောင်းမှာ
95
00:08:52,825 --> 00:08:56,406
ဒီကိစ္စအောင်မြင်ရင်
မင်းကိုယ်ပိုင်ရဲတိုက်တစ်ခု ဝယ်နိုင်မှာပါ
96
00:09:07,632 --> 00:09:09,557
ဖျားနေတာလား
97
00:09:09,558 --> 00:09:10,627
အေးကွ
98
00:09:12,314 --> 00:09:13,389
ဟမ်?
99
00:09:14,351 --> 00:09:16,737
နေဦး ဟေ့ ရပ်စမ်း!
100
00:09:17,644 --> 00:09:20,010
ငါ့ရဲတိုက်ကြီးကို မြင်ယောင်ကြည့်လို့ရလား?
101
00:09:20,011 --> 00:09:21,095
ငါတော့ရတယ်
102
00:09:21,096 --> 00:09:23,628
မနက် ၈ နာရီပဲ ရှိပါသေးတယ်ခင်ဗျာ
103
00:09:23,629 --> 00:09:26,284
လူကြီးမင်းတို့ ဒီနေ့ဟာ
လုံးဝအရေးကြီးတဲ့နေ့ပါပဲ
104
00:09:27,514 --> 00:09:31,660
ဒါပဲ ဒီနေ့က
လုံးဝအရေးကြီးတဲ့နေ့ပဲ ပက်စကယ်
105
00:09:31,661 --> 00:09:34,579
ငါနောက်ဆုံးတော့ လုပ်လိုက်တော့မယ်
106
00:09:34,580 --> 00:09:37,369
- ငါပြောတော့မှာ အမေ့ကို
ငါခွင့်တောင်းတော့မှာ
- ရပ်ပန်ဇယ်!
107
00:09:37,798 --> 00:09:39,834
ဆံပင်လေးချပေးပါဦး
108
00:09:41,152 --> 00:09:42,170
အချိန်ကျပြီ
109
00:09:43,298 --> 00:09:46,712
သိတယ် သိတယ် လာပါ
နင့်ကို မမြင်စေနဲ့
110
00:09:48,536 --> 00:09:53,092
အမေစောင့်နေရင်းနဲ့ ငယ်သွားတာမဟုတ်ဘူးနော်
111
00:09:53,170 --> 00:09:54,965
လာပြီ အမေရေ
112
00:10:19,437 --> 00:10:22,155
ပြန်လာပြီလား အမေ
113
00:10:22,156 --> 00:10:26,908
ရပ်ပန်ဇယ်လေး ဒါကို နေ့တိုင်း
အမှားအယွင်းမရှိလုပ်နိုင်တယ်နော်
114
00:10:26,909 --> 00:10:30,947
တော်တော်ပင်ပန်းမှာပဲနော် သမီးလေ
115
00:10:30,948 --> 00:10:33,176
ဒါကဘာမှမဟုတ်သေးပါဘူ
116
00:10:33,177 --> 00:10:35,222
ဒါဆို ဘာလို့ဒီလောက်ကြာနေတာလဲ
117
00:10:36,763 --> 00:10:38,231
သမီးရယ် အမေက စတာပါ
118
00:10:40,608 --> 00:10:46,254
ဟုတ်ကဲ့... အမေ မနက်ဖြန်ကလေ..
သိပ်ကိုအရေးကြီးတဲ့နေ့ဆိုတော့..
119
00:10:46,255 --> 00:10:48,371
ရပ်ပန်ဇယ် မှန်ထဲကိုကြည့်လိုက်..
အမေဘာတွေ့သလဲသိလား?
120
00:10:48,372 --> 00:10:52,810
အရမ်းကိုကြံ့ခိုင်ပြီး ယုံကြည်မှုရှိတဲ့
မိန်းမလှလေးတစ်ယောက်ကို တွေ့တယ်
121
00:10:53,434 --> 00:10:55,411
ကြည့်စမ်း သမီးလည်းရှိနေတာပဲ
122
00:10:56,272 --> 00:10:59,604
အမေကစနေတာပါ အားလုံးကို
အတည်ယူမနေနဲ့
123
00:10:59,947 --> 00:11:03,462
ဟုတ်ကဲ့ ဒါဆိုရင်လေ အမေ.
သမီးပြောနေတဲ့ မနက်ဖြန်ကလေ..
124
00:11:03,463 --> 00:11:05,524
ရပ်ပန်ဇယ်.., အမေ မောလာလို့..
125
00:11:05,525 --> 00:11:07,863
သီချင်;ဆိုပြပါလား
126
00:11:07,864 --> 00:11:10,537
- ပြီးတော့မှ စကားပြောကြမယ်
- အို! ဒါပေါ့ အမေရဲ့
127
00:11:19,100 --> 00:11:20,809
♪ Flower gleam and glow,
let your power shine, make
128
00:11:20,810 --> 00:11:22,517
the clock reverse, bring
back what once was mine. ♪
129
00:11:22,518 --> 00:11:24,449
♪ Heal what has been hurt,
change the fate's design. Save
130
00:11:24,450 --> 00:11:26,519
what has been lost, bring
back what once was mine. ♪
131
00:11:26,520 --> 00:11:28,415
- ရပ်ပန်ဇယ်!
- ဒါဆို အမေ..
132
00:11:28,416 --> 00:11:29,992
မနက်ဖြန်က အရေးကြီးတဲ့နေ့လို့
133
00:11:29,993 --> 00:11:31,568
ခုနက သမီးပြောတာကို အမေဘာမှပြန်မပြောဘူးလေ
134
00:11:31,569 --> 00:11:33,803
ဒီတော့ သမီးပဲပြောလိုက်တော့မယ်
မနက်ဖြန်သမီးမွေးနေ့လေ
135
00:11:33,804 --> 00:11:35,183
ဒီမှာ!
136
00:11:35,184 --> 00:11:36,932
ဟင့်အင်း ဟင့်အင်း
137
00:11:36,933 --> 00:11:39,780
အမေ သေချာမှတ်မိတယ်
သမီးမွေးနေ့က မနှစ်ကလေ
138
00:11:39,781 --> 00:11:43,141
မွေးနေ့တွေက ဒီလိုပဲ
နှစ်တိုင်းလာတာလေ
139
00:11:44,986 --> 00:11:47,882
အမေရယ် သမီး ၁၈ နှစ်ပြည့်မှာပါ
140
00:11:47,883 --> 00:11:52,680
သမီးတောင်းဆိုချင်တာက..,
ဒီမွေးနေ့မှာ သမီးအလိုချင်ဆုံးက.
141
00:11:52,681 --> 00:11:55,730
တကယ်တော့
[mumbles] အရင်မွေးနေ့တွေကတည်းက
လိုချင်ခဲ့တာပါ
142
00:11:55,731 --> 00:11:57,413
ရပ်ပန်ဇယ် ဗလုံးဗထွေးပြောတာတွေတော်တော့
143
00:11:57,414 --> 00:11:59,450
အဲဒီလိုပြောရင်
အမေဘာဖြစ်လဲသိတယ်နော်
144
00:11:59,451 --> 00:12:01,548
ဘလာ, ဘလာ, ဘလာ... ဘလာ.
စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်တယ်
145
00:12:01,549 --> 00:12:04,093
စတာပါ သမီးလေးကချစ်ဖို့ကောင်းတယ်
သမီးလေးကိုသိပ်ချစ်တာပဲ
146
00:12:10,487 --> 00:12:12,883
လေပေါ်လွင့်နေတဲ့ မီးတွေကို
ကြည့်ချင်တယ်
147
00:12:14,604 --> 00:12:16,537
- ဘာ?
- Oh...
148
00:12:16,538 --> 00:12:20,206
အဲဒါတွေကြည့်ဖို့ အမေများ
ခေါ်သွားပေးနိုင်မလားလို့ပါ
149
00:12:20,207 --> 00:12:23,469
ကြယ်တွေကိုပြောတာမဟုတ်လား
150
00:12:23,470 --> 00:12:25,253
အဲဒါပဲပြောမလို့
151
00:12:26,034 --> 00:12:29,618
ကြယ်တွေကို သမီးပုံဆွဲပြီးပြီ
သူတို့က အမြဲတစ်နေရာတည်းပဲ
152
00:12:29,619 --> 00:12:33,570
ဒါပေမဲ့ ဒါလေးတွေက တစ်နှစ်တစ်ခါ
သမီးမွေးနေ့မှ ပေါ်လာတာ အမေရဲ့
153
00:12:33,571 --> 00:12:35,607
သမီးမွေးနေ့တစ်ရက်ပဲ
154
00:12:35,608 --> 00:12:38,394
အဲဒါကြောင့် အဲဒါတွေက သမီးအတွက်များ
ဖြစ်နေမလားဆိုတာ
155
00:12:38,595 --> 00:12:40,662
အမြဲတွေးမိနေတယ်
156
00:12:41,586 --> 00:12:45,392
သမီးသွားကြည့်မှဖြစ်မယ် အမေ
ပြတင်းပေါက်ကနေမဟုတ်ဘူး
157
00:12:45,393 --> 00:12:46,892
လူကိုယ်တိုင်သွားကြည့်ချင်တာ
158
00:12:46,893 --> 00:12:49,772
ဘာတွေလဲဆိုတာ သမီးသိရမှဖြစ်မယ်.
159
00:12:49,773 --> 00:12:52,014
သမီးက အပြင်သွားချင်တယ်ပေါ့?
160
00:12:52,015 --> 00:12:54,245
အို, ဘာလို့လဲ ရပ်ပန်ဇယ်ရယ်.
161
00:12:54,353 --> 00:12:57,598
မင်းကိုကြည့်ကြည့်ပါဦး
နုနယ်သော ပန်းကလေးလိုပဲ
162
00:12:57,599 --> 00:13:01,462
[Gothel sings "Mother knows best"]
♪ still a little sapling, just a sprout. ♪
163
00:13:01,463 --> 00:13:05,837
- ♪ You know why we stay up in this tower ♪
- ရပ်ပန်ဇယ်: I know, but...
164
00:13:05,838 --> 00:13:10,676
♪ That's right, to keep you
safe, and sound, dear. ♪
165
00:13:10,677 --> 00:13:13,498
♪ Guess I always knew
this day was coming. ♪
166
00:13:13,499 --> 00:13:17,440
♪ Know that soon you'd
want to leave the nest. ♪
167
00:13:17,441 --> 00:13:19,830
- ♪ Soon, but not yet. Shhh..♪
- but
168
00:13:19,831 --> 00:13:25,900
♪ trust me pet,
mother, knows best. ♪
169
00:13:27,696 --> 00:13:29,167
♪ Mother knows best, ♪
170
00:13:29,168 --> 00:13:30,939
♪ listen to your mother. ♪
171
00:13:30,940 --> 00:13:33,481
♪ It's a scary world out there. ♪
172
00:13:33,482 --> 00:13:35,398
♪ Mother knows best. ♪
173
00:13:35,399 --> 00:13:40,266
♪ One way or another, something
will go wrong, I swear. ♪
174
00:13:40,267 --> 00:13:43,287
♪ Ruffians, thugs,
poison Ivy, quicksand. ♪
175
00:13:43,288 --> 00:13:46,005
♪ Cannibals, and snakes,
the plague... yes. ♪
176
00:13:46,006 --> 00:13:49,531
♪ Also large bugs, men
with pointy teeth. ♪
177
00:13:49,532 --> 00:13:53,419
♪ And stop, no more,
you'll just upset me. ♪
178
00:13:53,420 --> 00:13:56,085
♪ Mother's right here,
mother will protect you. ♪
179
00:13:56,086 --> 00:13:59,727
♪ Darling here's what I suggest. ♪
180
00:13:59,728 --> 00:14:03,076
♪ Skip the drama,
stay with mama. ♪
181
00:14:03,077 --> 00:14:08,792
♪ Mother, knows best. ♪
182
00:14:10,358 --> 00:14:13,782
♪ Mother knows best. Take
it from your mumsey. ♪
183
00:14:13,783 --> 00:14:16,059
♪ On your own, you
won't survive. ♪
184
00:14:16,060 --> 00:14:19,738
♪ Sloppy underdressed,
immature, clumsy, ♪
185
00:14:19,739 --> 00:14:22,107
♪ please, they'll eat
you up, alive. ♪
186
00:14:22,108 --> 00:14:25,981
♪ Gullible, naïve,
positively grubby. ♪
187
00:14:25,982 --> 00:14:28,920
♪ Ditzy and a bit,
well, hmm vague. ♪
188
00:14:28,921 --> 00:14:31,958
♪ Plus I believe,
getting kinda chubby. ♪
189
00:14:31,959 --> 00:14:35,778
♪ I'm just saying,
'cause I wuv you. ♪
190
00:14:35,779 --> 00:14:38,726
♪ Mother understands,
mothers here to help you. ♪
191
00:14:38,727 --> 00:14:43,398
♪ All I have is one request. ♪
192
00:14:48,179 --> 00:14:51,087
- ရပ်ပန်ဇယ်
- ဟုတ်ကဲ့
193
00:14:52,217 --> 00:14:56,322
နောက်တစ်ခါ ဘယ်တော့မှ
ဒီမျှော်စင်ကနေထွက်ဖို့ မတောင်းဆိုနဲ့
194
00:14:56,323 --> 00:14:59,360
ဟုတ်ကဲ့ပါ အမေ
195
00:14:59,361 --> 00:15:03,522
သမီးလေးကို အမေသိပ်ချစ်တာ
196
00:15:03,523 --> 00:15:05,625
သမီးကပိုချစ်ပါတယ်
197
00:15:05,626 --> 00:15:08,410
အမေကအချစ်ဆုံးပဲ
198
00:15:09,045 --> 00:15:11,392
မေ့မပစ်လိုက်နဲ့
199
00:15:11,393 --> 00:15:15,441
♪ You'll regret it. ♪
200
00:15:15,442 --> 00:15:17,449
♪ Motherrrrrrr. ♪
201
00:15:17,450 --> 00:15:19,869
♪ Knows best. ♪
202
00:15:23,702 --> 00:15:27,488
တာ့တာ ခဏနေပြန်တွေ့မယ်နော် ပန်းကလေး
203
00:15:29,023 --> 00:15:30,619
သမီးဒီမှာပဲရှိနေမှာပါ
204
00:15:55,458 --> 00:16:00,287
မဟုတ်ဘူး. မဟုတ်ဘူး မဟုတ်သေးဘူး
ဒါတော့ ဆိုးသွားပြီ သိပ်ဆိုးသွားပြီ
205
00:16:01,725 --> 00:16:03,762
ငါ့နှာခေါင်းကို
မှန်အောင်မဆွဲနိုင်ကြသေးဘူး
206
00:16:03,763 --> 00:16:05,439
ဒီတော့ဘာဖြစ်လဲ
207
00:16:05,440 --> 00:16:06,982
မင်းတို့ကပြောနိုင်မှာပေါ့
208
00:16:06,983 --> 00:16:09,095
မင်းတို့ပုံတွေက မိုက်နေတာကို
209
00:16:23,659 --> 00:16:27,286
ဟုတ်ပြီ ငါ့ကိုပင့်တင်ပေး
ငါက ပြန်ဆွဲတင်မယ်
210
00:16:28,119 --> 00:16:30,111
ငါတို့ကို သားရေအိတ် အရင်ပေး
211
00:16:30,112 --> 00:16:32,695
ဘာ...? ငါက..
212
00:16:32,696 --> 00:16:34,535
ဒီလောက်အထိ အတူတူလုပ်ခဲ့ပြီးမှ
213
00:16:34,536 --> 00:16:36,992
ငါ့ကိုမယုံသေးတာ အံ့သြမိတယ်
214
00:16:38,995 --> 00:16:40,186
215
00:16:48,036 --> 00:16:49,945
ငါတို့ကို ဆွဲတင်တော့ ကောင်လေး
216
00:16:49,946 --> 00:16:52,858
စိတ်တော့မကောင်းပါဘူး
ငါလက်မအားတော့ဘူး
217
00:16:53,669 --> 00:16:54,984
ဘာ?
