1 00:00:54,917 --> 00:00:58,212 这是一个关于我如何老去的故事 2 00:00:59,456 --> 00:01:03,919 但是别担心,这个故事很好玩 事实上,也算不上是我的故事 3 00:01:04,086 --> 00:01:07,047 这是关于一个叫长发公主的女孩的故事 4 00:01:08,924 --> 00:01:09,883 我们先从太阳说起 5 00:01:12,511 --> 00:01:17,057 很久以前,一抹阳光从天空坠落 6 00:01:17,182 --> 00:01:22,813 在它落下的地方,长出了一朵金色的魔花 7 00:01:23,731 --> 00:01:26,942 它能治愈疾病和伤痛 8 00:01:28,527 --> 00:01:31,947 看到那边的老婆婆了吗?一定要记住她 9 00:01:32,114 --> 00:01:33,073 她是这里的关键人物 10 00:01:34,909 --> 00:01:36,827 几个世纪之后 11 00:01:36,994 --> 00:01:39,163 周围逐渐形成了一个王国 12 00:01:40,205 --> 00:01:43,334 这个国家的国王和王后深受人民爱戴 13 00:01:44,335 --> 00:01:47,004 王后怀孕了 14 00:01:47,713 --> 00:01:48,672 但是却得了重病 15 00:01:49,882 --> 00:01:50,925 非常严重 16 00:01:51,592 --> 00:01:52,843 她时日无多 17 00:01:53,010 --> 00:01:55,971 这时候人们开始寻找奇迹 18 00:01:56,138 --> 00:01:59,391 在这个故事里,就是魔花 19 00:01:59,975 --> 00:02:02,645 对吧!我跟你提过她很重要的 20 00:02:02,811 --> 00:02:05,022 并不是所有人都乐意分享上天的礼物 21 00:02:05,189 --> 00:02:07,775 这个女巫葛朵更喜欢独享它的魔力 22 00:02:07,942 --> 00:02:11,195 她要让自己永葆青春 23 00:02:11,362 --> 00:02:14,740 她要做的只是唱一首特别的歌 24 00:02:15,574 --> 00:02:19,161 魔花闪烁 25 00:02:19,912 --> 00:02:23,624 借汝之力 26 00:02:24,166 --> 00:02:27,336 闪回时间 27 00:02:27,503 --> 00:02:31,298 还我容颜 28 00:02:31,465 --> 00:02:34,551 再次无瑕 29 00:02:34,677 --> 00:02:38,472 你看到了,她对着花唱歌 然后就变年轻了,很诡异,对吧? 30 00:02:49,650 --> 00:02:50,609 找到了! 31 00:02:56,865 --> 00:03:01,453 金色魔花治愈了王后 32 00:03:02,413 --> 00:03:07,293 公主平安落地,她有着完美的金发 33 00:03:16,427 --> 00:03:19,013 给各位看官一个小提示 这就是之后的长发公主 34 00:03:21,015 --> 00:03:22,224 为给公主庆生 35 00:03:22,391 --> 00:03:25,644 国王和王后向天空放了一盏孔明灯 36 00:03:31,191 --> 00:03:34,278 至现在为止,一切都还安然无事 37 00:03:37,323 --> 00:03:38,782 好时光总是很短 38 00:03:40,576 --> 00:03:44,622 魔花闪烁 39 00:03:46,665 --> 00:03:50,169 借汝之力 40 00:03:50,669 --> 00:03:52,379 闪回时… 41 00:03:59,345 --> 00:04:01,722 葛朵闯入城堡,抢走了孩子 42 00:04:01,889 --> 00:04:03,891 就像这样,逃走了! 43 00:04:06,185 --> 00:04:09,480 整个王国上下都在寻找公主,却一直无果 44 00:04:09,897 --> 00:04:12,900 因为在隐藏森林深处的一座高塔中 45 00:04:13,067 --> 00:04:14,485 葛朵独自将孩子抚养长大了 46 00:04:14,735 --> 00:04:17,404 闪回时间 47 00:04:17,613 --> 00:04:21,408 还我容颜 48 00:04:21,575 --> 00:04:24,119 再次无瑕 49 00:04:24,286 --> 00:04:26,830 葛朵找到了一朵新的魔“花” 50 00:04:26,997 --> 00:04:29,667 这次,她决心要将她藏好 51 00:04:30,334 --> 00:04:32,795 为什么我不能出去呢? 52 00:04:32,962 --> 00:04:35,547 外面的世界很危险 53 00:04:35,714 --> 00:04:38,133 到处都是可怕自私的人们 54 00:04:38,300 --> 00:04:41,303 你得留在这里,只有这里是安全的 55 00:04:41,470 --> 00:04:43,013 明白了吗,小花儿? 56 00:04:43,138 --> 00:04:44,473 知道了,妈妈 57 00:04:47,851 --> 00:04:52,314 但高塔之墙无法阻挡住一切 58 00:04:55,651 --> 00:04:57,069 每年在她生日的时候 59 00:04:57,236 --> 00:05:00,698 国王和王后都会放飞数千盏孔明灯 60 00:05:00,864 --> 00:05:05,869 希望有一天能够明珠复还 61 00:05:24,930 --> 00:05:26,223 哈! 62 00:05:27,057 --> 00:05:28,058 嗯 63 00:05:28,434 --> 00:05:31,895 看来帕斯卡没躲这里 64 00:05:34,982 --> 00:05:36,066 抓到你了! 65 00:05:37,818 --> 00:05:42,364 我已经22胜了哦,要不咱们改成45战23胜吧? 66 00:05:43,824 --> 00:05:45,910 好吧,那你准备怎么办? 67 00:05:48,787 --> 00:05:53,459 不,我觉得不行,我喜欢在这儿,你也是 68 00:05:55,753 --> 00:05:58,547 拜托,帕斯卡,这里也没那么差了 69 00:06:11,810 --> 00:06:15,231 清晨七点,惯例整装行动 70 00:06:16,190 --> 00:06:20,361 做家务,先扫地 71 00:06:20,903 --> 00:06:24,448 拖地,打蜡,洗衣服,统统擦干净 72 00:06:24,615 --> 00:06:28,953 再来一次,等到7:15 73 00:06:29,119 --> 00:06:33,457 我会去看本书或者两三本 74 00:06:33,624 --> 00:06:37,795 画幅新作品,放在我的画廊 75 00:06:37,962 --> 00:06:42,216 我会弹吉他,做女红,烧饭,还有最重要的 76 00:06:42,383 --> 00:06:46,804 幻想我的新生活新生活 77 00:06:56,230 --> 00:07:00,401 午饭过后是拼图时间,我还射飞镖,烤东西 78 00:07:00,568 --> 00:07:04,947 做做手工,跳跳芭蕾,来盘象棋 79 00:07:05,364 --> 00:07:08,826 制陶器,玩腹语,做蜡烛 80 00:07:08,993 --> 00:07:13,581 来个伸展运动,再来个素描 爬个高,缝个裙子 81 00:07:13,747 --> 00:07:17,626 再温习读过的书,如果还有时间 82 00:07:17,793 --> 00:07:22,089 我就再画些壁画 一定还有空地方可以放得下 83 00:07:22,256 --> 00:07:26,594 然后我梳梳梳头发 84 00:07:26,760 --> 00:07:31,223 每天在同一个地方 85 00:07:31,390 --> 00:07:36,312 开始想啊想啊想 86 00:07:36,478 --> 00:07:39,815 我的未来何时才能开始? 87 00:07:41,859 --> 00:07:45,195 明晚 88 00:07:45,446 --> 00:07:49,533 孔明灯又将照亮夜空 89 00:07:50,284 --> 00:07:53,454 就像以前的 90 00:07:53,621 --> 00:07:58,375 每个生日一样 91 00:07:59,960 --> 00:08:03,213 当它们齐聚夜空 92 00:08:04,381 --> 00:08:08,218 外面会是什么样子 93 00:08:09,386 --> 00:08:12,890 现在的我已经长大 94 00:08:13,515 --> 00:08:17,978 妈妈也许会让我出去 95 00:08:41,710 --> 00:08:44,797 哇!这里太美了 96 00:08:44,964 --> 00:08:46,757 瑞德,快点儿! 97 00:08:46,924 --> 00:08:52,096 等等,没错,我爱死这里了 哥们儿,我想要座城堡 98 00:08:52,638 --> 00:08:55,391 做完这票,你可以自己买一座 99 00:09:07,820 --> 00:09:09,738 - 花粉过敏? - 嗯 100 00:09:11,824 --> 00:09:12,866 啥? 101 00:09:13,492 --> 00:09:16,370 等等!嘿,站住! 102 00:09:17,204 --> 00:09:19,957 你能想象我未来的城堡吗?我可以 103 00:09:20,124 --> 00:09:22,876 这么美的景色,一切才刚开始呢! 104 00:09:23,043 --> 00:09:26,088 先生们,今天是个大日子! 105 00:09:26,463 --> 00:09:30,426 是啊!今天是个大日子,帕斯卡 106 00:09:31,760 --> 00:09:34,680 我今天一定要求她让我出去 107 00:09:34,805 --> 00:09:36,849 长发公主 108 00:09:37,474 --> 00:09:39,059 把你的头发放下来吧! 109 00:09:40,019 --> 00:09:41,061 就是现在! 110 00:09:42,354 --> 00:09:45,608 来了,来了,快躲起来,别让她瞧见 111 00:09:48,027 --> 00:09:51,947 宝贝!我都要等老了! 112 00:09:52,865 --> 00:09:54,325 来了,妈妈! 113 00:10:18,682 --> 00:10:21,185 欢迎回来,妈妈 114 00:10:21,352 --> 00:10:24,521 姑娘,你是怎样日复一日地 115 00:10:24,688 --> 00:10:27,733 都坚持下来的呢? 116 00:10:27,900 --> 00:10:30,236 你看上去太累了,宝贝 117 00:10:30,402 --> 00:10:32,738 哈,这没什么的 118 00:10:32,905 --> 00:10:35,074 那我不明白了,怎么让我等那么久 119 00:10:35,241 --> 00:10:37,618 喔,亲爱的,我开玩笑的 120 00:10:40,079 --> 00:10:41,080 好吧 121 00:10:41,247 --> 00:10:44,500 妈妈,你知道明天很重要… 122 00:10:44,667 --> 00:10:46,168 宝贝,快看看镜子 123 00:10:46,335 --> 00:10:47,753 看到什么了吗? 