1
00:00:54,721 --> 00:00:58,028
Tämä tarina kertoo, miten kuolin.
2
00:00:59,492 --> 00:01:03,666
Älä huolestu, tämä on hauska tarina.
Eikä se oikeastaan edes ole minun.
3
00:01:03,709 --> 00:01:07,221
Tämä on tarina tytöstä nimeltä,
Tähkäpää.
4
00:01:07,962 --> 00:01:10,681
Ja se alkaa auringosta.
5
00:01:12,264 --> 00:01:17,129
Olipa kerran pieni auringonsäde,
joka putosi taivaasta.
6
00:01:17,178 --> 00:01:22,826
Ja tästä pienestä auringonsäteestä
kasvoi kultainen taikakukka.
7
00:01:23,397 --> 00:01:27,177
Sillä oli voima parantaa sairaat,
ja vammautuneet.
8
00:01:28,314 --> 00:01:30,307
Hei, näetkö tuon vanhan naisen tuolla?
9
00:01:30,328 --> 00:01:32,214
Hänet kannattaa muistaa.
10
00:01:32,233 --> 00:01:34,011
Hän on tavallaan aika tärkeä.
11
00:01:34,893 --> 00:01:39,652
Tuota, kauan sitten
kaukana täältä, oli valtakunta.
12
00:01:39,961 --> 00:01:43,030
Sitä hallitsivat rakastettu kuningaspari.
13
00:01:44,276 --> 00:01:46,969
Ja kuningatar oli synnyttämässä,
14
00:01:48,003 --> 00:01:51,194
Mutta hän tuli sairaaksi, siis tosi sairaaksi.
15
00:01:51,648 --> 00:01:53,029
Häneltä alkoi aika loppua.
16
00:01:53,064 --> 00:01:55,693
Ja silloin on yleensä aika
toivoa ihmeitä.
17
00:01:56,057 --> 00:01:59,266
Tai siis tässä tapauksessa, taikakukkaa.
18
00:02:00,205 --> 00:02:02,958
Ha, sanoinhan että hänellä
on merkitystä.
19
00:02:03,008 --> 00:02:05,062
Sen sijaan, että jakaisi auringon lahjan,
20
00:02:05,062 --> 00:02:07,086
tämä nainen, äiti Gothel,
kätki sen parannusvoiman
21
00:02:07,087 --> 00:02:10,243
Ja käytti sitä itse pysyäkseen nuorena
satojen vuosien ajan.
22
00:02:10,244 --> 00:02:14,378
Hänen tarvitsi vain laulaa erityinen laulu:
23
00:02:15,179 --> 00:02:23,704
*Kukkanen, mulle säteile,
anna voimas paistaa *
24
00:02:23,705 --> 00:02:31,295
*Käännä kelloa taaksepäin,
tuo mulle mikä kerran oli mun*
25
00:02:31,296 --> 00:02:34,700
*Mikä kerran oli mun
*
26
00:02:34,701 --> 00:02:38,663
Tajusit varmaan. Hän laulaa sille,
hän tulee nuoreksi, pelottavaa eikö?
27
00:02:56,817 --> 00:03:00,815
Kultaisen kukan taika
paransi kuningattaren.
28
00:03:02,605 --> 00:03:05,727
Syntyi terve tyttövauva, prinsessa
29
00:03:05,728 --> 00:03:07,425
Jolla oli kaunis kultainen tukka.
30
00:03:16,753 --> 00:03:17,882
Tässä vihje:.
31
00:03:17,885 --> 00:03:20,583
Siinä on tähkäpää.
32
00:03:21,332 --> 00:03:26,449
Syntymää juhlistaakseen, kuningaspari
päästi lentävän lyhdyn taivaalle.
33
00:03:31,029 --> 00:03:34,923
Ja juuri sillä hetkellä,
kaikki oli täydellistä.
34
00:03:37,500 --> 00:03:39,548
Ja sitten se hetki oli ohi.
35
00:03:41,191 --> 00:03:50,870
*Kukkanen, mulle säteile,
anna voimas paistaa*
36
00:03:50,905 --> 00:03:54,348
*Käännä kelloa taakse... *
HUH!
37
00:03:59,256 --> 00:04:04,512
Gothel murtautui linnaan, varasti
lapsen ja noin vain... katosi.
38
00:04:06,177 --> 00:04:09,665
Koko valtakunta etsi ja etsi,
mutta ei löytänyt prinsessaa.
39
00:04:09,700 --> 00:04:12,965
Syvällä metsässä
tornin kätkössä
40
00:04:13,150 --> 00:04:15,344
Gothel kasvatti lapsen omanaan.
41
00:04:24,788 --> 00:04:27,129
Gothel oli löytänyt uuden taikakukan.
42
00:04:27,130 --> 00:04:30,447
Mutta tällä kertaa hän oli
päättänyt pitää sen piilossa.
43
00:04:30,482 --> 00:04:33,017
Miksen voi mennä ulos?
44
00:04:33,018 --> 00:04:36,276
Ulkomaailma on vaarallinen.
45
00:04:36,277 --> 00:04:38,593
Täynnä hirveitä, itsekkäitä ihmisiä.
46
00:04:38,595 --> 00:04:44,823
- Sinun pitää pysyä täällä, missä olet turvassa.
Ymmärrätkö, kukkaseni? - Kyllä, äiti.
47
00:04:47,772 --> 00:04:51,185
Mutta tornin muurit eivät voineet peittää kaikkea.
48
00:04:55,752 --> 00:05:00,529
Joka vuosi hänen syntymäpäivänään,
Kuningaspari lähetti tuhansia lyhtyjä taivaalle.
49
00:05:00,529 --> 00:05:06,837
Toivoen, että jonain päivänä
heidän kadonnut tyttärensä palaisi.
50
00:05:27,092 --> 00:05:33,158
Hmm, Luulenpa ettei Pascal
ainakaan täällä piileksi.
51
00:05:34,986 --> 00:05:36,431
SAINPAS!
52
00:05:38,101 --> 00:05:39,369
Se on 22 minulle.
53
00:05:40,240 --> 00:05:43,034
Miten olisi 23 voittoa,
neljästäkymmenestäviidestä?
54
00:05:43,700 --> 00:05:46,067
Okei, no, mitäs tehtäisiin?
55
00:05:48,606 --> 00:05:51,438
Ei, enpä usko.
56
00:05:51,438 --> 00:05:54,029
Minä tykkään olla täällä, ja niin sinäkin.
57
00:05:55,385 --> 00:05:59,118
Hei, Pascal, ei siellä niin kamalaa ole.
58
00:06:11,698 --> 00:06:15,084
*Kello seiskalta ylös hommiin*
59
00:06:16,391 --> 00:06:19,719
*Lattiat ensin puhtaaksi lakaistaan*
60
00:06:21,030 --> 00:06:24,375
*Putsaa kiillota, pyykkää ja moppaa. *
61
00:06:24,410 --> 00:06:29,254
*Lakaise taas ja vasta vartti mennyt on. *
62
00:06:29,255 --> 00:06:33,516
*Joten luetaan kirjat muutamat. *
63
00:06:33,517 --> 00:06:38,036
*Pari maalausta galleriaan. *
64
00:06:38,037 --> 00:06:42,486
*Soitan kitaraa ja kokkailen
mut ihmettelen vaan. *
65
00:06:42,487 --> 00:06:46,764
*Milloin mun elämäni alkaakaan. *
66
00:06:56,669 --> 00:07:00,158
*Jälkeen lounaan palapeliä,
tikkaa ja leivontaa. *
67
00:07:00,159 --> 00:07:04,766
*Paperimassaa, balettia ja shakkia.
68
00:07:04,767 --> 00:07:09,091
*Ruukkuja, puhetta vatsasta, kynttilöitäkin. *
69
00:07:09,092 --> 00:07:15,911
*Voimistelen,piirustelen.
Kiipeilen, puvun ompelen, luen kirjat uudestaan. *
70
00:07:15,912 --> 00:07:22,641
*Jos aikaa jää, maalaan uudestaan
seinän jonkin, varmaan tilaa jossain on. *
71
00:07:22,642 --> 00:07:27,081
*Siten harjaan,harjaan harjaan, ja
vieläkin harjaan tukkaa. *
72
00:07:27,083 --> 00:07:31,109
*Jumissa siellä, missä aina ollut oon. *
73
00:07:31,110 --> 00:07:36,775
*Ja mä vain ihmettelen, ja ihmettelen... *
74
00:07:36,776 --> 00:07:40,280
*Koska elämäni alkaa?*
75
00:07:42,481 --> 00:07:49,847
*Huomisiltana, valot palaavat. *
76
00:07:50,036 --> 00:07:58,974
*Niinkuin mun synttärinä,
vuonna jokaisena. *
77
00:08:00,291 --> 00:08:09,295
*Millaista siell'on,
missä hehkuvat nuo?*
78
00:08:09,384 --> 00:08:18,185
*Nyt kun vanhempi oon, Saattais äitini mun
päästää mun menemään. *
79
00:08:41,849 --> 00:08:44,389
Voisin tottua tähän näkymään.
80
00:08:44,415 --> 00:08:48,112
- Ryder, vauhtia.
- Hetki vaan.
81
00:08:48,113 --> 00:08:52,433
Jep, totuin jo siihen.
Pojat, tahdon linnan!.
82
00:08:52,434 --> 00:08:56,016
Tehdään tää valmiiksi, niin voit ostaa oman.
83
00:09:07,402 --> 00:09:09,058
Heinänuhaa?
84
00:09:09,059 --> 00:09:10,208
Joo.
85
00:09:13,425 --> 00:09:16,169
Odota.
Heei, odota!
86
00:09:17,302 --> 00:09:19,305
Etko osaa kuvitella minua omassa linnassa?
87
00:09:19,306 --> 00:09:20,331
Mä ainakin voin.
88
00:09:20,333 --> 00:09:23,106
Mitä kaikkea ollaankin jo nähty
ja kello on vasta kahdeksan.
89
00:09:23,107 --> 00:09:26,041
Herrat, tämä on suuri päivä.
90
00:09:27,216 --> 00:09:31,012
Nyt se tapahtuu.
Nyt on suuri päivä, Pascal.
91
00:09:31,013 --> 00:09:34,019
Viimeinkin teen sen.
92
00:09:34,020 --> 00:09:37,022
- Aion kysyä häneltä.
- TÄHKÄPÄÄ!
93
00:09:37,903 --> 00:09:40,009
Laske tukkasi alaaas.
94
00:09:40,572 --> 00:09:41,573
On aika.
95
00:09:42,712 --> 00:09:46,088
Tiedetään. No niin,
älä anna hänen nähdä sinua.
96
00:09:47,941 --> 00:09:52,443
Tähkäpää, en tule yhtään nuoremmaksi täällä!
97
00:09:52,565 --> 00:09:54,336
Tullaan, äiti.