218
00:16:55,684 --> 00:16:57,857
ရိုက်ဒါ!
219
00:17:03,718 --> 00:17:06,308
- သားရေအိတ်ကို ရတဲ့နည်းနဲ့ပြန်ယူခဲ့
- ဟုတ်ကဲ့!
220
00:17:23,418 --> 00:17:25,195
မိတော့မယ် မက်ဆီမက်စ်
221
00:17:33,166 --> 00:17:34,295
Heeyah!
222
00:17:38,752 --> 00:17:41,236
Heeyah! လုပ်စမ်းပါ သန်းထူကောင်ရ
ပြေးစမ်း
223
00:17:43,617 --> 00:17:44,645
မလုပ်ရဘူး
224
00:17:44,646 --> 00:17:46,154
မလုပ်ရဘူး, ရပ်စမ်း ရပ်လိုက်
225
00:17:46,155 --> 00:17:47,325
ရပ်လိုက်
226
00:17:47,703 --> 00:17:48,901
ငါ့ကိုပေး ပြန်ပေး ပြန်ပေးစမ်း
227
00:18:17,243 --> 00:18:18,298
Hah!
228
00:18:24,747 --> 00:18:26,756
- Ahhhhh!
- Whinneyy!
229
00:18:52,608 --> 00:18:53,635
Oh!
230
00:19:32,605 --> 00:19:34,690
နောက်ဆုံးတော့ တစ်ယောက်တည်းပိုင်ရပြီ
231
00:19:34,855 --> 00:19:35,873
[Clang!]
232
00:20:36,201 --> 00:20:37,331
Huh?
233
00:20:37,332 --> 00:20:39,147
[Clang!]
234
00:20:59,792 --> 00:21:00,810
Aah!
235
00:21:10,322 --> 00:21:13,470
ဟုတ်ပြီ ဟုတ်ပြီ
ဗီရိုထဲမှာ လူတစ်ယောက်ဖမ်းထားတယ်
236
00:21:13,471 --> 00:21:16,646
ဗီရိုထဲမှာလူတစ်ယောက်
237
00:21:17,189 --> 00:21:21,121
ငါ့ဗီရိုထဲမှာ လူတစ်ယောက်ရှိနေတယ်!
238
00:21:23,745 --> 00:21:26,404
အပြင်လောကမှာ သမီးတစ်ယောက်တည်း
မဖြစ်ဘူးထင်တယ်ပေါ့ အမေ
239
00:21:26,405 --> 00:21:30,867
ဒါကို သမီးရဲ့ဒယ်အိုးလေးကိုပဲ
ပြောလိုက်တော့
[Clang!]
240
00:21:52,511 --> 00:21:53,734
Hmmm.
241
00:22:11,158 --> 00:22:12,341
ရပ်ပန်ဇယ်!
242
00:22:14,318 --> 00:22:16,252
ဆံပင်တွေချပေးပါဦး
243
00:22:16,905 --> 00:22:17,923
ခဏလေးပါ အမေရေ
244
00:22:17,924 --> 00:22:20,114
သမီးအတွက် အံ့သြစရာပါလာတယ်
245
00:22:20,115 --> 00:22:22,387
သမီးမှာရောပဲ
246
00:22:22,388 --> 00:22:25,069
အမေ့လက်ဆောင်ကပိုကြီးမှာပေါ့
247
00:22:25,070 --> 00:22:27,537
သမီးတော့ မထင်ဘူး
248
00:22:29,427 --> 00:22:33,473
မုန်လာဥတွေပါလာတယ် ညစာအတွက် သမီးကို
ဟေဇယ်သီးဟင်းချိုချက်ပေးမလို့ သမီးအကြိုက်ပဲလေ
249
00:22:33,474 --> 00:22:34,694
အံ့သြသွားလား!
250
00:22:34,695 --> 00:22:37,382
တကယ်တော့ အမေ သမီး
တစ်ခုပြောစရာရှိလို့
251
00:22:37,383 --> 00:22:40,068
ရပ်ပန်ဇယ်ရယ် အမေတို့ ရန်ဖြစ်ပြီး
သမီးကိုထားခဲ့ရတာမုန်းမှန်း သမီးသိပါတယ်
252
00:22:40,069 --> 00:22:42,734
အထူးသဖြင့် အမေက
ဘာအမှားမှ မလုပ်ဘဲနဲ့ပေါ့
253
00:22:42,735 --> 00:22:45,529
ဟုတ်ပြီ ခုနက ပြောခဲ့တာတွေကို
သမီးအများကြီးစဉ်းစားမိတယ်
254
00:22:46,557 --> 00:22:48,916
ဟိုကြယ်တွေကိစ္စပဲတော့
မဟုတ်ပါဘူးနော်
255
00:22:48,917 --> 00:22:51,545
လွင့်နေတဲ့မီးတွေပါ နောက်ပြီး
သမီးပြောမှာ အဲဒီကိစ္စပဲ
256
00:22:51,546 --> 00:22:53,849
အမေတို့ ဒီကိစ္စပြောပြီးပြီထင်တယ်နော် သမီး
257
00:22:53,850 --> 00:22:55,827
မဟုတ်ဘူး အမေ သမီးပြောချင်တာက
258
00:22:55,828 --> 00:22:58,706
အပြင်လောကထဲထွက်ဖို့ သမီးက
နုနယ်လွန်းတယ်လို့ အမေထင်တယ်နော်
259
00:22:58,707 --> 00:23:02,180
သမီးရယ် ထင်တာမဟုတ်ပါဘူး
အမေသိကိုသိတာပါ
260
00:23:02,181 --> 00:23:05,439
- ဒါပေမဲ့ အမေ..
- ရပ်ပန်ဇယ် ဒီကိစ္စတော်ပြီနော်
261
00:23:05,440 --> 00:23:06,699
- သမီးကိုယုံပါ
- ရပ်ပန်ဇယ်
262
00:23:06,700 --> 00:23:08,088
- သမီးသိပါတယ်
- ရပ်ပန်ဇယ်
263
00:23:08,089 --> 00:23:10,294
- လုပ်ပါ အမေရယ်
- တော်တော့လို့ ပြောနေတယ် ရပ်ပန်ဇယ်
264
00:23:10,295 --> 00:23:14,826
ဒီမျှော်စင်ကနေ တစ်ဖဝါးမှမခွာရဘူး
265
00:23:20,443 --> 00:23:24,304
ကောင်းတယ် ငါပဲ လူဆိုးမကြီးပေါ့
266
00:23:37,092 --> 00:23:40,254
သမီးပြောချင်တာက အမေရယ်...
267
00:23:40,255 --> 00:23:43,558
သမီးမွေးနေ့အတွက် ဘာလိုချင်လဲဆိုတာ
သမီးသိပြီ
268
00:23:43,559 --> 00:23:45,303
ကဲပြော ဘာလဲ
269
00:23:45,854 --> 00:23:51,670
ပန်းချီဆေးအသစ် အမေ ဟိုတစ်ခါယူလာပေးခဲ့ဖူးတဲ့
ခရုခွံဖြူလေးတွေနဲ့လုပ်တဲ့ ဆေးလေ
270
00:23:51,671 --> 00:23:54,787
အဲဒီခရီးက အဝေးကြီးပဲ ရပ်ပန်ဇယ်
271
00:23:54,788 --> 00:23:56,670
၃ ရက်လောက်သွားရမှာ
272
00:23:56,892 --> 00:24:01,728
ကြယ်တွေကိစ္စထက်စာရင်
ဒါလေးက ပိုကောင်းမလားလို့ပါ
273
00:24:06,311 --> 00:24:08,588
သမီးတစ်ယောက်တည်းနေခဲ့ဖို့ အဆင်ပြေရဲ့လား
274
00:24:08,589 --> 00:24:11,939
ဒီမှာပဲနေသရွေ့ လုံခြုံတာ သမီးသိပါတယ်
275
00:24:20,088 --> 00:24:22,635
အမေ ၃ ရက်လောက်အတွင်း ပြန်လာမယ်နော်
276
00:24:22,636 --> 00:24:25,950
သမီးကိုအရမ်းချစ်တယ်
277
00:24:25,951 --> 00:24:27,899
သမီးကပိုချစ်တာ
278
00:24:27,900 --> 00:24:31,445
အမေသာအချစ်ဆုံးပါ
279
00:24:51,881 --> 00:24:53,111
ဟုတ်ပြီ
280
00:25:08,965 --> 00:25:09,983
Hmm.
281
00:25:30,881 --> 00:25:31,681
Ahhh!
282
00:25:38,128 --> 00:25:41,664
ဒါဆံပင်ကြီးလား?
283
00:25:41,665 --> 00:25:45,345
ရုန်းလို့လည်း...ရုန်းလည်းမထူးဘူးနော်
284
00:25:45,346 --> 00:25:46,364
Huh?
285
00:25:48,443 --> 00:25:50,434
ရှင် ဘာကိစ္စနဲ့ ဒီရောက်လာသလဲဆိုတာ သိတယ်
ပြီးတော့
286
00:25:50,435 --> 00:25:53,158
ရှင့်ကို ကျွန်မ မကြောက်ဘူး
287
00:25:53,449 --> 00:25:54,671
ဘာ?
288
00:26:03,696 --> 00:26:07,245
ရှင်ဘယ်သူလဲ, နောက်ပြီး ကျွန်မကို
ဘယ်လိုရှာတွေ့တာလဲ?
289
00:26:08,739 --> 00:26:10,062
Ah hah.
290
00:26:11,091 --> 00:26:14,763
ရှင်ဘယ်သူလဲ
ကျွန်မကိုဘယ်လိုရှာတွေ့တာလဲ?
291
00:26:17,711 --> 00:26:19,563
မင်းဘယ်သူလဲဆိုတာ ငါမသိဘူး
292
00:26:19,564 --> 00:26:21,728
ဒီကိုဘယ်လိုရောက်လာလဲလည်း မသိဘူး
293
00:26:21,729 --> 00:26:23,669
ဒါပေမဲ့ တစ်ခုလောက်ပြောပါရစေ..
294
00:26:25,036 --> 00:26:26,907
ဟိုင်း!
295
00:26:28,810 --> 00:26:30,553
နေကောင်းလား?
296
00:26:30,554 --> 00:26:32,059
ငါ့နာမည်က ဖလင်းရိုက်ဒါ
297
00:26:33,650 --> 00:26:35,938
Flynn: How's
ဒီနေ့အဆင်ပြေရဲ့လား?
298
00:26:36,134 --> 00:26:40,829
ဒီနေရာကို တခြားဘယ်သူတွေ သိသေးလဲ
ဖလင်းရိုက်ဒါ
299
00:26:40,830 --> 00:26:42,377
- ဟုတ်ပြီ ရွှေရောင်ဆံပင်လေး
- ရပ်ပန်ဇယ်
300
00:26:42,865 --> 00:26:44,525
ခဏလေး ပြောပြမယ်
301
00:26:44,526 --> 00:26:47,319
ငါ့မှာကိစ္စတစ်ခုဖြစ်လို့
တောထဲမှာ ထွက်ပြေးလာခဲ့ရတယ်
302
00:26:47,401 --> 00:26:49,470
ပြေးရင်းနဲ့ မင်းရဲ့မျှော်စင်ကို
ရောက်လာတယ်
303
00:26:49,471 --> 00:26:52,834
မဟုတ်ဘူး မဟုတ်သေးဘူး ငါ့သားရေအိတ်ဘယ်မှာလဲ?
304
00:26:52,835 --> 00:26:56,376
ကျွန်မဝှက်ထားတယ် ရှင်ဘယ်တော့မှ
မတွေ့နိုင်တဲ့နေရာတစ်ခုမှာပေါ့
305
00:26:59,177 --> 00:27:00,960
ဟိုအိုးထဲမှာ ဟုတ်တယ်မဟုတ်လား
306
00:27:01,535 --> 00:27:02,655
[Clang!]
307
00:27:05,462 --> 00:27:06,583
Huh?
308
00:27:06,833 --> 00:27:09,887
ဒီလိုလုပ်တာတော်ပါတော့
309
00:27:09,888 --> 00:27:12,618
အခု ရှင်ရှာမတွေ့နိုင်မယ့် နေရာမှာ
ဝှက်ထားလိုက်ပြီ
310
00:27:13,832 --> 00:27:16,942
ဒီတော့ ရှင်က ကျွန်မဆံပင်ကို
ဘာလုပ်ချင်လို့လဲ
311
00:27:16,943 --> 00:27:18,181
- ညှပ်ဖို့လား?
- ဘာ?
312
00:27:18,182 --> 00:27:19,841
- ရောင်းဖို့လား?
- ဟင့်အင်း!
313
00:27:19,842 --> 00:27:22,760
နားထောင်! မင်းဆံပင်ကိုလိုချင်တဲ့
တစ်ခုတည်းသောအကြောင်းက
314
00:27:22,761 --> 00:27:25,540
ကြိုးတုပ်ထားတာကနေ
လွတ်ချင်တာပဲရှိတယ်
315
00:27:25,879 --> 00:27:29,016
နေစမ်းပါဦး, ရှင် ကျမဆံပင်ကို မလိုချင်ဘူးပေါ့?
316
00:27:29,017 --> 00:27:30,993
ငါက ဘာကိစ္စ မင်းဆံပင်ကိုလိုချင်ရမှာလဲ
317
00:27:30,994 --> 00:27:34,479
ဒီလိုပါ ငါ့ကိုလိုက်ဖမ်းလို့ ထွက်ပြေးလာတာ
မျှော်စင်တွေ့တော့ တက်လိုက်တာ ဇာတ်လမ်းက ဒါပဲ
318
00:27:34,480 --> 00:27:36,496
အမှန်အတိုင်းပြောနေတာလား
319
00:27:36,497 --> 00:27:37,949
အင်းပေါ့
320
00:27:37,950 --> 00:27:39,063
Hmmm.
321
00:27:49,985 --> 00:27:52,556
ငါသိတယ် ငါ့ကိုခေါ်သွားဖို့
လူတစ်ယောက် လိုအပ်တယ်
322
00:27:52,557 --> 00:27:54,918
သူပြောတာအမှန်လို့
ငါလည်းထင်ပါတယ်
323
00:27:54,919 --> 00:27:58,801
သူ့မှာအစွယ်တွေမပါဘူးလေ ဒါပေမဲ့
ငါ့မှာလည်း ရွေးစရာမရှိဘူး
324
00:27:59,821 --> 00:28:04,987
ဟုတ်ပြီ ဖလင်းရိုက်ဒါ
ရှင်နဲ့အပေးအယူလုပ်ဖို့စဉ်းစားပြီးပြီ
325
00:28:04,988 --> 00:28:06,656
- အပေးအယူ
- ဒီကိုကြည့်
326
00:28:07,178 --> 00:28:08,237
Oh... oomph!
327
00:28:08,238 --> 00:28:10,809
ဒါဘာတွေလဲရှင်သိလား?
328
00:28:10,810 --> 00:28:14,111
ဘာလဲ မင်းသမီးလေးအတွက်
မီးပုံးပျံတွေလွှတ်တာကို ပြောတာလား
329
00:28:14,112 --> 00:28:15,989
မီးပုံးပျံတွေလား
330
00:28:15,990 --> 00:28:18,130
ကြယ်တွေမဟုတ်ဘူးဆိုတာ ငါသိသားပဲ
331
00:28:18,937 --> 00:28:23,612
မနက်ဖြန်ညနေကျရင် သူတို့တွေ
အဲဒီမီးပုံးပျံတွေ လွှတ်တင်ကြလိမ့်မယ်
332
00:28:23,613 --> 00:28:27,651
ရှင်က ကျွန်မကို စောင့်ရှောက်ပြီးတော့..