124 00:10:47,920 --> 00:10:51,882 我看见一个强大自信,又漂亮的年轻姑娘 125 00:10:53,092 --> 00:10:55,177 哎,看,原来你也在镜子里面 126 00:10:55,344 --> 00:10:58,681 开玩笑而已,别这么严肃嘛 127 00:10:59,390 --> 00:11:02,226 妈妈,我刚才说到哪儿了,明天是… 128 00:11:02,393 --> 00:11:04,770 乖女儿,妈妈今天有点累 129 00:11:04,937 --> 00:11:07,815 给我唱唱歌吧,亲爱的?我们之后再聊 130 00:11:07,982 --> 00:11:10,234 好嘞,妈妈 131 00:11:18,659 --> 00:11:19,952 魔花闪烁,借汝之力 132 00:11:20,119 --> 00:11:21,704 闪回时间,还我容颜 133 00:11:21,870 --> 00:11:23,581 抚平伤口,改变命运 134 00:11:23,747 --> 00:11:25,708 寻回逝去,换回新生 135 00:11:25,874 --> 00:11:27,543 - 怎么唱这么快! - 唱完了,妈 136 00:11:27,710 --> 00:11:30,462 刚才我说明天很重要,但你没反应 137 00:11:30,629 --> 00:11:33,299 明天是我生日啊! 138 00:11:33,465 --> 00:11:36,302 - 噹噹! - 不对,不对,不可能 139 00:11:36,468 --> 00:11:39,763 我很清楚记得,去年你过过生日了 140 00:11:39,930 --> 00:11:43,100 这才是生日啊,每年都有一次哦 141 00:11:45,060 --> 00:11:49,523 妈妈,我就要成年了,这次我想要… 142 00:11:50,024 --> 00:11:52,693 我真正想要的生日礼物… 143 00:11:52,860 --> 00:11:55,154 我都想了好多年了… 144 00:11:55,321 --> 00:11:57,364 宝贝儿,拜托,别老是嘟嘟囔囔的 145 00:11:57,531 --> 00:12:00,075 你知道我最烦这个的了,叽叽咕咕的 146 00:12:00,242 --> 00:12:02,828 烦死了!我就是说着玩儿的,真是傻丫头 147 00:12:02,995 --> 00:12:04,747 我非常爱你,亲爱的 148 00:12:10,669 --> 00:12:12,254 我想去看孔明灯 149 00:12:14,006 --> 00:12:16,050 啥? 150 00:12:16,216 --> 00:12:19,929 我想你带我去看孔明灯 151 00:12:20,387 --> 00:12:23,098 哦!你说那些星星吗? 152 00:12:23,515 --> 00:12:24,683 就是那个 153 00:12:26,185 --> 00:12:29,021 我画了星象图,星星是一成不变的 154 00:12:29,188 --> 00:12:32,983 但这些,它们每年在我生日的时候出现,妈妈 155 00:12:33,150 --> 00:12:35,027 只在我生日那晚 156 00:12:35,194 --> 00:12:40,282 我老是觉得它们是为我特意准备的 157 00:12:41,200 --> 00:12:43,035 我要去看它们,妈妈 158 00:12:43,202 --> 00:12:46,622 不是从窗户里,而是亲身去感受 159 00:12:46,789 --> 00:12:49,333 我想知道它们是什么 160 00:12:49,500 --> 00:12:53,462 你想要出去?为什么,女儿… 161 00:12:54,213 --> 00:12:57,007 看看你,就是温室里的一朵小花 162 00:12:57,800 --> 00:13:01,553 才刚刚发芽呢 163 00:13:01,720 --> 00:13:04,515 你知道我们为何隐居高塔 164 00:13:04,682 --> 00:13:06,183 - 我知道,但是… - 没错 165 00:13:06,350 --> 00:13:10,104 为了保护你,亲爱的 166 00:13:10,271 --> 00:13:12,940 我早就知道,这一天早晚会来 167 00:13:13,941 --> 00:13:16,610 迟早你会想一个人出去闯荡 168 00:13:17,361 --> 00:13:18,487 就快了,但现在还不行 169 00:13:18,862 --> 00:13:21,115 我们不谈了!相信我,亲爱的 170 00:13:21,490 --> 00:13:25,286 妈妈是最好的老师 171 00:13:27,663 --> 00:13:30,583 妈妈是最好的老师,听妈妈的话 172 00:13:31,917 --> 00:13:33,711 外面的世界太可怕 173 00:13:33,877 --> 00:13:35,337 妈妈是最好的老师 174 00:13:36,672 --> 00:13:38,424 一步走错,后悔莫及 175 00:13:38,591 --> 00:13:40,134 我保证 176 00:13:40,301 --> 00:13:43,012 恶棍,流氓,毒草,流沙 177 00:13:43,178 --> 00:13:45,222 食人族,毒蛇,瘟疫 178 00:13:45,389 --> 00:13:46,390 - 不! - 没错 179 00:13:46,557 --> 00:13:49,101 大虫子,尖牙的吸血鬼 180 00:13:49,268 --> 00:13:52,605 算了!不说了,你会让我难过 181 00:13:52,771 --> 00:13:55,733 妈妈在这里,妈妈保护你 182 00:13:55,900 --> 00:13:59,069 亲爱的,听妈妈的话 183 00:13:59,236 --> 00:14:03,282 停止幻想,陪着妈妈 184 00:14:03,449 --> 00:14:08,203 妈妈是最好的老师 185 00:14:10,497 --> 00:14:13,250 妈妈是最好的老师,妈妈保护你 186 00:14:13,417 --> 00:14:16,128 靠自己,你将无法生存 187 00:14:16,295 --> 00:14:19,131 拖沓的裙子,幼稚,笨拙 188 00:14:19,298 --> 00:14:22,092 那些人会生吞活剥了你 189 00:14:22,259 --> 00:14:25,304 轻信,天真,娇小可人 190 00:14:25,471 --> 00:14:28,140 笨拙…还有迷迷糊糊的 191 00:14:28,307 --> 00:14:31,101 另外,我觉得还有点婴儿肥 192 00:14:31,268 --> 00:14:35,272 这么说是因为我爱你 193 00:14:35,439 --> 00:14:38,400 妈妈最懂你,妈妈在帮你 194 00:14:38,567 --> 00:14:43,739 我只有一个要求 195 00:14:47,910 --> 00:14:50,454 - 宝贝在听吗? - 啊? 196 00:14:51,956 --> 00:14:55,751 不要再说离开这座塔了 197 00:14:57,836 --> 00:14:59,004 好的,妈妈 198 00:15:01,131 --> 00:15:03,259 我太爱你了,亲爱的 199 00:15:04,051 --> 00:15:05,594 我更爱你 200 00:15:05,970 --> 00:15:08,055 我最爱你 201 00:15:09,265 --> 00:15:11,350 不要忘记我说的话 202 00:15:11,517 --> 00:15:15,062 否则你会抱憾终身 203 00:15:15,229 --> 00:15:19,650 妈妈是最好的老师 204 00:15:23,821 --> 00:15:26,865 噹噹,我过一会儿再来看你,亲爱的 205 00:15:29,368 --> 00:15:30,744 我在这儿等你回来 206 00:15:54,518 --> 00:15:55,728 哦,天哪 207 00:15:55,894 --> 00:15:58,397 天哪,天哪,天哪,麻烦了,这下麻烦大了 208 00:15:58,564 --> 00:16:00,149 这下捅大篓子了 209 00:16:01,692 --> 00:16:03,193 他们老是把我的鼻子画得这么难看 210 00:16:03,819 --> 00:16:05,112 你现在还管这个? 211 00:16:05,279 --> 00:16:08,324 站着说话不腰疼,你俩画得那么帅 212 00:16:23,881 --> 00:16:26,634 快,这样,托我上去,然后我拉你们 213 00:16:28,177 --> 00:16:29,553 先把包给我们 214 00:16:31,013 --> 00:16:32,181 什么?我就是… 215 00:16:32,431 --> 00:16:36,352 不敢相信我们一起患难,你们却还不相信我? 216 00:16:38,854 --> 00:16:39,897 好吧 217 00:16:48,280 --> 00:16:49,823 现在拉我们上去,帅哥! 218 00:16:49,990 --> 00:16:52,785 不好意思,我没手了 219 00:16:53,869 --> 00:16:54,912 什么? 220 00:16:55,663 --> 00:16:56,664 瑞德! 221 00:17:03,212 --> 00:17:05,214 我们一定要把那个包抢回来的! 222 00:17:05,381 --> 00:17:06,590 是,长官! 223 00:17:23,232 --> 00:17:25,734 我们要抓住他了,马克西姆 224 00:17:38,581 --> 00:17:41,083 快,畜生!冲啊! 225 00:17:43,627 --> 00:17:45,045 不,不行! 226 00:17:45,504 --> 00:17:50,634 不准动!停下!给我!还给我! 227 00:18:16,660 --> 00:18:17,661 哈! 228 00:19:32,861 --> 00:19:34,321 总算躲过一劫 229 00:21:09,959 --> 00:21:13,170 好吧,好吧,好吧,我衣柜里藏了个人 230 00:21:13,337 --> 00:21:15,839 衣柜里面有个人 231 00:21:17,132 --> 00:21:20,928 我衣柜里面有个人! 232 00:21:23,639 --> 00:21:26,183 谁说我没法独立啊,妈妈? 233 00:21:26,350 --> 00:21:29,436 跟我的平底锅念叨去吧 234 00:21:31,814 --> 00:21:32,815 呃? 235 00:22:11,061 --> 00:22:12,646 - 我回来啦! - 来啦! 236 00:22:14,398 --> 00:22:16,150 把你头发放下来! 237 00:22:16,775 --> 00:22:17,568 马上,妈妈! 238 00:22:18,235 --> 00:22:20,195 我要给你个惊喜! 239 00:22:20,362 --> 00:22:22,573 这么巧…我也有! 240 00:22:22,740 --> 00:22:24,992 但是我的惊喜肯定更大哦! 241 00:22:25,409 --> 00:22:27,661 真的吗?