98
00:10:19,387 --> 00:10:22,073
Hei, tervetuloa kotiin, äiti.
99
00:10:22,101 --> 00:10:26,783
Voi Tähkäpää, miten onnistut
tekemään sen joka ainoa päivä,
100
00:10:26,783 --> 00:10:30,927
Virheettömästi. Se näyttää
rasittavalta, kultaseni.
101
00:10:30,927 --> 00:10:32,776
No, eihän se nyt mitään...
102
00:10:32,797 --> 00:10:35,380
No mikä siinä sitten kestää?
103
00:10:35,382 --> 00:10:37,442
Voi kultaseni, kunhan kiusoittelen.
104
00:10:37,446 --> 00:10:45,864
Jaha... muuten, äiti: Huomenna on
tosi suuri päivä, niinkuin tiedät.
105
00:10:45,867 --> 00:10:47,802
Tähkäpää, katsos peiliin.
Tiedätkö mitä näen?
106
00:10:48,135 --> 00:10:52,517
Näen vahvan, itsevarman,
kauniin nuoren naisen.
107
00:10:53,181 --> 00:10:55,133
Hei katso, sinäkin olet siinä.
108
00:10:59,210 --> 00:11:02,762
Okei, äiti. Niinkuin sanoin, niin huomenna...
109
00:11:02,797 --> 00:11:05,079
Kukkaseni, äiti on nyt vähän väsynyt.
110
00:11:05,080 --> 00:11:07,054
Laulasitko minulle kultaseni?
111
00:11:07,056 --> 00:11:09,615
- Puhutaan sitten.
- OH! Tottakai, äiti.
112
00:11:25,727 --> 00:11:27,715
- Tähkäpää!
- Niin, äiti,
113
00:11:27,716 --> 00:11:30,851
Niinkuin jo sanoin, huomenna on aika
suuri päivä, etkä juurikaan vastannut,
114
00:11:30,852 --> 00:11:33,116
Joten kerronpahan vain sitten.
On minun synttärini!
115
00:11:34,627 --> 00:11:36,182
Ei, ei voi olla.
116
00:11:36,217 --> 00:11:39,669
Muistan ihan tarkkaan
Se oli viime vuonna.
117
00:11:39,670 --> 00:11:42,872
Se onkin hassu juttu synttäreissä.
Ne on niinkuin joka vuosi.
118
00:11:44,936 --> 00:11:47,797
Äiti, minä täytän kahdeksantoista.
119
00:11:47,798 --> 00:11:52,407
Ja ajattelin kysyä,
mitä oikeasti haluan synttärilahjaksi.
120
00:11:52,408 --> 00:11:55,539
Oikeastaan haluaisin...
121
00:11:55,540 --> 00:11:57,352
Tähkäpää kiltti, älä mutise.
122
00:11:57,353 --> 00:11:58,985
Tiedät mitä ajattelen mutinasta.
123
00:11:58,986 --> 00:12:01,537
Pälä pälä pälä.
Ärsyttävää.
124
00:12:01,538 --> 00:12:04,862
Kunhan kiusaan, olet ihastuttava
Rakastan sinua niin paljon, nuppuseni.
125
00:12:10,621 --> 00:12:12,816
Ääh, haluan nähdä ne leijuvat valot.
126
00:12:14,849 --> 00:12:16,077
Mitä?
127
00:12:16,078 --> 00:12:19,840
Niin, vähän ajattelin, jos
veisit minut katsomaan niitä.
128
00:12:25,947 --> 00:12:29,304
Olen tehnyt tähdistä kartan, ja
ne ovat aina paikallaan.
129
00:12:29,305 --> 00:12:33,184
Mutta nämä ilmestyvät joka vuosi
minun syntymäpäivänäni, äiti.
130
00:12:33,262 --> 00:12:35,286
Ja vain silloin.
131
00:12:35,307 --> 00:12:38,082
Ja minusta vain jotenkin tuntuu, että
132
00:12:38,109 --> 00:12:40,169
Ne ovat siellä minua varten.
133
00:12:41,117 --> 00:12:44,908
Minun täytyy nähdä ne, äiti.
Eikä vain ikkunastani.
134
00:12:44,947 --> 00:12:46,439
Henkilökohtaisesti.
135
00:12:46,457 --> 00:12:49,322
Tahdon tietää, mitä ne ovat.
136
00:12:49,350 --> 00:12:51,580
Haluat mennä ulos?
137
00:12:51,992 --> 00:12:54,125
Voi miksi, Tähkäpää?
138
00:12:54,126 --> 00:12:57,719
Katso nyt itseäsi
hauras, kuin kukkanen.
139
00:12:57,754 --> 00:13:01,565
*Vielä pikku taimi vain, siemen vasta itänyt. *
140
00:13:01,626 --> 00:13:06,073
- *Tiedät kyllä, miks täällä tornissa ollaan*
- Kyllä mut...
141
00:13:06,117 --> 00:13:11,037
*Juuri niin turvassa sinut pitääksemme, kulta. *
142
00:13:11,087 --> 00:13:13,957
*Arvasin kai tulevan tämänkin päivän. *
143
00:13:13,985 --> 00:13:17,993
*tiesin, että pian tahdot pesän jättää. *
144
00:13:18,033 --> 00:13:23,768
- *Pian, muttei vielä.
Äiti tietää parhaiten*
145
00:13:26,064 --> 00:13:27,609
*Äiti parhaiten tietää,*
146
00:13:27,610 --> 00:13:29,410
*Äitiäs vaan kuuntele. *
147
00:13:29,417 --> 00:13:32,002
*Maailma pelottava on. *
148
00:13:32,027 --> 00:13:33,975
*Äiti parhaiten tietää. *
149
00:13:33,996 --> 00:13:38,943
*Jonain päivänä kaikki menee pieleen, usko vaan. *
150
00:13:38,994 --> 00:13:42,066
*Pahikset ja roistot, myrkkykasvit, suotkin. *
151
00:13:42,098 --> 00:13:44,860
*Ihmissyöjät, käärmeet, ja ruttokin vielä. *
152
00:13:44,888 --> 00:13:48,475
*Isot koppiaiset, miehet terävin hampain. *
153
00:13:48,510 --> 00:13:52,354
*Ja lopeta! Ei enää!
Saat minut tolaltain. *
154
00:13:52,529 --> 00:13:55,452
*Äiti on täällä,
Äiti pitää huolta. *
155
00:13:55,453 --> 00:13:59,147
*Tässä, kulta ehdotus:*
156
00:13:59,184 --> 00:14:02,590
*Unohda draama,
pysy luona mamman. *
157
00:14:02,625 --> 00:14:08,438
*Äiti parhaiten tietää. *
158
00:14:10,103 --> 00:14:13,584
*Äiti kaiken tietää.
usko vaan kun sanon. *
159
00:14:13,619 --> 00:14:15,936
*Yksinäs pärjää et. *
160
00:14:15,959 --> 00:14:19,698
*Vajaapukuinen, kypsymätön, kömpelys,*
161
00:14:19,737 --> 00:14:22,143
*Sut elävältä siellä syödään. *
162
00:14:22,169 --> 00:14:26,110
*Lapsellinen,
tosi epäsiisti. *
163
00:14:28,789 --> 00:14:31,943
*Ja vielä lihovankin näyttäis. *
164
00:14:31,975 --> 00:14:35,861
*Sanonpahan vaan,
koska susta tykkään. *
165
00:14:35,903 --> 00:14:38,897
*Äiti ymmärtää,
Äiti sua auttaa. *
166
00:14:38,926 --> 00:14:43,675
*Yhtä sulta pyydän vaan. *
167
00:14:47,783 --> 00:14:50,632
- Tähkäpää?
- Niin?
168
00:14:51,844 --> 00:14:55,882
Älä enää pyydä päästä täältä tornista.
Ikinä.
169
00:14:57,950 --> 00:14:59,407
Kyllä, äiti.
170
00:14:59,442 --> 00:15:03,541
Rakastan sinua niin paljon.
171
00:15:03,582 --> 00:15:05,650
Rakastan sinua enemmän.
172
00:15:05,671 --> 00:15:08,412
Rakastan sinua kaikkein eniten.
173
00:15:09,070 --> 00:15:11,380
Äläkä sitä unohda.
174
00:15:11,405 --> 00:15:15,390
*Tai muuten saat katua. *
175
00:15:15,427 --> 00:15:17,402
*Äitiiiiii. *
176
00:15:17,423 --> 00:15:19,806
*Parhaiten tietää. *
177
00:15:23,439 --> 00:15:27,181
Heippa, nähdään pian kukkaseni.
178
00:15:29,530 --> 00:15:31,104
Täällä ollaan.
179
00:15:43,762 --> 00:15:46,014
ETSINTÄKUULUTUS ELÄVÄNÄ TAl
KUOLLEENA Flynn Ryder, varas
180
00:15:55,674 --> 00:16:00,461
Ei, ei ei. Tämä on kamalaa
tosi, tosi kamalaa.
181
00:16:01,937 --> 00:16:03,946
Ne ei vaan saa mun nenääni oikein.
182
00:16:03,966 --> 00:16:05,615
Ketä kiinnostaa.
183
00:16:05,632 --> 00:16:07,149
No helppo teidän on sanoa.
184
00:16:07,165 --> 00:16:09,244
Te jätkät näytätte upeilta.
185
00:16:24,440 --> 00:16:27,321
Jaaha, okei, auttakaa mut ylös
niin kiskon teidät perässä.
186
00:16:28,178 --> 00:16:30,139
Anna ensin laukku tänne.
187
00:16:30,240 --> 00:16:32,222
Täh... siis mä...
188
00:16:32,827 --> 00:16:34,639
En voi uskoa, kaiken sen
jälkeen mitä on koettu,
189
00:16:34,659 --> 00:16:37,076
te ette luota muhun.
190
00:16:48,765 --> 00:16:50,527
Autas meidät nyt ylös, kaunis poika.
191
00:16:50,545 --> 00:16:53,369
Sori, mun kädet on täynnä.
192
00:16:53,807 --> 00:16:55,076
Häh?
193
00:17:03,069 --> 00:17:06,566
- Hanki laukku takaisin, keinolla millä hyvänsä.
- Kyllä, sir!
194
00:17:23,253 --> 00:17:25,002
Nyt saatiin hänet, Maximus.
195
00:17:37,894 --> 00:17:41,074
Anna mennä, kirppusirkus.
196
00:17:43,221 --> 00:17:44,506
Ei.
197
00:17:44,794 --> 00:17:47,203
Ei, lopeta.
Anna... olla!
198
00:17:47,204 --> 00:17:48,569
Tänne se.
199
00:19:32,382 --> 00:19:34,436
Vihdoinkin yksin.
200
00:21:09,729 --> 00:21:13,242
Okei, okei, okei, komerossani on ihminen.
201
00:21:16,109 --> 00:21:21,109
Komerossani on ihminen!