333
00:28:27,652 --> 00:28:31,262
အဲဒီမီးပုံးပျံတွေဆီ ခေါ်သွားပေး.. ပြီးရင်
အိမ်ပြန်ပို့ပေး
334
00:28:31,263 --> 00:28:35,541
အဲဒီအချိန်ကျမှ ရှင့်ရဲ့သားရေအိတ်ကို
ကျွန်မပြန်ပေးမယ်
335
00:28:35,542 --> 00:28:36,739
ဒါကျွန်မရဲ့ အပေးအယူပဲ
336
00:28:36,882 --> 00:28:40,445
ဟုတ်ပြီ, မလုပ်ပေးနိုင်ဘူး
337
00:28:40,446 --> 00:28:44,291
ကံမကောင်းစွာနဲ့ပဲ အခုလောလောဆယ်
တိုင်းပြည်ကြီးနဲ့ ငါ့မှာ ပြဿနာလေးတွေရှိတယ်
338
00:28:44,292 --> 00:28:46,583
ဒါကြောင့် မင်းကို ဘယ်မှမခေါ်သွားလို့မရဘူး
339
00:28:53,703 --> 00:28:56,791
တစ်ခုခုက ရှင့်ကို ဒီခေါ်လာတာပါ
ဖလင်းရိုက်ဒါ
340
00:28:56,792 --> 00:29:00,988
- ရှင်ကတော့ ဒီလိုပြောမယ်, ဖူးစာတို့ ကံပါလို့တို့ပေါ့
- မြင်းတစ်ကောင်ခေါ်လာတာ
341
00:29:00,989 --> 00:29:03,592
- ဒီတော့ ရှင့်ကိုယုံဖို့ ကျွန်မဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်
342
00:29:03,593 --> 00:29:04,921
- တကယ်တော့ သိပ်ဆိုးတဲ့ဆုံးဖြတ်ချက်ပါ
343
00:29:04,922 --> 00:29:07,297
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မပြောတာယုံ..
344
00:29:09,701 --> 00:29:13,402
ဒီမျှော်စင်ကို အုတ်တစ်ချပ်ချင်းခွာပြီး
မြေလှန်ရှာရင်တောင်..
345
00:29:13,403 --> 00:29:17,815
ကျွန်မအကူအညီမပါဘဲ
ရှင့်သားရေအိတ်ကို ရှာတွေ့မှာမဟုတ်ဘူး
346
00:29:17,816 --> 00:29:20,789
ရှင်းအောင်လုပ်ပါရစေဦး
347
00:29:20,790 --> 00:29:22,676
ငါက မင်းကို မီးပုံးပျံတွေဆီ ခေါ်သွားရမယ်
348
00:29:22,677 --> 00:29:23,976
ပြီးရင် အိမ်ပြန်ပို့ပေးရမယ်
349
00:29:23,977 --> 00:29:26,148
အဲဒီအခါမှ သားရေအိတ်ပြန်ပေးမယ်ပေါ့
350
00:29:26,149 --> 00:29:27,405
ကျွန်မကတိပေးပါတယ်
351
00:29:29,208 --> 00:29:34,181
ကျွန်မက ကတိပေးပြီးရင်
ဘယ်တော့မှဖျက်တတ်တဲ့သူမျိုး မဟုတ်ဘူး
352
00:29:36,623 --> 00:29:38,022
ဘယ်တော့မှမဖျက်ဘူး!
353
00:29:41,102 --> 00:29:43,849
ကောင်းပြီလေ မင်းကို ဒါမျိုးမလုပ်ချင်ပေမဲ့
354
00:29:43,850 --> 00:29:45,441
ရွေးစရာမရှိတော့ဘူး
355
00:29:46,075 --> 00:29:47,856
ရီဝေတဲ့အကြည့်တစ်ချက် လာပါပြီ
356
00:29:55,260 --> 00:29:57,410
ဒီနေ့သိပ်အဆင်မပြေသလိုပဲ
357
00:29:57,411 --> 00:29:59,207
ပုံမှန်ဆို ဒီလိုမဟုတ်ပါဘူး
358
00:29:59,208 --> 00:30:01,787
ဟုတ်ပါပြီ မီးပုံပျံတွေဆီ
မင်းကို ငါခေါ်သွားမယ်
359
00:30:01,788 --> 00:30:03,287
တကယ်နော်!
360
00:30:04,083 --> 00:30:06,699
- Ooops.
- ရီဝေတဲ့အကြည့်တော့ သွားပါပြီ
361
00:30:11,512 --> 00:30:13,503
မင်းလာဦးမှာလား ရွှေရောင်ဆံပင်မလေး
362
00:30:24,002 --> 00:30:27,715
♪ Look at the world so close,
and I'm half way to it ♪
363
00:30:29,003 --> 00:30:32,967
♪ look at it all, so
big do I even dare? ♪
364
00:30:33,546 --> 00:30:37,897
♪ Look at me, here at last
I just have to do it. ♪
365
00:30:38,470 --> 00:30:40,921
Should I? No.
366
00:30:41,413 --> 00:30:42,686
Here I go.
367
00:30:45,072 --> 00:30:46,615
[Laughs]
368
00:30:47,710 --> 00:30:51,275
♪ Triumphant music ♪
369
00:31:13,221 --> 00:31:16,216
[ရပ်ပန်ဇယ် sings "When will my life begin"]
♪ just smell
370
00:31:16,217 --> 00:31:19,210
the grass, the dirt. Just
like I dreamed they'd be. ♪
371
00:31:20,628 --> 00:31:22,423
♪ Just feel that summer breeze. ♪
372
00:31:22,424 --> 00:31:25,630
♪ The way it's calling me. ♪
373
00:31:27,021 --> 00:31:33,610
♪ For like the first time
ever, I'm completely free. ♪
374
00:31:34,549 --> 00:31:39,540
♪ I could go running, and
racing, and dancing...
375
00:31:39,541 --> 00:31:42,419
♪ And chasing, and
leaping and bounding. ♪
376
00:31:42,420 --> 00:31:46,023
♪ Hair flying, heart pounding
and splashing and reeling. ♪
377
00:31:46,024 --> 00:31:49,077
♪ And finally feeling, ♪
378
00:31:49,078 --> 00:31:57,078
♪ that's when my life begins. ♪
379
00:32:02,981 --> 00:32:06,467
I can't believe I did this.
380
00:32:06,858 --> 00:32:11,494
မယုံနိုင်စရာပဲ ငါလုပ်နိုင်ခဲ့ပြီ
မယုံနိုင်စရာပဲ ငါလုပ်နိုင်ခဲ့ပြီ!
381
00:32:12,761 --> 00:32:14,750
အမေကတော့ ဒေါကန်တော့မှာပဲ
382
00:32:15,294 --> 00:32:18,748
ဒါပေမဲ့ ရပါတယ်လေ
သူသိမှာမှမဟုတ်တာ ဟုတ်လား
383
00:32:18,749 --> 00:32:21,554
ဘုရားရေ သိသွားရင်တော့
သွားပါပြီ
384
00:32:21,555 --> 00:32:24,893
သိပ်ပျော်ဖို့ကောင်းတာပဲ!
385
00:32:24,894 --> 00:32:28,537
ငါက သမီးမိုက်ပဲ
ပြန်သွားတော့မယ်
386
00:32:28,538 --> 00:32:31,188
ဘယ်တော့မှ ပြန်မသွားတော့ဘူး!
387
00:32:31,189 --> 00:32:35,180
ငါဟာ တော်တော်စိတ်ပျက်စရာကောင်းတဲ့ လူပဲ
388
00:32:35,181 --> 00:32:37,240
Wahhooooo!
389
00:32:37,241 --> 00:32:39,847
ဘဝမှာအကောင်းဆုံးနေ့လေ!
390
00:32:48,410 --> 00:32:51,474
ဒီလိုပါ
သတိထားမိလို့ပါ
391
00:32:51,475 --> 00:32:54,763
မင်းစိတ်ထဲမှာ လွန်ဆွဲသလိုဖြစ်နေတာ
392
00:32:55,252 --> 00:32:58,215
- ဘာ
- ခြုံပြီးစဉ်းစားလိုက်တော့..
393
00:32:58,216 --> 00:33:00,627
အစိုးရိမ်လွန်တဲ့ အမေက
အပြင်သွားဖို့ ပိတ်ပင်ထားတယ်
394
00:33:00,628 --> 00:33:02,212
ဒီတော့ ဒါက အရေးကြီးတဲ့ကိစ္စပါ
395
00:33:02,213 --> 00:33:04,127
ဒါပေမဲ့ မင်းစိတ်သန့်အောင် ပြောပြမယ်
396
00:33:04,128 --> 00:33:05,859
ဒါက အရွယ်ရောက်ရင် လူတိုင်းကြုံရတာပဲ
397
00:33:05,860 --> 00:33:07,978
နည်းနည်းပုန်ကန်ချင်မယ်
နည်းနည်းစွန့်စားချင်မယ်
398
00:33:07,979 --> 00:33:09,916
ဒါကောင်းပါတယ် ပိုတောင်ကျန်းမာသေးတယ်
399
00:33:11,188 --> 00:33:12,912
[Laughs]
အဲဒီလိုထင်တယ်လား?
400
00:33:12,913 --> 00:33:15,891
ထင်တာမဟုတ်ဘူး သိတာ
မင်းကအတွေးလွန်နေလို့ပါ ယုံလိုက်
401
00:33:15,892 --> 00:33:18,057
မင်းအမေကို ဒီလိုလုပ်သင့်လား? ဟင့်အင်း
402
00:33:18,058 --> 00:33:20,558
ဒီလုပ်ရပ်ကြောင့် သူရင်တွေကွဲပြီး
အသည်းတွေကျေမွမှာလား.. ?
403
00:33:20,559 --> 00:33:23,560
ဒါပေါ့!
ဒါပေမဲ့ မင်းလုပ်ရမှာပဲလေ
404
00:33:24,456 --> 00:33:25,966
ရင်ကွဲမယ် ဟုတ်လား?
405
00:33:25,967 --> 00:33:29,165
- ၂ ခြမ်း
- အသည်းတွေကျေမွမယ် ဟုတ်လား?
406
00:33:29,166 --> 00:33:31,063
ဒီစပျစ်သီးလိုပေါ့
407
00:33:31,064 --> 00:33:33,855
သူရင်ကွဲသွားနိုင်တယ် ရှင်မှန်တယ်
408
00:33:34,063 --> 00:33:37,766
ဒါပေါ့ ငါမှန်တယ် မဟုတ်ဘူးလား
409
00:33:39,259 --> 00:33:41,365
ကောင်းပြီ
ဒီလိုပြောရတာ ငါ့ကိုယ်ငါမယုံနိုင်ပေမဲ့
410
00:33:41,366 --> 00:33:43,012
မင်းကို အပေးအယူဖျက်ခွင့်ပေးမယ်
411
00:33:43,013 --> 00:33:44,840
- ဘာ?
- Flynn: ဟုတ်တယ်
412
00:33:44,841 --> 00:33:47,434
Flynn: ဒါပေမဲ့ ကျေးဇူးတင်စရာမလိုဘူးနော်
နောက်ပြန်လှည့်ပြီး
413
00:33:47,435 --> 00:33:49,186
အိမ်ပြန်ရအောင်
ဒီမှာ မင်းရဲ့ဒယ်အိုး.. ဒီမှာမင်းရဲ့ဖား
414
00:33:49,187 --> 00:33:50,942
ငါလည်း ငါ့သားရေအိတ်ကို ပြန်ယူမယ်
415
00:33:50,943 --> 00:33:53,046
မင်းလည်း အပြန်အလှည်ယုံကြည်မှုနဲ့
တည်ဆောက်ထားတဲ့
416
00:33:53,047 --> 00:33:57,219
သားအမိဆက်ဆံရေး မပျက်တော့ဘူး!
ပြီးတော့ ငါတို့ ၂ ယောက် ဘယ်တုန်းကမှ
မသိခဲ့သလို လမ်းခွဲကြမယ်လေ
417
00:33:57,220 --> 00:34:01,697
- ဟင့်အင်း အဲဒီမီးပုံးပျံတွေကို
ကျွန်မသွားကြည့်မှာ
- တော်ပါတော့!
418
00:34:01,698 --> 00:34:03,578
အိတ်ပြန်ရဖို့
ဘယ်လောက်တောင် လုပ်ရမှာလဲ
419
00:34:04,124 --> 00:34:05,651
ကျွန်မ ဒါနဲ့လုပ်မှာနော်
420
00:34:08,919 --> 00:34:12,058
အဲဒါလူဆိုးတွေလား ဓားပြတွေလား
ကျွန်မကိုဖမ်းဖို့လာကြတာလားမသိဘူး
421
00:34:16,130 --> 00:34:18,988
စိတ်လျှော့ထားနော်
ကြောက်စိတ်ကို အနံ့ခံနိုင်မလားမသိဘူး
422
00:34:18,989 --> 00:34:21,685
စိတ်မရှိပါနဲ့
423
00:34:21,950 --> 00:34:24,744
ကျွန်မက
နည်းနည်းကြောက်တတ်တယ် ထင်တယ်
424
00:34:25,790 --> 00:34:29,680
ဒါပေမဲ့ လူဆိုးဓားပြတွေကိုတော့
ရှောင်တာကောင်းမယ်ထင်တယ်
425
00:34:29,813 --> 00:34:33,134
[Laughs]
ဟုတ်တယ် အဲဒီလိုဆို အကောင်းဆုံးပဲ
426
00:34:34,700 --> 00:34:37,117
ဗိုက်ဆာလား နေ့လယ်စာစားဖို့
နေရာကောင်းကောင်းတစ်ခုသိတယ်
427
00:34:37,937 --> 00:34:40,463
- ဘယ်မှာလဲ?
- စိတ်မပူပါနဲ့
428
00:34:40,464 --> 00:34:41,982
အဲဒီရောက်ရင်
အနံ့ရတာနဲ့သိမှာပါ
429
00:35:17,950 --> 00:35:22,076
နန်းတွင်းကမြင်းပဲ
430
00:35:22,077 --> 00:35:24,265
မြင်းစီးတဲ့သူကော?
431
00:35:25,307 --> 00:35:26,350
ရပ်ပန်ဇယ်
432
00:35:27,483 --> 00:35:28,705
ရပ်ပန်ဇယ်!
433
00:35:36,725 --> 00:35:40,257
ရပ်ပန်ဇယ်, သမီးလေးဆံပင်တွေ ချပေးဦး
434
00:35:42,121 --> 00:35:43,718
ရပ်ပန်ဇယ်?
435
00:36:03,320 --> 00:36:04,218
ရပ်ပန်ဇယ်!
436
00:36:07,283 --> 00:36:08,970
ရပ်ပန်ဇယ်!
437
00:36:53,387 --> 00:36:56,639
ဒီနားမှာဆိုတာသေချာပါတယ်
438
00:36:57,398 --> 00:36:59,316
ဒီမှာပဲ
439
00:36:59,317 --> 00:37:01,238
နွေးထွေးတဲ့ဘဲကလေးသားဆိုင်
440
00:37:01,239 --> 00:37:03,989
စိတ်မပူပါနဲ့ ရှေးဆန်တဲ့နေရာလေးပါ
မင်းနဲ့ကွက်တိပဲ
441
00:37:03,990 --> 00:37:07,394
ကြောက်ပြီးတော့ ဒီခရီးကို
လက်လျှော့လိုက်မှာစိုးလို့ ပြောနေတာပါ
442
00:37:07,395 --> 00:37:10,796
- ဘဲကလေးတွေကို ကျွန်မကြိုက်ပါတယ်
- Yay!
443
00:37:12,020 --> 00:37:15,073
ဂါကွန် အကောင်းဆုံးစားပွဲတစ်နေရာလောက်
444
00:37:15,074 --> 00:37:16,187
[Gasps]
445
00:37:21,600 --> 00:37:24,804
အနံ့ရလား အသက်ဝဝကြီး ရှူသွင်းကြည့်လိုက်
446
00:37:25,516 --> 00:37:26,789
အနံ့ခံကြည့်
447
00:37:26,790 --> 00:37:29,753
ဘာအနံ့ရလဲ
ငါ့နှာခေါင်းထဲမှာတော့
448
00:37:29,754 --> 00:37:31,636
တစ်ဝက်က ယောကျ်ားချွေးနံ့ရတယ်
449
00:37:31,637 --> 00:37:34,072
ဘာကြောင့်လဲတော့မသိဘူး ခြုံပြီး
အနံ့ခံရင် အညိုရောင်အနံ့ရတယ်
450
00:37:34,073 --> 00:37:35,090
မင်းကော ဘယ်လိုထင်လဲ?