我可不信 242 00:22:29,079 --> 00:22:32,416 我带了防风草,做你最喜欢的榛子汤 243 00:22:32,583 --> 00:22:34,919 你最喜欢的,高兴吧! 244 00:22:35,044 --> 00:22:37,379 好吧,妈妈,我要跟你说件事 245 00:22:37,546 --> 00:22:40,299 又来了,乖女儿,我不想跟你吵架 246 00:22:40,466 --> 00:22:42,843 尤其在我没做错任何事的时候 247 00:22:43,010 --> 00:22:45,262 我很仔细地考虑了你之前说的话 248 00:22:45,429 --> 00:22:47,890 你不会又想重提看星星的事吧 249 00:22:48,057 --> 00:22:50,392 是“孔明灯”,没错,就是这个 250 00:22:50,559 --> 00:22:52,978 我以为这个问题已经不存在了,宝贝 251 00:22:53,145 --> 00:22:55,147 不是,妈妈,我想说的是 252 00:22:55,314 --> 00:22:57,733 你觉得我太柔弱,不能独立 253 00:22:57,900 --> 00:23:01,070 呵呵,亲爱的,你确实是这样 254 00:23:01,237 --> 00:23:04,448 - 但如果你… - 这事我们已经讨论过了 255 00:23:04,615 --> 00:23:07,034 - 相信我!我知道自己… - 好了,乖女儿 256 00:23:07,201 --> 00:23:09,662 - 噢,拜托! - 说够多了! 257 00:23:09,828 --> 00:23:14,208 你不准出塔!永远都不许! 258 00:23:19,797 --> 00:23:24,218 你满意了,我现在是彻彻底底的大坏人了 259 00:23:36,730 --> 00:23:39,525 其实我想说的是,妈妈… 260 00:23:40,317 --> 00:23:42,987 我想好要什么生日礼物了 261 00:23:43,112 --> 00:23:45,072 你想要什么? 262 00:23:45,531 --> 00:23:46,782 新颜料 263 00:23:47,533 --> 00:23:50,786 你给我买的那种带白贝壳的 264 00:23:50,953 --> 00:23:56,041 那太远了,将近要三天的路程啊 265 00:23:56,375 --> 00:24:01,380 我只是觉得这个礼物比星星好点儿 266 00:24:05,593 --> 00:24:07,845 你自己一个人没问题吧? 267 00:24:08,762 --> 00:24:11,432 我在这里再安全不过了 268 00:24:19,523 --> 00:24:21,901 那我三天之后回来 269 00:24:22,943 --> 00:24:25,112 我非常爱你,亲爱的 270 00:24:26,155 --> 00:24:27,406 我更爱你 271 00:24:28,490 --> 00:24:30,618 我最爱你 272 00:24:51,388 --> 00:24:52,431 好吧 273 00:25:31,387 --> 00:25:32,429 啊?什么… 274 00:25:38,269 --> 00:25:40,938 难道这些是头发? 275 00:25:41,772 --> 00:25:44,858 挣扎…挣扎也是没有意义的 276 00:25:45,025 --> 00:25:46,026 啊? 277 00:25:48,487 --> 00:25:52,992 我知道你什么来头,我不怕你 278 00:25:53,534 --> 00:25:55,035 啥? 279 00:26:03,460 --> 00:26:07,214 你是谁?你怎么找到我的? 280 00:26:10,801 --> 00:26:14,013 你是谁,怎么找到我的? 281 00:26:17,516 --> 00:26:21,520 我不知道你是谁,到这里也不是为了找你 282 00:26:21,687 --> 00:26:23,522 我只能说… 283 00:26:24,940 --> 00:26:26,609 嗨 284 00:26:28,944 --> 00:26:31,614 你好吗?我叫福林·瑞德 285 00:26:33,240 --> 00:26:34,992 你最近怎么样? 286 00:26:36,493 --> 00:26:40,039 还有谁知道我在这儿,福林·瑞德? 287 00:26:40,205 --> 00:26:42,249 - 好了,金发美女 - 我叫长发公主 288 00:26:42,416 --> 00:26:44,001 祝您身体健康,事情是这样的 289 00:26:44,168 --> 00:26:47,004 我当时在林子里瞎逛 290 00:26:47,171 --> 00:26:49,340 无意间发现这个塔… 291 00:26:49,506 --> 00:26:50,716 然后,天哪,不会吧 292 00:26:50,966 --> 00:26:52,092 我的背包呢? 293 00:26:52,468 --> 00:26:55,596 我藏起来了,你找不到的 294 00:26:58,682 --> 00:27:00,392 就在那个罐子里,对吧? 295 00:27:05,189 --> 00:27:06,315 啊? 296 00:27:06,690 --> 00:27:09,026 你能不能别这样? 297 00:27:09,193 --> 00:27:11,987 这次我把背包藏在你绝对找不到的地方 298 00:27:12,905 --> 00:27:16,825 你想把我的头发怎么样?剪下来吗? 299 00:27:16,992 --> 00:27:18,160 - 啥? - 卖钱吗? 300 00:27:18,327 --> 00:27:21,914 不是!听着,我唯一可能需要你头发的地方 301 00:27:22,081 --> 00:27:24,333 是想离开这里,就是字面上的意思 302 00:27:24,500 --> 00:27:25,501 你… 303 00:27:25,668 --> 00:27:28,212 等下,你不是想要我的头发? 304 00:27:28,379 --> 00:27:30,256 我为什么要你的头发? 305 00:27:30,422 --> 00:27:32,883 听着,我被人追,看见这塔就爬上来了 306 00:27:33,050 --> 00:27:34,051 就这些 307 00:27:34,218 --> 00:27:35,636 你说的是真的? 308 00:27:35,844 --> 00:27:37,054 没错! 309 00:27:50,526 --> 00:27:52,319 我知道,也许正好可以跟他出塔 310 00:27:52,486 --> 00:27:54,905 我也觉得他说的是实话 311 00:27:55,072 --> 00:27:58,158 他不是吸血鬼啊,我又能怎么办呢? 312 00:28:00,119 --> 00:28:04,039 好吧,福林·瑞德,咱们做个交易吧 313 00:28:04,206 --> 00:28:05,916 - 交易? - 看这里 314 00:28:07,543 --> 00:28:10,337 你知道这些是什么吗? 315 00:28:10,504 --> 00:28:13,549 你说的是他们为公主放的孔明灯? 316 00:28:14,216 --> 00:28:17,553 孔明灯?我就知道不是星星 317 00:28:18,721 --> 00:28:20,973 好吧,明晚 318 00:28:21,140 --> 00:28:24,935 他们又会用灯笼点亮夜空 319 00:28:25,102 --> 00:28:28,606 你给我当向导,带我去看灯 320 00:28:28,772 --> 00:28:30,274 然后再把我安全送回家 321 00:28:30,441 --> 00:28:34,695 然后我就把包还给你 322 00:28:34,862 --> 00:28:35,988 你觉得怎么样? 323 00:28:36,155 --> 00:28:37,239 这个啊 324 00:28:38,532 --> 00:28:39,909 没门儿 325 00:28:40,075 --> 00:28:43,787 非常不幸,那个国王和我的关系很不…“和谐” 326 00:28:43,954 --> 00:28:46,165 所以我哪里都不能带你去 327 00:28:52,838 --> 00:28:55,925 是上天带你来这儿的,福林·瑞德 328 00:28:56,091 --> 00:28:57,426 你怎么说都行 329 00:28:57,593 --> 00:29:00,346 - 天数,命运… - 是一匹马 330 00:29:00,512 --> 00:29:02,765 所以我选择相信你 331 00:29:02,932 --> 00:29:03,891 这可不是什么好主意,真心这么觉得 332 00:29:04,058 --> 00:29:07,061 但是相信我的话 333 00:29:09,104 --> 00:29:12,483 哪怕你把这个塔给拆了 334 00:29:12,650 --> 00:29:17,321 没我的帮助,你绝对找不到你那宝贝包的 335 00:29:18,948 --> 00:29:20,199 直说吧 336 00:29:20,366 --> 00:29:23,494 我带你去看孔明灯,再送你回家 337 00:29:23,661 --> 00:29:25,454 然后你把包还给我? 338 00:29:25,621 --> 00:29:27,039 我保证 339 00:29:28,958 --> 00:29:33,587 决不食言 340 00:29:36,048 --> 00:29:37,967 绝对 341 00:29:40,678 --> 00:29:42,972 好吧,听着,这事并不是非做不可 342 00:29:43,138 --> 00:29:44,807 但我别无选择 343 00:29:45,641 --> 00:29:47,434 我很生气 344 00:29:55,067 --> 00:29:58,988 我本来今天休息的,平时我绝对不是这样的 345 00:29:59,154 --> 00:30:00,864 好吧!我带你去看孔明灯 346 00:30:01,031 --> 00:30:02,324 真的? 347 00:30:03,409 --> 00:30:04,368 不好意思 348 00:30:04,535 --> 00:30:06,453 你真扫兴 349 00:30:12,001 --> 00:30:13,919 下来吧,金发美眉? 350 00:30:23,887 --> 00:30:27,516 世界如此之近,我就要触碰它 351 00:30:28,851 --> 00:30:32,855 看它如此之大,我真的有勇气吗? 352 00:30:33,856 --> 00:30:37,651 看看自己,我终于美梦成真 353 00:30:38,402 --> 00:30:42,448 我该做吗?不!我来了 354 00:31:13,437 --> 00:31:18,943 青草和泥土的芬芳,一如梦中一样 355 00:31:20,444 --> 00:31:25,699 感受夏天的清风,它在召唤我 356 00:31:27,451 --> 00:31:32,706 第一次,我自由了 357 00:31:34,208 --> 00:31:38,003 我可以奔跑,疾走 358 00:31:38,170 --> 00:31:40,005 舞蹈,追逐 359 00:31:40,381 --> 00:31:44,093 跳跃,猛冲,发丝飞舞,心跳动 360 00:31:44,260 --> 00:31:48,347 水滴飞溅,天旋地转,终于感觉到 361 00:31:49,390 --> 00:31:55,396 生命从此真正开始 362 00:32:02,945 --> 00:32:05,864 真不敢相信我做到了! 