1 00:00:54,721 --> 00:00:58,028 Tämä tarina kertoo, miten kuolin. 2 00:00:59,492 --> 00:01:03,666 Älä huolestu, tämä on hauska tarina. Eikä se oikeastaan edes ole minun. 3 00:01:03,709 --> 00:01:07,221 Tämä on tarina tytöstä nimeltä, Tähkäpää. 4 00:01:07,962 --> 00:01:10,681 Ja se alkaa auringosta. 5 00:01:12,264 --> 00:01:17,129 Olipa kerran pieni auringonsäde, joka putosi taivaasta. 6 00:01:17,178 --> 00:01:22,826 Ja tästä pienestä auringonsäteestä kasvoi kultainen taikakukka. 7 00:01:23,397 --> 00:01:27,177 Sillä oli voima parantaa sairaat, ja vammautuneet. 8 00:01:28,314 --> 00:01:30,307 Hei, näetkö tuon vanhan naisen tuolla? 9 00:01:30,328 --> 00:01:32,214 Hänet kannattaa muistaa. 10 00:01:32,233 --> 00:01:34,011 Hän on tavallaan aika tärkeä. 11 00:01:34,893 --> 00:01:39,652 Tuota, kauan sitten kaukana täältä, oli valtakunta. 12 00:01:39,961 --> 00:01:43,030 Sitä hallitsivat rakastettu kuningaspari. 13 00:01:44,276 --> 00:01:46,969 Ja kuningatar oli synnyttämässä, 14 00:01:48,003 --> 00:01:51,194 Mutta hän tuli sairaaksi, siis tosi sairaaksi. 15 00:01:51,648 --> 00:01:53,029 Häneltä alkoi aika loppua. 16 00:01:53,064 --> 00:01:55,693 Ja silloin on yleensä aika toivoa ihmeitä. 17 00:01:56,057 --> 00:01:59,266 Tai siis tässä tapauksessa, taikakukkaa. 18 00:02:00,205 --> 00:02:02,958 Ha, sanoinhan että hänellä on merkitystä. 19 00:02:03,008 --> 00:02:05,062 Sen sijaan, että jakaisi auringon lahjan, 20 00:02:05,062 --> 00:02:07,086 tämä nainen, äiti Gothel, kätki sen parannusvoiman 21 00:02:07,087 --> 00:02:10,243 Ja käytti sitä itse pysyäkseen nuorena satojen vuosien ajan. 22 00:02:10,244 --> 00:02:14,378 Hänen tarvitsi vain laulaa erityinen laulu: 23 00:02:15,179 --> 00:02:23,704 *Kukkanen, mulle säteile, anna voimas paistaa * 24 00:02:23,705 --> 00:02:31,295 *Käännä kelloa taaksepäin, tuo mulle mikä kerran oli mun* 25 00:02:31,296 --> 00:02:34,700 *Mikä kerran oli mun * 26 00:02:34,701 --> 00:02:38,663 Tajusit varmaan. Hän laulaa sille, hän tulee nuoreksi, pelottavaa eikö? 27 00:02:56,817 --> 00:03:00,815 Kultaisen kukan taika paransi kuningattaren. 28 00:03:02,605 --> 00:03:05,727 Syntyi terve tyttövauva, prinsessa 29 00:03:05,728 --> 00:03:07,425 Jolla oli kaunis kultainen tukka. 30 00:03:16,753 --> 00:03:17,882 Tässä vihje:. 31 00:03:17,885 --> 00:03:20,583 Siinä on tähkäpää. 32 00:03:21,332 --> 00:03:26,449 Syntymää juhlistaakseen, kuningaspari päästi lentävän lyhdyn taivaalle. 33 00:03:31,029 --> 00:03:34,923 Ja juuri sillä hetkellä, kaikki oli täydellistä. 34 00:03:37,500 --> 00:03:39,548 Ja sitten se hetki oli ohi. 35 00:03:41,191 --> 00:03:50,870 *Kukkanen, mulle säteile, anna voimas paistaa* 36 00:03:50,905 --> 00:03:54,348 *Käännä kelloa taakse... * HUH! 37 00:03:59,256 --> 00:04:04,512 Gothel murtautui linnaan, varasti lapsen ja noin vain... katosi. 38 00:04:06,177 --> 00:04:09,665 Koko valtakunta etsi ja etsi, mutta ei löytänyt prinsessaa. 39 00:04:09,700 --> 00:04:12,965 Syvällä metsässä tornin kätkössä 40 00:04:13,150 --> 00:04:15,344 Gothel kasvatti lapsen omanaan. 41 00:04:24,788 --> 00:04:27,129 Gothel oli löytänyt uuden taikakukan. 42 00:04:27,130 --> 00:04:30,447 Mutta tällä kertaa hän oli päättänyt pitää sen piilossa. 43 00:04:30,482 --> 00:04:33,017 Miksen voi mennä ulos? 44 00:04:33,018 --> 00:04:36,276 Ulkomaailma on vaarallinen. 45 00:04:36,277 --> 00:04:38,593 Täynnä hirveitä, itsekkäitä ihmisiä. 46 00:04:38,595 --> 00:04:44,823 - Sinun pitää pysyä täällä, missä olet turvassa. Ymmärrätkö, kukkaseni? - Kyllä, äiti. 47 00:04:47,772 --> 00:04:51,185 Mutta tornin muurit eivät voineet peittää kaikkea. 48 00:04:55,752 --> 00:05:00,529 Joka vuosi hänen syntymäpäivänään, Kuningaspari lähetti tuhansia lyhtyjä taivaalle. 49 00:05:00,529 --> 00:05:06,837 Toivoen, että jonain päivänä heidän kadonnut tyttärensä palaisi. 50 00:05:27,092 --> 00:05:33,158 Hmm, Luulenpa ettei Pascal ainakaan täällä piileksi. 51 00:05:34,986 --> 00:05:36,431 SAINPAS! 52 00:05:38,101 --> 00:05:39,369 Se on 22 minulle. 53 00:05:40,240 --> 00:05:43,034 Miten olisi 23 voittoa, neljästäkymmenestäviidestä? 54 00:05:43,700 --> 00:05:46,067 Okei, no, mitäs tehtäisiin? 55 00:05:48,606 --> 00:05:51,438 Ei, enpä usko. 56 00:05:51,438 --> 00:05:54,029 Minä tykkään olla täällä, ja niin sinäkin. 57 00:05:55,385 --> 00:05:59,118 Hei, Pascal, ei siellä niin kamalaa ole. 58 00:06:11,698 --> 00:06:15,084 *Kello seiskalta ylös hommiin* 59 00:06:16,391 --> 00:06:19,719 *Lattiat ensin puhtaaksi lakaistaan* 60 00:06:21,030 --> 00:06:24,375 *Putsaa kiillota, pyykkää ja moppaa. * 61 00:06:24,410 --> 00:06:29,254 *Lakaise taas ja vasta vartti mennyt on. * 62 00:06:29,255 --> 00:06:33,516 *Joten luetaan kirjat muutamat. * 63 00:06:33,517 --> 00:06:38,036 *Pari maalausta galleriaan. * 64 00:06:38,037 --> 00:06:42,486 *Soitan kitaraa ja kokkailen mut ihmettelen vaan. * 65 00:06:42,487 --> 00:06:46,764 *Milloin mun elämäni alkaakaan. * 66 00:06:56,669 --> 00:07:00,158 *Jälkeen lounaan palapeliä, tikkaa ja leivontaa. * 67 00:07:00,159 --> 00:07:04,766 *Paperimassaa, balettia ja shakkia. 68 00:07:04,767 --> 00:07:09,091 *Ruukkuja, puhetta vatsasta, kynttilöitäkin. * 69 00:07:09,092 --> 00:07:15,911 *Voimistelen,piirustelen. Kiipeilen, puvun ompelen, luen kirjat uudestaan. * 70 00:07:15,912 --> 00:07:22,641 *Jos aikaa jää, maalaan uudestaan seinän jonkin, varmaan tilaa jossain on. * 71 00:07:22,642 --> 00:07:27,081 *Siten harjaan,harjaan harjaan, ja vieläkin harjaan tukkaa. * 72 00:07:27,083 --> 00:07:31,109 *Jumissa siellä, missä aina ollut oon. * 73 00:07:31,110 --> 00:07:36,775 *Ja mä vain ihmettelen, ja ihmettelen... * 74 00:07:36,776 --> 00:07:40,280 *Koska elämäni alkaa?* 75 00:07:42,481 --> 00:07:49,847 *Huomisiltana, valot palaavat. * 76 00:07:50,036 --> 00:07:58,974 *Niinkuin mun synttärinä, vuonna jokaisena. * 77 00:08:00,291 --> 00:08:09,295 *Millaista siell'on, missä hehkuvat nuo?* 78 00:08:09,384 --> 00:08:18,185 *Nyt kun vanhempi oon, Saattais äitini mun päästää mun menemään. * 79 00:08:41,849 --> 00:08:44,389 Voisin tottua tähän näkymään. 80 00:08:44,415 --> 00:08:48,112 - Ryder, vauhtia. - Hetki vaan. 81 00:08:48,113 --> 00:08:52,433 Jep, totuin jo siihen. Pojat, tahdon linnan!. 82 00:08:52,434 --> 00:08:56,016 Tehdään tää valmiiksi, niin voit ostaa oman. 83 00:09:07,402 --> 00:09:09,058 Heinänuhaa? 84 00:09:09,059 --> 00:09:10,208 Joo. 85 00:09:13,425 --> 00:09:16,169 Odota. Heei, odota! 86 00:09:17,302 --> 00:09:19,305 Etko osaa kuvitella minua omassa linnassa? 87 00:09:19,306 --> 00:09:20,331 Mä ainakin voin. 88 00:09:20,333 --> 00:09:23,106 Mitä kaikkea ollaankin jo nähty ja kello on vasta kahdeksan. 89 00:09:23,107 --> 00:09:26,041 Herrat, tämä on suuri päivä. 90 00:09:27,216 --> 00:09:31,012 Nyt se tapahtuu. Nyt on suuri päivä, Pascal. 91 00:09:31,013 --> 00:09:34,019 Viimeinkin teen sen. 92 00:09:34,020 --> 00:09:37,022 - Aion kysyä häneltä. - TÄHKÄPÄÄ! 93 00:09:37,903 --> 00:09:40,009 Laske tukkasi alaaas. 94 00:09:40,572 --> 00:09:41,573 On aika. 95 00:09:42,712 --> 00:09:46,088 Tiedetään. No niin, älä anna hänen nähdä sinua. 96 00:09:47,941 --> 00:09:52,443 Tähkäpää, en tule yhtään nuoremmaksi täällä! 97 00:09:52,565 --> 00:09:54,336 Tullaan, äiti. 98 00:10:19,387 --> 00:10:22,073 Hei, tervetuloa kotiin, äiti. 99 00:10:22,101 --> 00:10:26,783 Voi Tähkäpää, miten onnistut tekemään sen joka ainoa päivä, 100 00:10:26,783 --> 00:10:30,927 Virheettömästi. Se näyttää rasittavalta, kultaseni. 101 00:10:30,927 --> 00:10:32,776 No, eihän se nyt mitään... 102 00:10:32,797 --> 00:10:35,380 No mikä siinä sitten kestää? 103 00:10:35,382 --> 00:10:37,442 Voi kultaseni, kunhan kiusoittelen. 