202
00:21:23,302 --> 00:21:26,091
Vai että liian heikko selviämään, äitiseni?
203
00:21:26,092 --> 00:21:29,548
Kerropa se mun paistinpannulleni.
204
00:22:11,534 --> 00:22:12,981
Tähkäpää!
205
00:22:14,371 --> 00:22:16,735
Laske tukkasi alas.
206
00:22:16,814 --> 00:22:18,537
Hetki vaan, äiti.
207
00:22:18,548 --> 00:22:20,730
Minulla on yllätys.
208
00:22:20,731 --> 00:22:22,564
Öh, niin minullakin.
209
00:22:22,587 --> 00:22:25,228
Oh, minun on kyllä suurempi.
210
00:22:25,255 --> 00:22:27,683
suuresti epäilen.
211
00:22:29,257 --> 00:22:33,551
Toin palsternakkaa. Teen sinulle
hasselpähkinäkeittoa, herkkuasi.
212
00:22:33,610 --> 00:22:35,500
Yllätys!
213
00:22:35,501 --> 00:22:37,471
Tuota, äiti, minulla on vähän kerrottavaa.
214
00:22:37,497 --> 00:22:40,739
Voi tähkäpää, tiedäthän miten ikävää
on jättää sinut riidan jälkeen.
215
00:22:40,740 --> 00:22:43,389
Varsinkin kun tiedän, etten
ole tehnyt mitään väärää.
216
00:22:43,418 --> 00:22:46,168
Okei, olen paljon miettinyt,
mitä sanoit aiemmin.
217
00:22:46,196 --> 00:22:48,516
Toivottavasti et enää puhu tähdistä.
218
00:22:48,541 --> 00:22:51,127
Leijuvat valot, ja kyllä,
tulen juuri siihen.
219
00:22:51,154 --> 00:22:53,424
Koska tosiaankin luulin että
tämä ahe on käsitelty, kulta.
220
00:22:53,448 --> 00:22:55,394
Ei, äiti, olin juuri sanomassa,
221
00:22:55,414 --> 00:22:58,243
luulet, etten ole tarpeeksi vahva huolehtimaan itsestäni.
222
00:22:58,272 --> 00:23:01,690
Kulta, tiedän ettet ole kyllin vahva siihen.
223
00:23:01,691 --> 00:23:05,035
- Mutta minä vain...
- Tähkäpää, tästä ei enää puhuta.
224
00:23:05,067 --> 00:23:06,307
- Luota vain minuun...
- Tähkäpää.
225
00:23:06,320 --> 00:23:07,686
- ... Tiedän, mitä olen tekem...
- Tähkäpää!.
226
00:23:07,700 --> 00:23:09,862
- Hei, älä nyt.
- Sinulla ei ole muuta elämää.
227
00:23:09,893 --> 00:23:14,354
Sinä et lähde tästä tornista,
KOSKAAN!
228
00:23:19,981 --> 00:23:23,781
Hienoa. Nyt minä olen se pahis.
229
00:23:36,535 --> 00:23:39,646
Minun piti vain sanoa, äiti, että...
230
00:23:39,680 --> 00:23:42,930
tiedän nyt mitä haluan syntymäpäiväkseni.
231
00:23:43,464 --> 00:23:45,180
Ja mitähän se on?
232
00:23:45,745 --> 00:23:51,471
Lisää maalia. Sitä valkoista simpukan-
kuorista tehtyä, mitä toit kerran.
233
00:23:51,529 --> 00:23:54,597
Se on kyllä pitkän matkan takana, Tähkäpää.
234
00:23:54,628 --> 00:23:56,479
Melkein kolmen päivän matka.
235
00:23:56,719 --> 00:24:01,479
Ajattelin vain, että se olisi
parempi idea kuin, tähdet.
236
00:24:06,082 --> 00:24:08,322
Pärjäätkö varmasti yksiksesi?
237
00:24:08,346 --> 00:24:11,645
Tiedän olevani turvassa, kunhan pysyn täällä.
238
00:24:19,777 --> 00:24:22,285
Palaan kolmen päivän päästä.
239
00:24:22,311 --> 00:24:25,567
Rakastan sinua, kulta.
240
00:24:25,568 --> 00:24:27,523
Rakastan sinua enemmän.
241
00:24:27,524 --> 00:24:30,765
Rakastan sinua eniten.
242
00:25:30,594 --> 00:25:31,639
Mitäh..?
243
00:25:37,888 --> 00:25:41,157
Onko tämä... hiuksia?
244
00:25:41,158 --> 00:25:44,764
Rimpuilu... rimpuilu on turhaa.
245
00:25:47,916 --> 00:25:49,877
Tiedän, miksi olet täällä.
246
00:25:49,897 --> 00:25:52,579
Enkä minä pelkää sinua.
247
00:25:53,120 --> 00:25:54,213
Täh?
248
00:26:03,380 --> 00:26:06,875
Kuka olet, ja miten löysit minut?
249
00:26:10,731 --> 00:26:14,346
Kuka olet, ja miten löysit minut?
250
00:26:17,312 --> 00:26:18,914
En voi tietää ken olet.
251
00:26:18,949 --> 00:26:21,093
Enkä sitä, kuinka sut löysin.
252
00:26:21,128 --> 00:26:23,454
Mutta saatan vain sanoa.
253
00:26:24,021 --> 00:26:25,501
Hei!
254
00:26:27,798 --> 00:26:29,524
Miten menee?
255
00:26:29,543 --> 00:26:31,034
Nimi on Flynn Ryder.
256
00:26:32,641 --> 00:26:34,908
Mitenkäs sinun päiväsi, häh?
257
00:26:35,128 --> 00:26:39,776
Kuka muu tietää olinpaikkani,
Flynn Ryder?
258
00:26:39,823 --> 00:26:41,359
- Hyvä on, Blondi.
- Tähkäpää.
259
00:26:41,864 --> 00:26:43,506
Miten vaan, tilanne on tämä.
260
00:26:43,524 --> 00:26:46,293
Olin vähän hankalassa tilanteessa,
matkalla metsän halki.
261
00:26:46,302 --> 00:26:48,386
Tulin tornisi luokse, ja...
262
00:26:48,387 --> 00:26:51,704
Hei, voi ei, missä laukkuni on?
263
00:26:51,739 --> 00:26:55,249
Kätkin sen. Jonnekin, mistä
et sitä ikinä löydä.
264
00:26:58,088 --> 00:26:59,855
Se on ruukussa, vai mitä.
265
00:27:05,750 --> 00:27:08,777
Ahh, lopeta tuo.
266
00:27:08,809 --> 00:27:11,515
Nyt se on jossain, mistä et sitä löydä.
267
00:27:12,754 --> 00:27:15,838
Siis mitä oikein haluat tukastani?
268
00:27:16,270 --> 00:27:17,698
- Leikata sen?
- Mitä?
269
00:27:17,712 --> 00:27:19,353
- Myydä sen?
- En!
270
00:27:19,372 --> 00:27:22,267
Kuuntele, ainoa asia mitä tukastasi haluan,
271
00:27:22,297 --> 00:27:25,048
on päästä eroon siitä.
Kirjaimellisesti.
272
00:27:25,414 --> 00:27:28,523
Odota, et siis halua tukkaani?
273
00:27:28,553 --> 00:27:30,511
Miksi ihmeessä tahtoisin tukkaasi?
274
00:27:30,531 --> 00:27:33,985
Hei, minua ajettiin takaa, näin
tornin, kiipesin, siinä se.
275
00:27:34,019 --> 00:27:36,019
Onko se totta?
276
00:27:36,040 --> 00:27:37,478
ON!
277
00:27:49,337 --> 00:27:51,858
Tiedän, mutta luulenpa että
hän on se, joka voi viedä minut.
278
00:27:52,863 --> 00:27:54,957
Luulen, että hän puhuu totta myös.
279
00:27:54,958 --> 00:27:58,615
Ei ole torahampaita,
mutta onko vaihtoehtoja?
280
00:27:59,181 --> 00:28:04,300
No niin Flynn Ryder,
minulla on ehdotus.
281
00:28:04,350 --> 00:28:06,003
- Ehdotus?
- Katso tänne.
282
00:28:07,393 --> 00:28:09,907
Tiedätkö, mitä nämä ovat?
283
00:28:09,932 --> 00:28:13,160
Meinaatko sitä lyhtyjuttua
minkä he tekevät prinsessalle?
284
00:28:13,194 --> 00:28:15,028
Lyhtyjä...
285
00:28:15,046 --> 00:28:18,202
tiesin, etteivät ne ole tähtiä.
286
00:28:18,558 --> 00:28:23,132
No, huomisiltana ne valaisevat taivaan
287
00:28:23,178 --> 00:28:27,126
näilä lyhdyillä.
Sinä saat olla oppaani,
288
00:28:27,166 --> 00:28:30,697
Viet minut näiden lyhtyjen luo,
ja palautat kotiin, turvallisesti.
289
00:28:30,732 --> 00:28:34,919
Sitten, ja vasta sitten
palautan laukun sinulle.
290
00:28:34,960 --> 00:28:36,129
Se on ehdotukseni.
291
00:28:36,285 --> 00:28:39,769
Jep, ei onnistu.
292
00:28:39,804 --> 00:28:43,564
Valitettavasti valtakunta, ja minä
ei olla oikein, "väleissä"
293
00:28:43,603 --> 00:28:45,844
juuri nyt, joten en voi
viedä sinua minnekään.
294
00:28:52,899 --> 00:28:55,919
Jokin sinut tänne toi, Flynn Ryder.
295
00:28:55,951 --> 00:29:00,561
- Kutsu sitä miksi haluat, vaikka kohtaloksi.
- Hevoseksi.
296
00:29:00,561 --> 00:29:02,976
Olen siis päättänyt luottaa sinuun.
297
00:29:02,976 --> 00:29:04,016
Huono päätös, oikeasti.
298
00:29:04,016 --> 00:29:07,238
Mutta usko minua, kun kerron.
299
00:29:08,732 --> 00:29:12,797
Voit purkaa tämän tornin tiili tiileltä.
300
00:29:12,832 --> 00:29:17,101
Mutta ilman minun apuani, et ikinä
löydä kallista laukkuasi.
301
00:29:18,769 --> 00:29:20,449
Ymmärsinkö nyt oikein:
302
00:29:20,449 --> 00:29:22,341
Vien sinut katsomaan lyhtyjä.
303
00:29:22,341 --> 00:29:23,596
Tuon takaisin kotiin.
304
00:29:23,596 --> 00:29:25,675
Ja sinä annat laukkuni takaisin?
305
00:29:25,754 --> 00:29:27,471
Lupaan sen.
306
00:29:28,675 --> 00:29:34,125
Ja kun jotain lupaan, en ikinä,
ikinä riko lupaustani.
307
00:29:36,208 --> 00:29:37,689
IKINÄ!