363 00:32:06,031 --> 00:32:08,242 真不敢相信 364 00:32:08,409 --> 00:32:11,078 真不敢相信! 365 00:32:12,746 --> 00:32:14,498 妈妈一定会大发雷霆的 366 00:32:14,665 --> 00:32:17,960 没事儿,她什么都不知道,对吧? 367 00:32:18,127 --> 00:32:20,838 天啊!她一定会伤心欲绝的 368 00:32:21,088 --> 00:32:24,258 太好玩儿了! 369 00:32:24,800 --> 00:32:27,595 我是个坏女孩,我应该回去 370 00:32:28,053 --> 00:32:30,306 我再也不回去了! 371 00:32:31,849 --> 00:32:34,518 我真是一个坏人! 372 00:32:36,770 --> 00:32:39,106 最赞的一天! 373 00:32:48,282 --> 00:32:51,619 话说,我觉得你似乎 374 00:32:51,785 --> 00:32:54,246 有一点儿纠结 375 00:32:55,164 --> 00:32:57,666 - 什么? - 我是觉得这些都是小事儿 376 00:32:57,833 --> 00:33:01,420 保护欲过强的妈妈,不让你出门,是很严重 377 00:33:02,129 --> 00:33:05,132 但别焦虑,这是成长的一部分 378 00:33:05,299 --> 00:33:09,428 有点叛逆,喜欢冒险,其实挺好 甚至很健康 379 00:33:11,096 --> 00:33:12,431 你真这样觉得? 380 00:33:12,598 --> 00:33:15,684 是啊,你想的太多了,相信我 381 00:33:15,851 --> 00:33:17,811 你妈活该受这个罪么?当然不 382 00:33:17,978 --> 00:33:20,814 这会让她悲痛欲绝吗?当然会 383 00:33:20,981 --> 00:33:22,983 但你还是得这么做 384 00:33:23,901 --> 00:33:25,361 “伤她的心”? 385 00:33:25,903 --> 00:33:28,447 - 心会碎成两半 - “还得欲绝”? 386 00:33:29,531 --> 00:33:30,658 像捏葡萄一样 387 00:33:30,824 --> 00:33:33,744 她会心碎的,你说的没错 388 00:33:33,911 --> 00:33:37,373 没错,是吧?对啊,你何苦呢 389 00:33:38,123 --> 00:33:42,419 我也不想这么说 但是我们还是把交易取消吧 390 00:33:42,586 --> 00:33:45,547 - 什么? - 没错,不过不用谢我 391 00:33:45,714 --> 00:33:48,842 我带你回家,给你锅,还有你的青蛙 392 00:33:49,009 --> 00:33:50,177 我拿回我的背包 393 00:33:50,344 --> 00:33:53,597 你继续做你的乖女儿,相互信任 394 00:33:53,764 --> 00:33:56,892 然后,就这样,咱们永世再不相见 395 00:33:57,059 --> 00:34:00,020 不行,我要去看那些孔明灯 396 00:34:00,187 --> 00:34:03,732 得了吧!你究竟想怎么样才能把背包还我? 397 00:34:03,899 --> 00:34:05,276 我会用这个哦 398 00:34:08,612 --> 00:34:11,699 流氓?坏蛋?他们来抓我的? 399 00:34:15,869 --> 00:34:18,414 淡定,它可能感受到了你的恐惧 400 00:34:18,747 --> 00:34:20,040 噢! 401 00:34:20,332 --> 00:34:24,420 不好意思,我可能有点儿神经兮兮的 402 00:34:25,379 --> 00:34:29,216 我们最好能躲开流氓和坏蛋 403 00:34:29,425 --> 00:34:32,511 是啊,这样最好 404 00:34:34,138 --> 00:34:36,599 饿了吗?我知道一个吃午饭的好地方 405 00:34:36,765 --> 00:34:38,934 在哪里? 406 00:34:39,101 --> 00:34:41,770 别担心,到了你就知道了 407 00:35:19,975 --> 00:35:21,602 宫里的马 408 00:35:22,895 --> 00:35:24,563 你主人呢? 409 00:35:25,272 --> 00:35:26,482 是来找长发公主的 410 00:35:27,483 --> 00:35:28,734 长发公主! 411 00:35:36,242 --> 00:35:39,828 心肝!把你的头发放下来! 412 00:35:41,830 --> 00:35:43,249 你在吗? 413 00:36:03,185 --> 00:36:04,144 宝贝,你在吗? 414 00:36:07,314 --> 00:36:08,440 宝贝! 415 00:36:53,402 --> 00:36:56,614 就在这附近啊 416 00:36:57,448 --> 00:37:00,868 看,就这里!小鸭子餐厅 417 00:37:01,035 --> 00:37:03,913 别担心,古色古香的地方,很适合你 418 00:37:04,038 --> 00:37:07,291 现在放弃不是前功尽弃了吗,你说呢? 419 00:37:07,458 --> 00:37:10,836 好吧,我挺喜欢小鸭子的 420 00:37:12,546 --> 00:37:14,757 服务生?最好的桌子,谢谢! 421 00:37:21,722 --> 00:37:24,934 闻到了吗?深呼吸 422 00:37:25,309 --> 00:37:27,561 好好闻闻,闻到了什么? 423 00:37:27,728 --> 00:37:31,357 要我说,这一半是男人的味道 另一半是坏人的味道 424 00:37:31,523 --> 00:37:33,442 不知道怎么,总之闻起来像棕色的 425 00:37:33,609 --> 00:37:35,110 你觉得呢? 426 00:37:35,736 --> 00:37:38,072 好长的头发 427 00:37:38,239 --> 00:37:40,491 这都是长出来的,你胡子上的是血吗? 428 00:37:40,658 --> 00:37:43,244 美女,快看,胡子上全是血唉! 429 00:37:43,577 --> 00:37:45,287 先生,血还真不少唉! 430 00:37:46,622 --> 00:37:51,126 你看上去不太好,美眉 也许我该送你回家,收工了 431 00:37:51,293 --> 00:37:53,796 还是走吧,这里可是五星级连锁店啊 432 00:37:55,339 --> 00:37:57,424 如果你连这里都不适应 也许你真该回你的塔楼上去了 433 00:37:57,925 --> 00:38:00,177 这是你吗? 434 00:38:03,055 --> 00:38:04,014 这可不好玩儿 435 00:38:05,516 --> 00:38:06,517 就是他,没错 436 00:38:06,684 --> 00:38:09,228 格雷诺,去找王宫侍卫 437 00:38:09,395 --> 00:38:12,690 赏钱可以让我换个新钩子了 438 00:38:12,815 --> 00:38:16,235 - 我要用这笔钱 - 那我呢?我破产了! 439 00:38:16,402 --> 00:38:17,403 给我! 440 00:38:17,653 --> 00:38:18,696 - 我的! - 嘿,停下! 441 00:38:18,862 --> 00:38:21,615 - 我们可以解决这个问题! - 嘿!把她放下! 442 00:38:21,782 --> 00:38:22,950 先生们,拜托! 443 00:38:23,117 --> 00:38:26,370 把我的向导给我!你们这些流氓! 444 00:38:34,878 --> 00:38:36,338 别打鼻子!别打鼻子! 445 00:38:39,425 --> 00:38:41,135 把他放下! 446 00:38:43,971 --> 00:38:47,850 我不知道这里是什么地方 但我要他带我去看孔明灯 447 00:38:48,017 --> 00:38:50,853 因为我一生都在梦想着看到灯笼! 448 00:38:51,020 --> 00:38:55,900 有点儿人性吧!难道你们就没有过梦想? 449 00:39:07,828 --> 00:39:10,623 我有过梦想,曾经 450 00:39:19,340 --> 00:39:21,675 我长相狰狞,可怕,面露凶相 451 00:39:21,842 --> 00:39:24,011 冷笑让牛奶凝固 452 00:39:24,178 --> 00:39:27,556 脾气暴躁,手也不干净 453 00:39:27,723 --> 00:39:31,852 但除了长相,脾气和钩子 454 00:39:32,478 --> 00:39:35,064 我总是希望成为钢琴家 455 00:39:36,565 --> 00:39:39,693 在舞台上演奏莫扎特 456 00:39:39,860 --> 00:39:42,905 轻抚象牙琴键直到他们发出光芒 457 00:39:43,030 --> 00:39:46,909 没错,我弹奏杀手的音乐,渴望大声喝彩 458 00:39:47,910 --> 00:39:48,911 谢谢! 459 00:39:49,078 --> 00:39:51,747 因为我的内心深处,我有一个梦想 460 00:39:51,872 --> 00:39:55,209 他有个梦想,他有个梦想 461 00:39:55,376 --> 00:39:59,213 我并不是看上去那样残暴 462 00:39:59,380 --> 00:40:03,008 虽然我喜欢打人,但也是个有梦想的人 463 00:40:03,175 --> 00:40:05,928 和大家一样,都有一个梦想 464 00:40:11,892 --> 00:40:15,562 我身上有伤疤,肿块和瘀伤 这里还渗出东西 465 00:40:15,729 --> 00:40:18,774 先不说我的皮肤 466 00:40:18,941 --> 00:40:22,653 也别管我的第六根脚趾,大脖子和红鼻头 467 00:40:22,820 --> 00:40:26,031 我真的非常想谈场恋爱 468 00:40:26,198 --> 00:40:29,827 你能想象,我与一个娇小的美女? 469 00:40:29,952 --> 00:40:33,247 在小溪上荡漾 470 00:40:33,414 --> 00:40:37,126 虽然我很烦人,但我愿意去爱,而非战斗 471 00:40:37,251 --> 00:40:40,129 因为我的内心深处,我有个梦想 472 00:40:40,296 --> 00:40:42,047 - 我有个梦想 - 他有个梦想 473 00:40:42,214 --> 00:40:44,049 - 我有个梦想 - 他有个梦想 474 00:40:44,216 --> 00:40:47,469 我知道有一天爱神会眷顾我 475 00:40:47,636 --> 00:40:49,430 虽然我的长相让人觉得很抽象 476 00:40:49,597 --> 00:40:51,473 可梦想背后却是个儿童 477 00:40:51,640 --> 00:40:54,685 和其他人一样,我有个梦想 478 00:40:55,311 --> 00:40:58,355 我想金盆洗手,做个花匠 479 00:40:58,898 --> 00:41:02,067 甘瑟想做室内设计 480 00:41:02,234 --> 00:41:05,738 - 伍尔夫想演哑剧 - 阿提拉的杯糕很好吃 481 00:41:05,905 --> 00:41:09,283 布鲁瑟编织,凯勒缝纫,小房喜欢做木偶戏 482 00:41:09,450 --> 00:41:14,955 弗拉迪收集各种陶瓷独角兽 483 00:41:16,290 --> 00:41:18,584 - 你呢? - 啥,我? 484 00:41:18,751 --> 00:41:19,919 你的梦想是什么? 