104 00:10:37,446 --> 00:10:45,864 Jaha... muuten, äiti: Huomenna on tosi suuri päivä, niinkuin tiedät. 105 00:10:45,867 --> 00:10:47,802 Tähkäpää, katsos peiliin. Tiedätkö mitä näen? 106 00:10:48,135 --> 00:10:52,517 Näen vahvan, itsevarman, kauniin nuoren naisen. 107 00:10:53,181 --> 00:10:55,133 Hei katso, sinäkin olet siinä. 108 00:10:59,210 --> 00:11:02,762 Okei, äiti. Niinkuin sanoin, niin huomenna... 109 00:11:02,797 --> 00:11:05,079 Kukkaseni, äiti on nyt vähän väsynyt. 110 00:11:05,080 --> 00:11:07,054 Laulasitko minulle kultaseni? 111 00:11:07,056 --> 00:11:09,615 - Puhutaan sitten. - OH! Tottakai, äiti. 112 00:11:25,727 --> 00:11:27,715 - Tähkäpää! - Niin, äiti, 113 00:11:27,716 --> 00:11:30,851 Niinkuin jo sanoin, huomenna on aika suuri päivä, etkä juurikaan vastannut, 114 00:11:30,852 --> 00:11:33,116 Joten kerronpahan vain sitten. On minun synttärini! 115 00:11:34,627 --> 00:11:36,182 Ei, ei voi olla. 116 00:11:36,217 --> 00:11:39,669 Muistan ihan tarkkaan Se oli viime vuonna. 117 00:11:39,670 --> 00:11:42,872 Se onkin hassu juttu synttäreissä. Ne on niinkuin joka vuosi. 118 00:11:44,936 --> 00:11:47,797 Äiti, minä täytän kahdeksantoista. 119 00:11:47,798 --> 00:11:52,407 Ja ajattelin kysyä, mitä oikeasti haluan synttärilahjaksi. 120 00:11:52,408 --> 00:11:55,539 Oikeastaan haluaisin... 121 00:11:55,540 --> 00:11:57,352 Tähkäpää kiltti, älä mutise. 122 00:11:57,353 --> 00:11:58,985 Tiedät mitä ajattelen mutinasta. 123 00:11:58,986 --> 00:12:01,537 Pälä pälä pälä. Ärsyttävää. 124 00:12:01,538 --> 00:12:04,862 Kunhan kiusaan, olet ihastuttava Rakastan sinua niin paljon, nuppuseni. 125 00:12:10,621 --> 00:12:12,816 Ääh, haluan nähdä ne leijuvat valot. 126 00:12:14,849 --> 00:12:16,077 Mitä? 127 00:12:16,078 --> 00:12:19,840 Niin, vähän ajattelin, jos veisit minut katsomaan niitä. 128 00:12:25,947 --> 00:12:29,304 Olen tehnyt tähdistä kartan, ja ne ovat aina paikallaan. 129 00:12:29,305 --> 00:12:33,184 Mutta nämä ilmestyvät joka vuosi minun syntymäpäivänäni, äiti. 130 00:12:33,262 --> 00:12:35,286 Ja vain silloin. 131 00:12:35,307 --> 00:12:38,082 Ja minusta vain jotenkin tuntuu, että 132 00:12:38,109 --> 00:12:40,169 Ne ovat siellä minua varten. 133 00:12:41,117 --> 00:12:44,908 Minun täytyy nähdä ne, äiti. Eikä vain ikkunastani. 134 00:12:44,947 --> 00:12:46,439 Henkilökohtaisesti. 135 00:12:46,457 --> 00:12:49,322 Tahdon tietää, mitä ne ovat. 136 00:12:49,350 --> 00:12:51,580 Haluat mennä ulos? 137 00:12:51,992 --> 00:12:54,125 Voi miksi, Tähkäpää? 138 00:12:54,126 --> 00:12:57,719 Katso nyt itseäsi hauras, kuin kukkanen. 139 00:12:57,754 --> 00:13:01,565 *Vielä pikku taimi vain, siemen vasta itänyt. * 140 00:13:01,626 --> 00:13:06,073 - *Tiedät kyllä, miks täällä tornissa ollaan* - Kyllä mut... 141 00:13:06,117 --> 00:13:11,037 *Juuri niin turvassa sinut pitääksemme, kulta. * 142 00:13:11,087 --> 00:13:13,957 *Arvasin kai tulevan tämänkin päivän. * 143 00:13:13,985 --> 00:13:17,993 *tiesin, että pian tahdot pesän jättää. * 144 00:13:18,033 --> 00:13:23,768 - *Pian, muttei vielä. Äiti tietää parhaiten* 145 00:13:26,064 --> 00:13:27,609 *Äiti parhaiten tietää,* 146 00:13:27,610 --> 00:13:29,410 *Äitiäs vaan kuuntele. * 147 00:13:29,417 --> 00:13:32,002 *Maailma pelottava on. * 148 00:13:32,027 --> 00:13:33,975 *Äiti parhaiten tietää. * 149 00:13:33,996 --> 00:13:38,943 *Jonain päivänä kaikki menee pieleen, usko vaan. * 150 00:13:38,994 --> 00:13:42,066 *Pahikset ja roistot, myrkkykasvit, suotkin. * 151 00:13:42,098 --> 00:13:44,860 *Ihmissyöjät, käärmeet, ja ruttokin vielä. * 152 00:13:44,888 --> 00:13:48,475 *Isot koppiaiset, miehet terävin hampain. * 153 00:13:48,510 --> 00:13:52,354 *Ja lopeta! Ei enää! Saat minut tolaltain. * 154 00:13:52,529 --> 00:13:55,452 *Äiti on täällä, Äiti pitää huolta. * 155 00:13:55,453 --> 00:13:59,147 *Tässä, kulta ehdotus:* 156 00:13:59,184 --> 00:14:02,590 *Unohda draama, pysy luona mamman. * 157 00:14:02,625 --> 00:14:08,438 *Äiti parhaiten tietää. * 158 00:14:10,103 --> 00:14:13,584 *Äiti kaiken tietää. usko vaan kun sanon. * 159 00:14:13,619 --> 00:14:15,936 *Yksinäs pärjää et. * 160 00:14:15,959 --> 00:14:19,698 *Vajaapukuinen, kypsymätön, kömpelys,* 161 00:14:19,737 --> 00:14:22,143 *Sut elävältä siellä syödään. * 162 00:14:22,169 --> 00:14:26,110 *Lapsellinen, tosi epäsiisti. * 163 00:14:28,789 --> 00:14:31,943 *Ja vielä lihovankin näyttäis. * 164 00:14:31,975 --> 00:14:35,861 *Sanonpahan vaan, koska susta tykkään. * 165 00:14:35,903 --> 00:14:38,897 *Äiti ymmärtää, Äiti sua auttaa. * 166 00:14:38,926 --> 00:14:43,675 *Yhtä sulta pyydän vaan. * 167 00:14:47,783 --> 00:14:50,632 - Tähkäpää? - Niin? 168 00:14:51,844 --> 00:14:55,882 Älä enää pyydä päästä täältä tornista. Ikinä. 169 00:14:57,950 --> 00:14:59,407 Kyllä, äiti. 170 00:14:59,442 --> 00:15:03,541 Rakastan sinua niin paljon. 171 00:15:03,582 --> 00:15:05,650 Rakastan sinua enemmän. 172 00:15:05,671 --> 00:15:08,412 Rakastan sinua kaikkein eniten. 173 00:15:09,070 --> 00:15:11,380 Äläkä sitä unohda. 174 00:15:11,405 --> 00:15:15,390 *Tai muuten saat katua. * 175 00:15:15,427 --> 00:15:17,402 *Äitiiiiii. * 176 00:15:17,423 --> 00:15:19,806 *Parhaiten tietää. * 177 00:15:23,439 --> 00:15:27,181 Heippa, nähdään pian kukkaseni. 178 00:15:29,530 --> 00:15:31,104 Täällä ollaan. 179 00:15:43,762 --> 00:15:46,014 ETSINTÄKUULUTUS ELÄVÄNÄ TAl KUOLLEENA Flynn Ryder, varas 180 00:15:55,674 --> 00:16:00,461 Ei, ei ei. Tämä on kamalaa tosi, tosi kamalaa. 181 00:16:01,937 --> 00:16:03,946 Ne ei vaan saa mun nenääni oikein. 182 00:16:03,966 --> 00:16:05,615 Ketä kiinnostaa. 183 00:16:05,632 --> 00:16:07,149 No helppo teidän on sanoa. 184 00:16:07,165 --> 00:16:09,244 Te jätkät näytätte upeilta. 185 00:16:24,440 --> 00:16:27,321 Jaaha, okei, auttakaa mut ylös niin kiskon teidät perässä. 186 00:16:28,178 --> 00:16:30,139 Anna ensin laukku tänne. 187 00:16:30,240 --> 00:16:32,222 Täh... siis mä... 188 00:16:32,827 --> 00:16:34,639 En voi uskoa, kaiken sen jälkeen mitä on koettu, 189 00:16:34,659 --> 00:16:37,076 te ette luota muhun. 190 00:16:48,765 --> 00:16:50,527 Autas meidät nyt ylös, kaunis poika. 191 00:16:50,545 --> 00:16:53,369 Sori, mun kädet on täynnä. 192 00:16:53,807 --> 00:16:55,076 Häh? 193 00:17:03,069 --> 00:17:06,566 - Hanki laukku takaisin, keinolla millä hyvänsä. - Kyllä, sir! 194 00:17:23,253 --> 00:17:25,002 Nyt saatiin hänet, Maximus. 195 00:17:37,894 --> 00:17:41,074 Anna mennä, kirppusirkus. 196 00:17:43,221 --> 00:17:44,506 Ei. 197 00:17:44,794 --> 00:17:47,203 Ei, lopeta. Anna... olla! 198 00:17:47,204 --> 00:17:48,569 Tänne se. 199 00:19:32,382 --> 00:19:34,436 Vihdoinkin yksin. 200 00:21:09,729 --> 00:21:13,242 Okei, okei, okei, komerossani on ihminen. 201 00:21:16,109 --> 00:21:21,109 Komerossani on ihminen! 202 00:21:23,302 --> 00:21:26,091 Vai että liian heikko selviämään, äitiseni? 203 00:21:26,092 --> 00:21:29,548 Kerropa se mun paistinpannulleni. 204 00:22:11,534 --> 00:22:12,981 Tähkäpää! 205 00:22:14,371 --> 00:22:16,735 Laske tukkasi alas. 206 00:22:16,814 --> 00:22:18,537 Hetki vaan, äiti. 207 00:22:18,548 --> 00:22:20,730 Minulla on yllätys. 208 00:22:20,731 --> 00:22:22,564 Öh, niin minullakin. 209 00:22:22,587 --> 00:22:25,228 Oh, minun on kyllä suurempi. 210 00:22:25,255 --> 00:22:27,683 suuresti epäilen. 211 00:22:29,257 --> 00:22:33,551 Toin palsternakkaa. Teen sinulle hasselpähkinäkeittoa, herkkuasi. 212 00:22:33,610 --> 00:22:35,500 Yllätys! 213 00:22:35,501 --> 00:22:37,471 Tuota, äiti, minulla on vähän kerrottavaa. 214 00:22:37,497 --> 00:22:40,739 Voi tähkäpää, tiedäthän miten ikävää on jättää sinut riidan jälkeen. 215 00:22:40,740 --> 00:22:43,389 Varsinkin kun tiedän, etten ole tehnyt mitään väärää. 