451
00:37:35,600 --> 00:37:37,764
ဆံပင်တွေအများကြီးပဲ
452
00:37:37,765 --> 00:37:40,721
သူက အရှည်ထားတာလေ
ခင်ဗျားမုတ်ဆိတ်မှာ သွေးတွေလား
453
00:37:40,722 --> 00:37:43,317
ရွှေရောင်လေး ဒီမှာကြည့်
သူ့မုတ်ဆိတ်မှာသွေးတွေချည်းပဲ
454
00:37:43,318 --> 00:37:45,778
မိုက်တယ် ဆရာရေ သွေးတွေအများကြီးပဲ
455
00:37:46,761 --> 00:37:48,638
မင်းကြည့်ရတာ အဆင်မပြေသလိုပဲ
456
00:37:48,639 --> 00:37:51,013
ဒီနေ့တော့ ဒီလောက်နဲ့ပဲ
အိမ်ပြန်ပို့ရမလား
457
00:37:51,014 --> 00:37:54,223
သွားရင်ကောင်းမယ်
ဒါကကြယ်ငါးပွင့်အဆင့်ဆိုင်ပါ
458
00:37:54,224 --> 00:37:57,692
ဒီလိုနေရာမှ မင်းအဆင်မပြေရင်
မျှော်စင်ပဲပြန်တာကောင်းမယ်
459
00:37:57,693 --> 00:38:00,382
ဒါမင်းလား?
460
00:38:02,585 --> 00:38:05,375
အခုတော့ သူတို့တွေစပြီး ကြမ်းပြီ
461
00:38:05,376 --> 00:38:06,627
ဟုတ်တယ် ဒီကောင်ပဲ
462
00:38:06,628 --> 00:38:08,836
ဂရမ်နို ရဲမက်တွေ သွားရှာစမ်း
463
00:38:08,837 --> 00:38:13,010
ဆုကြေးရရင် ငါ့အတွက်
ချိတ်ကောက်အသစ်ဝယ်လို့ရတယ်
464
00:38:13,011 --> 00:38:14,454
ငါပိုက်ဆံလိုနေတာကွ
465
00:38:14,455 --> 00:38:16,484
ငါကကော ငါလည်းပိုက်ဆံပြတ်နေတာ
466
00:38:17,372 --> 00:38:20,408
- နောက်ဆုတ်စမ်း လူဆိုးတွေ ရပ်လိုက်!
- ကျုပ်တို့ ညှိကြမယ်လေ
467
00:38:20,409 --> 00:38:22,511
ဟေး သူ့ကို လွှတ်လိုက်
468
00:38:22,512 --> 00:38:26,968
- လူကြီးမင်းတွေ တောင်းပန်ပါတယ်
- ကျွန်မလမ်းပြကို ပြန်ပေးပါ လူဆိုးတွေ
469
00:38:26,969 --> 00:38:29,311
Hoo, hah, hoo, hoo!
470
00:38:34,783 --> 00:38:36,608
နှာခေါင်းတော့ ချမ်းသာပေးပါ!
471
00:38:39,200 --> 00:38:40,588
သူ့ကိုအောက်ချပေးလိုက်!
472
00:38:43,800 --> 00:38:48,308
ဟုတ်ပြီ, ကျွန်မဘယ်ရောက်နေမှန်းတော့ မသိဘူး
ဒါပေမဲ့ မီးပုံပျံတွေသွားကြည့်ဖို့ သူ့ကိုလိုတယ်
473
00:38:48,309 --> 00:38:50,625
အဲဒါတွေကို ကြည့်ဖို့ တစ်ဘဝလုံး
အိပ်မက်မက်ခဲ့ရတာ
474
00:38:51,038 --> 00:38:53,327
လူစိတ်လေးလည်းမွေးကြပါဦး
475
00:38:53,328 --> 00:38:55,430
ရှင်တို့မှာကော အိပ်မက်မရှိဖူးဘူးလား
476
00:39:07,594 --> 00:39:09,835
ငါ့မှာ အိပ်မက်တစ်ခုရှိတယ်
477
00:39:09,836 --> 00:39:10,932
တချိန်က
478
00:39:19,719 --> 00:39:22,097
[Song: "I've got a dream"]
♪ I'm malicious mean and scary. ♪
479
00:39:22,098 --> 00:39:24,166
♪ My sneer could curdle dairy. ♪
480
00:39:24,167 --> 00:39:27,469
♪ And violence-wise my hands
are not the cleanest. ♪
481
00:39:27,470 --> 00:39:32,110
♪ But despite my evil look,
and my temper and my hook. ♪
482
00:39:32,439 --> 00:39:35,619
♪ I've always yearned to
be a concert pianist. ♪
483
00:39:35,620 --> 00:39:39,372
♪ Can't cha see me on the
stage performing Mozart. ♪
484
00:39:39,373 --> 00:39:43,003
♪ Tickling the ivories,
'til they gleam. ♪
485
00:39:43,004 --> 00:39:45,271
♪ Yep, I'd rather
be called deadly. ♪
486
00:39:45,272 --> 00:39:48,273
♪ For my killer show-tune medley.
Thank you. ♪
487
00:39:48,274 --> 00:39:52,010
♪ 'Cause way down deep
inside I've got a dream. ♪
488
00:39:52,011 --> 00:39:55,353
♪ He's got a dream,
he's got a dream. ♪
489
00:39:55,354 --> 00:39:58,861
♪ See, I ain't as cruel
and vicious as I seem. ♪
490
00:39:58,862 --> 00:40:01,494
♪ Though I feel like
breaking femurs. ♪
491
00:40:01,495 --> 00:40:03,581
♪ You can count me
with the dreamers. ♪
492
00:40:03,582 --> 00:40:06,221
♪ Like everybody else,
I've gotta dream. ♪
493
00:40:08,811 --> 00:40:10,848
[Singing in distance]
494
00:40:11,885 --> 00:40:13,780
♪ I've got scars and
lumps and bruises. ♪
495
00:40:13,781 --> 00:40:15,995
♪ Plus something
here that oozes. ♪
496
00:40:15,996 --> 00:40:18,673
♪ Let's not even mention
my complexion. ♪
497
00:40:18,674 --> 00:40:20,825
Big nose thug: ♪ but
despite my extra toes. ♪
498
00:40:20,826 --> 00:40:22,731
♪ And my goiter and my nose. ♪
499
00:40:22,732 --> 00:40:25,834
♪ I really want to make
a love connection. ♪
500
00:40:25,835 --> 00:40:29,863
♪ Can't you see me with a
special little lady. ♪
501
00:40:29,864 --> 00:40:33,126
♪ Rowing in a row boat,
down the stream. ♪
502
00:40:33,127 --> 00:40:35,166
♪ Though I'm one
disgusting blighter. ♪
503
00:40:35,167 --> 00:40:37,203
♪ I'm a lover, not a fighter. ♪
504
00:40:37,204 --> 00:40:40,257
♪ 'Cause way down deep
inside, I gotta dream. ♪
505
00:40:40,258 --> 00:40:43,924
♪ I gotta dream, I gotta dream. ♪
506
00:40:43,925 --> 00:40:47,401
♪ And I know one day will
never reign supreme. ♪
507
00:40:47,402 --> 00:40:49,589
♪ Though my face leaves
people screaming. ♪
508
00:40:49,590 --> 00:40:51,699
♪ There's a child
behind it dreaming. ♪
509
00:40:51,700 --> 00:40:54,411
♪ Like everybody else,
I've gotta dream. ♪
510
00:40:54,412 --> 00:40:57,988
♪ Tor would like to quit
and be a florist. ♪
511
00:40:57,989 --> 00:41:01,991
♪ Gunther does interior design. ♪
512
00:41:01,992 --> 00:41:05,902
♪ Ulf is into mime, Attila's
cupcakes are sublime. ♪
513
00:41:05,903 --> 00:41:07,727
♪ Bruiser knits, killer sews. ♪
514
00:41:07,728 --> 00:41:09,702
♪ Fang does little puppet shows. ♪
515
00:41:09,703 --> 00:41:15,230
♪ And Vladimir collects
ceramic unicorns. ♪
516
00:41:15,231 --> 00:41:17,765
မင်းအကြောင်းကရော?
517
00:41:17,766 --> 00:41:20,099
- ဆောရီး ကျွန်တော်လား?
- မင်းရဲ့အိမ်မက် ကဘာလဲ?
518
00:41:20,100 --> 00:41:23,464
ဟင့်အင်း စိတ်မရှိပါနဲ့
ကျုပ်သီချင်းမဆိုဘူ
519
00:41:24,626 --> 00:41:26,497
♪ I have dreams like
you, no really. ♪
520
00:41:26,498 --> 00:41:28,084
♪ Just much less, touchy-feely. ♪
521
00:41:28,085 --> 00:41:30,996
♪ They mainly happen
somewhere warm and sunny. ♪
522
00:41:30,997 --> 00:41:35,138
♪ On an island that I own,
tanned and rested and alone. ♪
523
00:41:35,858 --> 00:41:39,038
♪ Surrounded by enormous
piles of money. ♪
524
00:41:39,325 --> 00:41:42,737
- ♪ I've got a dream... I've got a dream.
- Thugs: She's got a dream. ♪
525
00:41:42,738 --> 00:41:46,252
♪ I just want to see the
floating lanterns gleam. ♪
526
00:41:46,253 --> 00:41:48,686
♪ And with every passing hour. ♪
527
00:41:48,687 --> 00:41:50,363
♪ I'm so glad I left my tower. ♪
528
00:41:50,364 --> 00:41:53,258
♪ Like all you lovely
folks, I've got a dream. ♪
529
00:41:53,259 --> 00:41:57,342
♪ She's gotta dream, he's gotta dream.
They've gotta dream, we've gotta dream. ♪
530
00:41:57,343 --> 00:42:01,343
♪ So our differences ain't
really that extreme.
531
00:42:01,344 --> 00:42:05,350
We're one big team. ♪
532
00:42:05,351 --> 00:42:09,212
♪ Call us brutal, say sadistic
and grotesquely optimistic.
533
00:42:09,213 --> 00:42:12,145
♪ 'Cause way down deep
inside, we've gotta dream. ♪
534
00:42:12,146 --> 00:42:14,459
♪ We gotta dream, I gotta dream. ♪
535
00:42:17,798 --> 00:42:21,778
♪ Yes way down deep
inside I've got a... ♪
536
00:42:21,779 --> 00:42:27,837
♪ Dreeeeeeaaaaamm. ♪
537
00:42:27,838 --> 00:42:29,440
Yeah!
538
00:42:31,140 --> 00:42:33,481
ရဲမက်တွေတွေ့ခဲ့ပြီ
539
00:42:36,016 --> 00:42:37,551
ရိုက်ဒါဘယ်မှာလဲ အဲဒီကောင်ဘယ်မှာလဲ
540
00:42:37,552 --> 00:42:39,710
အဲဒီကောင် ဒီထဲမှာရှိရမယ်
ရှာကြစမ်း
541
00:42:39,711 --> 00:42:42,824
မြေလှန်ရှာသင့်ရင် ရှာကွာ
542
00:42:58,823 --> 00:43:01,617
သွား အိပ်မက်လေးကိုအကောင်အထည်ဖော်
543
00:43:01,618 --> 00:43:02,962
- စိတ်ချပါ
544
00:43:02,963 --> 00:43:05,506
မင်းအိပ်မက်က ပုံမလာပါဘူး
ငါကကလေးမလေးကိုပြောနေတာ
545
00:43:07,706 --> 00:43:09,191
အရာအားလုံးအတွက် ကျေးဇူးတင်ပါတယ်
546
00:43:12,968 --> 00:43:15,919
မင်းတို့ရှာနေတာ ဒီလူလို့ငါထင်တယ်
547
00:43:15,920 --> 00:43:17,737
ငါ့ကိုမိပြီပေါ့
548
00:43:18,579 --> 00:43:20,207
ဆရာ ဒီမှာ ရိုက်ဒါရဲ့အစအနတောင်ရှာမရဘူး
549
00:43:24,478 --> 00:43:25,733
မက်ဆီမက်စ်
550
00:43:33,075 --> 00:43:34,599
အဲဒီကောင်ဘာလုပ်နေတာလဲ
551
00:43:44,365 --> 00:43:47,381
လူထွက်ပေါက်ပဲ ကိုယ့်လူတွေ သွားကြစို့
552
00:43:47,724 --> 00:43:50,434
ကွန်မန် အဲဒီကောင်တွေ ထွက်မသွားအောင်
သေချာကြည့်ထား
553
00:43:55,319 --> 00:43:56,373
အေးဆေးပဲနေမလား
554
00:43:58,671 --> 00:44:00,096
ဒါမှမဟုတ် သရဖူသွားယူကြမလား
555
00:44:07,887 --> 00:44:11,682
ငါ့မှာ အိမ်မက်ရှိတယ်၊ ငါ့မှာအိမ်မက်တခုရှိတယ်
556
00:44:12,049 --> 00:44:16,651
တစ်ယောက်ယောက် ငါ့ကို
ဖန်ခွက်လေးယူလာပေးကြစမ်းပါ
557
00:44:16,652 --> 00:44:20,882
ရေချမ်းစင်အရှည်လေးတစ်ခု တွေ့လို့
558
00:44:20,883 --> 00:44:24,970
တော်ပါရှင်
559
00:44:24,971 --> 00:44:27,449
အဲဒီ လှိုဏ်ခေါင်းက ဘယ်အထိပေါက်တာလဲ
560
00:44:27,450 --> 00:44:28,526
ဓားကြီး!
561
00:44:30,945 --> 00:44:32,424
ငါဝန်ခံရမှာပဲ
562
00:44:32,425 --> 00:44:35,764
ဟိုထဲမှာတုန်းက မင်းအဲဒီလိုတွေ
လုပ်နိုင်ခဲ့မယ်မထင်ခဲ့မိဘူး အထင်ကြီးစရာပဲ
563
00:44:35,765 --> 00:44:38,107
သိတယ်!
564
00:44:38,108 --> 00:44:40,883
သိတာပေါ့...
565
00:44:43,365 --> 00:44:46,127
ဒီတော့ ဖလင်း
566
00:44:46,128 --> 00:44:47,328
ရှင်ကဘယ်ကလဲ?
567
00:44:47,329 --> 00:44:49,514
စိတ်မရှိပါနဲ့ ရွှေရောင်ဆံကေသာလေး
ငါကနောက်ကြောင်းတွေ ပြန်မလှန်တတ်ဘူး
568
00:44:49,515 --> 00:44:52,411
ဘာပဲဖြစ်ဖြစ် ငါကတော့
မင်းအကြောင်းကို အရမ်းစိတ်ဝင်စားသွားပြီ
569
00:44:52,412 --> 00:44:54,887
ဆံပင်ကိစ္စကို မမေးသင့်မှန်းသိပါတယ်
570
00:44:54,888 --> 00:44:56,701
- လုံးဝပဲ
- ပြီးတော့ မင်းအမေအကြောင်း..
571
00:44:56,702 --> 00:44:59,545
ပြောရရင် ဖားလေးအကြောင်းမေးရမှာတောင်
လန့်တယ်
572
00:44:59,546 --> 00:45:00,902
- ပုတ်သင်ညိုပါ
- သိပ်မကွာပါဘူး
573
00:45:00,903 --> 00:45:04,856
ဒါပေမဲ့ ငါမေးမှာက..,
မီးပုံးပျံတွေကို ဒီလောက်ကြည့်ချင်တယ်ဆိုရင်
574
00:45:04,857 --> 00:45:07,214
ဘာလို့ အရင်ကတည်းက မသွားခဲ့တာလဲ
575
00:45:07,580 --> 00:45:11,077
ဒါက..