308
00:29:40,465 --> 00:29:43,052
Okei kuulehan, en kuvitellut
että minun täytyy haluta tehdä tämä,
309
00:29:43,052 --> 00:29:47,100
mutta et jätä vaihtoehtoja.
Tässä tulee "hehku"
310
00:29:54,728 --> 00:29:56,272
Tämä ei oikein ole minun päiväni.
311
00:29:56,307 --> 00:29:58,682
Näin ei yleensä käy.
312
00:29:59,002 --> 00:30:01,391
Hyvä on, mennään katsomaan niitä lyhtyjä.
313
00:30:01,426 --> 00:30:02,672
Tosiaanko!
314
00:30:03,772 --> 00:30:06,352
- Ooops.
- Rikoit "hehkuni".
315
00:30:11,796 --> 00:30:13,477
Tuletko, Blondi?
316
00:30:23,812 --> 00:30:27,659
*Katso maailmaa, niin lähellä,
minä puolimatkassa sinne*
317
00:30:27,678 --> 00:30:32,767
*Kaikki niin suurta
mahdanko uskaltaa?*
318
00:30:33,399 --> 00:30:38,124
*Katso mua, täällä viimein,
Nyt täytyy se tehdä vaan. *
319
00:30:38,125 --> 00:30:40,813
Pitäisikö? Ei.
320
00:30:41,364 --> 00:30:42,649
Nyt mentiin.
321
00:31:13,265 --> 00:31:19,211
*Haista vaan ruohoa, maata.
Ihan juuri kuin unissain. *
322
00:31:20,791 --> 00:31:23,413
*Tunne kesän tuulikin. *
323
00:31:23,414 --> 00:31:26,614
*Niinkuin se kutsuu mua. *
324
00:31:27,801 --> 00:31:33,578
*Ekaa kertaa koskaan,
Mä täysin vapaa oon. *
325
00:31:34,937 --> 00:31:39,892
*Voin juosta, kirmata
tanssiakin...
326
00:31:39,941 --> 00:31:42,798
*jahdata, hyppiä, pomppia. *
327
00:31:42,827 --> 00:31:46,403
*Tukka irti, sydän pamppaillen
loiskien ja kiipeillen. *
328
00:31:46,440 --> 00:31:49,471
*Ja viimein tuntea saan,*
329
00:31:49,501 --> 00:31:55,490
*Nyt mun elämäin alkaa jo saa. *
330
00:32:02,978 --> 00:32:06,393
En voi uskoa, että tein tämän.
331
00:32:06,817 --> 00:32:11,393
En voi uskoa, että tein tämän.
EN VOl USKOA, ETTÄ TEIN TÄMÄN!
332
00:32:12,702 --> 00:32:14,668
Äiti olisi niin raivoissaan.
333
00:32:15,228 --> 00:32:18,635
Ei se mitään. Se, mitä ei tiedä,
ei voi häntä tappaakaan vai mitä?
334
00:32:18,672 --> 00:32:21,443
Voi luoja, tämä tappaa hänet.
335
00:32:21,473 --> 00:32:24,769
TÄMÄ ON HAUSKAA!
336
00:32:24,801 --> 00:32:28,399
Olen kamala tytär,
täytyy palata.
337
00:32:28,435 --> 00:32:31,767
En koskaan palaa
takaisiiiiinnn!
338
00:32:32,472 --> 00:32:34,898
Olen oikea ilkimys.
339
00:32:37,164 --> 00:32:40,163
Paras päivä ikinä!
340
00:32:48,352 --> 00:32:51,613
Tiedätkö, en voi olla huomaamatta,
341
00:32:51,615 --> 00:32:54,865
tunnut olevan ikäänkuin
sodassa itsesi kanssa.
342
00:32:54,866 --> 00:32:58,902
- Mitäh?
- Näen tietenkin vain pikku paloja sieltä täältä.
343
00:32:58,903 --> 00:33:00,369
Ylihuolehtiva äiti,
kielletty huviretki.
344
00:33:00,370 --> 00:33:02,157
Tarkoitan, että onhan tämä vakava juttu.
345
00:33:02,158 --> 00:33:04,498
Mutta annan minun keventää omatuntoasi.
346
00:33:04,499 --> 00:33:05,841
Tämä on vain osa kasvamista.
347
00:33:05,842 --> 00:33:08,307
Vähän kapinaa, vähän seikkailua.
348
00:33:08,308 --> 00:33:10,114
Se on hyväksi, terveellistäkin.
349
00:33:11,002 --> 00:33:13,128
Niinkö luulet?
350
00:33:13,130 --> 00:33:16,425
Tiedän. Mietit tätä ihan liikaa, usko minua.
351
00:33:16,426 --> 00:33:18,420
Ansaitsiko äitisi tämän?
Ei.
352
00:33:18,421 --> 00:33:21,058
Särkeekö tämä hänen sydämensä ja sielunsa?
353
00:33:21,093 --> 00:33:23,697
Totta kai.
Mutta sinun on vain tehtävä se.
354
00:33:24,669 --> 00:33:26,092
Särkeä hänen sydämensä?
355
00:33:26,093 --> 00:33:29,336
- Kahtia.
- Murskaa sielunsa?
356
00:33:29,337 --> 00:33:31,427
Kuin rypäleen.
357
00:33:31,428 --> 00:33:34,125
Hänen sydämensä särkyy, olet oikeassa.
358
00:33:34,126 --> 00:33:37,482
Niin olen, enkö olekin?
359
00:33:37,483 --> 00:33:40,893
Hyvä on, en voi uskoa
sanovani tätä, mutta...
360
00:33:40,894 --> 00:33:42,488
Vapautan sinut sopimuksestamme.
361
00:33:42,626 --> 00:33:44,281
- Mitä?
- Juuri niin.
362
00:33:44,282 --> 00:33:46,917
Mutta älä kiitä minua,
käännytään vain ympäri,
363
00:33:46,918 --> 00:33:48,978
Viedään sinut kotiin, pannu ja sammakko myös.
364
00:33:48,979 --> 00:33:50,379
Minä saan laukkuni takaisin.
365
00:33:50,380 --> 00:33:52,566
Sinä saat äiti-tytär
suhteesi takaisin.
366
00:33:52,567 --> 00:33:54,750
molemminpuolisen luottamuksen
ja-voilá!
367
00:33:54,751 --> 00:33:56,785
Eroamme kuin epätodennäköiset ystävät.
368
00:33:57,147 --> 00:34:01,334
- Ei, aion nähdä ne lyhdyt.
- Hei, ihan totta!
369
00:34:01,335 --> 00:34:03,206
Mitä pitää tehdä, että
saan laukkuni takaisin?
370
00:34:03,207 --> 00:34:05,438
Aion käyttää tätä.
371
00:34:08,292 --> 00:34:11,764
Onko ne pahiksia. Roistoja?
Etsivätkö ne minua?
372
00:34:15,657 --> 00:34:18,948
Rauhoitu, se voi varmaan haistaa pelon.
373
00:34:18,949 --> 00:34:21,665
Oh, anteeksi.
374
00:34:21,900 --> 00:34:24,320
Taidan vaan olla vähän, hermona.
375
00:34:25,397 --> 00:34:29,672
Parempi kuitenkin välttää
pahiksia ja roistoja, vai?
376
00:34:29,673 --> 00:34:32,921
Niin. Varmaankin.
377
00:34:34,234 --> 00:34:37,008
Onko nälkä?
Tiedän mahtavan lounaspaikan.
378
00:34:37,009 --> 00:34:40,190
- Missä?
- Oi, älä huoli.
379
00:34:40,191 --> 00:34:41,847
Tiedät, kun haistat sen.
380
00:35:17,946 --> 00:35:21,611
Oh, Palatsin hevonen.
381
00:35:22,395 --> 00:35:24,038
Missä ratsastajasi on?
382
00:35:35,897 --> 00:35:39,878
Tähkäpää, laske tukkasi alaaas.
383
00:36:53,809 --> 00:36:57,020
Tiedän, että se on täällä jossain.
384
00:36:57,810 --> 00:36:59,703
Täällä se onkin.
385
00:36:59,722 --> 00:37:01,618
Söpö ankanpoikanen.
386
00:37:01,639 --> 00:37:04,355
Älä huoli, tosi viehättävää,
juuri sinulle tehty.
387
00:37:04,383 --> 00:37:07,755
Emmehän halua pelästyä,
ja luopuva pikku retkestämme?
388
00:37:07,779 --> 00:37:11,135
No, tykkään kyllä ankasta.
389
00:37:12,388 --> 00:37:16,447
Garcon, paras pöytänne, kiitos.
390
00:37:21,941 --> 00:37:25,534
Haistatko tuon?
Hengitä syvään nenän kautta.
391
00:37:27,118 --> 00:37:30,364
Miltä vaikuttaa?
Koska minusta se on tosi pahaa miehen hajua.
392
00:37:31,513 --> 00:37:34,354
En tiedä miksi, mutta kaiken kaikkiaan
se tuoksuu ruskealta.
393
00:37:34,380 --> 00:37:35,602
Entä sinusta?
394
00:37:35,903 --> 00:37:38,039
No siinä on paljon hiuksia.
395
00:37:38,161 --> 00:37:41,081
Hän kasvattaa sitä
vertako tuo on, viiksissäsi?
396
00:37:41,110 --> 00:37:43,672
Hei katso tuota verta viiksissä.
397
00:37:43,698 --> 00:37:46,129
Katso, tuo on kunnon määrä verta.
398
00:37:47,089 --> 00:37:48,985
Hei blondi, et näytä ihan terveeltä?
399
00:37:49,003 --> 00:37:51,347
Jos mentäiskin jo kotiin.
antaa olla tältä päivältä.
400
00:37:51,371 --> 00:37:54,540
Parempi niin varmaan
tämä on sentään viiden tähden paikka.
401
00:37:54,653 --> 00:37:58,132
Jos et tästä selviä,
parempi pysyä tornissa.
402
00:37:59,078 --> 00:38:00,627
Sinäkö tässä?
403
00:38:03,318 --> 00:38:05,130
Ei, ei, tämä on vain ilkeilyä.
404
00:38:05,206 --> 00:38:06,918
On se hän.
405
00:38:06,953 --> 00:38:08,423
Gretta, hae vartijat.
406
00:38:09,259 --> 00:38:12,449
Tuolla palkkiolla ostan uuden koukun.
407
00:38:12,884 --> 00:38:14,591
Rahat kelpais mullekin.
408
00:38:14,556 --> 00:38:15,963
Entä minä?
Olen ihan auki.
409
00:38:15,998 --> 00:38:19,043
- Pojat, seis!
- Me voidaan selvittää tämä.
410
00:38:19,074 --> 00:38:21,181
Hei, antakaa hänen olla!
411
00:38:21,205 --> 00:38:23,637
- hyvät herrat.
- Antakaa oppaani takaisin.