216 00:22:43,418 --> 00:22:46,168 Okei, olen paljon miettinyt, mitä sanoit aiemmin. 217 00:22:46,196 --> 00:22:48,516 Toivottavasti et enää puhu tähdistä. 218 00:22:48,541 --> 00:22:51,127 Leijuvat valot, ja kyllä, tulen juuri siihen. 219 00:22:51,154 --> 00:22:53,424 Koska tosiaankin luulin että tämä ahe on käsitelty, kulta. 220 00:22:53,448 --> 00:22:55,394 Ei, äiti, olin juuri sanomassa, 221 00:22:55,414 --> 00:22:58,243 luulet, etten ole tarpeeksi vahva huolehtimaan itsestäni. 222 00:22:58,272 --> 00:23:01,690 Kulta, tiedän ettet ole kyllin vahva siihen. 223 00:23:01,691 --> 00:23:05,035 - Mutta minä vain... - Tähkäpää, tästä ei enää puhuta. 224 00:23:05,067 --> 00:23:06,307 - Luota vain minuun... - Tähkäpää. 225 00:23:06,320 --> 00:23:07,686 - ... Tiedän, mitä olen tekem... - Tähkäpää!. 226 00:23:07,700 --> 00:23:09,862 - Hei, älä nyt. - Sinulla ei ole muuta elämää. 227 00:23:09,893 --> 00:23:14,354 Sinä et lähde tästä tornista, KOSKAAN! 228 00:23:19,981 --> 00:23:23,781 Hienoa. Nyt minä olen se pahis. 229 00:23:36,535 --> 00:23:39,646 Minun piti vain sanoa, äiti, että... 230 00:23:39,680 --> 00:23:42,930 tiedän nyt mitä haluan syntymäpäiväkseni. 231 00:23:43,464 --> 00:23:45,180 Ja mitähän se on? 232 00:23:45,745 --> 00:23:51,471 Lisää maalia. Sitä valkoista simpukan- kuorista tehtyä, mitä toit kerran. 233 00:23:51,529 --> 00:23:54,597 Se on kyllä pitkän matkan takana, Tähkäpää. 234 00:23:54,628 --> 00:23:56,479 Melkein kolmen päivän matka. 235 00:23:56,719 --> 00:24:01,479 Ajattelin vain, että se olisi parempi idea kuin, tähdet. 236 00:24:06,082 --> 00:24:08,322 Pärjäätkö varmasti yksiksesi? 237 00:24:08,346 --> 00:24:11,645 Tiedän olevani turvassa, kunhan pysyn täällä. 238 00:24:19,777 --> 00:24:22,285 Palaan kolmen päivän päästä. 239 00:24:22,311 --> 00:24:25,567 Rakastan sinua, kulta. 240 00:24:25,568 --> 00:24:27,523 Rakastan sinua enemmän. 241 00:24:27,524 --> 00:24:30,765 Rakastan sinua eniten. 242 00:25:30,594 --> 00:25:31,639 Mitäh..? 243 00:25:37,888 --> 00:25:41,157 Onko tämä... hiuksia? 244 00:25:41,158 --> 00:25:44,764 Rimpuilu... rimpuilu on turhaa. 245 00:25:47,916 --> 00:25:49,877 Tiedän, miksi olet täällä. 246 00:25:49,897 --> 00:25:52,579 Enkä minä pelkää sinua. 247 00:25:53,120 --> 00:25:54,213 Täh? 248 00:26:03,380 --> 00:26:06,875 Kuka olet, ja miten löysit minut? 249 00:26:10,731 --> 00:26:14,346 Kuka olet, ja miten löysit minut? 250 00:26:17,312 --> 00:26:18,914 En voi tietää ken olet. 251 00:26:18,949 --> 00:26:21,093 Enkä sitä, kuinka sut löysin. 252 00:26:21,128 --> 00:26:23,454 Mutta saatan vain sanoa. 253 00:26:24,021 --> 00:26:25,501 Hei! 254 00:26:27,798 --> 00:26:29,524 Miten menee? 255 00:26:29,543 --> 00:26:31,034 Nimi on Flynn Ryder. 256 00:26:32,641 --> 00:26:34,908 Mitenkäs sinun päiväsi, häh? 257 00:26:35,128 --> 00:26:39,776 Kuka muu tietää olinpaikkani, Flynn Ryder? 258 00:26:39,823 --> 00:26:41,359 - Hyvä on, Blondi. - Tähkäpää. 259 00:26:41,864 --> 00:26:43,506 Miten vaan, tilanne on tämä. 260 00:26:43,524 --> 00:26:46,293 Olin vähän hankalassa tilanteessa, matkalla metsän halki. 261 00:26:46,302 --> 00:26:48,386 Tulin tornisi luokse, ja... 262 00:26:48,387 --> 00:26:51,704 Hei, voi ei, missä laukkuni on? 263 00:26:51,739 --> 00:26:55,249 Kätkin sen. Jonnekin, mistä et sitä ikinä löydä. 264 00:26:58,088 --> 00:26:59,855 Se on ruukussa, vai mitä. 265 00:27:05,750 --> 00:27:08,777 Ahh, lopeta tuo. 266 00:27:08,809 --> 00:27:11,515 Nyt se on jossain, mistä et sitä löydä. 267 00:27:12,754 --> 00:27:15,838 Siis mitä oikein haluat tukastani? 268 00:27:16,270 --> 00:27:17,698 - Leikata sen? - Mitä? 269 00:27:17,712 --> 00:27:19,353 - Myydä sen? - En! 270 00:27:19,372 --> 00:27:22,267 Kuuntele, ainoa asia mitä tukastasi haluan, 271 00:27:22,297 --> 00:27:25,048 on päästä eroon siitä. Kirjaimellisesti. 272 00:27:25,414 --> 00:27:28,523 Odota, et siis halua tukkaani? 273 00:27:28,553 --> 00:27:30,511 Miksi ihmeessä tahtoisin tukkaasi? 274 00:27:30,531 --> 00:27:33,985 Hei, minua ajettiin takaa, näin tornin, kiipesin, siinä se. 275 00:27:34,019 --> 00:27:36,019 Onko se totta? 276 00:27:36,040 --> 00:27:37,478 ON! 277 00:27:49,337 --> 00:27:51,858 Tiedän, mutta luulenpa että hän on se, joka voi viedä minut. 278 00:27:52,863 --> 00:27:54,957 Luulen, että hän puhuu totta myös. 279 00:27:54,958 --> 00:27:58,615 Ei ole torahampaita, mutta onko vaihtoehtoja? 280 00:27:59,181 --> 00:28:04,300 No niin Flynn Ryder, minulla on ehdotus. 281 00:28:04,350 --> 00:28:06,003 - Ehdotus? - Katso tänne. 282 00:28:07,393 --> 00:28:09,907 Tiedätkö, mitä nämä ovat? 283 00:28:09,932 --> 00:28:13,160 Meinaatko sitä lyhtyjuttua minkä he tekevät prinsessalle? 284 00:28:13,194 --> 00:28:15,028 Lyhtyjä... 285 00:28:15,046 --> 00:28:18,202 tiesin, etteivät ne ole tähtiä. 286 00:28:18,558 --> 00:28:23,132 No, huomisiltana ne valaisevat taivaan 287 00:28:23,178 --> 00:28:27,126 näilä lyhdyillä. Sinä saat olla oppaani, 288 00:28:27,166 --> 00:28:30,697 Viet minut näiden lyhtyjen luo, ja palautat kotiin, turvallisesti. 289 00:28:30,732 --> 00:28:34,919 Sitten, ja vasta sitten palautan laukun sinulle. 290 00:28:34,960 --> 00:28:36,129 Se on ehdotukseni. 291 00:28:36,285 --> 00:28:39,769 Jep, ei onnistu. 292 00:28:39,804 --> 00:28:43,564 Valitettavasti valtakunta, ja minä ei olla oikein, "väleissä" 293 00:28:43,603 --> 00:28:45,844 juuri nyt, joten en voi viedä sinua minnekään. 294 00:28:52,899 --> 00:28:55,919 Jokin sinut tänne toi, Flynn Ryder. 295 00:28:55,951 --> 00:29:00,561 - Kutsu sitä miksi haluat, vaikka kohtaloksi. - Hevoseksi. 296 00:29:00,561 --> 00:29:02,976 Olen siis päättänyt luottaa sinuun. 297 00:29:02,976 --> 00:29:04,016 Huono päätös, oikeasti. 298 00:29:04,016 --> 00:29:07,238 Mutta usko minua, kun kerron. 299 00:29:08,732 --> 00:29:12,797 Voit purkaa tämän tornin tiili tiileltä. 300 00:29:12,832 --> 00:29:17,101 Mutta ilman minun apuani, et ikinä löydä kallista laukkuasi. 301 00:29:18,769 --> 00:29:20,449 Ymmärsinkö nyt oikein: 302 00:29:20,449 --> 00:29:22,341 Vien sinut katsomaan lyhtyjä. 303 00:29:22,341 --> 00:29:23,596 Tuon takaisin kotiin. 304 00:29:23,596 --> 00:29:25,675 Ja sinä annat laukkuni takaisin? 305 00:29:25,754 --> 00:29:27,471 Lupaan sen. 306 00:29:28,675 --> 00:29:34,125 Ja kun jotain lupaan, en ikinä, ikinä riko lupaustani. 307 00:29:36,208 --> 00:29:37,689 IKINÄ! 308 00:29:40,465 --> 00:29:43,052 Okei kuulehan, en kuvitellut että minun täytyy haluta tehdä tämä, 309 00:29:43,052 --> 00:29:47,100 mutta et jätä vaihtoehtoja. Tässä tulee "hehku" 310 00:29:54,728 --> 00:29:56,272 Tämä ei oikein ole minun päiväni. 311 00:29:56,307 --> 00:29:58,682 Näin ei yleensä käy. 312 00:29:59,002 --> 00:30:01,391 Hyvä on, mennään katsomaan niitä lyhtyjä. 313 00:30:01,426 --> 00:30:02,672 Tosiaanko! 314 00:30:03,772 --> 00:30:06,352 - Ooops. - Rikoit "hehkuni". 315 00:30:11,796 --> 00:30:13,477 Tuletko, Blondi? 316 00:30:23,812 --> 00:30:27,659 *Katso maailmaa, niin lähellä, minä puolimatkassa sinne* 317 00:30:27,678 --> 00:30:32,767 *Kaikki niin suurta mahdanko uskaltaa?* 318 00:30:33,399 --> 00:30:38,124 *Katso mua, täällä viimein, Nyt täytyy se tehdä vaan. * 319 00:30:38,125 --> 00:30:40,813 Pitäisikö? Ei. 320 00:30:41,364 --> 00:30:42,649 Nyt mentiin. 321 00:31:13,265 --> 00:31:19,211 *Haista vaan ruohoa, maata. Ihan juuri kuin unissain. * 322 00:31:20,791 --> 00:31:23,413 *Tunne kesän tuulikin. * 323 00:31:23,414 --> 00:31:26,614 *Niinkuin se kutsuu mua. * 324 00:31:27,801 --> 00:31:33,578 *Ekaa kertaa koskaan, Mä täysin vapaa oon. * 325 00:31:34,937 --> 00:31:39,892 *Voin juosta, kirmata tanssiakin... 