576
00:45:15,275 --> 00:45:17,587
ဖလင်း...
577
00:45:18,221 --> 00:45:19,475
ဖလင်း!
578
00:45:21,805 --> 00:45:23,432
ပြေး ပြေး!
579
00:45:41,776 --> 00:45:42,971
အဲဒါဘယ်သူတွေလဲ?
580
00:45:42,972 --> 00:45:44,179
ငါနဲ့မတည့်တဲ့ကောင်တွေ
581
00:45:44,180 --> 00:45:46,604
- သူတို့ကကော
- သူတို့လည်း ငါနဲ့မတည့်ဘူး
582
00:45:47,323 --> 00:45:49,906
- အဲဒါကော?
- ဒီမှာ
583
00:45:49,907 --> 00:45:51,433
ရှိတဲ့သူတွေအကုန်လုံး
ငါနဲ့မတည့်ဘူးလို့ပဲ မှတ်လိုက်
584
00:45:51,434 --> 00:45:52,924
ဒီမှာ
585
00:46:02,065 --> 00:46:04,193
ဒီလိုအချိန်ကိုရောက်ဖို့
အကြာကြီးစောင့်ခဲ့ရတာ
586
00:46:13,447 --> 00:46:17,043
အမေရေ ကျွန်တော်တော့
ဒါမျိုးတစ်ခုဆောင်ထားရတော့မယ်ထင်တယ်
587
00:46:17,781 --> 00:46:18,800
Hah!
588
00:46:25,246 --> 00:46:30,007
ကြုံဖူးသမျှထဲမှာ
အထူးဆန်းဆုံးကိစ္စပဲ
589
00:46:34,668 --> 00:46:36,443
၃ ပွဲကစားမယ်လေ
590
00:46:37,577 --> 00:46:38,826
ဖလင်းရေ
591
00:46:42,987 --> 00:46:45,254
ဖလင်း သတိထားဦး
592
00:46:45,255 --> 00:46:47,565
- Whoa, whoaaa!
- Hold on.
593
00:46:50,505 --> 00:46:53,111
မင်းတို့ ကိုယ့်ရုပ်ကိုယ် ပြန်မြင်ရမှာ
ဘာလို့လဲဆိုတော့..
594
00:46:53,579 --> 00:46:54,800
သိပ်ရယ်စရာကောင်းလို့
595
00:47:02,141 --> 00:47:03,372
လုပ်စမ်းပါ ရွှေရောင်လေး
596
00:47:03,546 --> 00:47:04,666
ခုန်လိုက်
597
00:48:33,494 --> 00:48:37,252
ဘာမှအသုံးမဝင်ဘူး
ဘာမှလည်း မမြင်ရတော့ဘူး
598
00:48:42,117 --> 00:48:43,967
ဘာမှမထူးဘူး
599
00:48:43,968 --> 00:48:45,811
အောက်မှာ ပိန်းပိတ်အောင် မှောင်နေတာ
600
00:48:53,931 --> 00:48:55,040
အားလုံးက ကျွန်မအပြစ်တွေပါ
601
00:48:57,121 --> 00:48:59,827
အမေမှန်တယ် ကျွန်မမလုပ်သင့်ဘူး
602
00:49:04,299 --> 00:49:05,637
ကျွန်မ..
603
00:49:06,521 --> 00:49:08,928
ကျွန်မတကယ်စိတ်မကောင်းပါဘူး ဖလင်း
604
00:49:16,236 --> 00:49:18,146
ယူဂျင်း
605
00:49:19,170 --> 00:49:20,469
ဘာ?
606
00:49:20,881 --> 00:49:23,300
ငါ့နာမည်အစစ်က ယူဂျင်းဖစ်ဟားဘတ်
607
00:49:25,072 --> 00:49:26,875
သိတဲ့သူ မရှိသလောက်ပဲ
608
00:49:29,788 --> 00:49:33,332
ကျွန်မဆံပင်က သီချင်းဆိုလိုက်ရင်
လင်းလာတဲ့ မှော်ဆံပင်လေ
609
00:49:33,333 --> 00:49:34,393
ဘာ?
610
00:49:36,579 --> 00:49:40,696
ကျွန်မဆံပင်က သီချင်းဆိုလိုက်ရင် လင်းလာတဲ့
မှော်ဆံပင်ပဲ
611
00:49:41,773 --> 00:49:45,049
♪ Flower gleam and glow.
Let your power shine. ♪
612
00:50:34,651 --> 00:50:36,213
ကျွန်မတို့အသက်ရှင်ပြီ
613
00:50:36,807 --> 00:50:38,077
သူ့ဆံပင်က လင်းလာတယ်
614
00:50:38,078 --> 00:50:40,802
အသက်ရှင်ပြီ ကျွန်မတို့မသေဘူး!
615
00:50:40,803 --> 00:50:43,634
ဘယ်လိုမှမထင်ထားခဲ့ဘူး
သူ့ဆံပင်က တကယ်ကြီး လင်းလာတာ
616
00:50:43,635 --> 00:50:45,524
- ယူဂျင်း
- သူ့ဆံပင်က ဘာလို့လင်းတာလဲ
617
00:50:45,525 --> 00:50:46,843
- ယူဂျင်း
- ဘာလဲ?
618
00:50:47,983 --> 00:50:50,674
မီးလင်းရုံတင်မဟုတ်ပါဘူး
619
00:50:53,102 --> 00:50:54,734
ဒီကောင် ငါ့ကို ဘာလို့ပြုံးကြည့်နေတာလဲ?
620
00:51:19,207 --> 00:51:20,429
အဲဒီကောင်ကို ငါသတ်မှာ
621
00:51:20,430 --> 00:51:22,158
ရိုက်ဒါဆိုတဲ့ကောင်ကိုသတ်မှာ
622
00:51:23,532 --> 00:51:25,651
သူ့ကိုအရင်သွားသတ်မယ်
623
00:51:25,652 --> 00:51:27,879
ပြီးမှ သရဖူပြန်လာယူမယ်
624
00:51:29,338 --> 00:51:30,468
ကောင်လေးတွေ
625
00:51:31,763 --> 00:51:36,550
ဒါမှမဟုတ်..မင်းတို့ တောခွေးတွေလို
သူတို့နောက်လိုက်နေတာကိုရပ်ပြီး
626
00:51:36,551 --> 00:51:38,657
ခဏလောက် စဉ်းစားကြည့်မယ်ဆိုရင်ကော
627
00:51:40,728 --> 00:51:43,058
တော်ပါကွယ် အဲဒီလိုလုပ်ဖို့မလိုအပ်ပါဘူး
628
00:51:48,511 --> 00:51:52,340
ဒါလေးကိုပဲ လိုချင်တာဆိုရင်လည်း
ကိုယ့်လမ်းကိုယ်သွားကြတော့
629
00:51:52,341 --> 00:51:55,272
ဒီလိုသရဖူမျိုး အခု ၁၀၀၀ လောက်နဲ့
ညီမျှတာ ကမ်းလှမ်းမလို့
630
00:51:55,273 --> 00:51:57,285
မင်းတို့ မယုံနိုင်လောက်အောင်
ချမ်းသာလာမှာ
631
00:51:57,286 --> 00:51:59,283
အဲဒါတောင်
အကောင်းဆုံးအပိုင်းမဟုတ်သေးဘူးနော်
632
00:51:59,284 --> 00:52:00,870
ကဲ ဒါဆို သွားခွင့်ပြုပါဦးနော်
633
00:52:00,871 --> 00:52:03,124
သရဖူလေးနဲ့ပျော်ပါစေ
634
00:52:04,821 --> 00:52:06,365
အကောင်းဆုံးအပိုင်းကဘာလဲ
635
00:52:06,829 --> 00:52:11,718
ဖလင်းရိုက်ဒါကိုလည်း လက်စားချေနိုင်မှာလေ
636
00:52:18,337 --> 00:52:20,711
မင်းလုပ်ပုံက စဉ်းစားရခက်လိုက်တာ
637
00:52:20,712 --> 00:52:23,085
မင်းရဲ့မှော်ဆံပင်ကို ငါ့လက်က
ဒဏ်ရာမှာအုပ်ပြီး ဘာလုပ်မှာလဲ
638
00:52:24,073 --> 00:52:25,489
တောင်းပန်ပါတယ်
639
00:52:26,390 --> 00:52:31,061
လန့်မသွားနဲ့နော်
640
00:52:36,302 --> 00:52:40,130
♪ Flower gleam and glow ♪
641
00:52:40,131 --> 00:52:44,550
♪ let your powers shine ♪
642
00:52:44,551 --> 00:52:48,549
♪ make the clock reverse ♪
643
00:52:48,550 --> 00:52:52,203
♪ bring back what once was mine. ♪
644
00:52:52,204 --> 00:52:57,246
♪ Heal what has been hurt. ♪
645
00:52:57,247 --> 00:53:01,521
♪ Change the fates design. ♪
646
00:53:01,522 --> 00:53:05,729
♪ Save what has been lost. ♪
647
00:53:05,730 --> 00:53:08,823
♪ Bring back what once was mine. ♪
648
00:53:08,824 --> 00:53:14,670
♪ What once was mine. ♪
649
00:53:28,457 --> 00:53:29,918
- Ah...
- မလန့်သွားပါနဲ့
650
00:53:34,116 --> 00:53:36,320
ငါမလန့်ပါဘူး မင်းလန့်သွားလို့လား
651
00:53:36,321 --> 00:53:38,053
ငါက မင်းဆံပင်ကို
စိတ်ဝင်စားသွားတာပါ
652
00:53:38,054 --> 00:53:39,784
ပြီးတော့ သူ့ရဲ့ ရဲ့ မှော်အစွမ်းတွေနဲ့ ပိုင်ဆိုင်မှုကို
653
00:53:39,785 --> 00:53:41,583
အဲဒီလိုဖြစ်နေတာ ဘယ်လောက်ကြာပြီလဲ
654
00:53:43,229 --> 00:53:45,375
တစ်သက်လုံးပဲ ထင်တယ်
655
00:53:46,653 --> 00:53:49,909
အမေပြောတယ် ကျွန်မငယ်ငယ်လေးတုန်းက
လူတွေက ညှပ်ပစ်ဖို့ကြိုးစားကြတယ်တဲ့
656
00:53:49,910 --> 00:53:52,313
သူတို့အတွက်လိုချင်ကြတယ်လေ
657
00:53:52,314 --> 00:53:54,611
ဒါပေမဲ့ ညှပ်လိုက်တာနဲ့
658
00:53:54,612 --> 00:53:57,300
အညိုရောင်ပြောင်းသွားပြီး
စွမ်းအားတွေလည်း မရှိတော့ဘူး
659
00:53:57,994 --> 00:54:01,637
ဒီလိုဆုလာဘ်မျိုးကို
ကာကွယ်ထိန်းသိမ်းထားမှ ဖြစ်မှာလေ
660
00:54:02,175 --> 00:54:04,880
ဒါကြောင့် အမေက ကျွန်မကို
ဘယ်တော့မှ ခွင့်မပြုတာ
661
00:54:08,254 --> 00:54:12,827
ဒါကြောင့် ကျွန်မ ဘယ်တော့မှ အပြင်မထွက်တာ..
662
00:54:14,534 --> 00:54:16,728
အဲဒီမျှော်စင်ကနေ ဘယ်တုန်းကမှ
မခွာဖူးဘူးပေါ့
663
00:54:20,428 --> 00:54:22,745
အဲဒါကို အဲဒီကိုပြန်သွားဦးမယ်ပေါ့?
664
00:54:23,047 --> 00:54:25,486
ဟင့်အင်း.. အင်း
665
00:54:27,223 --> 00:54:29,233
အဲဒီကိစ္စက ရှုပ်ပါတယ်
666
00:54:40,063 --> 00:54:43,118
ဒါနဲ့ ယူဂျင်းဖစ်ဟားဘတ် ဟုတ်လား?
667
00:54:43,119 --> 00:54:46,872
အင်း အဲဒါက..မိဘမဲ့ တစ်ကောင်ကြွက် သနားစရာ
668
00:54:46,873 --> 00:54:49,960
ယူဂျင်းလေးအကြောင်းတော့ မပြောတော့ပါဘူး
669
00:54:49,961 --> 00:54:51,673
စိတ်ဓာတ်ကျစရာကောင်းလို့ပါ
670
00:54:57,946 --> 00:54:59,541
ကလေးတွေကို
671
00:54:59,542 --> 00:55:02,142
ညတိုင်းဖတ်ပြနေကျ
စာအုပ်ရှိတယ်
672
00:55:02,143 --> 00:55:03,960
ဖလင်းနဂင်းရိုက်ဒါရဲ့ ဇာတ်လမ်းတဲ့
673
00:55:03,961 --> 00:55:06,760
ဓားရေးကျွမ်းတဲ့ ကမ္ဘာ့အချမ်းသာဆုံးလူသား
674
00:55:06,761 --> 00:55:10,743
မိန်းကလေးတွေနဲ့လည်း သိပ်အဆင်ပြေတဲ့သူ
အဲဒီအကြောင်းကို သူကထုတ်တော့မကြွားပါဘူး
675
00:55:11,659 --> 00:55:13,261
သူလည်း သူခိုးပဲလား?
676
00:55:13,262 --> 00:55:16,899
မဟုတ်ပါဘူး
677
00:55:16,900 --> 00:55:20,445
တကယ်တော့ သူလုပ်ချင်ရာလုပ်ဖို့
သူ့မှာငွေအလုံအလောက်ရှိတယ်
678
00:55:20,446 --> 00:55:22,193
သူသွားချင်တဲ့နေရာကို သွားလို့ရတယ်လေ
679
00:55:22,194 --> 00:55:25,368
ဘာမှမရှိတဲ့ ကလေးတစ်ယောက်အနေနဲ့တော့
680
00:55:25,369 --> 00:55:27,382
ငါမသိဘူး ငါ..
681
00:55:28,393 --> 00:55:29,865
ဒါက ပိုကောင်းတဲ့ ရွေးချယ်မှုထင်ပါရဲ့
682
00:55:30,645 --> 00:55:33,362
ဒီအကြောင်းတွေ ဘယ်သူ့ကိုမှ
ပြောလို့မဖြစ်ဘူးနော်
683
00:55:33,363 --> 00:55:35,927
ငါ့ဂုဏ်သိက္ခာတွေ ရေဆုန်မျောသွားနိုင်တယ်
684
00:55:36,206 --> 00:55:38,834
အဲဒီလို မဖြစ်စေချင်ပါဘူး
685
00:55:38,835 --> 00:55:41,607
ငါ့မှာရှိတာဆိုလို့
လုပ်ကြံထားတဲ့ ဂုဏ်သိက္ခာပဲရှိတာပါ
686
00:55:41,608 --> 00:55:43,043
[Laughs]
687
00:55:48,913 --> 00:55:51,926
ကဲ ငါ..
688
00:55:52,606 --> 00:55:55,372
ထင်းတွေထပ်ပြီး သွားရှာဦးမယ်
689
00:55:55,986 --> 00:55:57,003
ဒီမှာ
690
00:55:58,104 --> 00:56:03,405
မှတ်ထားဖို့က ဖလင်းရိုက်ဒါထက်
ယူဂျင်းဖစ်ဟာဘတ်ကို ကျွန်မပိုသဘောကျပါတယ်
691
00:56:05,306 --> 00:56:08,194
အင်းလေ, ဒီလိုသဘောထားတာ မင်းကပထမဆုံးပါ
692
00:56:08,857 --> 00:56:10,179
ဘာပဲဖြစ်ဖြစ် ကျေးဇူးပါ
693
00:56:19,032 --> 00:56:22,323
သမီးအနားကနေ သူမခွာတော့ဘူးလားလို့
694
00:56:22,324 --> 00:56:23,622
အမေ?