485 00:41:20,085 --> 00:41:22,880 不,不,不,抱歉,朋友,我可不唱歌 486 00:41:24,256 --> 00:41:26,133 我也有梦想,真的 487 00:41:26,258 --> 00:41:27,801 只是没有那么动人 488 00:41:27,968 --> 00:41:30,971 我梦想有个岛屿,那里温暖明媚 489 00:41:31,138 --> 00:41:34,683 在自己的岛屿上,晒成古铜色,独自享受 490 00:41:35,851 --> 00:41:38,729 被一大堆财宝包围着 491 00:41:38,896 --> 00:41:40,689 - 我有个梦想 - 她有个梦想 492 00:41:40,814 --> 00:41:42,483 - 我有个梦想 - 她有个梦想 493 00:41:42,650 --> 00:41:45,110 我就是想去,看那些放飞的孔明灯 494 00:41:46,403 --> 00:41:50,324 离开塔楼的每时每刻,我都那么开心 495 00:41:50,491 --> 00:41:53,244 就像各位一样,我也有个梦想 496 00:41:53,369 --> 00:41:55,037 她有个梦想,我有个梦想 497 00:41:55,204 --> 00:41:56,956 他们有个梦想,我们有个梦想 498 00:41:57,122 --> 00:42:00,251 我们并无大不同 499 00:42:00,417 --> 00:42:04,421 我们是一家人 500 00:42:05,172 --> 00:42:06,340 - 我们野蛮 - 粗暴 501 00:42:06,507 --> 00:42:08,842 - 残忍 - 但出奇乐观 502 00:42:08,968 --> 00:42:11,178 因为在内心深处,我们都有梦想 503 00:42:11,345 --> 00:42:14,139 - 我有个梦想 - 我有个梦想 504 00:42:17,518 --> 00:42:22,940 是的,内心深处,我们都有梦想 505 00:42:31,657 --> 00:42:32,908 我找到侍卫了! 506 00:42:35,703 --> 00:42:37,663 瑞德在哪儿?他在哪儿? 507 00:42:38,163 --> 00:42:40,249 我知道他在这里,别让他跑了 508 00:42:40,416 --> 00:42:42,376 把这个地方翻个底朝天也要抓住他! 509 00:42:59,018 --> 00:43:00,978 快走,实现你的梦想 510 00:43:01,895 --> 00:43:03,939 - 我会的 - 你的梦逊毙了 511 00:43:04,106 --> 00:43:05,816 我对她说话呢 512 00:43:07,610 --> 00:43:09,445 太谢谢你了 513 00:43:13,032 --> 00:43:15,117 我觉得这就是你们要找的人 514 00:43:15,242 --> 00:43:16,243 抓我吧! 515 00:43:18,203 --> 00:43:20,331 长官,这里没发现瑞德 516 00:43:24,418 --> 00:43:25,419 马克西姆! 517 00:43:33,427 --> 00:43:35,220 它干什么呢? 518 00:43:44,188 --> 00:43:46,690 暗道!快来,兄弟们,出发 519 00:43:47,733 --> 00:43:50,486 科里!看住他们,别让他们跑了 520 00:43:54,823 --> 00:43:56,200 小心点 521 00:43:57,993 --> 00:43:59,703 我们去拿皇冠? 522 00:44:07,836 --> 00:44:11,674 我有个梦想,我有很多梦想 523 00:44:12,967 --> 00:44:16,262 哈!谁给我来个杯子! 524 00:44:16,428 --> 00:44:20,057 我发现了好高的一桶水 525 00:44:20,849 --> 00:44:22,768 哦,闭嘴,你个大蠢驴 526 00:44:24,853 --> 00:44:26,689 那个暗道通向哪里? 527 00:44:26,855 --> 00:44:28,190 刀! 528 00:44:30,651 --> 00:44:35,489 没发现你还挺有一手的,很厉害嘛 529 00:44:35,656 --> 00:44:36,907 我知道! 530 00:44:38,617 --> 00:44:40,077 我知道 531 00:44:43,163 --> 00:44:46,417 话说…福林?你从哪里来? 532 00:44:46,584 --> 00:44:48,961 喔喔!对不起,美女,我不往回看的 533 00:44:49,086 --> 00:44:51,630 不过,我倒是对你很好奇 534 00:44:51,797 --> 00:44:54,300 我知道不该谈你的头发 535 00:44:54,466 --> 00:44:55,926 - 是的 - 或者你妈妈 536 00:44:56,093 --> 00:44:58,637 - 没错 - 我又不敢问这青蛙的事儿 537 00:44:58,887 --> 00:45:00,180 - 变色龙 - 差不多了 538 00:45:00,514 --> 00:45:04,977 我想问的是,既然你那么想看灯笼 539 00:45:05,144 --> 00:45:06,979 为什么以前没有去看过? 540 00:45:07,271 --> 00:45:09,064 呃… 541 00:45:09,648 --> 00:45:10,816 事情是这样的… 542 00:45:14,612 --> 00:45:15,738 呃,福林? 543 00:45:18,073 --> 00:45:19,074 福林? 544 00:45:19,742 --> 00:45:20,826 瑞德,这是怎么了? 545 00:45:20,993 --> 00:45:22,912 跑,快跑! 546 00:45:41,305 --> 00:45:43,557 - 那是谁? - 他们不喜欢我 547 00:45:44,183 --> 00:45:46,018 - 那边又是谁? - 他们也不喜欢我 548 00:45:46,185 --> 00:45:48,020 那它呢? 549 00:45:48,187 --> 00:45:51,065 直说了吧,这里所有的人都不喜欢我 550 00:45:51,232 --> 00:45:52,358 拿着 551 00:46:01,408 --> 00:46:03,452 这一刻我等很久了 552 00:46:12,920 --> 00:46:16,507 妈呀!我真该弄个平底锅! 553 00:46:16,715 --> 00:46:17,675 哈! 554 00:46:24,932 --> 00:46:29,186 这是我干过最诡异的事儿了! 555 00:46:34,567 --> 00:46:36,360 三局两胜如何? 556 00:46:36,527 --> 00:46:37,570 福林! 557 00:46:43,075 --> 00:46:44,535 福林,小心! 558 00:46:48,872 --> 00:46:51,875 哈!你们真应该看看自己的脸,还真是… 559 00:46:52,918 --> 00:46:54,420 …蠢透了 560 00:47:01,594 --> 00:47:04,263 过来,美女!跳下来! 561 00:48:33,310 --> 00:48:36,272 没用的,什么也看不见 562 00:48:41,735 --> 00:48:44,863 别白费劲了,什么都看不见 563 00:48:52,997 --> 00:48:54,748 都是我的错 564 00:48:56,542 --> 00:48:59,503 妈妈说的没错,我真不该跑出来 565 00:49:03,465 --> 00:49:04,550 我真的… 566 00:49:05,801 --> 00:49:07,803 我真的非常抱歉,福林 567 00:49:15,644 --> 00:49:16,770 尤金 568 00:49:18,314 --> 00:49:19,315 什么? 569 00:49:20,441 --> 00:49:22,902 我真名叫尤金·菲博特 570 00:49:24,570 --> 00:49:26,572 你也许想知道 571 00:49:29,450 --> 00:49:32,161 我的头发有魔法,我唱歌的时候会发光 572 00:49:32,995 --> 00:49:34,038 什么? 573 00:49:36,040 --> 00:49:40,002 我的头发有魔法,听见歌声就会发光! 574 00:49:41,545 --> 00:49:44,298 魔花闪烁,借汝之力 575 00:50:35,015 --> 00:50:36,558 终于出来了 576 00:50:36,725 --> 00:50:40,104 - 她的头发会发光 - 我们还活着,我还活着! 577 00:50:40,271 --> 00:50:41,814 - 我没看清 - 尤金? 578 00:50:41,981 --> 00:50:43,774 她的头发真会发光 579 00:50:43,941 --> 00:50:45,484 - 为什么她的头发会发光? - 尤金! 580 00:50:45,651 --> 00:50:46,652 干什么? 581 00:50:48,320 --> 00:50:50,573 它不仅仅会发光 582 00:50:53,033 --> 00:50:53,993 她怎么对我笑? 583 00:51:19,268 --> 00:51:22,021 我要杀了他,我要杀了瑞德! 584 00:51:23,564 --> 00:51:27,526 我们到镇上去堵他,拿回王冠,走! 585 00:51:28,861 --> 00:51:30,195 或者… 586 00:51:32,031 --> 00:51:34,867 你们不想兜圈子了 587 00:51:35,034 --> 00:51:38,370 看看这里 588 00:51:40,664 --> 00:51:42,958 拜托,没必要这样 589 00:51:48,631 --> 00:51:52,051 好了,如果你们想要这个,那就随你们便了 590 00:51:52,301 --> 00:51:55,220 我本来打算给你们一件 比这个值钱一千倍的宝贝 591 00:51:55,387 --> 00:51:56,889 让你们富得流油 592 00:51:57,056 --> 00:51:58,807 而且这还不是最好的 593 00:51:58,974 --> 00:52:02,895 哈哈,这就是生活,好好玩儿你们的王冠吧! 