326 00:31:39,941 --> 00:31:42,798 *jahdata, hyppiä, pomppia. * 327 00:31:42,827 --> 00:31:46,403 *Tukka irti, sydän pamppaillen loiskien ja kiipeillen. * 328 00:31:46,440 --> 00:31:49,471 *Ja viimein tuntea saan,* 329 00:31:49,501 --> 00:31:55,490 *Nyt mun elämäin alkaa jo saa. * 330 00:32:02,978 --> 00:32:06,393 En voi uskoa, että tein tämän. 331 00:32:06,817 --> 00:32:11,393 En voi uskoa, että tein tämän. EN VOl USKOA, ETTÄ TEIN TÄMÄN! 332 00:32:12,702 --> 00:32:14,668 Äiti olisi niin raivoissaan. 333 00:32:15,228 --> 00:32:18,635 Ei se mitään. Se, mitä ei tiedä, ei voi häntä tappaakaan vai mitä? 334 00:32:18,672 --> 00:32:21,443 Voi luoja, tämä tappaa hänet. 335 00:32:21,473 --> 00:32:24,769 TÄMÄ ON HAUSKAA! 336 00:32:24,801 --> 00:32:28,399 Olen kamala tytär, täytyy palata. 337 00:32:28,435 --> 00:32:31,767 En koskaan palaa takaisiiiiinnn! 338 00:32:32,472 --> 00:32:34,898 Olen oikea ilkimys. 339 00:32:37,164 --> 00:32:40,163 Paras päivä ikinä! 340 00:32:48,352 --> 00:32:51,613 Tiedätkö, en voi olla huomaamatta, 341 00:32:51,615 --> 00:32:54,865 tunnut olevan ikäänkuin sodassa itsesi kanssa. 342 00:32:54,866 --> 00:32:58,902 - Mitäh? - Näen tietenkin vain pikku paloja sieltä täältä. 343 00:32:58,903 --> 00:33:00,369 Ylihuolehtiva äiti, kielletty huviretki. 344 00:33:00,370 --> 00:33:02,157 Tarkoitan, että onhan tämä vakava juttu. 345 00:33:02,158 --> 00:33:04,498 Mutta annan minun keventää omatuntoasi. 346 00:33:04,499 --> 00:33:05,841 Tämä on vain osa kasvamista. 347 00:33:05,842 --> 00:33:08,307 Vähän kapinaa, vähän seikkailua. 348 00:33:08,308 --> 00:33:10,114 Se on hyväksi, terveellistäkin. 349 00:33:11,002 --> 00:33:13,128 Niinkö luulet? 350 00:33:13,130 --> 00:33:16,425 Tiedän. Mietit tätä ihan liikaa, usko minua. 351 00:33:16,426 --> 00:33:18,420 Ansaitsiko äitisi tämän? Ei. 352 00:33:18,421 --> 00:33:21,058 Särkeekö tämä hänen sydämensä ja sielunsa? 353 00:33:21,093 --> 00:33:23,697 Totta kai. Mutta sinun on vain tehtävä se. 354 00:33:24,669 --> 00:33:26,092 Särkeä hänen sydämensä? 355 00:33:26,093 --> 00:33:29,336 - Kahtia. - Murskaa sielunsa? 356 00:33:29,337 --> 00:33:31,427 Kuin rypäleen. 357 00:33:31,428 --> 00:33:34,125 Hänen sydämensä särkyy, olet oikeassa. 358 00:33:34,126 --> 00:33:37,482 Niin olen, enkö olekin? 359 00:33:37,483 --> 00:33:40,893 Hyvä on, en voi uskoa sanovani tätä, mutta... 360 00:33:40,894 --> 00:33:42,488 Vapautan sinut sopimuksestamme. 361 00:33:42,626 --> 00:33:44,281 - Mitä? - Juuri niin. 362 00:33:44,282 --> 00:33:46,917 Mutta älä kiitä minua, käännytään vain ympäri, 363 00:33:46,918 --> 00:33:48,978 Viedään sinut kotiin, pannu ja sammakko myös. 364 00:33:48,979 --> 00:33:50,379 Minä saan laukkuni takaisin. 365 00:33:50,380 --> 00:33:52,566 Sinä saat äiti-tytär suhteesi takaisin. 366 00:33:52,567 --> 00:33:54,750 molemminpuolisen luottamuksen ja-voilá! 367 00:33:54,751 --> 00:33:56,785 Eroamme kuin epätodennäköiset ystävät. 368 00:33:57,147 --> 00:34:01,334 - Ei, aion nähdä ne lyhdyt. - Hei, ihan totta! 369 00:34:01,335 --> 00:34:03,206 Mitä pitää tehdä, että saan laukkuni takaisin? 370 00:34:03,207 --> 00:34:05,438 Aion käyttää tätä. 371 00:34:08,292 --> 00:34:11,764 Onko ne pahiksia. Roistoja? Etsivätkö ne minua? 372 00:34:15,657 --> 00:34:18,948 Rauhoitu, se voi varmaan haistaa pelon. 373 00:34:18,949 --> 00:34:21,665 Oh, anteeksi. 374 00:34:21,900 --> 00:34:24,320 Taidan vaan olla vähän, hermona. 375 00:34:25,397 --> 00:34:29,672 Parempi kuitenkin välttää pahiksia ja roistoja, vai? 376 00:34:29,673 --> 00:34:32,921 Niin. Varmaankin. 377 00:34:34,234 --> 00:34:37,008 Onko nälkä? Tiedän mahtavan lounaspaikan. 378 00:34:37,009 --> 00:34:40,190 - Missä? - Oi, älä huoli. 379 00:34:40,191 --> 00:34:41,847 Tiedät, kun haistat sen. 380 00:35:17,946 --> 00:35:21,611 Oh, Palatsin hevonen. 381 00:35:22,395 --> 00:35:24,038 Missä ratsastajasi on? 382 00:35:35,897 --> 00:35:39,878 Tähkäpää, laske tukkasi alaaas. 383 00:36:53,809 --> 00:36:57,020 Tiedän, että se on täällä jossain. 384 00:36:57,810 --> 00:36:59,703 Täällä se onkin. 385 00:36:59,722 --> 00:37:01,618 Söpö ankanpoikanen. 386 00:37:01,639 --> 00:37:04,355 Älä huoli, tosi viehättävää, juuri sinulle tehty. 387 00:37:04,383 --> 00:37:07,755 Emmehän halua pelästyä, ja luopuva pikku retkestämme? 388 00:37:07,779 --> 00:37:11,135 No, tykkään kyllä ankasta. 389 00:37:12,388 --> 00:37:16,447 Garcon, paras pöytänne, kiitos. 390 00:37:21,941 --> 00:37:25,534 Haistatko tuon? Hengitä syvään nenän kautta. 391 00:37:27,118 --> 00:37:30,364 Miltä vaikuttaa? Koska minusta se on tosi pahaa miehen hajua. 392 00:37:31,513 --> 00:37:34,354 En tiedä miksi, mutta kaiken kaikkiaan se tuoksuu ruskealta. 393 00:37:34,380 --> 00:37:35,602 Entä sinusta? 394 00:37:35,903 --> 00:37:38,039 No siinä on paljon hiuksia. 395 00:37:38,161 --> 00:37:41,081 Hän kasvattaa sitä vertako tuo on, viiksissäsi? 396 00:37:41,110 --> 00:37:43,672 Hei katso tuota verta viiksissä. 397 00:37:43,698 --> 00:37:46,129 Katso, tuo on kunnon määrä verta. 398 00:37:47,089 --> 00:37:48,985 Hei blondi, et näytä ihan terveeltä? 399 00:37:49,003 --> 00:37:51,347 Jos mentäiskin jo kotiin. antaa olla tältä päivältä. 400 00:37:51,371 --> 00:37:54,540 Parempi niin varmaan tämä on sentään viiden tähden paikka. 401 00:37:54,653 --> 00:37:58,132 Jos et tästä selviä, parempi pysyä tornissa. 402 00:37:59,078 --> 00:38:00,627 Sinäkö tässä? 403 00:38:03,318 --> 00:38:05,130 Ei, ei, tämä on vain ilkeilyä. 404 00:38:05,206 --> 00:38:06,918 On se hän. 405 00:38:06,953 --> 00:38:08,423 Gretta, hae vartijat. 406 00:38:09,259 --> 00:38:12,449 Tuolla palkkiolla ostan uuden koukun. 407 00:38:12,884 --> 00:38:14,591 Rahat kelpais mullekin. 408 00:38:14,556 --> 00:38:15,963 Entä minä? Olen ihan auki. 409 00:38:15,998 --> 00:38:19,043 - Pojat, seis! - Me voidaan selvittää tämä. 410 00:38:19,074 --> 00:38:21,181 Hei, antakaa hänen olla! 411 00:38:21,205 --> 00:38:23,637 - hyvät herrat. - Antakaa oppaani takaisin. 412 00:38:33,780 --> 00:38:36,036 Ei nenää, ei nenää ei nenää! 413 00:38:38,665 --> 00:38:40,631 Päästäkää hänet! 414 00:38:43,286 --> 00:38:47,810 Okei, en tiedä missä olen ja hänen pitää viedä minut katsomaan lyhtyjä, 415 00:38:47,855 --> 00:38:51,224 koska olen uneksinut niistä koko ikäni. 416 00:38:51,863 --> 00:38:53,609 Missä on ihmisyytenne? 417 00:38:54,086 --> 00:38:56,452 Ettekö ole koskaan uneksineet? 418 00:39:08,745 --> 00:39:09,644 Mä näin unta. 419 00:39:09,669 --> 00:39:11,893 Kerran. 420 00:39:19,377 --> 00:39:21,718 *Oon ilkee, pelottava. * 421 00:39:21,743 --> 00:39:24,174 *Henkeni maidon juoksettaa. * 422 00:39:24,200 --> 00:39:27,451 *Täysin väkivallaton en myöskään oo. * 423 00:39:27,486 --> 00:39:32,056 *Mut vaikk oon ruma, äkkipikainen ja kädessäni koukku. * 424 00:39:32,430 --> 00:39:35,564 *On unelmani suurin konserttipianistiksi tulla. * 425 00:39:35,594 --> 00:39:39,286 *Etkö nää mua lavalla vetämässä Mozarttii. * 426 00:39:39,326 --> 00:39:42,906 *Kutitellen koskettimii, kunnes ne hehkuu. * 427 00:39:42,942 --> 00:39:45,176 *Mielluumin kuin tappaja. * 428 00:39:45,199 --> 00:39:49,023 *oisin pianon soittaja. Kiitti vaan. * 429 00:39:49,024 --> 00:39:51,865 *'Koska syvällä mun sisällä mä unta nään. * 430 00:39:52,305 --> 00:39:55,597 *Hän uneksii, Hän uneksii. * 431 00:39:55,598 --> 00:39:59,182 *Nääs en niin julma oo miltä ehkä näytän. * 432 00:39:59,219 --> 00:40:01,812 *vaikka murskaisin mä luita. * 433 00:40:01,839 --> 00:40:03,893 *Voin silti nähdä unta. * 434 00:40:03,915 --> 00:40:06,517 *Niinkuin kuka vaan, mä unta joskus nään. * 435 00:40:12,176 --> 00:40:14,043 *On mulla arvet, kuhmut ruhjeet. * 436 00:40:14,062 --> 00:40:16,244 *Ja täällä joku paise joka puhkes. * 437 00:40:16,268 --> 00:40:18,903 *Ja muutenkaan en kovin