695
00:56:23,623 --> 00:56:25,627
Hello, သမီးလေ.
696
00:56:25,628 --> 00:56:27,743
ဒါပေမဲ့... သမီးတို့......
697
00:56:27,957 --> 00:56:29,765
သမီးကိုဘယ်လိုရှာတွေ့တာလဲ?
698
00:56:29,766 --> 00:56:31,701
လွယ်လွယ်လေးပါ
699
00:56:31,702 --> 00:56:36,181
သစ္စာဖောက်ပြီးထွက်ပြေးတဲ့ ကောင်မလေးရဲ့အသံကို
နားထောင်ပြီး လိုက်လာတာပေါ့
700
00:56:38,562 --> 00:56:40,763
- အမေ...
- အိမ်ပြန်ရအောင်, ရပ်ပန်ဇယ်.
701
00:56:40,764 --> 00:56:43,190
- အခုပြန်မယ်
- အမေနားမလည်ပါဘူး
702
00:56:43,191 --> 00:56:45,026
ဒီခရီးက သိပ်ကိုအံ့သြဖို့ကောင်းတာ
703
00:56:45,027 --> 00:56:47,237
အတွေ့အကြုံတွေ အများကြီးရခဲ့ပြီးပြီ
704
00:56:48,350 --> 00:56:50,031
လူတစ်ယောက်နဲ့လည်း ဆုံခဲ့တယ်
705
00:56:50,032 --> 00:56:52,373
ဟုတ်တယ်လေ ဝရမ်းထုတ်ထားတဲ့
သူခိုးလေ သိပ်ဂုဏ်ယူစရာကောင်းတာပဲ
706
00:56:52,374 --> 00:56:54,491
- လာစမ်းပါ, ရပ်ပန်ဇယ်.
- အမေ နေပါဦး
707
00:56:54,804 --> 00:56:56,031
သမီးထင်တာက..
708
00:56:57,371 --> 00:56:59,515
သမီးကို သူသဘောကျနေတယ် ထင်တယ်
709
00:56:59,516 --> 00:57:02,134
နင့်ကို သဘောကျတယ် ဟုတ်လား
တော်ပါ ရပ်ပန်ဇယ်ရယ်
710
00:57:02,135 --> 00:57:05,175
- ဒါပေမဲ့...အမေ... သမီး
- ဒါကြောင့် သမီးထွက်မသွားသင့်တာ
711
00:57:06,289 --> 00:57:09,381
သမီးရဲ့ဒီအချစ်ဇာတ်လမ်းလေးက..
712
00:57:09,382 --> 00:57:14,154
အပြင်လောကမှာ ကျင်လည်ဖို့
သမီးက သိပ်ရိုးလွန်းတယ်ဆိုတာကို ပြတာပဲ
713
00:57:14,155 --> 00:57:17,433
သမီးကို သူဘယ်လိုကြိုက်မှာလဲ
တော်ပါ တကယ်ထင်နေတာလား
714
00:57:17,992 --> 00:57:20,718
ကိုယ့်ကိုယ်ကို ကြည့်ပါဦး
သမီးကိုသူ အထင်ကြီးမယ်ထင်လို့လား
715
00:57:21,566 --> 00:57:25,070
အရုပ်ကြီးလိုလုပ်မနေပါနဲ့
အမေနဲ့ပြန်လိုက်ခဲ့ပါ
716
00:57:26,034 --> 00:57:27,130
♪ အမေလေ... ♪
717
00:57:27,131 --> 00:57:30,574
- မလိုက်ဘူး!
- မလိုက်ဘူးလား?
718
00:57:31,952 --> 00:57:33,435
သြော်
719
00:57:33,436 --> 00:57:35,458
ငါသဘောပေါက်ပြီ
720
00:57:37,963 --> 00:57:40,063
♪ ရပ်ပန်ဇယ်, သိလာပြီ. ♪
721
00:57:40,064 --> 00:57:41,898
♪ ရပ်ပန်ဇယ် ရင့်ကျက်ပြီ. ♪
722
00:57:41,899 --> 00:57:44,540
♪ အရွယ်ရောက်လာတဲ့
အလှမယ်လေးပေါ့. ♪
723
00:57:44,541 --> 00:57:47,032
♪ ရပ်ပန်ဇယ် သိပ်သိတယ်ပေါ့ ဟုတ်ပြီ. ♪
724
00:57:47,033 --> 00:57:49,149
♪ ဒီလောက်သေချာနေရင်. ♪
725
00:57:49,150 --> 00:57:51,488
သူ့ကို ဒီဟာပေးလိုက်
726
00:57:51,489 --> 00:57:52,679
ဘယ်လိုလုပ်..?
727
00:57:52,680 --> 00:57:54,577
♪ သူဒီမှာရှိနေတာ ဒီဟာကြောင့်ပဲ ♪
728
00:57:54,578 --> 00:57:55,959
♪ သူလှည့်ဖြားတာမခံနဲ့ ♪
729
00:57:55,960 --> 00:57:59,393
♪ သူ့ကိုပေးလိုက် ပြီးရင် ကြည့်လိုက် ♪
လုပ်မှာပါ
730
00:57:59,394 --> 00:58:03,029
♪ ယုံပါ သမီး
သူချက်ချင်း သမီးကို ထားခဲ့မှာ ♪
731
00:58:03,030 --> 00:58:06,883
♪ အမေပြောသားပဲလို့
မပြောချင်ဘူးနော်. ♪
732
00:58:06,884 --> 00:58:09,141
♪ ရပ်ပန်ဇယ်လေး သိပ်သိတယ်ဆိုရင် ♪
733
00:58:09,142 --> 00:58:10,829
♪ သူက သိပ်ရိုးသားတဲ့သူဆိုရင် ♪
734
00:58:10,830 --> 00:58:14,698
♪ သူက သိပ်ရိုးသားတဲ့သူဆိုရင်
စမ်းသပ်ကြည့်လိုက်ပါ.♪ အမေ ခဏလေး
735
00:58:14,699 --> 00:58:20,546
♪ သူက လူလိမ်ဆိုမှ ငိုယိုပြီးမလာနဲ့. ♪
736
00:58:20,547 --> 00:58:27,151
♪ အမေက သိပြီးသား ♪
737
00:58:31,619 --> 00:58:35,341
မင်းကို တစ်ခုလောက် မေးလို့ရမလား?
738
00:58:36,094 --> 00:58:39,585
ငါ့လက်ကော စွမ်းအားရှိလာနိုင်မယ့်
နည်းလမ်းရှိမလား?
739
00:58:39,586 --> 00:58:42,533
ငါမလိမ်ပါဘူး အဲဒီလိုဆို
သိပ်မိုက်သွားမှာ
740
00:58:44,040 --> 00:58:45,711
အဆင်ပြေရဲ့လား?
741
00:58:46,106 --> 00:58:48,394
သြော် စိတ်မရှိပါနဲ့
742
00:58:48,395 --> 00:58:51,627
ကျွန်မအတွေးလွန်နေလို့ပါ
743
00:58:53,874 --> 00:58:55,939
ငါပြောချင်တာ ဒီလိုပါ
နားထောင်
744
00:58:55,940 --> 00:58:57,978
စွမ်းအားရှိတဲ့အကြည့်ပိုင်ရှင်လို့ ငါ့ကို
အမြဲပြောကြတယ် ငယ်ငယ်ကတည်းကပဲ
745
00:58:57,979 --> 00:59:00,770
ဒါပေမဲ့ ခွန်အားကြီးတဲ့အစွမ်းကျတော့..?
746
00:59:00,771 --> 00:59:03,516
အဲဒါသာရှိရင် ဘာတွေလုပ်နိုင်မလဲ
တွေးမိရဲ့လား...
747
00:59:08,143 --> 00:59:14,842
စိတ်ရှည်စမ်းပါ လက်ဖက်ကောင်းစားချင်ရင်
ပလောင်တောင်တက်နှေးရတယ်တဲ့
748
00:59:29,491 --> 00:59:30,591
ဟမ် ဘာ?
749
00:59:33,784 --> 00:59:36,230
မင်းဒီကိုလာတာ တောင်းပန်ဖို့မဟုတ်လား
750
00:59:37,080 --> 00:59:39,850
အား!
751
00:59:39,851 --> 00:59:44,304
မလုပ်နဲ့ လွှတ်စမ်း
ရပ်လိုက် မလုပ်နဲ့ ငါ့ကိုလွှတ်ပေးစမ်း!
752
00:59:45,326 --> 00:59:47,540
- သူ့ကို ငါ့ပေး
- Ow!
753
00:59:55,705 --> 00:59:56,738
Whoa!
754
00:59:56,739 --> 00:59:57,870
Whoa, whoa, whoa, whoa.
755
00:59:58,533 --> 01:00:01,050
အေးဆေးပေါ့ အေးဆေး
စိတ်ကိုလျှော့
756
01:00:03,123 --> 01:00:04,345
အေးဆေးနော်
757
01:00:05,202 --> 01:00:06,423
ဘာမှမဖြစ်ဘူး
758
01:00:08,155 --> 01:00:09,885
ဒါမှပေါ့
759
01:00:13,456 --> 01:00:15,186
ကဲ ထိုင်
760
01:00:16,052 --> 01:00:18,018
- ထိုင်မယ်
- ဘယ်လို?
761
01:00:18,019 --> 01:00:19,930
ဖိနပ်ကြီးကို ချလိုက်
762
01:00:20,112 --> 01:00:21,571
ချမယ်
763
01:00:23,370 --> 01:00:26,636
အလိမ္မာတုံးလေးပဲ
ဟုတ်တယ်မလား
764
01:00:26,637 --> 01:00:29,123
ဟုတ်တာပေါ့
765
01:00:30,552 --> 01:00:34,156
ဒီလူဆိုးကောင်ကို လိုက်ဖမ်းရလို့
ပင်ပန်းနေပြီ မဟုတ်လား?
766
01:00:34,157 --> 01:00:35,299
Flynn: ဘာပြောတယ်?
767
01:00:35,300 --> 01:00:38,197
ဘယ်သူမှလည်း အသိအမှတ်မပြုဘူးမဟုတ်လား?
768
01:00:38,198 --> 01:00:39,228
အသိအမှတ်ပြုလို့လား?
769
01:00:39,229 --> 01:00:41,814
နေစမ်းပါ ဒီကောင်က
သိပ်ဆိုးတဲ့မြင်းကြီး
770
01:00:41,815 --> 01:00:44,317
မဟုတ်ပါဘူး သူလေးက
စိတ်ကောင်းနှလုံးကောင်းလေးနဲ့ပါ
771
01:00:44,318 --> 01:00:46,136
ဟုတ်တယ်နော်?
772
01:00:47,161 --> 01:00:48,399
မက်ဆီမက်စ်
773
01:00:49,365 --> 01:00:51,108
မင်းကတော့ နောက်နေတာလား
774
01:00:51,567 --> 01:00:56,050
ဒီမှာ ဒီနေ့က ငါ့အတွက်
အရေးကြီဆုံးနေ့ဖြစ်နေလို့
775
01:00:56,628 --> 01:01:01,090
ပြဿနာက ဒီလူအဖမ်းခံရလို့
မဖြစ်သေးဘူး
776
01:01:01,322 --> 01:01:03,804
၂၄ နာရီလေးပဲ ပြီးတာနဲ့
777
01:01:03,805 --> 01:01:06,064
၂ ယောက်သား ပြေးတမ်းလိုက်တမ်းဆော့လို့ရပြီ
778
01:01:06,065 --> 01:01:07,118
ဟုတ်ပြီလား?
779
01:01:11,327 --> 01:01:15,150
ဒီနေ့က မွေးနေ့နော်
သိအောင်လို့ပြောပြတာ
780
01:01:27,782 --> 01:01:28,799
Oomph!
781
01:01:34,192 --> 01:01:35,271
[Mouths] Wow.
782
01:02:04,949 --> 01:02:05,966
Ahh!
783
01:02:06,798 --> 01:02:08,666
တဆိတ်လောက် တောင်းပန်ပါတယ်
784
01:02:16,719 --> 01:02:17,738
[Flynn whistles]
785
01:02:31,387 --> 01:02:32,486
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်
786
01:02:48,233 --> 01:02:50,632
ပျောက်သွားတဲ့ မင်းသမီးလေးအတွက်လေ
787
01:03:28,441 --> 01:03:29,712
[Snickers]
788
01:04:08,720 --> 01:04:10,421
လှေတွေဆီသွားမယ်
789
01:04:21,547 --> 01:04:22,954
ဒီမှာ မက်စ်
790
01:04:26,231 --> 01:04:28,701
ဘာလဲကွာ ငါဝယ်ထားတာပါ
791
01:04:31,923 --> 01:04:33,753
အကုန်လုံးတော့မဟုတ်ဘူးပေါ့
792
01:04:34,921 --> 01:04:36,507
ကျွန်မတို့ဘယ်သွားနေကြတာလဲ
793
01:04:36,508 --> 01:04:38,760
မင်းဘဝရဲ့အကောင်းဆုံးနေ့ဆို..
794
01:04:38,761 --> 01:04:40,762
နေရာကောင်းရွေးထားရမှာပေါ့
795
01:04:58,699 --> 01:05:00,294
အဆင်ပြေရဲ့လား?
796
01:05:01,432 --> 01:05:02,964
ကျွန်မကြောက်နေတယ်
797
01:05:03,634 --> 01:05:05,311
ဘာလို့လဲ?
798
01:05:05,613 --> 01:05:09,930
ကျွန်မ ၁၈ နှစ်လုံးလုံး
ပြူတင်းပေါက်ကနေ ကြည့်ပြီး..
799
01:05:09,931 --> 01:05:14,780
ဒီမီးလေးတွေ ကောင်းကင်ပေါ်ပျံတက်သွားရင်
ဘယ်လိုခံစားရမလဲဆိုတာ စိတ်ကူးယဉ်ခဲ့တာ
800
01:05:16,257 --> 01:05:19,977
ကျွန်မစိတ်ကူးယဉ်တဲ့အတိုင်း
ဖြစ်မလာရင် ဘယ်လိုလုပ်မလဲ?
801
01:05:22,350 --> 01:05:23,967
ဖြစ်မှာပါ
802
01:05:25,331 --> 01:05:27,307
ဖြစ်လာခဲ့ရင်ကေ?
803
01:05:28,478 --> 01:05:30,412
အဲဒီအချိန်ကျ ကျွန်မဘာလုပ်ရမှာလဲ?
804
01:05:30,413 --> 01:05:32,174
အဲဒါလည်း သိပ်မဆိုးပါဘူး
805
01:05:32,987 --> 01:05:35,146
နောက်ထပ်အိပ်မက်သစ်တစ်ခု ထပ်မက်လို့ရတာပေါ့
806
01:05:57,612 --> 01:05:59,648
♪ Solemn music ♪
807
01:07:08,252 --> 01:07:14,396
[ရပ်ပန်ဇယ် sings "I see the light"]
♪ all those days watching from the windows. ♪
808
01:07:14,397 --> 01:07:19,277
♪ All those years
outside looking in ♪
809
01:07:19,278 --> 01:07:24,404
♪ all that time never
even knowing ♪
810
01:07:24,405 --> 01:07:31,410
♪ just how blind I've
been now I'm here ♪
811
01:07:31,411 --> 01:07:36,340
♪ blinking in the
starlight now I'm here ♪
812
01:07:36,341 --> 01:07:41,257
♪ suddenly I see standing here ♪
813
01:07:41,258 --> 01:07:48,371
♪ it's oh, so clear I'm
where I'm meant to be ♪
814
01:07:48,372 --> 01:07:56,372
♪ and at last, I see the light and
it's like the fog has lifted ♪
815
01:07:57,612 --> 01:08:05,612
♪ and at last, I see the light
and it's like the sky is new ♪
816
01:08:06,584 --> 01:08:14,584
♪ and it's warm and real and bright
and the world has somehow shifted ♪
817
01:08:20,162 --> 01:08:24,874
♪ all at once everything
looks different ♪
818
01:08:24,875 --> 01:08:29,766
♪ now that I see you ♪
819
01:08:35,667 --> 01:08:37,333
ကျွန်မလည်း ရှင့်ကိုပေးစရာရှိတယ်
820
01:08:38,139 --> 01:08:41,599
ကျွန်မ အရင်ကတည်းကပေးရမှာပါ
ဒါပေမဲ့ ကြောက်နေခဲ့လို့
821
01:08:41,763 --> 01:08:45,535
အခုတော့ ကျွန်မ မကြောက်တော့ဘူး
822
01:08:45,536 --> 01:08:47,003
ကျွန်မပြောတာ ရှင်သိမှာပါ?