412
00:38:33,780 --> 00:38:36,036
Ei nenää, ei nenää
ei nenää!
413
00:38:38,665 --> 00:38:40,631
Päästäkää hänet!
414
00:38:43,286 --> 00:38:47,810
Okei, en tiedä missä olen ja hänen
pitää viedä minut katsomaan lyhtyjä,
415
00:38:47,855 --> 00:38:51,224
koska olen uneksinut
niistä koko ikäni.
416
00:38:51,863 --> 00:38:53,609
Missä on ihmisyytenne?
417
00:38:54,086 --> 00:38:56,452
Ettekö ole koskaan uneksineet?
418
00:39:08,745 --> 00:39:09,644
Mä näin unta.
419
00:39:09,669 --> 00:39:11,893
Kerran.
420
00:39:19,377 --> 00:39:21,718
*Oon ilkee, pelottava. *
421
00:39:21,743 --> 00:39:24,174
*Henkeni maidon juoksettaa. *
422
00:39:24,200 --> 00:39:27,451
*Täysin väkivallaton
en myöskään oo. *
423
00:39:27,486 --> 00:39:32,056
*Mut vaikk oon ruma,
äkkipikainen ja kädessäni koukku. *
424
00:39:32,430 --> 00:39:35,564
*On unelmani suurin
konserttipianistiksi tulla. *
425
00:39:35,594 --> 00:39:39,286
*Etkö nää mua lavalla
vetämässä Mozarttii. *
426
00:39:39,326 --> 00:39:42,906
*Kutitellen koskettimii,
kunnes ne hehkuu. *
427
00:39:42,942 --> 00:39:45,176
*Mielluumin kuin tappaja. *
428
00:39:45,199 --> 00:39:49,023
*oisin pianon soittaja.
Kiitti vaan. *
429
00:39:49,024 --> 00:39:51,865
*'Koska syvällä mun sisällä
mä unta nään. *
430
00:39:52,305 --> 00:39:55,597
*Hän uneksii,
Hän uneksii. *
431
00:39:55,598 --> 00:39:59,182
*Nääs en niin julma oo
miltä ehkä näytän. *
432
00:39:59,219 --> 00:40:01,812
*vaikka murskaisin mä luita. *
433
00:40:01,839 --> 00:40:03,893
*Voin silti nähdä unta. *
434
00:40:03,915 --> 00:40:06,517
*Niinkuin kuka vaan,
mä unta joskus nään. *
435
00:40:12,176 --> 00:40:14,043
*On mulla arvet, kuhmut ruhjeet. *
436
00:40:14,062 --> 00:40:16,244
*Ja täällä joku paise joka puhkes. *
437
00:40:16,268 --> 00:40:18,903
*Ja muutenkaan en kovin kaunis oo. *
438
00:40:18,904 --> 00:40:20,950
*Mut vaikk on varpait liikaa. *
439
00:40:20,971 --> 00:40:22,847
*Ja nenän mittaa piisaa. *
440
00:40:22,866 --> 00:40:25,925
*Mä rakkautta etsin aina vaan. *
441
00:40:25,956 --> 00:40:29,924
*Näätkö mut jo kanssa rakkaan. *
442
00:40:29,964 --> 00:40:33,178
*Soutuvenheess yhtä matkaa. *
443
00:40:33,211 --> 00:40:35,723
*Vaikka ruma oon, sen myönnän. *
444
00:40:35,758 --> 00:40:38,200
*Tahdon rakastaa, en lyödä. *
445
00:40:38,235 --> 00:40:41,248
*'Koska sisimmässäin siitä unta nään. *
446
00:40:41,283 --> 00:40:43,917
*Mä unta nään,
Mä unta nään. *
447
00:40:43,918 --> 00:40:47,696
*Ja jonain päivänä
sen todeks teen. *
448
00:40:47,710 --> 00:40:49,866
*Vaikka muut säikkyykin mun naamaa. *
449
00:40:49,888 --> 00:40:51,965
*Sen takan' uneksija on vaan. *
450
00:40:51,987 --> 00:40:54,660
*Niinkuin kuka vaan,
mä unta joskus nään. *
451
00:40:55,428 --> 00:40:59,031
*Tor tahtoo hommat
kukkiin vaihtaa. *
452
00:40:59,041 --> 00:41:03,188
*Gunther asuntoja sisustaa. *
453
00:41:03,199 --> 00:41:06,715
*Ulf on mimiikkaa,
Attilan pullat herkkua. *
454
00:41:06,958 --> 00:41:08,274
*Bruiser kutoo, Killer ompelee. *
455
00:41:09,048 --> 00:41:09,879
*Fangin nuket näyttelee. *
456
00:41:09,882 --> 00:41:15,821
*Ja Vladimir pikku
yks' sarvisii keräilee. *
457
00:41:16,356 --> 00:41:17,816
Entäs sinä?
458
00:41:17,817 --> 00:41:20,104
- Jaa minäkö?
- Mikä sun unelmas on?
459
00:41:20,127 --> 00:41:23,420
Ei ei, sori vaan,
mä en laula.
460
00:41:24,604 --> 00:41:26,437
*On unet mullakin,
vaik samanlaiset. *
461
00:41:26,458 --> 00:41:28,011
*Eivät aivan oo, kuin tuossa muilla. *
462
00:41:28,027 --> 00:41:30,880
*Niiss' paistaa aurinko
ja on lämmin. *
463
00:41:30,908 --> 00:41:34,969
*On siinä mulla saari,
jossa itsekseni lepäilen. *
464
00:41:35,721 --> 00:41:38,836
*Seuranani isot kasat rahaa. *
465
00:41:38,974 --> 00:41:43,011
*- Mä unta nään... Mä unta nään.
466
00:41:43,027 --> 00:41:46,471
*Vain tahdon nähdä lyhdyt yllä pään. *
467
00:41:47,237 --> 00:41:48,889
*ja joka ainon hetken. *
468
00:41:48,913 --> 00:41:50,557
*Iloitsen, ett' tornin jätin. *
469
00:41:50,573 --> 00:41:53,408
*Niinkuin te hauskat tyypit,
Mä unta nään. *
470
00:41:53,439 --> 00:41:57,438
*Meill' kaikill omat unelmamme on. *
471
00:41:57,478 --> 00:42:05,323
*Siis ei sittenkään olla niin erilaisii. Me yhdess ollaan tiimi. *
472
00:42:05,402 --> 00:42:09,183
*Kutsu meitä köriläiksi
tai luiden murskaajiksi.
473
00:42:09,224 --> 00:42:12,095
*'Mutt' sissimmässämme,
meill' unelmia on. *
474
00:42:32,053 --> 00:42:33,598
Löysin vartijat.
475
00:42:35,974 --> 00:42:38,089
Missä on Ryder,
missä hän on?
476
00:42:38,773 --> 00:42:39,735
Hän on täällä jossain.
477
00:42:39,770 --> 00:42:42,758
Etsikää hänet. Kääntäkää
paikka nurin, jos täytyy!
478
00:42:59,924 --> 00:43:01,759
Mene, elä unelmaasi.
479
00:43:01,936 --> 00:43:02,932
Jep.
480
00:43:03,015 --> 00:43:06,077
Sun unelmas on syvältä,
puhuin tytölle.
481
00:43:08,208 --> 00:43:09,480
Kiitos kaikesta.
482
00:43:13,285 --> 00:43:16,165
Tämä taitaa olla etsimänne mies.
483
00:43:16,166 --> 00:43:18,084
Saitte minut.
484
00:43:18,885 --> 00:43:20,433
Sir, ei havaintoa Ryderista.
485
00:43:33,802 --> 00:43:35,053
Mitä se tekee?
486
00:43:44,298 --> 00:43:47,264
Salakäytävä. Mentiin, miehet!
487
00:43:47,633 --> 00:43:51,368
Corman, varmista etteivät pojat karkaa.
488
00:43:55,168 --> 00:43:56,203
Pelaa varman päälle.
489
00:43:58,494 --> 00:43:59,894
Me mennään hakemaan kruunu.
490
00:44:11,768 --> 00:44:16,290
Ohhoh, tuokaa mulle lasi.
491
00:44:16,334 --> 00:44:20,490
Mä taisin just löytää
ison drinkin vettä.
492
00:44:20,533 --> 00:44:23,554
Voi, anna olla senkin könsikäs.
493
00:44:24,589 --> 00:44:27,026
Mihin tunneli johtaa?
494
00:44:27,050 --> 00:44:28,104
Veitsi!
495
00:44:30,938 --> 00:44:32,381
No, täytyy sanoa.
496
00:44:32,382 --> 00:44:36,117
En tiennyt että pystyt sellaiseen
Se oli aika vaikuttavaa.
497
00:44:36,118 --> 00:44:37,031
TIEDÄN!
498
00:44:38,532 --> 00:44:39,664
Tiedän...
499
00:44:43,310 --> 00:44:46,035
Niiin, Flynn.
500
00:44:46,036 --> 00:44:47,178
Mistä olet kotoisin?
501
00:44:47,179 --> 00:44:49,539
Hei hei blondi,
sitä en kerrokaan.
502
00:44:49,540 --> 00:44:52,548
Sen sijaan sinun
tarinasi tuntuu kiinnostavalta.
503
00:44:52,549 --> 00:44:54,815
Niin, hiuksia ei tietenkään saisi mainita.
504
00:44:54,816 --> 00:44:56,600
- Eip.
- Tai äitiä.
505
00:44:56,601 --> 00:44:59,607
- ei.
- Rehellisesti en uskalla kysyä sammakostakaan.
506
00:44:59,608 --> 00:45:01,022
- Kameleontista.
- sama se.
507
00:45:01,023 --> 00:45:05,655
Tässä kysymys: Jos niin
paljon haluat nähdä ne lyhdyt,
508
00:45:05,795 --> 00:45:07,550
Mikset ole mennyt aiemmin?
509
00:45:07,958 --> 00:45:11,874
Niin, tuota...
510
00:45:22,359 --> 00:45:23,582
JUOKSE!
511
00:45:41,805 --> 00:45:42,980
Ketä nuo ovat?
512
00:45:42,992 --> 00:45:44,175
He eivät tykkää minusta.
513
00:45:44,189 --> 00:45:46,573
- Entä nuo?
- Hekään eivät pidä minusta.
514
00:45:47,309 --> 00:45:49,847
- Tai tuo?
- jos nyt oletetaan,
515
00:45:49,875 --> 00:45:50,907
ettei kukaan täällä pidä minusta.
516
00:45:50,907 --> 00:45:52,838
Tässä.
517
00:46:01,935 --> 00:46:04,026
Olen odottanut tätä kauan.
518
00:46:12,383 --> 00:46:16,145
Oh mama, tällainen pitää hankkia.
519
00:46:25,573 --> 00:46:30,355
Usko pois, tämä on kummallisinta
mitä ikinä olen tehnyt.