kaunis oo. * 438 00:40:18,904 --> 00:40:20,950 *Mut vaikk on varpait liikaa. * 439 00:40:20,971 --> 00:40:22,847 *Ja nenän mittaa piisaa. * 440 00:40:22,866 --> 00:40:25,925 *Mä rakkautta etsin aina vaan. * 441 00:40:25,956 --> 00:40:29,924 *Näätkö mut jo kanssa rakkaan. * 442 00:40:29,964 --> 00:40:33,178 *Soutuvenheess yhtä matkaa. * 443 00:40:33,211 --> 00:40:35,723 *Vaikka ruma oon, sen myönnän. * 444 00:40:35,758 --> 00:40:38,200 *Tahdon rakastaa, en lyödä. * 445 00:40:38,235 --> 00:40:41,248 *'Koska sisimmässäin siitä unta nään. * 446 00:40:41,283 --> 00:40:43,917 *Mä unta nään, Mä unta nään. * 447 00:40:43,918 --> 00:40:47,696 *Ja jonain päivänä sen todeks teen. * 448 00:40:47,710 --> 00:40:49,866 *Vaikka muut säikkyykin mun naamaa. * 449 00:40:49,888 --> 00:40:51,965 *Sen takan' uneksija on vaan. * 450 00:40:51,987 --> 00:40:54,660 *Niinkuin kuka vaan, mä unta joskus nään. * 451 00:40:55,428 --> 00:40:59,031 *Tor tahtoo hommat kukkiin vaihtaa. * 452 00:40:59,041 --> 00:41:03,188 *Gunther asuntoja sisustaa. * 453 00:41:03,199 --> 00:41:06,715 *Ulf on mimiikkaa, Attilan pullat herkkua. * 454 00:41:06,958 --> 00:41:08,274 *Bruiser kutoo, Killer ompelee. * 455 00:41:09,048 --> 00:41:09,879 *Fangin nuket näyttelee. * 456 00:41:09,882 --> 00:41:15,821 *Ja Vladimir pikku yks' sarvisii keräilee. * 457 00:41:16,356 --> 00:41:17,816 Entäs sinä? 458 00:41:17,817 --> 00:41:20,104 - Jaa minäkö? - Mikä sun unelmas on? 459 00:41:20,127 --> 00:41:23,420 Ei ei, sori vaan, mä en laula. 460 00:41:24,604 --> 00:41:26,437 *On unet mullakin, vaik samanlaiset. * 461 00:41:26,458 --> 00:41:28,011 *Eivät aivan oo, kuin tuossa muilla. * 462 00:41:28,027 --> 00:41:30,880 *Niiss' paistaa aurinko ja on lämmin. * 463 00:41:30,908 --> 00:41:34,969 *On siinä mulla saari, jossa itsekseni lepäilen. * 464 00:41:35,721 --> 00:41:38,836 *Seuranani isot kasat rahaa. * 465 00:41:38,974 --> 00:41:43,011 *- Mä unta nään... Mä unta nään. 466 00:41:43,027 --> 00:41:46,471 *Vain tahdon nähdä lyhdyt yllä pään. * 467 00:41:47,237 --> 00:41:48,889 *ja joka ainon hetken. * 468 00:41:48,913 --> 00:41:50,557 *Iloitsen, ett' tornin jätin. * 469 00:41:50,573 --> 00:41:53,408 *Niinkuin te hauskat tyypit, Mä unta nään. * 470 00:41:53,439 --> 00:41:57,438 *Meill' kaikill omat unelmamme on. * 471 00:41:57,478 --> 00:42:05,323 *Siis ei sittenkään olla niin erilaisii. Me yhdess ollaan tiimi. * 472 00:42:05,402 --> 00:42:09,183 *Kutsu meitä köriläiksi tai luiden murskaajiksi. 473 00:42:09,224 --> 00:42:12,095 *'Mutt' sissimmässämme, meill' unelmia on. * 474 00:42:32,053 --> 00:42:33,598 Löysin vartijat. 475 00:42:35,974 --> 00:42:38,089 Missä on Ryder, missä hän on? 476 00:42:38,773 --> 00:42:39,735 Hän on täällä jossain. 477 00:42:39,770 --> 00:42:42,758 Etsikää hänet. Kääntäkää paikka nurin, jos täytyy! 478 00:42:59,924 --> 00:43:01,759 Mene, elä unelmaasi. 479 00:43:01,936 --> 00:43:02,932 Jep. 480 00:43:03,015 --> 00:43:06,077 Sun unelmas on syvältä, puhuin tytölle. 481 00:43:08,208 --> 00:43:09,480 Kiitos kaikesta. 482 00:43:13,285 --> 00:43:16,165 Tämä taitaa olla etsimänne mies. 483 00:43:16,166 --> 00:43:18,084 Saitte minut. 484 00:43:18,885 --> 00:43:20,433 Sir, ei havaintoa Ryderista. 485 00:43:33,802 --> 00:43:35,053 Mitä se tekee? 486 00:43:44,298 --> 00:43:47,264 Salakäytävä. Mentiin, miehet! 487 00:43:47,633 --> 00:43:51,368 Corman, varmista etteivät pojat karkaa. 488 00:43:55,168 --> 00:43:56,203 Pelaa varman päälle. 489 00:43:58,494 --> 00:43:59,894 Me mennään hakemaan kruunu. 490 00:44:11,768 --> 00:44:16,290 Ohhoh, tuokaa mulle lasi. 491 00:44:16,334 --> 00:44:20,490 Mä taisin just löytää ison drinkin vettä. 492 00:44:20,533 --> 00:44:23,554 Voi, anna olla senkin könsikäs. 493 00:44:24,589 --> 00:44:27,026 Mihin tunneli johtaa? 494 00:44:27,050 --> 00:44:28,104 Veitsi! 495 00:44:30,938 --> 00:44:32,381 No, täytyy sanoa. 496 00:44:32,382 --> 00:44:36,117 En tiennyt että pystyt sellaiseen Se oli aika vaikuttavaa. 497 00:44:36,118 --> 00:44:37,031 TIEDÄN! 498 00:44:38,532 --> 00:44:39,664 Tiedän... 499 00:44:43,310 --> 00:44:46,035 Niiin, Flynn. 500 00:44:46,036 --> 00:44:47,178 Mistä olet kotoisin? 501 00:44:47,179 --> 00:44:49,539 Hei hei blondi, sitä en kerrokaan. 502 00:44:49,540 --> 00:44:52,548 Sen sijaan sinun tarinasi tuntuu kiinnostavalta. 503 00:44:52,549 --> 00:44:54,815 Niin, hiuksia ei tietenkään saisi mainita. 504 00:44:54,816 --> 00:44:56,600 - Eip. - Tai äitiä. 505 00:44:56,601 --> 00:44:59,607 - ei. - Rehellisesti en uskalla kysyä sammakostakaan. 506 00:44:59,608 --> 00:45:01,022 - Kameleontista. - sama se. 507 00:45:01,023 --> 00:45:05,655 Tässä kysymys: Jos niin paljon haluat nähdä ne lyhdyt, 508 00:45:05,795 --> 00:45:07,550 Mikset ole mennyt aiemmin? 509 00:45:07,958 --> 00:45:11,874 Niin, tuota... 510 00:45:22,359 --> 00:45:23,582 JUOKSE! 511 00:45:41,805 --> 00:45:42,980 Ketä nuo ovat? 512 00:45:42,992 --> 00:45:44,175 He eivät tykkää minusta. 513 00:45:44,189 --> 00:45:46,573 - Entä nuo? - Hekään eivät pidä minusta. 514 00:45:47,309 --> 00:45:49,847 - Tai tuo? - jos nyt oletetaan, 515 00:45:49,875 --> 00:45:50,907 ettei kukaan täällä pidä minusta. 516 00:45:50,907 --> 00:45:52,838 Tässä. 517 00:46:01,935 --> 00:46:04,026 Olen odottanut tätä kauan. 518 00:46:12,383 --> 00:46:16,145 Oh mama, tällainen pitää hankkia. 519 00:46:25,573 --> 00:46:30,355 Usko pois, tämä on kummallisinta mitä ikinä olen tehnyt. 520 00:46:34,466 --> 00:46:36,354 Miten olisi kaksi voittoa kolmesta? 521 00:46:42,947 --> 00:46:45,270 Flynn, katso tänne. 522 00:46:49,501 --> 00:46:52,062 Teidän pitäisi nähdä ilmeenne, koska näytätte... 523 00:46:52,551 --> 00:46:53,750 Typeriltä 524 00:47:03,187 --> 00:47:04,611 Hyppää. 525 00:48:32,695 --> 00:48:36,389 Ei auta. En näe mitään. 526 00:48:41,252 --> 00:48:43,069 Hei, ei kannata. 527 00:48:43,088 --> 00:48:45,593 Siellä on sysipimeää. 528 00:48:53,274 --> 00:48:55,110 Tämä on minun syyni. 529 00:48:56,439 --> 00:48:59,942 Hän oli oikeassa, En olisi saanut tehdä tätä. 530 00:49:03,562 --> 00:49:04,874 Olen niin... 531 00:49:05,767 --> 00:49:08,133 ...pahoillani, Flynn. 532 00:49:15,406 --> 00:49:17,283 Eugene. 533 00:49:18,318 --> 00:49:19,595 Mitä? 534 00:49:20,016 --> 00:49:22,393 Oikea nimeni on Eugene Fitzherbert. 535 00:49:24,176 --> 00:49:26,541 Voit yhtä hyvin tietääkin. 536 00:49:28,856 --> 00:49:32,336 Minulla on taikahiukset, jotka hehkuvat, kun laulan. 537 00:49:32,371 --> 00:49:33,415 Mitä? 538 00:49:35,592 --> 00:49:39,641 Minulla on taikatukka, joka hehkuu, kun laulan. 539 00:50:33,166 --> 00:50:34,536 Selvittiin siitä. 540 00:50:34,654 --> 00:50:35,902 Hänen tukkansa hehkuu. 541 00:50:35,915 --> 00:50:38,592 Olen elossa. Olen elossa! 542 00:50:38,619 --> 00:50:41,400 Tätä en osannut odottaa. Tukka oikeasti hehkuu. 543 00:50:41,429 --> 00:50:43,286 - Eugene... - Miksi hänen hiuksensa hehkuvat? 544 00:50:45,112 --> 00:50:46,426 - Eugene! - No mitä? 545 00:50:47,589 --> 00:50:50,275 Se ei vain hehku. 546 00:50:52,754 --> 00:50:54,379 Miksi hän hymyilee minulle? 547 00:51:19,221 --> 00:51:20,266 Tapan hänet. 548 00:51:20,266 --> 00:51:22,618 Tapan sen Ryderin. 549 00:51:23,932 --> 00:51:26,007 Jahtaamme häntä läpi valtakunnan. 550 00:51:26,018 --> 00:51:28,717 Hankimme kruunun takaisin. Mennään. 551 00:51:29,425 --> 00:51:31,295 Pojat. 552 00:51:32,877 --> 00:51:36,946 Pitäisikö lopettaa olemasta kuin häntäänsä jahtaavat koirat, 553 00:51:36,981 --> 00:51:39,873 Ja ajatella hetki. 554 00:51:40,753 --> 00:51:43,317 Voi, tuolle ei ole tarvetta. 555 00:51:48,586 --> 00:51:52,415 No, jos ette muuta halua, niin menkää matkoihinne. 