594 00:52:03,812 --> 00:52:04,813 说说看? 595 00:52:06,607 --> 00:52:11,487 先抓到福林·瑞德 596 00:52:18,577 --> 00:52:20,371 你好诡异啊 597 00:52:20,537 --> 00:52:22,915 拿头发缠我手干什么 598 00:52:24,500 --> 00:52:25,709 对不起 599 00:52:27,002 --> 00:52:30,965 等会…千万别被吓到 600 00:52:36,637 --> 00:52:40,224 魔花闪烁 601 00:52:41,016 --> 00:52:43,852 借汝之力 602 00:52:45,354 --> 00:52:48,607 闪回时间 603 00:52:48,774 --> 00:52:52,486 还我容颜 604 00:52:53,946 --> 00:52:56,699 治愈伤痛 605 00:52:57,866 --> 00:53:01,036 逆命而上 606 00:53:02,204 --> 00:53:05,332 还吾所失 607 00:53:05,499 --> 00:53:08,627 还我本相 608 00:53:09,336 --> 00:53:14,049 再次无瑕 609 00:53:28,480 --> 00:53:30,357 别抓狂! 610 00:53:33,569 --> 00:53:35,613 我没抓狂,吓到你了吗? 611 00:53:35,779 --> 00:53:38,949 我只是觉得你的头发很有意思 居然还有这种功能 612 00:53:39,116 --> 00:53:41,827 你这么干多久了? 613 00:53:43,162 --> 00:53:45,414 呃…一直 614 00:53:46,332 --> 00:53:49,585 妈妈跟我说我小时候有人想剪了它 615 00:53:49,752 --> 00:53:51,587 想据为己有 616 00:53:52,254 --> 00:53:57,092 可一旦剪掉就会变成棕色,也会失去魔力 617 00:53:58,010 --> 00:54:01,055 这种天赋是要好好保护的 618 00:54:02,097 --> 00:54:04,433 这就是为什么妈妈从来不让… 619 00:54:07,937 --> 00:54:10,814 所以…我也从未离开过… 620 00:54:14,360 --> 00:54:16,278 从未离开过那座塔 621 00:54:20,115 --> 00:54:22,201 那你还打算回去? 622 00:54:22,534 --> 00:54:24,745 不!好吧,还是要回去的 623 00:54:26,997 --> 00:54:28,874 太纠结了 624 00:54:39,468 --> 00:54:42,388 你叫尤金·菲博特? 625 00:54:42,680 --> 00:54:44,515 没错,哈… 626 00:54:44,682 --> 00:54:47,893 我给你讲个关于可怜孤儿 尤金·菲博特的故事吧 627 00:54:48,060 --> 00:54:51,313 他是一个垂头丧气的家伙 628 00:54:57,653 --> 00:55:01,574 有这么一本书 我以前每晚都要读给小朋友听 629 00:55:01,740 --> 00:55:03,325 福林·瑞德历险记 630 00:55:03,492 --> 00:55:07,997 他是虚张声势的无赖,也是世界上 最富有的人,对女士们也很有一套 631 00:55:08,163 --> 00:55:10,291 不是盖的,当然 632 00:55:10,457 --> 00:55:12,918 他也是个小偷吗? 633 00:55:13,085 --> 00:55:14,086 呃… 634 00:55:14,878 --> 00:55:16,213 不是 635 00:55:16,922 --> 00:55:19,758 事实上,他有足够的钱做任何事情 636 00:55:19,925 --> 00:55:21,427 去他想去的任何地方 637 00:55:22,261 --> 00:55:26,181 对一个一无所有的孩子来讲,也许… 638 00:55:27,933 --> 00:55:29,393 当小偷是个捷径吧 639 00:55:30,853 --> 00:55:33,188 这是我们之间的秘密,好吗? 640 00:55:33,731 --> 00:55:35,774 这会败坏我名声的 641 00:55:35,941 --> 00:55:38,444 嗯,我们当然不希望那种事情发生 642 00:55:38,611 --> 00:55:40,779 名誉就是男人的一切 643 00:55:49,246 --> 00:55:50,873 呃,我得… 644 00:55:52,166 --> 00:55:54,418 我去找点柴火 645 00:55:57,212 --> 00:56:02,801 比起福林·瑞德,我更喜欢尤金·菲博特 646 00:56:04,678 --> 00:56:05,721 噢 647 00:56:06,055 --> 00:56:09,141 那你是第一个,不过谢了 648 00:56:18,984 --> 00:56:22,196 我还以为他永远都不会离开了 649 00:56:22,363 --> 00:56:23,656 妈妈? 650 00:56:23,822 --> 00:56:25,241 嗨,亲爱的 651 00:56:28,494 --> 00:56:29,703 你怎么找到我的? 652 00:56:30,037 --> 00:56:31,830 哦,很简单,真的 653 00:56:31,997 --> 00:56:36,335 我只是跟随着叛逆的声音而来 654 00:56:36,835 --> 00:56:38,796 妈妈… 655 00:56:39,129 --> 00:56:42,883 - 我们回家吧,现在 - 可你不明白 656 00:56:43,050 --> 00:56:47,429 这次旅行太棒了,我见识了好多东西 657 00:56:48,389 --> 00:56:49,515 还甚至和某人开始交往了 658 00:56:49,682 --> 00:56:52,643 是啊,还是通缉犯,我真为你骄傲,快走 659 00:56:53,060 --> 00:56:55,646 妈妈,等等,我觉得… 660 00:56:57,481 --> 00:56:58,899 我觉得他喜欢我 661 00:56:59,191 --> 00:57:01,860 喜欢你?拜托,傻孩子,你没吃错药吧! 662 00:57:03,195 --> 00:57:05,072 这就是你不该离开的原因 663 00:57:06,031 --> 00:57:09,076 宝贝,整个浪漫的故事都是你臆想出来的 664 00:57:09,243 --> 00:57:13,747 说明你还太天真 665 00:57:14,373 --> 00:57:17,126 他为什么会喜欢你?快跟我回家,快走 666 00:57:17,876 --> 00:57:20,838 看看自己!你以为他对你有感觉? 667 00:57:21,505 --> 00:57:25,134 别犯傻了,跟妈妈回家 668 00:57:25,884 --> 00:57:27,303 妈妈… 669 00:57:27,469 --> 00:57:28,721 不! 670 00:57:29,638 --> 00:57:30,931 不? 671 00:57:31,932 --> 00:57:35,561 我明白了 672 00:57:37,980 --> 00:57:41,609 闺女最了解,闺女已经长大 673 00:57:41,775 --> 00:57:44,695 如此聪颖成熟的姑娘 674 00:57:45,279 --> 00:57:48,824 傻丫头最了解,如果你确信如此 675 00:57:48,991 --> 00:57:52,286 - 就去把这个交给他! - 你怎么… 676 00:57:52,578 --> 00:57:55,873 他为此留下,别让他骗了你 677 00:57:56,040 --> 00:57:58,125 交给他,你会看清他 678 00:57:58,292 --> 00:57:59,335 我会的! 679 00:57:59,501 --> 00:58:02,630 相信我,亲爱的,他会马上离开你 680 00:58:02,922 --> 00:58:06,258 我不说我早告诉过你 681 00:58:06,425 --> 00:58:10,763 是啊,闺女最了解,如果他是那梦舟 682 00:58:10,930 --> 00:58:13,140 那就去考验他 683 00:58:13,307 --> 00:58:14,350 妈妈,等等! 684 00:58:14,516 --> 00:58:20,022 如果他骗了你,别向我哭诉 685 00:58:20,981 --> 00:58:25,819 妈妈最了解你 686 00:58:31,617 --> 00:58:35,079 那么我能问你些事情吗? 687 00:58:36,205 --> 00:58:39,458 我的手有可能会产生魔力吗? 688 00:58:39,625 --> 00:58:43,003 说真的,那一定棒极了 689 00:58:44,129 --> 00:58:45,506 嘿,你还好吧? 690 00:58:46,048 --> 00:58:51,720 啊!不好意思,我挺好,刚才想事儿了 691 00:58:54,473 --> 00:58:55,557 我是想说 692 00:58:55,724 --> 00:58:58,936 这张脸已经很帅了,天生的 693 00:58:59,103 --> 00:59:03,232 可超人的能力,你觉得我会有吗? 694 00:59:07,570 --> 00:59:09,446 耐心点儿,小伙子 695 00:59:10,155 --> 00:59:14,243 好东西只留给那些懂得等待的人 696 00:59:29,008 --> 00:59:30,217 啊? 697 00:59:33,762 --> 00:59:36,181 好吧,我希望你到这里来是道歉的 698 00:59:39,226 --> 00:59:41,729 不,放开我,快放开我!停下! 699 00:59:41,895 --> 00:59:44,481 放开我! 700 00:59:44,648 --> 00:59:46,358 把他给我! 701 00:59:46,692 --> 00:59:48,444 停下,停下,停下! 702 00:59:58,579 --> 01:00:00,539 冷静,孩子,冷静!冷静下来 703 01:00:02,833 --> 01:00:04,126 冷静,孩子,放松 704 01:00:04,501 --> 01:00:06,128 放松 705 01:00:07,963 --> 01:00:09,465 很好 706 01:00:12,885 --> 01:00:13,928 坐下 707 01:00:15,804 --> 01:00:16,805 坐下! 708 01:00:17,473 --> 01:00:19,391 - 搞什么飞机? - 把靴子吐出来 709 01:00:20,017 --> 01:00:21,185 吐出来 710 01:00:23,896 --> 01:00:28,192 真是个好孩子!是的,没错! 711 01:00:29,902 --> 01:00:33,405 你为追这坏蛋跑这么远累坏了吧? 712 01:00:33,572 --> 01:00:37,368 - 打扰下? - 没人欣赏你,对吧? 713 01:00:37,534 --> 01:00:38,577 是吧? 714 01:00:38,744 --> 01:00:40,746 拜托,他是匹坏马! 715 01:00:40,913 --> 01:00:43,415 它是个可爱的大宝贝 716 01:00:44,708 --> 01:00:46,001 对吧… 717 01:00:46,669 --> 01:00:48,087 马西姆? 718 01:00:48,837 --> 01:00:51,131 你开玩笑吧 719 01:00:51,298 --> 01:00:55,970 听着,今天是我一生中非常重要的一天 720 01:00:56,595 --> 01:01:00,391 我希望你不要逮捕这个人 721 01:01:00,557 --> 01:01:02,393 只要24小时 722 01:01:02,559 --> 01:01:05,688 之后你们爱怎么追就怎么追 723 01:01:05,854 --> 01:01:06,897 好吗? 724 01:01:11,110 --> 01:01:14,530 而且今天是我生日,你懂的 725 01:02:05,789 --> 01:02:07,958 不好意思,对不起 726 01:02:30,940 --> 01:02:32,775 谢谢! 727 01:02:48,540 --> 01:02:50,292 这支献给失踪的公主 728 01:04:09,079 --> 01:04:10,497 上船! 729 01:04:21,800 --> 01:04:22,760 给,马克思! 730 01:04:26,263 --> 01:04:29,058 怎么了?