520
00:46:34,466 --> 00:46:36,354
Miten olisi kaksi voittoa kolmesta?
521
00:46:42,947 --> 00:46:45,270
Flynn, katso tänne.
522
00:46:49,501 --> 00:46:52,062
Teidän pitäisi nähdä ilmeenne,
koska näytätte...
523
00:46:52,551 --> 00:46:53,750
Typeriltä
524
00:47:03,187 --> 00:47:04,611
Hyppää.
525
00:48:32,695 --> 00:48:36,389
Ei auta.
En näe mitään.
526
00:48:41,252 --> 00:48:43,069
Hei, ei kannata.
527
00:48:43,088 --> 00:48:45,593
Siellä on sysipimeää.
528
00:48:53,274 --> 00:48:55,110
Tämä on minun syyni.
529
00:48:56,439 --> 00:48:59,942
Hän oli oikeassa, En olisi
saanut tehdä tätä.
530
00:49:03,562 --> 00:49:04,874
Olen niin...
531
00:49:05,767 --> 00:49:08,133
...pahoillani, Flynn.
532
00:49:15,406 --> 00:49:17,283
Eugene.
533
00:49:18,318 --> 00:49:19,595
Mitä?
534
00:49:20,016 --> 00:49:22,393
Oikea nimeni on
Eugene Fitzherbert.
535
00:49:24,176 --> 00:49:26,541
Voit yhtä hyvin tietääkin.
536
00:49:28,856 --> 00:49:32,336
Minulla on taikahiukset, jotka
hehkuvat, kun laulan.
537
00:49:32,371 --> 00:49:33,415
Mitä?
538
00:49:35,592 --> 00:49:39,641
Minulla on taikatukka,
joka hehkuu, kun laulan.
539
00:50:33,166 --> 00:50:34,536
Selvittiin siitä.
540
00:50:34,654 --> 00:50:35,902
Hänen tukkansa hehkuu.
541
00:50:35,915 --> 00:50:38,592
Olen elossa.
Olen elossa!
542
00:50:38,619 --> 00:50:41,400
Tätä en osannut odottaa.
Tukka oikeasti hehkuu.
543
00:50:41,429 --> 00:50:43,286
- Eugene...
- Miksi hänen hiuksensa hehkuvat?
544
00:50:45,112 --> 00:50:46,426
- Eugene!
- No mitä?
545
00:50:47,589 --> 00:50:50,275
Se ei vain hehku.
546
00:50:52,754 --> 00:50:54,379
Miksi hän hymyilee minulle?
547
00:51:19,221 --> 00:51:20,266
Tapan hänet.
548
00:51:20,266 --> 00:51:22,618
Tapan sen Ryderin.
549
00:51:23,932 --> 00:51:26,007
Jahtaamme häntä läpi valtakunnan.
550
00:51:26,018 --> 00:51:28,717
Hankimme kruunun takaisin. Mennään.
551
00:51:29,425 --> 00:51:31,295
Pojat.
552
00:51:32,877 --> 00:51:36,946
Pitäisikö lopettaa olemasta
kuin häntäänsä jahtaavat koirat,
553
00:51:36,981 --> 00:51:39,873
Ja ajatella hetki.
554
00:51:40,753 --> 00:51:43,317
Voi, tuolle ei ole tarvetta.
555
00:51:48,586 --> 00:51:52,415
No, jos ette muuta halua,
niin menkää matkoihinne.
556
00:51:52,455 --> 00:51:55,387
Aioin tarjota teille jotain
tuhannen kruunun arvoista,
557
00:51:55,418 --> 00:51:57,429
tehdä teistä rikkaampia
kuin voitte kuvitella.
558
00:51:57,450 --> 00:51:59,446
Eikä siinä edes parasta vielä.
559
00:51:59,467 --> 00:52:01,053
no, sellaista on elämä.
560
00:52:01,478 --> 00:52:03,728
Nauttikaa kruunustanne.
561
00:52:05,173 --> 00:52:07,010
Mikä on paras osa?
562
00:52:07,494 --> 00:52:12,382
Se tulee koston muodossa,
Flynn Ryderille.
563
00:52:19,115 --> 00:52:23,867
Olet siis oudon salaperäinen
kietoessasi taikatukkaasi kipeään käteeni.
564
00:52:23,868 --> 00:52:25,287
- Anteeksi
565
00:52:27,124 --> 00:52:30,745
Älä nyt säiky.
566
00:53:28,394 --> 00:53:29,520
Älä, kiltti säikähdä.
567
00:53:33,533 --> 00:53:35,587
En minä säiky, entä itse?
568
00:53:35,622 --> 00:53:38,240
Minua vain kiinnostaa hiuksesi
ja niiden taikavoimat.
569
00:53:38,765 --> 00:53:41,144
Kauanko ne ovat tehneet tätä?
570
00:53:41,147 --> 00:53:44,845
Ah, aina, luulisin.
571
00:53:45,597 --> 00:53:49,189
Äiti sanoi, että kun olin vauva
joktut yrittivät leikata sitä.
572
00:53:49,224 --> 00:53:51,767
He helusivat sen itselleen.
573
00:53:51,801 --> 00:53:54,074
Mutta, kun sen leikkaa.
574
00:53:54,100 --> 00:53:56,761
Se muuttuu ruskeaksi, ja kadottaa voimansa.
575
00:53:57,682 --> 00:54:01,288
sellaista lahjaa pitää suojella.
576
00:54:01,861 --> 00:54:04,539
Siksei äiti koskaan...
577
00:54:07,935 --> 00:54:12,466
siksi siis en... koskaan lähtenyt...
578
00:54:14,216 --> 00:54:16,390
Et koskaan lähtenyt tornista.
579
00:54:20,108 --> 00:54:22,401
aiotko silti palata?
580
00:54:22,572 --> 00:54:25,138
En... joo.
581
00:54:26,797 --> 00:54:28,888
Se on mutkikasta.
582
00:54:39,369 --> 00:54:42,379
Siis, Eugene Fitzherbert?
583
00:54:42,408 --> 00:54:46,103
Niin, joo säästän sinut nyyhkytarinalta
584
00:54:46,142 --> 00:54:49,181
orpoparka Eugene Fitzherbertistä.
se on vähän turhan...
585
00:54:49,214 --> 00:54:50,899
turhan masentavaa.
586
00:54:57,158 --> 00:54:58,728
Oli yksi kirja.
587
00:54:58,745 --> 00:55:01,307
Kirja, mitä luin iltaisin
pienemmille lapsille.
588
00:55:01,331 --> 00:55:03,121
Flynnigan Ryderin seikkailut.
589
00:55:03,139 --> 00:55:05,897
Rämäpäinen veijari,
maailman rikkain mies.
590
00:55:05,926 --> 00:55:09,848
Eikä naistenkaan parissa huono.
Missä ei tietenkään ollut mitään kehuttavaa.
591
00:55:10,798 --> 00:55:12,377
Oliko hän varas, myöskin?
592
00:55:12,395 --> 00:55:15,977
Ahh, no ei.
593
00:55:16,013 --> 00:55:18,981
Oikeastaan hänellä oli
tarpeeksi rahaa tehdä mitä halusi.
594
00:55:19,016 --> 00:55:21,249
Hän saattoi mennä minne tahtoi.
595
00:55:21,281 --> 00:55:24,405
Ja... ja pojalle,
jolla ei ole mitään.
596
00:55:24,438 --> 00:55:26,420
En tiedä...
597
00:55:27,447 --> 00:55:28,895
Se vain tuntui paremmalta.
598
00:55:29,685 --> 00:55:33,308
EThän kerro tästä kenellekään, okei?
599
00:55:33,309 --> 00:55:35,550
Se tahraisi maineeni.
600
00:55:35,551 --> 00:55:38,184
Ahh, emmehän sitä tahtoisi.
601
00:55:38,333 --> 00:55:41,065
No, maine on kaikki, mitä miehellä on.
602
00:55:48,362 --> 00:55:51,328
Hmm... meidän pitäisi...
603
00:55:52,036 --> 00:55:54,760
Minun pitää kai hakea lisää polttopuuta.
604
00:55:56,614 --> 00:56:02,728
tiedoksi vain, Pidän Eugene Fitzherbertistä
paljon enemmän kuin Flynn Ryderista.
605
00:56:04,358 --> 00:56:07,512
No, sitten olisit ensimmäinen.
606
00:56:07,936 --> 00:56:09,506
Mutta kiitos.
607
00:56:18,889 --> 00:56:22,168
No niin, luulin, ettei hän ikinä lähde.
608
00:56:22,202 --> 00:56:23,478
Äiti?
609
00:56:23,492 --> 00:56:25,467
Hei, kulta.
610
00:56:25,486 --> 00:56:27,990
Mutta...
611
00:56:28,416 --> 00:56:29,217
Miten löysit minut?
612
00:56:29,738 --> 00:56:31,456
No, se oli helppoa oikeastaan.
613
00:56:31,491 --> 00:56:36,360
Kuuntelin vain totaalisen petoksen
ääntä, ja seurasin sitä.
614
00:56:36,395 --> 00:56:40,090
- Äiti...
- Me lähdemme kotiin, Tähkäpää.
615
00:56:40,610 --> 00:56:42,569
- Nyt.
- Sinä... et ymmärrä.
616
00:56:42,604 --> 00:56:44,839
Olen ollut ihmeellisellä matkalla.
617
00:56:44,874 --> 00:56:47,075
Ja nähnyt ja oppinut niin paljon.
618
00:56:48,030 --> 00:56:49,360
Ja jopa tavannut jonkun.
619
00:56:49,395 --> 00:56:52,184
Niin, etsintäkuulutetun varkaan.
Olen niin ylpeä.
620
00:56:52,208 --> 00:56:53,894
- Mentiin.
- Äiti, odota.
621
00:56:53,929 --> 00:56:55,834
Luulen...
622
00:56:57,116 --> 00:56:58,823
Luulen, että hän pitää minusta.
623
00:56:58,858 --> 00:57:01,783
Pitää sinusta? Älä nyt,
älytön ajatus.
624
00:57:01,818 --> 00:57:04,914
- Mutta äiti...
- Tämän takia et olisi saanut lähteä.
625
00:57:05,553 --> 00:57:08,887
Koko tämä keksimäsi romanssi,
626
00:57:08,922 --> 00:57:13,007
vain todistaa, miten lapsellinen olet.
627
00:57:13,042 --> 00:57:17,057
Miksi hän sinusta pitäisi?
ajattele nyt.
628
00:57:17,092 --> 00:57:20,677
Katso nyt itseäsi, luuletko hänen vaikuttuvan?
629
00:57:21,549 --> 00:57:25,000
Älä ole hölmö, tule äidin kanssa.
630
00:57:26,643 --> 00:57:30,679
- Ei!
- Eikö?
631
00:57:31,454 --> 00:57:33,548
Vai niin.
632
00:57:33,564 --> 00:57:35,555
Vai näin se onkin.