556 00:51:52,455 --> 00:51:55,387 Aioin tarjota teille jotain tuhannen kruunun arvoista, 557 00:51:55,418 --> 00:51:57,429 tehdä teistä rikkaampia kuin voitte kuvitella. 558 00:51:57,450 --> 00:51:59,446 Eikä siinä edes parasta vielä. 559 00:51:59,467 --> 00:52:01,053 no, sellaista on elämä. 560 00:52:01,478 --> 00:52:03,728 Nauttikaa kruunustanne. 561 00:52:05,173 --> 00:52:07,010 Mikä on paras osa? 562 00:52:07,494 --> 00:52:12,382 Se tulee koston muodossa, Flynn Ryderille. 563 00:52:19,115 --> 00:52:23,867 Olet siis oudon salaperäinen kietoessasi taikatukkaasi kipeään käteeni. 564 00:52:23,868 --> 00:52:25,287 - Anteeksi 565 00:52:27,124 --> 00:52:30,745 Älä nyt säiky. 566 00:53:28,394 --> 00:53:29,520 Älä, kiltti säikähdä. 567 00:53:33,533 --> 00:53:35,587 En minä säiky, entä itse? 568 00:53:35,622 --> 00:53:38,240 Minua vain kiinnostaa hiuksesi ja niiden taikavoimat. 569 00:53:38,765 --> 00:53:41,144 Kauanko ne ovat tehneet tätä? 570 00:53:41,147 --> 00:53:44,845 Ah, aina, luulisin. 571 00:53:45,597 --> 00:53:49,189 Äiti sanoi, että kun olin vauva joktut yrittivät leikata sitä. 572 00:53:49,224 --> 00:53:51,767 He helusivat sen itselleen. 573 00:53:51,801 --> 00:53:54,074 Mutta, kun sen leikkaa. 574 00:53:54,100 --> 00:53:56,761 Se muuttuu ruskeaksi, ja kadottaa voimansa. 575 00:53:57,682 --> 00:54:01,288 sellaista lahjaa pitää suojella. 576 00:54:01,861 --> 00:54:04,539 Siksei äiti koskaan... 577 00:54:07,935 --> 00:54:12,466 siksi siis en... koskaan lähtenyt... 578 00:54:14,216 --> 00:54:16,390 Et koskaan lähtenyt tornista. 579 00:54:20,108 --> 00:54:22,401 aiotko silti palata? 580 00:54:22,572 --> 00:54:25,138 En... joo. 581 00:54:26,797 --> 00:54:28,888 Se on mutkikasta. 582 00:54:39,369 --> 00:54:42,379 Siis, Eugene Fitzherbert? 583 00:54:42,408 --> 00:54:46,103 Niin, joo säästän sinut nyyhkytarinalta 584 00:54:46,142 --> 00:54:49,181 orpoparka Eugene Fitzherbertistä. se on vähän turhan... 585 00:54:49,214 --> 00:54:50,899 turhan masentavaa. 586 00:54:57,158 --> 00:54:58,728 Oli yksi kirja. 587 00:54:58,745 --> 00:55:01,307 Kirja, mitä luin iltaisin pienemmille lapsille. 588 00:55:01,331 --> 00:55:03,121 Flynnigan Ryderin seikkailut. 589 00:55:03,139 --> 00:55:05,897 Rämäpäinen veijari, maailman rikkain mies. 590 00:55:05,926 --> 00:55:09,848 Eikä naistenkaan parissa huono. Missä ei tietenkään ollut mitään kehuttavaa. 591 00:55:10,798 --> 00:55:12,377 Oliko hän varas, myöskin? 592 00:55:12,395 --> 00:55:15,977 Ahh, no ei. 593 00:55:16,013 --> 00:55:18,981 Oikeastaan hänellä oli tarpeeksi rahaa tehdä mitä halusi. 594 00:55:19,016 --> 00:55:21,249 Hän saattoi mennä minne tahtoi. 595 00:55:21,281 --> 00:55:24,405 Ja... ja pojalle, jolla ei ole mitään. 596 00:55:24,438 --> 00:55:26,420 En tiedä... 597 00:55:27,447 --> 00:55:28,895 Se vain tuntui paremmalta. 598 00:55:29,685 --> 00:55:33,308 EThän kerro tästä kenellekään, okei? 599 00:55:33,309 --> 00:55:35,550 Se tahraisi maineeni. 600 00:55:35,551 --> 00:55:38,184 Ahh, emmehän sitä tahtoisi. 601 00:55:38,333 --> 00:55:41,065 No, maine on kaikki, mitä miehellä on. 602 00:55:48,362 --> 00:55:51,328 Hmm... meidän pitäisi... 603 00:55:52,036 --> 00:55:54,760 Minun pitää kai hakea lisää polttopuuta. 604 00:55:56,614 --> 00:56:02,728 tiedoksi vain, Pidän Eugene Fitzherbertistä paljon enemmän kuin Flynn Ryderista. 605 00:56:04,358 --> 00:56:07,512 No, sitten olisit ensimmäinen. 606 00:56:07,936 --> 00:56:09,506 Mutta kiitos. 607 00:56:18,889 --> 00:56:22,168 No niin, luulin, ettei hän ikinä lähde. 608 00:56:22,202 --> 00:56:23,478 Äiti? 609 00:56:23,492 --> 00:56:25,467 Hei, kulta. 610 00:56:25,486 --> 00:56:27,990 Mutta... 611 00:56:28,416 --> 00:56:29,217 Miten löysit minut? 612 00:56:29,738 --> 00:56:31,456 No, se oli helppoa oikeastaan. 613 00:56:31,491 --> 00:56:36,360 Kuuntelin vain totaalisen petoksen ääntä, ja seurasin sitä. 614 00:56:36,395 --> 00:56:40,090 - Äiti... - Me lähdemme kotiin, Tähkäpää. 615 00:56:40,610 --> 00:56:42,569 - Nyt. - Sinä... et ymmärrä. 616 00:56:42,604 --> 00:56:44,839 Olen ollut ihmeellisellä matkalla. 617 00:56:44,874 --> 00:56:47,075 Ja nähnyt ja oppinut niin paljon. 618 00:56:48,030 --> 00:56:49,360 Ja jopa tavannut jonkun. 619 00:56:49,395 --> 00:56:52,184 Niin, etsintäkuulutetun varkaan. Olen niin ylpeä. 620 00:56:52,208 --> 00:56:53,894 - Mentiin. - Äiti, odota. 621 00:56:53,929 --> 00:56:55,834 Luulen... 622 00:56:57,116 --> 00:56:58,823 Luulen, että hän pitää minusta. 623 00:56:58,858 --> 00:57:01,783 Pitää sinusta? Älä nyt, älytön ajatus. 624 00:57:01,818 --> 00:57:04,914 - Mutta äiti... - Tämän takia et olisi saanut lähteä. 625 00:57:05,553 --> 00:57:08,887 Koko tämä keksimäsi romanssi, 626 00:57:08,922 --> 00:57:13,007 vain todistaa, miten lapsellinen olet. 627 00:57:13,042 --> 00:57:17,057 Miksi hän sinusta pitäisi? ajattele nyt. 628 00:57:17,092 --> 00:57:20,677 Katso nyt itseäsi, luuletko hänen vaikuttuvan? 629 00:57:21,549 --> 00:57:25,000 Älä ole hölmö, tule äidin kanssa. 630 00:57:26,643 --> 00:57:30,679 - Ei! - Eikö? 631 00:57:31,454 --> 00:57:33,548 Vai niin. 632 00:57:33,564 --> 00:57:35,555 Vai näin se onkin. 633 00:57:38,094 --> 00:57:40,191 *Tähkäpää sen tietää. * 634 00:57:40,212 --> 00:57:42,044 *Tähkäpää, niin kypsä nyt. * 635 00:57:42,063 --> 00:57:44,696 *Niin aikuinen neiti. * 636 00:57:44,724 --> 00:57:47,212 *Tähkäpää sen tietää. * 637 00:57:47,239 --> 00:57:49,351 *Niin oot varma, nyt. * 638 00:57:49,375 --> 00:57:51,712 *Anna mennä, anna hänelle TÄMÄ!* 639 00:57:51,735 --> 00:57:52,921 Miten saatoit. 640 00:57:52,934 --> 00:57:54,828 *Tämän vuoks on hän täällä. * 641 00:57:54,848 --> 00:57:56,229 *Älä anna hänen pettää. * 642 00:57:56,243 --> 00:57:59,672 *Hänelle tää anna, niin saatpa itse nähdä. * - Niin annankin. 643 00:57:59,677 --> 00:58:03,189 *Usko pois vaan, niin nopeest' hän sut jättää. * 644 00:58:03,224 --> 00:58:07,030 *En sano, että sanoinhan... en. * 645 00:58:07,065 --> 00:58:09,454 *Tähkäpää sen tietää. * 646 00:58:09,489 --> 00:58:10,811 *Jos hän kerta niin ihana on. * 647 00:58:11,337 --> 00:58:15,198 *Niin mee ja laita hänet testiin. * - Odota, äiti. 648 00:58:15,236 --> 00:58:21,078 *Jos hän sinut pettää on turha enää itkee. * 649 00:58:21,134 --> 00:58:27,731 *Äiti sen tietää. * 650 00:58:31,526 --> 00:58:34,984 Niin, tuota, saanko kysyä jotakin? 651 00:58:35,507 --> 00:58:39,502 Onko mitään mahdollisuutta saada supervoimia käteeni? 652 00:58:39,537 --> 00:58:42,980 se olisi valehtelematta huippua. 653 00:58:44,806 --> 00:58:46,455 Hei, onko kaikki hyvin? 654 00:58:46,513 --> 00:58:48,713 Mitä? On. 655 00:58:48,748 --> 00:58:52,331 Olin kai vain ajatuksissani. 656 00:58:53,833 --> 00:58:54,591 Tarkoitan että, 657 00:58:54,985 --> 00:58:57,640 Super-hyvännäköinen olen aina ollut. 658 00:58:57,675 --> 00:59:00,853 Syntymästä asti, mutta supervoimat? 659 00:59:00,888 --> 00:59:04,031 Kuvittele mitä mahdollisuudet, Minä... 660 00:59:07,856 --> 00:59:15,525 Kärsivällisyyttä. Kaikki hyvä tulee aikanaan. 661 00:59:32,779 --> 00:59:36,500 Tulit kai pyytämään anteeksi? 662 00:59:39,030 --> 00:59:41,322 Ei ei, päästä minut. Lopeta! 663 00:59:41,357 --> 00:59:44,939 Anna... minun... mennä! 664 00:59:45,784 --> 00:59:47,711 - Anna hänet... tänne! 665 00:59:58,894 --> 01:00:02,597 Hyvä poika, rauhoitu. 666 01:00:04,320 --> 01:00:06,917 Hyvä poika. rauha... rauha. 667 01:00:08,478 --> 01:00:10,805 Noin juuri. 668 01:00:13,400 --> 01:00:15,897 Nyt, istu. 669 01:00:18,811 --> 01:00:20,039 Nyt anna saapas. 670 01:00:20,074 --> 01:00:22,251 Irti. 671 01:00:23,574 --> 01:00:27,283 Voi, miten hieno poika. 672 01:00:27,288 --> 01:00:29,819 Niin olet. 673 01:00:30,512 --> 01:00:33,746 Olet ihan väsynyt pahisten jahtaamisesta? 