我买的 731 01:04:31,977 --> 01:04:33,729 大部分 732 01:04:35,147 --> 01:04:36,649 我们这是去哪? 733 01:04:36,815 --> 01:04:40,653 你人生最棒的一天?至少得有个像样的坐席 734 01:04:59,255 --> 01:05:00,547 你还好吧? 735 01:05:01,465 --> 01:05:03,008 有点儿害怕 736 01:05:03,968 --> 01:05:05,177 为什么? 737 01:05:06,011 --> 01:05:10,266 我从窗口盼了它18年 738 01:05:10,432 --> 01:05:15,145 幻想着那些光出现的场景 739 01:05:16,689 --> 01:05:20,109 如果和我梦中不一样怎么办? 740 01:05:22,778 --> 01:05:24,071 不会的 741 01:05:25,614 --> 01:05:30,119 一样又如何?然后我又该做什么? 742 01:05:30,703 --> 01:05:35,541 我觉得那也是件好事儿 然后再找一个新梦想 743 01:07:09,301 --> 01:07:14,265 那些天,遥望窗外 744 01:07:14,431 --> 01:07:17,935 那些年,寻觅自己 745 01:07:18,894 --> 01:07:23,607 那时候,从不知 746 01:07:23,774 --> 01:07:28,487 自己的盲点 747 01:07:29,154 --> 01:07:33,617 我在这里,遥看星光闪烁 748 01:07:34,201 --> 01:07:38,080 我在这里,后知后觉 749 01:07:38,497 --> 01:07:43,127 在这里,一切如此清晰 750 01:07:43,294 --> 01:07:47,798 命中注定 751 01:07:47,965 --> 01:07:52,136 终于看见那光芒 752 01:07:52,595 --> 01:07:56,515 拨开迷雾 753 01:07:57,266 --> 01:08:01,729 最终看见那光芒 754 01:08:01,895 --> 01:08:05,608 似新天地 755 01:08:06,525 --> 01:08:11,113 如此温暖真实的光芒 756 01:08:11,280 --> 01:08:16,535 为此斗转星移 757 01:08:19,622 --> 01:08:24,418 顷刻,改变一切 758 01:08:24,585 --> 01:08:28,797 然后我看到了你 759 01:08:35,721 --> 01:08:38,140 我也有东西要给你 760 01:08:38,557 --> 01:08:41,685 我早就应该给你,但我很害怕 761 01:08:42,144 --> 01:08:46,649 可是我不怕了,你懂我的意思吧? 762 01:08:48,567 --> 01:08:50,736 但是我开始怕了 763 01:08:54,865 --> 01:08:59,328 那些天,追逐梦想 764 01:08:59,787 --> 01:09:03,499 那些年,沉溺浮华 765 01:09:04,124 --> 01:09:08,629 那些时,从不知 766 01:09:08,796 --> 01:09:12,424 万物真相 767 01:09:13,592 --> 01:09:18,305 她在此,星光下闪耀 768 01:09:18,472 --> 01:09:22,393 她在此,惊觉 769 01:09:23,018 --> 01:09:27,523 她在此,水晶般清澈 770 01:09:27,690 --> 01:09:31,694 这是命中注定 771 01:09:31,860 --> 01:09:36,323 终于看见那光芒 772 01:09:36,490 --> 01:09:40,578 似浓雾散去 773 01:09:40,744 --> 01:09:44,957 终于看见那光芒 774 01:09:45,124 --> 01:09:49,211 似新天地 775 01:09:49,545 --> 01:09:54,091 如此温暖真实的光芒 776 01:09:54,258 --> 01:09:59,597 为此斗转星移 777 01:10:02,766 --> 01:10:07,688 顷刻,一切不同 778 01:10:07,855 --> 01:10:13,277 然后我看到了你 779 01:10:16,822 --> 01:10:18,908 现在我… 780 01:10:20,075 --> 01:10:23,370 看到了你 781 01:10:43,015 --> 01:10:45,684 出什么事儿了吗? 782 01:10:45,809 --> 01:10:46,769 嗯? 783 01:10:47,686 --> 01:10:49,438 不,没事 784 01:10:49,855 --> 01:10:52,608 当然没事,我只是… 785 01:10:58,447 --> 01:11:00,699 没事没事,一切都很好 786 01:11:01,325 --> 01:11:03,285 只是我得先处理些事 787 01:11:06,247 --> 01:11:07,289 好的 788 01:11:09,083 --> 01:11:10,793 我马上回来 789 01:11:17,049 --> 01:11:18,884 没事的,帕斯卡 790 01:11:26,350 --> 01:11:28,143 啊!你们在这! 791 01:11:28,310 --> 01:11:30,813 自从走散以后,我就到处找你 792 01:11:30,938 --> 01:11:35,150 你的鬓角越来越帅了,应该很高兴吧 793 01:11:38,904 --> 01:11:41,574 总之我不该偷偷溜走 794 01:11:41,740 --> 01:11:45,494 你们的皇冠,我会想你们的,不过我看 795 01:11:46,203 --> 01:11:47,162 咱们最好还是分家吧 796 01:11:48,914 --> 01:11:52,209 又想耍我们,是吗,瑞德? 797 01:11:52,710 --> 01:11:55,588 - 什么? - 听说你发现了好东西 798 01:11:55,754 --> 01:11:58,591 比王冠更值钱 799 01:11:59,675 --> 01:12:02,386 我要那个姑娘 800 01:12:12,771 --> 01:12:15,900 我以为你拿着皇冠跑掉了 801 01:12:23,032 --> 01:12:24,617 没错 802 01:12:24,783 --> 01:12:27,912 什么?不,他不会的 803 01:12:28,954 --> 01:12:30,539 自己看 804 01:12:35,461 --> 01:12:36,545 尤金? 805 01:12:39,298 --> 01:12:41,175 尤金! 806 01:12:43,469 --> 01:12:48,390 公平交易,王冠换魔发女孩 807 01:12:49,642 --> 01:12:53,354 为了年轻健康人们愿意出多少钱? 808 01:12:53,520 --> 01:12:56,398 不,求你了,不! 809 01:12:57,233 --> 01:12:58,192 不! 810 01:13:06,033 --> 01:13:07,243 宝贝! 811 01:13:09,078 --> 01:13:10,412 妈妈? 812 01:13:15,334 --> 01:13:17,753 哦,我的宝贝女儿! 813 01:13:18,754 --> 01:13:19,922 妈妈 814 01:13:20,506 --> 01:13:22,841 你还好吗? 受伤了吗? 815 01:13:23,008 --> 01:13:26,470 - 你怎么… - 我很担心你,亲爱的 816 01:13:26,595 --> 01:13:30,099 所以我跟来了,看见他们袭击你… 817 01:13:30,266 --> 01:13:32,810 没事,在他们醒来之前,我们赶快离开! 818 01:14:03,048 --> 01:14:06,969 你是对的,妈妈,你说的都是对的 819 01:14:08,220 --> 01:14:11,515 我知道,亲爱的,我知道 820 01:14:25,446 --> 01:14:26,488 看! 821 01:14:27,114 --> 01:14:28,449 王冠! 822 01:14:29,366 --> 01:14:30,534 长发公主 823 01:14:31,285 --> 01:14:32,661 长发公主呢! 824 01:14:34,830 --> 01:14:37,499 不!等等,伙计们! 825 01:14:40,419 --> 01:14:42,046 长发公主! 826 01:15:01,398 --> 01:15:03,400 我们做个了断吧,瑞德 827 01:15:05,611 --> 01:15:06,862 去哪里? 828 01:15:14,787 --> 01:15:17,456 宝贝,就当一切没发生过 829 01:15:19,792 --> 01:15:24,588 现在洗洗准备吃饭吧,我去做榛果汤 830 01:15:28,467 --> 01:15:34,390 我跟你说过了,宝贝 我警告过你外面有多可怕 831 01:15:35,140 --> 01:15:39,520 外面的世界黑暗自私 832 01:15:39,687 --> 01:15:42,606 哪怕是最微弱的阳光 833 01:15:43,649 --> 01:15:45,317 也会被毁灭 834 01:17:28,087 --> 01:17:30,214 你们怎么知道的她?告诉我,马上! 835 01:17:30,381 --> 01:17:33,092 不是我们!是那个老婆婆! 836 01:17:33,259 --> 01:17:34,468 老婆婆? 837 01:17:36,011 --> 01:17:38,097 等一下,不!等等! 838 01:17:38,264 --> 01:17:41,058 你不明白!她有麻烦了!等等! 839 01:17:41,475 --> 01:17:42,601 宝贝? 840 01:17:44,395 --> 01:17:46,105 发生什么事了? 841 01:17:50,359 --> 01:17:51,944 你没事吧? 842 01:17:53,320 --> 01:17:54,822 我是那个失踪的公主 843 01:17:55,030 --> 01:17:58,659 大点声,你知道我讨厌嘀咕 844 01:17:58,784 --> 01:18:01,620 我就是那个失踪的公主 845 01:18:01,787 --> 01:18:03,372 对不对? 846 01:18:05,624 --> 01:18:07,793 我说的不清楚吗,妈妈? 847 01:18:09,044 --> 01:18:11,463 还是,其实我根本就不应该这么喊你? 848 01:18:12,798 --> 01:18:15,551 孩子,你知道自己在说什么吗? 849 01:18:15,718 --> 01:18:18,304 怎么会问这么可笑的问题? 