633
00:57:38,094 --> 00:57:40,191
*Tähkäpää sen tietää. *
634
00:57:40,212 --> 00:57:42,044
*Tähkäpää, niin kypsä nyt. *
635
00:57:42,063 --> 00:57:44,696
*Niin aikuinen neiti. *
636
00:57:44,724 --> 00:57:47,212
*Tähkäpää sen tietää. *
637
00:57:47,239 --> 00:57:49,351
*Niin oot varma, nyt. *
638
00:57:49,375 --> 00:57:51,712
*Anna mennä, anna hänelle TÄMÄ!*
639
00:57:51,735 --> 00:57:52,921
Miten saatoit.
640
00:57:52,934 --> 00:57:54,828
*Tämän vuoks on hän täällä. *
641
00:57:54,848 --> 00:57:56,229
*Älä anna hänen pettää. *
642
00:57:56,243 --> 00:57:59,672
*Hänelle tää anna, niin saatpa itse nähdä. *
- Niin annankin.
643
00:57:59,677 --> 00:58:03,189
*Usko pois vaan, niin
nopeest' hän sut jättää. *
644
00:58:03,224 --> 00:58:07,030
*En sano, että sanoinhan... en. *
645
00:58:07,065 --> 00:58:09,454
*Tähkäpää sen tietää. *
646
00:58:09,489 --> 00:58:10,811
*Jos hän kerta niin ihana on. *
647
00:58:11,337 --> 00:58:15,198
*Niin mee ja laita hänet testiin. *
- Odota, äiti.
648
00:58:15,236 --> 00:58:21,078
*Jos hän sinut pettää
on turha enää itkee. *
649
00:58:21,134 --> 00:58:27,731
*Äiti sen tietää. *
650
00:58:31,526 --> 00:58:34,984
Niin, tuota,
saanko kysyä jotakin?
651
00:58:35,507 --> 00:58:39,502
Onko mitään mahdollisuutta
saada supervoimia käteeni?
652
00:58:39,537 --> 00:58:42,980
se olisi valehtelematta huippua.
653
00:58:44,806 --> 00:58:46,455
Hei, onko kaikki hyvin?
654
00:58:46,513 --> 00:58:48,713
Mitä? On.
655
00:58:48,748 --> 00:58:52,331
Olin kai vain ajatuksissani.
656
00:58:53,833 --> 00:58:54,591
Tarkoitan että,
657
00:58:54,985 --> 00:58:57,640
Super-hyvännäköinen
olen aina ollut.
658
00:58:57,675 --> 00:59:00,853
Syntymästä asti, mutta supervoimat?
659
00:59:00,888 --> 00:59:04,031
Kuvittele mitä mahdollisuudet, Minä...
660
00:59:07,856 --> 00:59:15,525
Kärsivällisyyttä. Kaikki hyvä
tulee aikanaan.
661
00:59:32,779 --> 00:59:36,500
Tulit kai pyytämään anteeksi?
662
00:59:39,030 --> 00:59:41,322
Ei ei, päästä minut.
Lopeta!
663
00:59:41,357 --> 00:59:44,939
Anna... minun... mennä!
664
00:59:45,784 --> 00:59:47,711
- Anna hänet... tänne!
665
00:59:58,894 --> 01:00:02,597
Hyvä poika,
rauhoitu.
666
01:00:04,320 --> 01:00:06,917
Hyvä poika.
rauha... rauha.
667
01:00:08,478 --> 01:00:10,805
Noin juuri.
668
01:00:13,400 --> 01:00:15,897
Nyt, istu.
669
01:00:18,811 --> 01:00:20,039
Nyt anna saapas.
670
01:00:20,074 --> 01:00:22,251
Irti.
671
01:00:23,574 --> 01:00:27,283
Voi, miten hieno poika.
672
01:00:27,288 --> 01:00:29,819
Niin olet.
673
01:00:30,512 --> 01:00:33,746
Olet ihan väsynyt
pahisten jahtaamisesta?
674
01:00:33,781 --> 01:00:34,540
Anteeks vaan.
675
01:00:35,209 --> 01:00:37,544
Sinua ei arvosteta yhtään,
vai mitä?
676
01:00:37,579 --> 01:00:38,829
Eihän?
677
01:00:38,998 --> 01:00:40,916
Hei älä nyt. Se on paha hevonen.
678
01:00:40,951 --> 01:00:44,272
Eihän hän ole muuta
kuin iso kullanmuru.
679
01:00:44,670 --> 01:00:45,764
Eikös niin?
680
01:00:48,613 --> 01:00:51,199
Et voi olla tosissasi.
681
01:00:51,721 --> 01:00:55,984
Katsos, tänään on niinkuin
elämäni suurin päivä.
682
01:00:56,506 --> 01:01:00,937
Ja minä vain haluasin
ettet pidättäisi häntä.
683
01:01:01,100 --> 01:01:02,553
Vain tämän päivän ja sitten,
684
01:01:02,588 --> 01:01:06,468
voitte jahdata toisianne, minkä ehditte.
685
01:01:09,942 --> 01:01:15,543
Ja sattuu olemaan minun synttärini.
Että tiedätte.
686
01:02:31,116 --> 01:02:33,110
Kiitos.
687
01:02:48,381 --> 01:02:50,704
Se on kadonneelle prinsessalle.
688
01:04:26,357 --> 01:04:28,587
Mitä? Mä ostin ne.
689
01:04:32,033 --> 01:04:33,812
Useimmat.
690
01:04:35,383 --> 01:04:36,989
Minne me mennään?
691
01:04:37,206 --> 01:04:39,539
No, elämäsi parhaana päivänä.
692
01:04:39,563 --> 01:04:41,634
Ajatetlin, että sinulla saisi olla
kunnon istumapaikka.
693
01:04:58,965 --> 01:05:00,544
Kaikki hyvin?
694
01:05:01,695 --> 01:05:03,211
Olen kauhuissani.
695
01:05:03,894 --> 01:05:05,552
Miksi?
696
01:05:05,872 --> 01:05:10,139
Kahdeksantoista vuotta
olen katsellut ikkunasta.
697
01:05:10,181 --> 01:05:14,974
Uneksien, millaista olisi kun
nuo valot syttyvät taivaalle.
698
01:05:16,283 --> 01:05:19,994
Mitä jossei se olekaan
sellaista, kuin olen kuvitellut?
699
01:05:22,426 --> 01:05:24,039
On se.
700
01:05:25,427 --> 01:05:27,400
Ja entä jos onkin?
701
01:05:30,517 --> 01:05:33,067
Hyvä juttu, kaiketi.
702
01:05:33,069 --> 01:05:37,180
Voit alkaa etsiä uutta unelmaa.
703
01:07:09,036 --> 01:07:13,519
*Kaikki nuo päivät ääressä ikkunan. *
704
01:07:13,564 --> 01:07:18,383
*Kaikki vuodet, ulos katsellen*
705
01:07:18,431 --> 01:07:23,490
*Kaiken ajan
tietämättä ees*
706
01:07:23,544 --> 01:07:30,458
*Miten sokea oon ollutkaan
Nyt oon täällä*
707
01:07:30,526 --> 01:07:35,392
*tähtitarhan luona
Nyt oon täällä*
708
01:07:35,441 --> 01:07:40,297
*Nyt mä näenkin
Tässä näin*
709
01:07:40,346 --> 01:07:47,370
*Pian on niin selvää
Oon siellä missä pitääkin*
710
01:07:47,439 --> 01:07:56,560
*Ja viimeinkin, valon nään
On kuin sumu hälventyis*
711
01:07:56,651 --> 01:08:06,106
*Ja viimeinkin, valon nään
kuin ois taivas uus*
712
01:08:06,107 --> 01:08:15,971
*Ja niin kirkast' ja lämmint' on
Kuin koko maailma muuttunut ois*
713
01:08:19,561 --> 01:08:24,189
*Kaikki nyt
Erilaiselta näyttää*
714
01:08:24,236 --> 01:08:29,065
*Nyt kun nään mä sut*
715
01:08:35,493 --> 01:08:37,139
Minullakin on sinulle jotain.
716
01:08:37,958 --> 01:08:41,891
Piti antaa se sinulle jo aiemmin
mutten uskaltanut.
717
01:08:41,926 --> 01:08:45,687
Mutta nyt en enää pelkää.
718
01:08:45,688 --> 01:08:46,784
Ymmärrätkö, mitä tarkoitan?
719
01:08:48,664 --> 01:08:50,274
alan ymmärtää.
720
01:08:54,830 --> 01:08:59,429
*Kaikki päivät
unelmaa metsästäin*
721
01:08:59,430 --> 01:09:03,731
*vuodet kaikki
sumuss' kulkien*
722
01:09:03,773 --> 01:09:08,871
*Ajat kaikki
Näkemättä oikein*
723
01:09:08,924 --> 01:09:15,625
*Miten kaikki olikaan
Nyt hän siinä on*
724
01:09:15,691 --> 01:09:20,438
*Tähtein lailla hehkuu
siin' hän on*
725
01:09:20,485 --> 01:09:24,990
*Äkkiä mä tiedän
Siin hän on*
726
01:09:25,035 --> 01:09:31,941
*Kaikki onkin selvää
Tiedän minne meen*
727
01:09:32,010 --> 01:09:36,403
*Ja viimein valon nään*
728
01:09:36,404 --> 01:09:40,702
*Ja kuin ois sumu poissa*
729
01:09:40,737 --> 01:09:45,000
*Ja viimein valon nään*
730
01:09:45,001 --> 01:09:49,175
*Kuin taivas uusi ois*
731
01:09:49,218 --> 01:10:00,061
*Ja niin kirkast' ja lämmint' on
Kuin koko maailma muuttunut ois*
732
01:10:02,597 --> 01:10:07,567
*Kaikki nyt
Erilaiselta näyttää*
733
01:10:07,616 --> 01:10:12,554
*Nyt kun nään mä sut. *
734
01:10:16,745 --> 01:10:23,714
*Nyt kun nään mä sut. *
735
01:10:44,310 --> 01:10:46,061
Kaikki hyvin?
736
01:10:46,061 --> 01:10:48,229
Täh? on toki.
737
01:10:48,258 --> 01:10:50,449
Totta kai.
738
01:10:50,470 --> 01:10:52,482
Minä vaan...
739
01:10:58,117 --> 01:10:59,797
anteeksi, kaikki on hyvin.
740
01:11:00,899 --> 01:11:02,414
Minun pitää vain hoitaa yksi asia.
741
01:11:08,409 --> 01:11:10,426
Palaan pian.
742
01:11:16,445 --> 01:11:18,351
Kaikki hyvin, Pascal.
743
01:11:26,034 --> 01:11:27,507
Siellähän te olette.
744
01:11:27,542 --> 01:11:30,972
Olen etsinyt teitä kaikkialta
sen jälkeen kun erosimme.