674 01:00:33,781 --> 01:00:34,540 Anteeks vaan. 675 01:00:35,209 --> 01:00:37,544 Sinua ei arvosteta yhtään, vai mitä? 676 01:00:37,579 --> 01:00:38,829 Eihän? 677 01:00:38,998 --> 01:00:40,916 Hei älä nyt. Se on paha hevonen. 678 01:00:40,951 --> 01:00:44,272 Eihän hän ole muuta kuin iso kullanmuru. 679 01:00:44,670 --> 01:00:45,764 Eikös niin? 680 01:00:48,613 --> 01:00:51,199 Et voi olla tosissasi. 681 01:00:51,721 --> 01:00:55,984 Katsos, tänään on niinkuin elämäni suurin päivä. 682 01:00:56,506 --> 01:01:00,937 Ja minä vain haluasin ettet pidättäisi häntä. 683 01:01:01,100 --> 01:01:02,553 Vain tämän päivän ja sitten, 684 01:01:02,588 --> 01:01:06,468 voitte jahdata toisianne, minkä ehditte. 685 01:01:09,942 --> 01:01:15,543 Ja sattuu olemaan minun synttärini. Että tiedätte. 686 01:02:31,116 --> 01:02:33,110 Kiitos. 687 01:02:48,381 --> 01:02:50,704 Se on kadonneelle prinsessalle. 688 01:04:26,357 --> 01:04:28,587 Mitä? Mä ostin ne. 689 01:04:32,033 --> 01:04:33,812 Useimmat. 690 01:04:35,383 --> 01:04:36,989 Minne me mennään? 691 01:04:37,206 --> 01:04:39,539 No, elämäsi parhaana päivänä. 692 01:04:39,563 --> 01:04:41,634 Ajatetlin, että sinulla saisi olla kunnon istumapaikka. 693 01:04:58,965 --> 01:05:00,544 Kaikki hyvin? 694 01:05:01,695 --> 01:05:03,211 Olen kauhuissani. 695 01:05:03,894 --> 01:05:05,552 Miksi? 696 01:05:05,872 --> 01:05:10,139 Kahdeksantoista vuotta olen katsellut ikkunasta. 697 01:05:10,181 --> 01:05:14,974 Uneksien, millaista olisi kun nuo valot syttyvät taivaalle. 698 01:05:16,283 --> 01:05:19,994 Mitä jossei se olekaan sellaista, kuin olen kuvitellut? 699 01:05:22,426 --> 01:05:24,039 On se. 700 01:05:25,427 --> 01:05:27,400 Ja entä jos onkin? 701 01:05:30,517 --> 01:05:33,067 Hyvä juttu, kaiketi. 702 01:05:33,069 --> 01:05:37,180 Voit alkaa etsiä uutta unelmaa. 703 01:07:09,036 --> 01:07:13,519 *Kaikki nuo päivät ääressä ikkunan. * 704 01:07:13,564 --> 01:07:18,383 *Kaikki vuodet, ulos katsellen* 705 01:07:18,431 --> 01:07:23,490 *Kaiken ajan tietämättä ees* 706 01:07:23,544 --> 01:07:30,458 *Miten sokea oon ollutkaan Nyt oon täällä* 707 01:07:30,526 --> 01:07:35,392 *tähtitarhan luona Nyt oon täällä* 708 01:07:35,441 --> 01:07:40,297 *Nyt mä näenkin Tässä näin* 709 01:07:40,346 --> 01:07:47,370 *Pian on niin selvää Oon siellä missä pitääkin* 710 01:07:47,439 --> 01:07:56,560 *Ja viimeinkin, valon nään On kuin sumu hälventyis* 711 01:07:56,651 --> 01:08:06,106 *Ja viimeinkin, valon nään kuin ois taivas uus* 712 01:08:06,107 --> 01:08:15,971 *Ja niin kirkast' ja lämmint' on Kuin koko maailma muuttunut ois* 713 01:08:19,561 --> 01:08:24,189 *Kaikki nyt Erilaiselta näyttää* 714 01:08:24,236 --> 01:08:29,065 *Nyt kun nään mä sut* 715 01:08:35,493 --> 01:08:37,139 Minullakin on sinulle jotain. 716 01:08:37,958 --> 01:08:41,891 Piti antaa se sinulle jo aiemmin mutten uskaltanut. 717 01:08:41,926 --> 01:08:45,687 Mutta nyt en enää pelkää. 718 01:08:45,688 --> 01:08:46,784 Ymmärrätkö, mitä tarkoitan? 719 01:08:48,664 --> 01:08:50,274 alan ymmärtää. 720 01:08:54,830 --> 01:08:59,429 *Kaikki päivät unelmaa metsästäin* 721 01:08:59,430 --> 01:09:03,731 *vuodet kaikki sumuss' kulkien* 722 01:09:03,773 --> 01:09:08,871 *Ajat kaikki Näkemättä oikein* 723 01:09:08,924 --> 01:09:15,625 *Miten kaikki olikaan Nyt hän siinä on* 724 01:09:15,691 --> 01:09:20,438 *Tähtein lailla hehkuu siin' hän on* 725 01:09:20,485 --> 01:09:24,990 *Äkkiä mä tiedän Siin hän on* 726 01:09:25,035 --> 01:09:31,941 *Kaikki onkin selvää Tiedän minne meen* 727 01:09:32,010 --> 01:09:36,403 *Ja viimein valon nään* 728 01:09:36,404 --> 01:09:40,702 *Ja kuin ois sumu poissa* 729 01:09:40,737 --> 01:09:45,000 *Ja viimein valon nään* 730 01:09:45,001 --> 01:09:49,175 *Kuin taivas uusi ois* 731 01:09:49,218 --> 01:10:00,061 *Ja niin kirkast' ja lämmint' on Kuin koko maailma muuttunut ois* 732 01:10:02,597 --> 01:10:07,567 *Kaikki nyt Erilaiselta näyttää* 733 01:10:07,616 --> 01:10:12,554 *Nyt kun nään mä sut. * 734 01:10:16,745 --> 01:10:23,714 *Nyt kun nään mä sut. * 735 01:10:44,310 --> 01:10:46,061 Kaikki hyvin? 736 01:10:46,061 --> 01:10:48,229 Täh? on toki. 737 01:10:48,258 --> 01:10:50,449 Totta kai. 738 01:10:50,470 --> 01:10:52,482 Minä vaan... 739 01:10:58,117 --> 01:10:59,797 anteeksi, kaikki on hyvin. 740 01:11:00,899 --> 01:11:02,414 Minun pitää vain hoitaa yksi asia. 741 01:11:08,409 --> 01:11:10,426 Palaan pian. 742 01:11:16,445 --> 01:11:18,351 Kaikki hyvin, Pascal. 743 01:11:26,034 --> 01:11:27,507 Siellähän te olette. 744 01:11:27,542 --> 01:11:30,972 Olen etsinyt teitä kaikkialta sen jälkeen kun erosimme. 745 01:11:31,007 --> 01:11:33,169 Pulisongit näyttää kasvavan hyvin? 746 01:11:33,204 --> 01:11:35,225 Täytyy olla hienoa. 747 01:11:38,298 --> 01:11:40,317 Jokatapauksessa, piti sanomani, 748 01:11:40,352 --> 01:11:43,440 Ei olisi pitänyt karata. Kruunu kuuluu teille. 749 01:11:43,469 --> 01:11:47,657 tulee ikävä, mutta on kumminkin... parasta. 750 01:11:48,917 --> 01:11:52,342 Pimität meidät taas? Vai, Ryder? 751 01:11:52,632 --> 01:11:55,618 - Täh? - Kuultiin, että löysit jotain. 752 01:11:55,648 --> 01:11:58,778 Jotain kruunua arvokkaampaa. 753 01:11:59,596 --> 01:12:02,893 Haluammekin hänet. 754 01:12:12,409 --> 01:12:16,364 Luulin jo, että otit kruunun ja jätit minut. 755 01:12:22,849 --> 01:12:24,469 Niin jättikin. 756 01:12:24,957 --> 01:12:27,190 Mitä? Eikä. 757 01:12:27,213 --> 01:12:28,227 Ei hän 758 01:12:28,998 --> 01:12:30,854 Katso itse. 759 01:12:43,235 --> 01:12:44,880 Reilu kauppa. 760 01:12:44,898 --> 01:12:48,485 Kruunu tytöstä, jolla taikahiukset. 761 01:12:49,333 --> 01:12:54,088 Paljonko luulet, että joku maksaisi ollakseen ikuisesti nuori ja terve? 762 01:12:54,089 --> 01:12:55,297 Ei, älkää. 763 01:13:06,343 --> 01:13:07,652 Tähkäpää! 764 01:13:09,148 --> 01:13:10,155 Äiti? 765 01:13:15,097 --> 01:13:17,777 Rakas lapsi. 766 01:13:19,970 --> 01:13:22,562 Oletko kunnossa? Loukkantunut? 767 01:13:22,597 --> 01:13:26,183 - Äiti, miten sinä...? - Olin niin huolissani. 768 01:13:26,218 --> 01:13:27,825 Joten seurasin sinua. 769 01:13:27,841 --> 01:13:29,684 Ja näin heidät kimpussasi. 770 01:13:29,705 --> 01:13:32,494 No niin, mennään ennenkuin he virkoavat. 771 01:14:03,080 --> 01:14:05,013 Olit oikeassa, äiti. 772 01:14:05,048 --> 01:14:06,945 Olit oikeassa kaikesta. 773 01:14:07,966 --> 01:14:09,544 Tiedän, kulta. 774 01:14:25,213 --> 01:14:27,129 Katso! 775 01:14:27,164 --> 01:14:29,045 Kruunu. 776 01:14:29,136 --> 01:14:30,284 Tähkäpää. 777 01:14:30,613 --> 01:14:32,361 TÄHKÄPÄÄ! 778 01:14:34,619 --> 01:14:37,085 Ei, ei odottakaa. pojat, pojat. 779 01:15:00,690 --> 01:15:03,608 Hoidetaan homma pois alta, Ryder. 780 01:15:05,557 --> 01:15:07,507 Minne mennään? 781 01:15:15,035 --> 01:15:17,513 No niin, sitä ei koskaan tapahtunut. 782 01:15:20,018 --> 01:15:22,113 Peseydypä illalliselle. 783 01:15:22,138 --> 01:15:24,805 Laitan hasselpähkinäsoppaa. 784 01:15:27,821 --> 01:15:31,243 Yritin kyllä, Tähkäpää. 785 01:15:31,767 --> 01:15:34,309 Yritin varoittaa sinua. 786 01:15:34,344 --> 01:15:38,715 Maailma on synkkä, itsekäs ja julma 787 01:15:39,237 --> 01:15:42,891 Jos löytää pienimmänkin valonsäteen, 788 01:15:42,923 --> 01:15:45,822 Se tuhoaa sen. 789 01:17:26,699 --> 01:17:28,799 Miten saitte tietää hänestä? 790 01:17:28,834 --> 01:17:30,252 Kertokaa, nyt! 791 01:17:30,287 --> 01:17:31,635 Ei se oltu me. 792 01:17:31,670 --> 01:17:32,886 Se oli vanha nainen. 793 01:17:32,921 --> 01:17:35,665 Vanha nainen? 794 01:17:36,617 --> 01:17:38,425 Ei, odottakaa! 795 01:17:38,460 --> 01:17:41,540 Te ette ymmärrä, hän on vaarassa! 796 01:17:44,129 --> 01:17:47,220 Tähkäpää, mitä teet siellä? 