850 01:18:18,470 --> 01:18:21,890 是你!都因为你! 851 01:18:24,059 --> 01:18:27,479 我所做的一切都是为了保护你 852 01:18:28,898 --> 01:18:30,024 站住! 853 01:18:30,190 --> 01:18:33,152 我一生都在这里躲着那些 854 01:18:33,319 --> 01:18:35,529 - 想要利用我的人… - 站住! 855 01:18:35,696 --> 01:18:38,657 …而我应该首先远离你! 856 01:18:38,824 --> 01:18:41,994 你去哪里?他不会在那里等你的 857 01:18:42,161 --> 01:18:43,996 你把他怎么了? 858 01:18:44,580 --> 01:18:47,750 那个罪犯就应该为他的罪过处以绞刑 859 01:18:47,917 --> 01:18:51,211 - 不 - 好了,好了,没事了 860 01:18:51,378 --> 01:18:55,925 听话,这一切都是理所应当 861 01:18:56,425 --> 01:18:59,845 不!你看错了这个世界 862 01:19:00,471 --> 01:19:02,848 你也看错我了! 863 01:19:03,015 --> 01:19:06,977 我永远也不会再让你碰我的头发! 864 01:19:16,195 --> 01:19:18,614 你想让我唱白脸? 865 01:19:18,781 --> 01:19:22,534 好,我就给你唱白脸 866 01:19:36,757 --> 01:19:38,300 怎么会是? 867 01:19:38,467 --> 01:19:40,219 开门! 868 01:19:41,345 --> 01:19:43,305 - 请说出密码? - 什么? 869 01:19:43,472 --> 01:19:45,641 - 错 - 开门! 870 01:19:45,808 --> 01:19:47,518 大错特错! 871 01:19:47,768 --> 01:19:50,479 给你三秒钟!一… 872 01:19:51,397 --> 01:19:52,773 二… 873 01:19:54,733 --> 01:19:55,734 三… 874 01:19:57,653 --> 01:19:58,821 啊? 875 01:20:01,365 --> 01:20:03,409 平底锅!这么好用,谁能猜到? 876 01:20:33,063 --> 01:20:34,315 - 低头 - 低头 877 01:20:34,481 --> 01:20:35,482 - 双臂夹紧 - 双臂夹紧 878 01:20:35,649 --> 01:20:37,234 - 双腿分开 - 双腿分开,双腿分开? 879 01:20:38,485 --> 01:20:40,195 双腿分开做什么… 880 01:20:48,537 --> 01:20:51,665 马克思!你把他们带来的? 881 01:20:53,918 --> 01:20:54,960 谢谢 882 01:20:56,420 --> 01:20:58,923 真的,非常感谢 883 01:21:00,966 --> 01:21:02,176 我想我们过去的误会 884 01:21:02,301 --> 01:21:04,178 我们一直在误会对方 885 01:21:04,303 --> 01:21:06,013 一直… 886 01:21:06,430 --> 01:21:07,681 没错,我们该走了 887 01:21:15,397 --> 01:21:16,357 马克思? 888 01:21:17,566 --> 01:21:18,567 马克思! 889 01:21:19,276 --> 01:21:20,653 马克思! 890 01:21:30,162 --> 01:21:33,249 好吧,马克思,让我见识下你能跑多快 891 01:21:52,685 --> 01:21:53,769 长发公主你在吗? 892 01:21:55,854 --> 01:21:57,356 长发公主,放下你的头发! 893 01:22:13,122 --> 01:22:15,457 长发公主,我以为再也见不到你了 894 01:22:15,624 --> 01:22:16,584 啊? 895 01:22:24,216 --> 01:22:27,052 瞧瞧你都干了些什么,我的好女儿 896 01:22:27,219 --> 01:22:31,473 别担心,亲爱的 他会带着这个秘密进坟墓的 897 01:22:33,309 --> 01:22:34,810 至于我们… 898 01:22:36,270 --> 01:22:40,816 我们会去一个永远没人能找到的地方 899 01:22:46,947 --> 01:22:48,532 你,行了! 900 01:22:49,450 --> 01:22:52,995 够了!不要再反抗了! 901 01:22:53,704 --> 01:22:55,664 不!我不会停止! 902 01:22:55,831 --> 01:22:58,959 我会用尽余生来反抗你! 903 01:22:59,084 --> 01:23:02,922 我会想方设法摆脱你! 904 01:23:05,382 --> 01:23:09,887 但如果你让我救他,我就跟你走 905 01:23:10,721 --> 01:23:13,557 不!不要 906 01:23:14,558 --> 01:23:17,728 我不会离开,不再试图逃走 907 01:23:17,853 --> 01:23:21,398 只要让我救他,你和我就永远在一起 908 01:23:21,565 --> 01:23:23,525 永远,就像你想要的 909 01:23:23,692 --> 01:23:25,611 一切都会回到从前 910 01:23:26,987 --> 01:23:28,072 我保证 911 01:23:29,073 --> 01:23:30,741 就像你想要的 912 01:23:33,827 --> 01:23:37,122 只要让我救他 913 01:23:42,753 --> 01:23:46,048 防止你试图跟踪我们 914 01:23:48,133 --> 01:23:49,343 尤金! 915 01:23:56,350 --> 01:23:58,602 真对不起,一切都会好起来的 916 01:23:58,769 --> 01:23:59,770 不,长发公主 917 01:23:59,937 --> 01:24:03,232 我保证,相信我,快,挺住 918 01:24:03,399 --> 01:24:04,942 我不能让你这么做 919 01:24:05,693 --> 01:24:07,778 我不能看着你死掉 920 01:24:08,362 --> 01:24:11,991 但你这么做,你就会死的 921 01:24:12,116 --> 01:24:15,786 嘿,一切都会好起来的 922 01:24:21,083 --> 01:24:22,167 长发公主 923 01:24:23,168 --> 01:24:24,211 等一下 924 01:24:33,220 --> 01:24:34,388 尤金… 925 01:24:35,431 --> 01:24:36,473 不! 926 01:24:44,773 --> 01:24:48,319 你都干了什么?你都干了什么? 927 01:24:49,612 --> 01:24:50,654 不! 928 01:24:54,366 --> 01:24:56,535 不!不!不! 929 01:25:27,274 --> 01:25:29,109 不,不,不要,尤金 930 01:25:31,946 --> 01:25:36,200 不!看着我,我在这儿,不要离开我,挺住 931 01:25:36,909 --> 01:25:39,912 魔花闪烁,借汝之力 932 01:25:40,079 --> 01:25:42,915 闪回时间,还我容颜 933 01:25:43,082 --> 01:25:44,083 长发公主 934 01:25:44,583 --> 01:25:45,584 什么? 935 01:25:49,296 --> 01:25:51,131 你就是我的新梦想 936 01:25:54,510 --> 01:25:56,178 你也是我的 937 01:26:22,621 --> 01:26:26,041 治愈伤痛 938 01:26:27,501 --> 01:26:31,088 逆命而上 939 01:26:32,172 --> 01:26:35,217 还吾所失 940 01:26:37,928 --> 01:26:40,681 返吾本相 941 01:26:44,226 --> 01:26:46,103 我的时光 942 01:27:43,661 --> 01:27:44,995 公主? 943 01:27:45,246 --> 01:27:47,414 尤金? 944 01:27:49,541 --> 01:27:52,419 我有跟你说过我特别萌棕发女生吗? 945 01:27:54,713 --> 01:27:55,798 尤金! 946 01:29:35,439 --> 01:29:38,651 后面的故事,想必你们都知道了吧 947 01:29:41,195 --> 01:29:44,698 王国举国欢庆,庆祝公主回归 948 01:29:44,865 --> 01:29:49,453 庆祝活动持续了一周 说实话,我大部分都忘了 949 01:29:50,371 --> 01:29:52,122 每个人都实现了梦想 950 01:29:52,289 --> 01:29:55,501 这家伙成了全世界最知名的钢琴家 951 01:29:55,668 --> 01:29:57,253 如果你相信的话! 952 01:29:58,879 --> 01:30:02,216 这家伙?他终于找到了真爱 953 01:30:03,259 --> 01:30:07,346 这家伙,我想他应该很欢乐 虽然他从来没跟我说 954 01:30:09,640 --> 01:30:10,641 多亏了马克西姆 955 01:30:10,766 --> 01:30:13,811 王国的犯罪活动几乎一夜之间销声匿迹 956 01:30:15,437 --> 01:30:17,398 就像国内的苹果一样 957 01:30:19,233 --> 01:30:21,986 帕斯卡还是老样子 958 01:30:26,198 --> 01:30:30,119 最后长发公主终于回家了 她终于有了真正的家 959 01:30:31,912 --> 01:30:34,456 她是一位值得人民等待的公主 960 01:30:34,623 --> 01:30:38,002 受人民爱戴 她用优雅和智慧领导着她的臣民 961 01:30:38,168 --> 01:30:39,545 就像她父母一样 962 01:30:40,921 --> 01:30:44,008 至于我,我开始用尤金 963 01:30:44,133 --> 01:30:46,218 当然不是继续做老本行 一百八十度大转弯了 964 01:30:46,385 --> 01:30:48,846 我知道关键问题是 965 01:30:49,013 --> 01:30:51,098 长发公主最后和我结婚了吗 966 01:30:51,265 --> 01:30:52,266 我很高兴的告诉你 967 01:30:52,391 --> 01:30:56,770 很多年以后,她不断的向我求婚求婚求婚… 968 01:30:58,939 --> 01:31:00,774 我终于同意了 969 01:31:00,941 --> 01:31:05,112 - 尤金 - 好吧,是我求她的 970 01:31:05,279 --> 01:31:07,698 然后我们从此过上了幸福的生活 971 01:31:08,449 --> 01:31:09,825 是的,没错 972 01:31:20,065 --> 01:31:30,065 ★★☆剧终☆★★ 中文字幕独家制作:法兰克彼得生 谢谢观看