823
01:08:47,004 --> 01:08:49,854
သိသလိုလိုဖြစ်လာပါပြီ
824
01:08:54,306 --> 01:08:59,256
♪ All those days chasing
down a daydream ♪
825
01:08:59,257 --> 01:09:03,623
♪ all those years
living in a blur ♪
826
01:09:03,624 --> 01:09:08,789
♪ all that time never
truly seeing ♪
827
01:09:08,790 --> 01:09:15,578
♪ things, the way they
were now she's here ♪
828
01:09:15,579 --> 01:09:20,386
♪ shining in the starlight
now she's here ♪
829
01:09:20,387 --> 01:09:24,951
♪ suddenly I know if she's here ♪
830
01:09:24,952 --> 01:09:31,948
♪ it's crystal clear I'm
where I'm meant to go ♪
831
01:09:31,949 --> 01:09:36,396
♪ and at last, I see the light ♪
832
01:09:36,397 --> 01:09:40,390
♪ and it's like the
fog has lifted ♪
833
01:09:40,391 --> 01:09:44,962
♪ and at last, I see the light ♪
834
01:09:44,963 --> 01:09:49,206
♪ and it's like the sky is new ♪
835
01:09:49,207 --> 01:09:57,207
♪ and it's warm and real and bright
and the world has somehow shifted ♪
836
01:10:02,624 --> 01:10:07,659
♪ all at once everything
is different ♪
837
01:10:07,660 --> 01:10:12,249
♪ now that I, see you. ♪
838
01:10:16,814 --> 01:10:24,814
♪ Now that I... see you. ♪
839
01:10:42,979 --> 01:10:45,679
အဆင်ပြေရဲ့လား?
840
01:10:45,680 --> 01:10:48,588
သြော် အင်း
841
01:10:48,589 --> 01:10:50,794
သိပ်ပြေပါတာပေါ့
842
01:10:50,795 --> 01:10:52,813
ဒီတိုင်းပဲ..
843
01:10:58,404 --> 01:11:00,094
တောင်းပန်ပါတယ် အကုန်အဆင်ပြေတယ်နော်
844
01:11:01,179 --> 01:11:02,980
ငါရှင်းစရာကိစ္စလေးတွေရှိလို့ပါ
845
01:11:05,777 --> 01:11:07,391
အင်း
846
01:11:08,657 --> 01:11:10,683
ငါပြန်လာခဲ့မယ်နော်
847
01:11:16,659 --> 01:11:18,576
ဘာမှမဖြစ်ဘူး ပက်စကယ်
848
01:11:26,378 --> 01:11:27,935
မင်းတို့ကဒီရောက်နေတာကို
849
01:11:27,936 --> 01:11:29,521
ငါတို့တွေ လူစုကွဲသွားပြီးကတည်းက
850
01:11:29,522 --> 01:11:31,106
ငါ့မှာရှာလိုက်ရတာနှံ့လို့
851
01:11:31,107 --> 01:11:33,606
နားသယ်မွေးတွေ ရှည်လာတာ
မိုက်သားပဲနော်
852
01:11:33,608 --> 01:11:35,174
တော်တော်စိတ်လှုပ်ရှားနေမှာပဲ
853
01:11:37,374 --> 01:11:40,508
ဘာလိုပဲဖြစ်ဖြစ် ငါပြောချင်တာက
854
01:11:40,509 --> 01:11:43,369
မင်းတို့ငါ မထားခဲ့သင့်ဘူး
သရဖူကို မင်းတို့ပိုင်ပြီ
855
01:11:43,370 --> 01:11:47,581
မင်းတို့ကို ငါသတိရနေမှာပါ ဒါပေမဲ့
ထွက်သွားတာ..အကောင်းဆုံးပဲလို့ထင်တယ်
856
01:11:48,793 --> 01:11:52,239
ငါတို့ကို တစ်ပတ်ရိုက်ဦးမယ်ပေါ့
ဟုတ်လား ရိုက်ဒါ
857
01:11:52,494 --> 01:11:55,497
- ဘာ
- မင်းတစ်ခုခုရှာတွေ့ထားတယ်လို့ ကြားတယ်
858
01:11:55,498 --> 01:11:58,643
သရဖူထက် အများကြီး ပိုတန်ဖိုးရှိတဲ့အရာပေါ့
859
01:11:59,123 --> 01:12:02,442
ကောင်မလေးကို ငါတို့လိုချင်တယ်
860
01:12:11,412 --> 01:12:16,104
ရှင်တော့ သရဖူကိုယူပြီး
ပြေးသွားပြီ ထင်နေတာ
861
01:12:22,465 --> 01:12:24,227
သူပြေးသွားပြီ
862
01:12:24,952 --> 01:12:27,213
ဘာ မဟုတ်တာ
863
01:12:27,214 --> 01:12:28,237
သူဒီလိုလုပ်မှာမဟုတ်ဘူး
864
01:12:29,004 --> 01:12:30,879
ကိုယ့်ဟာကိုယ်ကြည့်ပေါ့
865
01:12:35,276 --> 01:12:36,715
ယူဂျင်း?
866
01:12:39,302 --> 01:12:40,681
ယူဂျင်း!
867
01:12:43,263 --> 01:12:44,928
အလဲအလှယ်လုပ်သွားတာ
868
01:12:44,929 --> 01:12:48,560
သရဖူလိုချင်လို့ မှော်ဆံပင်ပိုင်ရှင်
ကောင်မလေးနဲ့ လဲသွားတယ်
869
01:12:48,561 --> 01:12:53,524
အမြဲတမ်းငယ်ရွယ်နုပျိုပြီး ကျန်းမာဖို့အတွက်
လူတွေ ဘယ်လောက်တောင် အကုန်ခံကြမယ်ထင်လဲ?
870
01:12:53,525 --> 01:12:55,369
မလုပ်ပါနဲ့ တောင်းပန်ပါတယ်
871
01:12:55,370 --> 01:12:56,693
ဟင့်အင်း!
872
01:12:56,991 --> 01:12:58,061
ဟင့်အင်း!
873
01:13:01,474 --> 01:13:02,492
Ahh!
874
01:13:06,418 --> 01:13:07,742
ရပ်ပန်ဇယ်!
875
01:13:09,226 --> 01:13:10,244
အမေလား?
876
01:13:15,186 --> 01:13:17,896
အမေ့အဖိုးတန်လေး
877
01:13:17,897 --> 01:13:19,587
Mother.
878
01:13:20,215 --> 01:13:21,743
အဆင်ပြေရဲ့လား?
879
01:13:21,744 --> 01:13:23,074
သမီးဘာဖြစ်သွားသေးလဲ?
880
01:13:23,075 --> 01:13:26,542
- ဘယ်လိုလုပ်ပြီး..
- အမေ့မှာ စိုးရိမ်လိုက်ရတာ သမီးရယ်
881
01:13:26,543 --> 01:13:27,954
အဲဒါကြောင့် သမီးနောက်လိုက်ခဲ့တာ
882
01:13:27,955 --> 01:13:29,819
သမီးကို သူတို့အန္တရာယ်ပြုနေတာတွေ့လို့..
883
01:13:29,820 --> 01:13:32,643
သူတို့လိုက်မလာခင်သွားကြစို့
884
01:14:02,715 --> 01:14:04,430
အမေပြောတာမှန်ပါတယ်
885
01:14:04,431 --> 01:14:07,077
အမေပြောတာတွေ အကုန်မှန်တာပဲ
886
01:14:07,953 --> 01:14:09,749
သိတယ် သမီးလေး
887
01:14:11,317 --> 01:14:12,335
အမေသိပါတယ်
888
01:14:25,194 --> 01:14:26,389
ကြည့်စမ်း!
889
01:14:27,149 --> 01:14:28,372
သရဖူကွ
890
01:14:28,892 --> 01:14:30,317
ရပ်ပန်ဇယ်.
891
01:14:30,921 --> 01:14:32,375
ရပ်ပန်ဇယ်!
892
01:14:35,433 --> 01:14:37,034
မဟုတ်သေးဘူး ခဏလေး
ဟေ့ကောင်တွေ ဟေ့ကောင်တွေ
893
01:14:39,798 --> 01:14:41,747
ရပ်ပန်ဇယ်!
894
01:15:01,145 --> 01:15:03,321
ဒီကိစ္စကိုအပြတ်ရှင်းရအောင် ရိုက်ဒါ
895
01:15:05,161 --> 01:15:06,674
ငါတို့ဘယ်သွားမလို့လဲ?
896
01:15:10,097 --> 01:15:11,778
Oh...
897
01:15:14,612 --> 01:15:17,196
ကဲ ဒါတွေမဖြစ်ခဲ့ဘူးလို့ သဘောထားပါ
898
01:15:19,680 --> 01:15:21,801
ကဲ သန့်ရှင်းရေးလုပ်ပြီး ညစာစားမယ်
899
01:15:21,802 --> 01:15:24,500
အမေ ဟေဇယ်သီးစွပ်ပြုတ်လုပ်ထားမယ်
900
01:15:28,908 --> 01:15:32,007
အမေ တကယ်ကြိုးစားခဲ့ရတာပါ ရပ်ပန်ဇယ်.
901
01:15:32,008 --> 01:15:34,237
အပြင်လောကအကြောင်း သမီးကို သတိပေးဖို့ပေါ့
902
01:15:35,134 --> 01:15:38,159
ဒီကမ္ဘာကြီးက မှောင်မိုက်ပြီး
တကိုယ်ကောင်းဆန်တယ်
903
01:15:38,160 --> 01:15:39,397
ရက်စက်တတ်တယ်
904
01:15:39,398 --> 01:15:42,618
နေရောင်ခြည်လေးတစ်မျှင်လောက်
ပေါ်လာရင်တောင်..
905
01:15:42,619 --> 01:15:45,550
ဖျက်ဆီးပစ်လိုက်ရောလေ
906
01:17:27,265 --> 01:17:29,283
သူ့အကြောင်း မင်းဘယ်လိုသိတာလဲ?
907
01:17:29,284 --> 01:17:30,433
အခု ပြောစမ်း!
908
01:17:30,434 --> 01:17:31,683
ငါတို့မဟုတ်ဘူ
909
01:17:31,684 --> 01:17:33,155
ဟိုမိန်းမကြီးလုပ်တာ
910
01:17:33,156 --> 01:17:34,785
မိန်းမကြီး?
911
01:17:36,751 --> 01:17:38,278
နေဦး ဟင့်အင်း နေပါဦး!
912
01:17:38,279 --> 01:17:40,112
မင်းတို့မသိဘူး
သူဒုက္ခရောက်နေပြီ
913
01:17:40,113 --> 01:17:41,072
နေဦး!
914
01:17:41,328 --> 01:17:42,346
ရပ်ပန်ဇယ်?
915
01:17:44,264 --> 01:17:46,167
ရပ်ပန်ဇယ်, အပေါ်မှာဘာတွေဖြစ်နေတာလဲ
916
01:17:50,100 --> 01:17:51,933
အဆင်ပြေရဲ့လား?
917
01:17:53,313 --> 01:17:54,874
ငါက ပျောက်ဆုံးနေတဲ့ မင်းသမီးလေးပဲ
918
01:17:55,356 --> 01:17:58,979
သေချာပြောပါ ရပ်ပန်ဇယ်ရယ်
ဗလုံးဗထွေးပြောတာတွေ အမေမုန်းတယ်နော်
919
01:17:58,980 --> 01:18:00,865
သမီးကပျောက်နေတဲ့ မင်းသမီးလေးပဲ
920
01:18:01,599 --> 01:18:02,906
ဟုတ်တယ်မဟုတ်လား?
921
01:18:06,159 --> 01:18:08,587
အခုကောကြားရပြီလား အမေ?
922
01:18:09,053 --> 01:18:11,530
အဲဒီလိုတောင် ခေါ်သင့်ရဲ့လား?
923
01:18:13,076 --> 01:18:16,048
ရပ်ပန်ဇယ် သမီးစကားကို
သမီးသိရဲ့လား
924
01:18:16,049 --> 01:18:18,646
ဒီလို အဓိပ္ပာယ်မရှိတဲ့မေးခွန်းမျိုး
ဘာလို့မေးတာလဲ?
925
01:18:18,647 --> 01:18:21,854
ရှင်ပဲ အကုန်ရှင်ပဲလုပ်ခဲ့တာ
926
01:18:24,078 --> 01:18:27,733
ငါလုပ်ခဲ့သမျှ အရာအားလုံးက
နင့်ကိုကာကွယ်ဖို့ချည်းပဲ
927
01:18:29,329 --> 01:18:32,496
- ရပ်ပန်ဇယ်.
- တစ်ဘဝလုံး ကျွန်မရဲ့စွမ်းအားတွေကို
928
01:18:32,497 --> 01:18:35,470
အသုံးချမယ့်သူတွေ မတွေ့အောင်
ပုန်းနေခဲ့ရတာ
929
01:18:35,471 --> 01:18:37,951
- ရပ်ပန်ဇယ်!
- အမှန်က ရှင်မတွေ့အောင်
930
01:18:37,952 --> 01:18:38,995
ထွက်ပြေးသင့်တာ
931
01:18:38,996 --> 01:18:40,206
နင်ကဘယ်သွားမလို့လဲ?
932
01:18:40,207 --> 01:18:42,194
နင့်ကို သူကြိုနေမှာမဟုတ်ဘူး
933
01:18:42,195 --> 01:18:44,021
သူ့ကိုဘာလုပ်လိုက်တာလဲ?
934
01:18:44,022 --> 01:18:48,007
အဲဒီရာဇဝတ်ကောင်က သူ့အပြစ်တွေအတွက်
ကြိုးပေးသတ်ခံရတော့မှာ
935
01:18:48,124 --> 01:18:51,716
- ဟင့်အင်း
- ကဲ အခု အားလုံးအဆင်ပြေပါတယ်
936
01:18:51,717 --> 01:18:52,778
နားထောင်
937
01:18:52,779 --> 01:18:56,271
ဒါတွေအားလုံးက
ဖြစ်သင့်လို့ ဖြစ်တာချည်းပဲ
938
01:18:56,272 --> 01:18:57,378
မဟုတ်ဘူး!
939
01:18:58,095 --> 01:19:00,703
အပြင်လောကနဲ့ပတ်သက်ပြီး
ရှင်ထင်တာမှားတယ်
940
01:19:00,704 --> 01:19:02,950
နောက်ပြီး ကျွန်မနဲ့ပတ်သက်ပြီးလည်း
ရှင်ထင်ထာမှားတယ်
941
01:19:02,951 --> 01:19:07,455
နောက်ထပ်ဘယ်တော့မှ ကျွန်မဆံပင်ကို
ရှင်မထိရတော့ဘူး!
942
01:19:16,832 --> 01:19:18,481
ငါ့ကို လူဆိုးမကြီးဖြစ်စေချင်တယ်ပေါ့?
943
01:19:18,482 --> 01:19:20,378
ကောင်းပြီလေ
944
01:19:20,379 --> 01:19:22,903
ဖြစ်စေချင်တော့လည်း
လုပ်ပြရတာပေါ့
945
01:19:36,996 --> 01:19:38,328
ဘာဖြစ်တာလဲ?
946
01:19:38,723 --> 01:19:40,208
ဖွင့်စမ်း
947
01:19:41,212 --> 01:19:43,019
- စကားဝှက်ကဘာလဲ?