797 01:17:49,874 --> 01:17:51,825 Onko kaikki hyvin? 798 01:17:52,404 --> 01:17:54,696 Olen se kadonnut prinsessa. 799 01:17:54,731 --> 01:17:58,051 Puhu ääneen. Tiedät että vihaan muminaa. 800 01:17:58,576 --> 01:18:00,994 Olen kadonnut prinsessa! 801 01:18:01,029 --> 01:18:04,007 Enkö olekin? 802 01:18:05,803 --> 01:18:08,453 Mutisinko nyt, äiti? 803 01:18:08,979 --> 01:18:12,381 Vai miksi sinua pitäisi kutsua? 804 01:18:12,383 --> 01:18:15,262 Voi Tähkäpää, kuuletko edes itseäsi? 805 01:18:15,789 --> 01:18:19,283 Mistä noin typerä kysymys? 806 01:18:19,318 --> 01:18:22,777 Se olit sinä! Vain sinä. 807 01:18:23,551 --> 01:18:28,667 Tein sen vain suojellakseni sinua. 808 01:18:29,612 --> 01:18:31,845 Vietin koko elämäni, 809 01:18:32,285 --> 01:18:35,072 Piilossa ihmisiltä, jotka käyttäisivät minua voimieni takia. 810 01:18:35,107 --> 01:18:37,301 Kun olisi pitänyt piilotella. 811 01:18:37,311 --> 01:18:38,799 Sinulta. 812 01:18:38,810 --> 01:18:39,868 Minne aiot mennä? 813 01:18:39,879 --> 01:18:41,849 Hän ei ole sinua odottamassa. 814 01:18:41,860 --> 01:18:44,403 Mitä teit hänelle? 815 01:18:44,583 --> 01:18:48,910 Se rikollinen hirtetään rikoksistaan. 816 01:18:48,945 --> 01:18:52,712 - Eih. - No niin, ei se mitään, kuuntele. 817 01:18:53,237 --> 01:18:56,183 Kaikki on niinkuin pitääkin. 818 01:18:56,218 --> 01:18:57,409 El! 819 01:18:57,936 --> 01:19:00,592 Olit väärässä maailman suhteen. 820 01:19:00,603 --> 01:19:02,879 Ja minun suhteeni. 821 01:19:02,889 --> 01:19:08,474 Ja sinä et käytä tukkaani enää koskaan! 822 01:19:16,144 --> 01:19:18,885 Haluat minun olevan tarinan konna? 823 01:19:18,920 --> 01:19:20,555 Selvä. 824 01:19:20,590 --> 01:19:23,776 Ollaan sitten konna. 825 01:19:36,715 --> 01:19:38,171 Mitä tämä on? 826 01:19:38,478 --> 01:19:40,676 Ovi auki. 827 01:19:40,711 --> 01:19:42,773 Tunnussana? 828 01:19:42,808 --> 01:19:44,656 - Täh? - Ei ole. 829 01:19:44,666 --> 01:19:45,919 Nyt ovi auki. 830 01:19:45,929 --> 01:19:47,725 Ei lähelläkään. 831 01:19:48,007 --> 01:19:49,509 Sinulla on kolme sekuntia 832 01:19:49,693 --> 01:19:51,514 Yksi... 833 01:19:51,927 --> 01:19:54,115 Kaksi... 834 01:19:54,627 --> 01:19:57,193 Kolme... 835 01:20:01,428 --> 01:20:04,785 Paistinpannuja. Kuka tiesikään? 836 01:20:32,550 --> 01:20:34,594 - Pää alas - Pää alas? 837 01:20:34,629 --> 01:20:35,529 - Kädet sisään? - Kädet sisään. 838 01:20:36,006 --> 01:20:36,799 - Jalat haralleen? - Jalat haralleen. 839 01:20:36,834 --> 01:20:38,612 Jalat haralleen? 840 01:20:38,653 --> 01:20:41,751 Miksi jalat pitää... 841 01:20:49,762 --> 01:20:52,502 Sinä toit heidät tänne? 842 01:20:54,028 --> 01:20:56,046 Kiitos. 843 01:20:56,664 --> 01:20:59,143 Ihan totta, kiitos. 844 01:21:00,778 --> 01:21:04,470 Ollaan taidettu vain ymmärtää väärin toisiamme. 845 01:21:06,324 --> 01:21:08,334 Ja tuota, niin aivan, pitäisi mennä. 846 01:21:29,952 --> 01:21:32,850 No niin Max, katsotaan kuinka lujaa juokset. 847 01:21:55,611 --> 01:21:57,506 Tähkäpää, laske tukkasi alas. 848 01:22:13,915 --> 01:22:16,367 Luulin, etten enää näe sinua. 849 01:22:24,107 --> 01:22:26,153 Katso nyt, mitä teit, Tähkäpää. 850 01:22:26,958 --> 01:22:28,585 Älä huoli, kulta. 851 01:22:28,601 --> 01:22:30,939 Salaisuutemme kuolee hänen mukanaan. 852 01:22:32,413 --> 01:22:34,574 Ja mitä meihin tulee? 853 01:22:35,846 --> 01:22:40,496 Me menemme jonnekin, mistä kukaan ei sinua löydä. 854 01:22:46,790 --> 01:22:50,292 Tähkäpää, oikeasti. riittää jo. 855 01:22:50,326 --> 01:22:53,298 Lopeta taistelu. 856 01:22:53,299 --> 01:22:55,222 El! En lopeta. 857 01:22:55,246 --> 01:22:58,980 Joka minuutin koko loppuelämästäni, aion taistella. 858 01:22:59,015 --> 01:23:02,714 En ikinä lakkaa yrittämästä päästä eroon sinusta. 859 01:23:04,966 --> 01:23:07,640 Mutta jos annat minun pelastaa hänet... 860 01:23:07,668 --> 01:23:09,353 Tulen kanssasi. 861 01:23:10,631 --> 01:23:13,534 Ei. Ei, Tähkäpää. 862 01:23:14,355 --> 01:23:17,616 En ikinä yritä paeta. 863 01:23:17,617 --> 01:23:21,151 Anna minun parantaa hänet, niin olemme aina yhdessä. 864 01:23:21,152 --> 01:23:23,530 Ikuisesti, kuten haluat. 865 01:23:23,531 --> 01:23:25,384 Kaikki on kuin ennenkin. 866 01:23:27,058 --> 01:23:28,170 Minä lupaan. 867 01:23:29,079 --> 01:23:30,584 Aivan, kuten haluat. 868 01:23:33,867 --> 01:23:37,059 Anna vain parantaa hänet. 869 01:23:42,769 --> 01:23:46,381 Siltä varalta, että saat päähäsi seurata meitä. 870 01:23:47,938 --> 01:23:49,261 Eu... Eugene! 871 01:23:54,896 --> 01:23:57,252 Voi, olen pahoillani. 872 01:23:57,254 --> 01:24:00,154 - Kaikki on hyvin ihan kohta. - Ei, Tähkäpää! 873 01:24:00,155 --> 01:24:02,039 - Lupaan sinulle, luota vain minuun. - Ei.. 874 01:24:02,040 --> 01:24:05,066 - Hengitä vain rauhassa. - En voi antaa sinun... tehdä tätä. 875 01:24:05,067 --> 01:24:07,474 Enkä minä voi antaa sinun kuolla. 876 01:24:07,475 --> 01:24:09,871 Mutta jos teet tämän... 877 01:24:09,872 --> 01:24:12,795 - Silloin sinä... kuolet. - Hei. 878 01:24:13,686 --> 01:24:15,657 Kaikki menee hyvin. 879 01:24:20,840 --> 01:24:24,624 Tähkäpää, odota... 880 01:24:33,105 --> 01:24:34,874 Eugene, miksi...? 881 01:24:35,209 --> 01:24:36,530 EEIIII! 882 01:24:44,601 --> 01:24:48,371 Mitä olet tehnyt? MITÄ SINÄ OLET TEHNYT! 883 01:25:32,758 --> 01:25:35,241 Hei, hei katso minua, olen tässä. 884 01:25:35,242 --> 01:25:36,914 Älä jätä minua, Eugene. 885 01:25:49,527 --> 01:25:52,082 Sinä olit uusi uneni. 886 01:25:55,022 --> 01:25:56,777 Ja sinä minun. 887 01:27:43,562 --> 01:27:45,125 Tähkäpää? 888 01:27:49,629 --> 01:27:53,074 Kerroinko koskaan, että pidän tummatukkaisista? 889 01:29:35,555 --> 01:29:39,031 Niin, varmaan arvaat mitä seuraavaksi tapahtui. 890 01:29:40,744 --> 01:29:42,602 Valtakunta iloitsi. 891 01:29:42,621 --> 01:29:44,520 Kadonneen prinsessan paluuta. 892 01:29:44,568 --> 01:29:47,202 Juhlat kestivät koko viikon. 893 01:29:47,203 --> 01:29:49,852 Enkä oikeastaan juuri muista sitä. 894 01:29:50,139 --> 01:29:51,536 Unelmat täyttyivät. 895 01:29:51,571 --> 01:29:56,020 Tästä tyypistä tuli kuuluisa konserttipianisti, voitteko uskoa 896 01:29:58,923 --> 01:30:01,929 Ja tämä tyyppi? Hän löysi rakkauden, lopulta. 897 01:30:03,356 --> 01:30:05,993 Ja tämä tyyppi... Kaipa hän on iloinen. 898 01:30:06,028 --> 01:30:07,477 Ei ole muutakaan kertonut. 899 01:30:08,663 --> 01:30:14,083 Kiitos Maximuksen, rikollisuus katosi melkeinpä yhdessä yössä. 900 01:30:15,715 --> 01:30:17,705 Kuten suurin osa omenoista. 901 01:30:19,518 --> 01:30:22,664 Pascal ei koskaan muuttunut. 902 01:30:26,435 --> 01:30:28,810 Viimeinkin Tähkäpää oli kotona, 903 01:30:28,811 --> 01:30:30,659 ja lopulta hänellä oli oikea perhe. 904 01:30:31,841 --> 01:30:34,311 Hän oli prinsessa, jota kannatti odottaa. 905 01:30:34,762 --> 01:30:36,834 Kaikkien rakastamana, hän johti valtakuntaa 906 01:30:36,836 --> 01:30:39,970 Samalla viisaudella, kuin vanhempansakin. 907 01:30:40,694 --> 01:30:41,965 Ja mitä minuun tulee, 908 01:30:42,000 --> 01:30:43,652 Aloin käyttää Eugenea taas. 909 01:30:43,687 --> 01:30:46,635 Lopetin varastelun, ja tein parannuksen. 910 01:30:46,636 --> 01:30:48,297 Tiedän toki, mikä suuri kysymys on. 911 01:30:49,185 --> 01:30:51,176 Menimmekö Tähkäpään kanssa koskaan naimisiin? 912 01:30:51,211 --> 01:30:52,487 No, minulla on ilo kertoa, 913 01:30:52,576 --> 01:30:55,527 että vuosien ja vuosien pyytämisen, 914 01:30:55,528 --> 01:30:57,161 pyytämisen ja pyytämisen jälkeen. 915 01:30:59,374 --> 01:31:01,018 Minä lopulta sanoin kyllä. 916 01:31:03,370 --> 01:31:05,671 Hyvä on, minä kysyin häneltä. 917 01:31:05,672 --> 01:31:07,815 Ja me elämme onnelisena elämämme loppuun asti. 918 01:31:08,630 --> 01:31:10,292 Niin teemme.