948
01:19:43,020 --> 01:19:44,784
- ဘာ?
- မဟုတ်ဘူး
949
01:19:44,785 --> 01:19:46,417
- တံခါးဖွင့်စမ်း
950
01:19:46,418 --> 01:19:48,322
နည်းနည်းလေးတောင်မနီးစပ်ဘူး
951
01:19:48,323 --> 01:19:49,522
၃ စက္ကန့်အချိန်ရမယ် တစ်..
952
01:19:49,523 --> 01:19:50,911
တစ်..
953
01:19:52,127 --> 01:19:53,146
နှစ်..
954
01:19:54,961 --> 01:19:56,257
သုံး..
955
01:19:59,260 --> 01:20:00,791
[Clang!]
956
01:20:01,223 --> 01:20:03,939
ဒယ်အိုးပါလား ဘယ်သူမှမသိဘူးနော်?
957
01:20:07,493 --> 01:20:08,511
Aaaah!
958
01:20:20,494 --> 01:20:21,578
[Thug roars]
959
01:20:33,505 --> 01:20:34,808
- ခေါင်းငုံ့မယ်
- ခေါင်းငုံ့မယ်
960
01:20:34,809 --> 01:20:35,918
- လက်ကပ်ထား
- လက်ကပ်ထား
961
01:20:35,919 --> 01:20:36,993
- ဒူးကိုခွဲထား
- ဒူးကိုခွဲထားမယ်
962
01:20:36,994 --> 01:20:37,977
ဒူးကိုခွဲရမယ် ဟုတ်လား
963
01:20:38,551 --> 01:20:41,164
ဘာကိစ္စနဲ့ ဒူးကိုခွဲထားရမှာလဲ
964
01:20:42,370 --> 01:20:44,406
Aaaaaaaah!
965
01:20:48,477 --> 01:20:49,898
မက်စ်
966
01:20:49,899 --> 01:20:51,890
သူတို့ကိုမင်းခေါ်လာတာလား?
967
01:20:54,121 --> 01:20:55,280
ကျေးဇူးပါကွ
968
01:20:56,645 --> 01:20:59,327
မဟုတ်ဘူး တကယ်ကျေးဇူးတင်ပါတယ်
969
01:20:59,328 --> 01:21:05,043
အရင်က ငါတို့ တစ်ယောက်နဲ့တစ်ယောက်
အထင်လွဲနေခဲ့တာ ထင်ပါတယ်
970
01:21:05,044 --> 01:21:08,216
တကယ်တော့ ငါတို့က.. အေးပါ မင်းမှန်တယ်
ငါတို့သွားသင့်ပြီ
971
01:21:15,894 --> 01:21:16,994
မက်စ်
972
01:21:17,507 --> 01:21:18,534
မက်စ်
973
01:21:21,622 --> 01:21:24,193
Whoaaaaa!
974
01:21:30,238 --> 01:21:33,807
ဟုတ်ပြီ မက်စ် မင်းဘယ်လောက်မြန်လဲ
ကြည့်ကြတာပေါ့
975
01:21:52,523 --> 01:21:54,185
ရပ်ပန်ဇယ်
976
01:21:55,753 --> 01:21:57,666
ရပ်ပန်ဇယ်, ရပ်ပန်ဇယ် ဆံပင်တွေပစ်ချပေးပါ
977
01:22:13,416 --> 01:22:15,885
ရပ်ပန်ဇယ်ရယ် မင်းကို
ထပ်မတွေ့ရတော့ဘူးထင်နေတာ
978
01:22:24,682 --> 01:22:26,745
နင်လုပ်လို့ ဘာတွေဖြစ်ပြီလဲ ကြည့်စမ်း
ရပ်ပန်ဇယ်.
979
01:22:27,527 --> 01:22:29,168
စိတ်မပူပါနဲ့
980
01:22:29,169 --> 01:22:31,527
ငါတို့လျှို့ဝှက်ချက်လေးက
သူနဲ့အတူ သေဆုံးသွားမှာပါ
981
01:22:32,972 --> 01:22:34,982
ငါတို့အတွက်ကတော့..?
982
01:22:36,531 --> 01:22:41,088
နင့်ကို ဘယ်သူမှ ရှာမတွေ့နိုင်တဲ့
နေရာကို သွားကြတာပေါ့
983
01:22:47,564 --> 01:22:51,066
ရပ်ပန်ဇယ် လုပ်ပြန်ပြီလား
တော်လိုက်တော့လေ ငါ့ကို
984
01:22:51,067 --> 01:22:53,565
ဆန့်ကျင်နေတာရပ်တော့
985
01:22:53,566 --> 01:22:55,976
ဟင့်အင်း မရပ်နိုင်ဘူး
986
01:22:55,977 --> 01:22:59,649
နောက်ဆုံးထွက်သက်အထိ မရပ်ဘူး
ကျွန်မတိုက်ခိုက်မှာ
987
01:22:59,650 --> 01:23:03,467
ရှင်နဲ့ဝေးရာကိုရောက်ဖို့
ဘယ်တော့မှ လက်မလျှော့ဘူး
988
01:23:05,681 --> 01:23:08,377
ဒါပေမဲ့ သူ့ကို ချမ်းသာပေးရင်
989
01:23:08,378 --> 01:23:10,078
ရှင်နဲ့ ကျွန်မလိုက်ခဲ့မယ်
990
01:23:10,764 --> 01:23:14,047
မလုပ်နဲ့ မလုပ်နဲ့ ရပ်ပန်ဇယ်
991
01:23:14,321 --> 01:23:17,964
ဘယ်တော့မှ ထွက်လည်းမပြေးတော့ဘူး
လွတ်ဖို့လည်း မကြိုးစားတော့ဘူး
992
01:23:17,965 --> 01:23:21,765
သူ့ကို ကုသခွင့်ပေးရင်
ရှင်ဖြစ်ချင်သလို ရှင်နဲ့ကျွန်မ..
993
01:23:21,766 --> 01:23:23,570
တစ်သက်လုံး အတူနေသွားလို့ရပြီ
994
01:23:23,571 --> 01:23:25,804
အရာအားလုံး အရင်ကအတိုင်းပဲ
ပြန်ဖြစ်သွားမှာ
995
01:23:26,852 --> 01:23:28,847
ကတိပေးပါတယ်
996
01:23:29,167 --> 01:23:30,969
ရှင့်သဘောအတိုင်းဖြစ်စေရမယ်
997
01:23:34,018 --> 01:23:37,306
သူ့ကိုကယ်ခွင့်ပဲပေးပါ
998
01:23:43,157 --> 01:23:46,767
ငါတို့နောက်လိုက်လာမှာစိုးလို့
999
01:23:47,816 --> 01:23:49,707
ယူဂျင်း!
1000
01:23:51,146 --> 01:23:53,572
Ah, ahhh!
1001
01:23:54,927 --> 01:23:57,622
ကျွန်မစိတ်မကောင်းပါဘူ
1002
01:23:57,623 --> 01:24:00,151
- ဒါပေမဲ့ အကုန်လုံးအဆင်ပြေသွားမှာပါ
- မဟုတ်သေးဘူ ရပ်ပန်ဇယ်!
1003
01:24:00,152 --> 01:24:02,556
- ကတိပေးတယ် ကျွန်မကိုယုံမှဖြစ်မယ်
- မဟုတ်ဘူး..
1004
01:24:02,557 --> 01:24:05,322
- အသက်ဝဝရှူ
- မင်းကို ဒီလိုလုပ်ခွင့်မပြုနိုင်ဘူး
1005
01:24:05,323 --> 01:24:07,932
ကျွန်မလည်း ရှင့်ကို သေခွင့်မပေးနိုင်ဘူး
1006
01:24:07,933 --> 01:24:10,645
- ဒါပေမဲ့ ဒီလိုလုပ်ရင်
- ရှူး.
1007
01:24:10,646 --> 01:24:12,781
- မင်းသေသွားမှာလေ
- Hey.
1008
01:24:14,062 --> 01:24:15,819
အားလုံးအဆင်ပြေသွားမှာပါ
1009
01:24:21,085 --> 01:24:24,140
ရပ်ပန်ဇယ် နေဦး...
1010
01:24:33,398 --> 01:24:35,400
ယူဂျင်း.. ဘာ...?
1011
01:24:35,477 --> 01:24:37,107
မလုပ်နဲ့!
1012
01:24:41,921 --> 01:24:44,829
မဟုတ်ဘူး!
1013
01:24:45,291 --> 01:24:49,247
ဘာလုပ်လိုက်တာလဲ နင်ဘာလုပ်လိုက်တာလဲ!
1014
01:24:55,635 --> 01:24:58,706
ဟင့်အင်း!
1015
01:24:59,246 --> 01:25:02,978
ဟင့်အင်း မဖြစ်ဘူး.
1016
01:25:04,890 --> 01:25:05,907
ဟင့်အင်း!
1017
01:25:06,986 --> 01:25:08,923
မဖြစ်ဘူး!
1018
01:25:27,146 --> 01:25:29,652
ဟင့်အင်း မဖြစ်ဘူး ယူဂျင်း
1019
01:25:32,439 --> 01:25:34,840
ကြည့်ပါဦး ကျွန်မဒီမှာလေ
သတိထားပါဦး ယူဂျင်း
1020
01:25:34,841 --> 01:25:36,945
မသွားပါနဲ့ ကျွန်မနားနေပါဦး ယူဂျင်း
1021
01:25:36,946 --> 01:25:40,319
♪ Flower gleam and glow,
let your powers shine ♪
1022
01:25:40,320 --> 01:25:44,110
♪ make the clock reverse, bring
back what once was mine. ♪
1023
01:25:44,111 --> 01:25:46,495
- ရပ်ပန်ဇယ်...
- ဘာလဲ?
1024
01:25:49,182 --> 01:25:51,226
မင်းက ငါ့ရဲ့ အိပ်မက်သစ်လေးပါ
1025
01:25:54,542 --> 01:25:56,469
ကျွန်မအတွက်လည်း အတူတူပါပဲ
1026
01:26:22,848 --> 01:26:26,626
♪ Heal what has been hurt. ♪
1027
01:26:27,506 --> 01:26:31,782
♪ Change the fates design. ♪
1028
01:26:32,710 --> 01:26:35,886
♪ Save what has been lost. ♪
1029
01:26:38,446 --> 01:26:41,431
♪ Bring back what once was mine. ♪
1030
01:26:44,431 --> 01:26:46,926
What once was mine.
1031
01:27:43,340 --> 01:27:45,045
ရပ်ပန်ဇယ်?
1032
01:27:46,403 --> 01:27:47,583
ယူဂျင်း
1033
01:27:49,499 --> 01:27:52,774
ဆံပင်အညိုရောင်နဲ့ကောင်မလေးတွေဆို
ငါသဘောကျတာ ပြောဖူးလား
1034
01:29:35,578 --> 01:29:39,735
[Eugene narrates] ကဲ ဘာဆက်ဖြစ်မလဲ သိလောက်ပါပြီ
1035
01:29:41,416 --> 01:29:43,293
တစ်တိုင်းပြည်လုံး ဝမ်းသာကြတယ်
1036
01:29:43,294 --> 01:29:45,105
ပျောက်ဆုံးနေတဲ့မင်းသမီးလေးကို ပြန်တွေ့လို့
1037
01:29:45,106 --> 01:29:47,263
ပွဲကျင်းပတာ တစ်ပတ်လောက်ကြာတယ်
1038
01:29:47,264 --> 01:29:49,879
ပြောရရင်
ကျွန်တော် သိပ်တောင်မမှတ်မိပါဘူး
1039
01:29:50,804 --> 01:29:52,508
နေရာတိုင်းမှာ အိပ်မက်တွေ
အကောင်အထည်ပေါ်ကုန်တယ်
1040
01:29:52,509 --> 01:29:54,616
ဒီလူဆိုရင် ကမ္ဘာမှာ အကျော်ကြားဆုံး
1041
01:29:54,617 --> 01:29:56,723
စန္ဒယားဆရာဖြစ်သွားတယ်
ခင်ဗျားတို့ယုံကြည်ရင်ပေါ့
1042
01:29:59,302 --> 01:30:01,934
နောက်ပြီး ဒီလူ..
သူလည်း အချစ်စစ်တွေ့သွားတယ်လေ
1043
01:30:03,690 --> 01:30:06,008
ဒီလူလည်း ပျော်မယ်ထင်တယ်
တစ်ခါမှတော့
1044
01:30:06,120 --> 01:30:07,520
ကျွန်တော့်ကို မပြောဖူးဘူး.
1045
01:30:09,836 --> 01:30:13,995
မက်ဆီမက်စ်ကျေးဇူးကြောင့် တစ်တိုင်းပြည်လုံးက
ရာဇဝတ်မှုတွေလည်း ညတွင်းချင်းပျောက်ကုန်တယ်
1046
01:30:15,611 --> 01:30:17,460
ပန်းသီးတွေလည်း
တော်တော်ပျောက်သွားတယ်
1047
01:30:19,617 --> 01:30:22,636
ပက်စကယ်ကတော့မပြောင်းလဲပါဘူး
1048
01:30:26,376 --> 01:30:28,757
နောက်ဆုံးမှာတော့ ရပ်ပန်ဇယ်လေး
အိမ်ပြန်ရောက်သွားပြီ
1049
01:30:28,758 --> 01:30:30,451
မိသားစုအစစ်နဲ့ပြန်ဆုံရပါတယ်
1050
01:30:32,108 --> 01:30:34,256
စောင့်စားခဲ့ကြရတာနဲ့ ထိုက်တန်တဲ့
မင်းသမီးလေးပါ
1051
01:30:34,958 --> 01:30:36,657
အားလုံးကချစ်ကြပြီး သူ့တိုင်းပြည်ကို
1052
01:30:36,658 --> 01:30:39,998
ကျက်သရေရှိရှိ ဉာဏ်ပညာနဲ့ ဦးဆောင်တယ်
သူ့ရဲ့ခမည်းတော်နဲ့ မယ်တော်လိုပဲပေါ့
1053
01:30:40,878 --> 01:30:42,763
ကျွန်တော်ကတော့
1054
01:30:42,764 --> 01:30:44,342
ယူဂျင်းလိုပဲ ပြန်နေခဲ့ပါတယ်
1055
01:30:44,343 --> 01:30:46,486
ခိုးတာဝှက်တာတွေ မလုပ်တော့ဘဲ
လုံးဝပြောင်းလဲသွားတယ်
1056
01:30:46,487 --> 01:30:48,227
ဒါပေမဲ့ အရေးကြီးတဲ့မေးခွန်းက
ဘာလဲဆိုတာ ကျွန်တော်သိပါတယ်
1057
01:30:49,098 --> 01:30:50,884
ရပ်ပန်ဇယ်နဲ့ ကျွန်တော်
ညားသွားကြလား ဆိုတာလေ?
1058
01:30:51,517 --> 01:30:52,552
ကျေနပ်စွာ ပြောပြပါ့မယ်
1059
01:30:52,553 --> 01:30:55,317
တစ်နှစ်ပြီးတစ်နှစ် လက်ထပ်ဖို့
တောင်းဆိုရင်း ခွင့်တောင်းရင်း..
1060
01:30:55,318 --> 01:30:57,318
ခွင့်တောင်းရင်း..
1061
01:30:59,015 --> 01:31:00,939
နောက်ဆုံးမှာတော့
ကျွန်တော်ခေါင်းငြိမ့်ခဲ့ပါတယ်
1062
01:31:01,152 --> 01:31:02,704
♪ ယူဂျင်း ♪
1063
01:31:02,705 --> 01:31:05,485
ဟုတ်ပါပြီ ခေါင်းငြိမ့်တာသူပါ
1064
01:31:05,486 --> 01:31:07,558
ပြီးတော့ အသက်ထက်ဆုံး ပျော်ရွှင်စွာ
နေသွားကြလေသတည်းပေါ့ရှင်
1065
01:31:08,825 --> 01:31:10,228
ဟုတ်ပါတယ်