745
01:11:31,007 --> 01:11:33,169
Pulisongit näyttää kasvavan hyvin?
746
01:11:33,204 --> 01:11:35,225
Täytyy olla hienoa.
747
01:11:38,298 --> 01:11:40,317
Jokatapauksessa, piti sanomani,
748
01:11:40,352 --> 01:11:43,440
Ei olisi pitänyt karata.
Kruunu kuuluu teille.
749
01:11:43,469 --> 01:11:47,657
tulee ikävä, mutta
on kumminkin... parasta.
750
01:11:48,917 --> 01:11:52,342
Pimität meidät taas?
Vai, Ryder?
751
01:11:52,632 --> 01:11:55,618
- Täh?
- Kuultiin, että löysit jotain.
752
01:11:55,648 --> 01:11:58,778
Jotain kruunua arvokkaampaa.
753
01:11:59,596 --> 01:12:02,893
Haluammekin hänet.
754
01:12:12,409 --> 01:12:16,364
Luulin jo, että otit kruunun ja jätit minut.
755
01:12:22,849 --> 01:12:24,469
Niin jättikin.
756
01:12:24,957 --> 01:12:27,190
Mitä?
Eikä.
757
01:12:27,213 --> 01:12:28,227
Ei hän
758
01:12:28,998 --> 01:12:30,854
Katso itse.
759
01:12:43,235 --> 01:12:44,880
Reilu kauppa.
760
01:12:44,898 --> 01:12:48,485
Kruunu tytöstä, jolla taikahiukset.
761
01:12:49,333 --> 01:12:54,088
Paljonko luulet, että joku maksaisi
ollakseen ikuisesti nuori ja terve?
762
01:12:54,089 --> 01:12:55,297
Ei, älkää.
763
01:13:06,343 --> 01:13:07,652
Tähkäpää!
764
01:13:09,148 --> 01:13:10,155
Äiti?
765
01:13:15,097 --> 01:13:17,777
Rakas lapsi.
766
01:13:19,970 --> 01:13:22,562
Oletko kunnossa?
Loukkantunut?
767
01:13:22,597 --> 01:13:26,183
- Äiti, miten sinä...?
- Olin niin huolissani.
768
01:13:26,218 --> 01:13:27,825
Joten seurasin sinua.
769
01:13:27,841 --> 01:13:29,684
Ja näin heidät kimpussasi.
770
01:13:29,705 --> 01:13:32,494
No niin, mennään
ennenkuin he virkoavat.
771
01:14:03,080 --> 01:14:05,013
Olit oikeassa, äiti.
772
01:14:05,048 --> 01:14:06,945
Olit oikeassa kaikesta.
773
01:14:07,966 --> 01:14:09,544
Tiedän, kulta.
774
01:14:25,213 --> 01:14:27,129
Katso!
775
01:14:27,164 --> 01:14:29,045
Kruunu.
776
01:14:29,136 --> 01:14:30,284
Tähkäpää.
777
01:14:30,613 --> 01:14:32,361
TÄHKÄPÄÄ!
778
01:14:34,619 --> 01:14:37,085
Ei, ei odottakaa.
pojat, pojat.
779
01:15:00,690 --> 01:15:03,608
Hoidetaan homma pois alta, Ryder.
780
01:15:05,557 --> 01:15:07,507
Minne mennään?
781
01:15:15,035 --> 01:15:17,513
No niin, sitä ei koskaan tapahtunut.
782
01:15:20,018 --> 01:15:22,113
Peseydypä illalliselle.
783
01:15:22,138 --> 01:15:24,805
Laitan hasselpähkinäsoppaa.
784
01:15:27,821 --> 01:15:31,243
Yritin kyllä, Tähkäpää.
785
01:15:31,767 --> 01:15:34,309
Yritin varoittaa sinua.
786
01:15:34,344 --> 01:15:38,715
Maailma on synkkä, itsekäs ja julma
787
01:15:39,237 --> 01:15:42,891
Jos löytää pienimmänkin valonsäteen,
788
01:15:42,923 --> 01:15:45,822
Se tuhoaa sen.
789
01:17:26,699 --> 01:17:28,799
Miten saitte tietää hänestä?
790
01:17:28,834 --> 01:17:30,252
Kertokaa, nyt!
791
01:17:30,287 --> 01:17:31,635
Ei se oltu me.
792
01:17:31,670 --> 01:17:32,886
Se oli vanha nainen.
793
01:17:32,921 --> 01:17:35,665
Vanha nainen?
794
01:17:36,617 --> 01:17:38,425
Ei, odottakaa!
795
01:17:38,460 --> 01:17:41,540
Te ette ymmärrä,
hän on vaarassa!
796
01:17:44,129 --> 01:17:47,220
Tähkäpää, mitä teet siellä?
797
01:17:49,874 --> 01:17:51,825
Onko kaikki hyvin?
798
01:17:52,404 --> 01:17:54,696
Olen se kadonnut prinsessa.
799
01:17:54,731 --> 01:17:58,051
Puhu ääneen.
Tiedät että vihaan muminaa.
800
01:17:58,576 --> 01:18:00,994
Olen kadonnut prinsessa!
801
01:18:01,029 --> 01:18:04,007
Enkö olekin?
802
01:18:05,803 --> 01:18:08,453
Mutisinko nyt, äiti?
803
01:18:08,979 --> 01:18:12,381
Vai miksi sinua pitäisi kutsua?
804
01:18:12,383 --> 01:18:15,262
Voi Tähkäpää,
kuuletko edes itseäsi?
805
01:18:15,789 --> 01:18:19,283
Mistä noin typerä kysymys?
806
01:18:19,318 --> 01:18:22,777
Se olit sinä!
Vain sinä.
807
01:18:23,551 --> 01:18:28,667
Tein sen vain suojellakseni sinua.
808
01:18:29,612 --> 01:18:31,845
Vietin koko elämäni,
809
01:18:32,285 --> 01:18:35,072
Piilossa ihmisiltä, jotka
käyttäisivät minua voimieni takia.
810
01:18:35,107 --> 01:18:37,301
Kun olisi pitänyt piilotella.
811
01:18:37,311 --> 01:18:38,799
Sinulta.
812
01:18:38,810 --> 01:18:39,868
Minne aiot mennä?
813
01:18:39,879 --> 01:18:41,849
Hän ei ole sinua odottamassa.
814
01:18:41,860 --> 01:18:44,403
Mitä teit hänelle?
815
01:18:44,583 --> 01:18:48,910
Se rikollinen hirtetään rikoksistaan.
816
01:18:48,945 --> 01:18:52,712
- Eih.
- No niin, ei se mitään, kuuntele.
817
01:18:53,237 --> 01:18:56,183
Kaikki on niinkuin pitääkin.
818
01:18:56,218 --> 01:18:57,409
El!
819
01:18:57,936 --> 01:19:00,592
Olit väärässä maailman suhteen.
820
01:19:00,603 --> 01:19:02,879
Ja minun suhteeni.
821
01:19:02,889 --> 01:19:08,474
Ja sinä et käytä tukkaani enää koskaan!
822
01:19:16,144 --> 01:19:18,885
Haluat minun olevan tarinan konna?
823
01:19:18,920 --> 01:19:20,555
Selvä.
824
01:19:20,590 --> 01:19:23,776
Ollaan sitten konna.
825
01:19:36,715 --> 01:19:38,171
Mitä tämä on?
826
01:19:38,478 --> 01:19:40,676
Ovi auki.
827
01:19:40,711 --> 01:19:42,773
Tunnussana?
828
01:19:42,808 --> 01:19:44,656
- Täh?
- Ei ole.
829
01:19:44,666 --> 01:19:45,919
Nyt ovi auki.
830
01:19:45,929 --> 01:19:47,725
Ei lähelläkään.
831
01:19:48,007 --> 01:19:49,509
Sinulla on kolme sekuntia
832
01:19:49,693 --> 01:19:51,514
Yksi...
833
01:19:51,927 --> 01:19:54,115
Kaksi...
834
01:19:54,627 --> 01:19:57,193
Kolme...
835
01:20:01,428 --> 01:20:04,785
Paistinpannuja.
Kuka tiesikään?
836
01:20:32,550 --> 01:20:34,594
- Pää alas
- Pää alas?
837
01:20:34,629 --> 01:20:35,529
- Kädet sisään?
- Kädet sisään.
838
01:20:36,006 --> 01:20:36,799
- Jalat haralleen?
- Jalat haralleen.
839
01:20:36,834 --> 01:20:38,612
Jalat haralleen?
840
01:20:38,653 --> 01:20:41,751
Miksi jalat pitää...
841
01:20:49,762 --> 01:20:52,502
Sinä toit heidät tänne?
842
01:20:54,028 --> 01:20:56,046
Kiitos.
843
01:20:56,664 --> 01:20:59,143
Ihan totta, kiitos.
844
01:21:00,778 --> 01:21:04,470
Ollaan taidettu vain ymmärtää
väärin toisiamme.
845
01:21:06,324 --> 01:21:08,334
Ja tuota, niin
aivan, pitäisi mennä.
846
01:21:29,952 --> 01:21:32,850
No niin Max, katsotaan kuinka lujaa juokset.
847
01:21:55,611 --> 01:21:57,506
Tähkäpää, laske tukkasi alas.
848
01:22:13,915 --> 01:22:16,367
Luulin, etten enää näe sinua.
849
01:22:24,107 --> 01:22:26,153
Katso nyt, mitä teit, Tähkäpää.
850
01:22:26,958 --> 01:22:28,585
Älä huoli, kulta.
851
01:22:28,601 --> 01:22:30,939
Salaisuutemme kuolee hänen mukanaan.
852
01:22:32,413 --> 01:22:34,574
Ja mitä meihin tulee?
853
01:22:35,846 --> 01:22:40,496
Me menemme jonnekin,
mistä kukaan ei sinua löydä.
854
01:22:46,790 --> 01:22:50,292
Tähkäpää, oikeasti.
riittää jo.
855
01:22:50,326 --> 01:22:53,298
Lopeta taistelu.
856
01:22:53,299 --> 01:22:55,222
El! En lopeta.
857
01:22:55,246 --> 01:22:58,980
Joka minuutin koko
loppuelämästäni, aion taistella.
858
01:22:59,015 --> 01:23:02,714
En ikinä lakkaa yrittämästä
päästä eroon sinusta.
859
01:23:04,966 --> 01:23:07,640
Mutta jos annat minun pelastaa hänet...
860
01:23:07,668 --> 01:23:09,353
Tulen kanssasi.
861
01:23:10,631 --> 01:23:13,534
Ei.
Ei, Tähkäpää.
862
01:23:14,355 --> 01:23:17,616
En ikinä yritä paeta.
863
01:23:17,617 --> 01:23:21,151
Anna minun parantaa hänet,
niin olemme aina yhdessä.
864
01:23:21,152 --> 01:23:23,530
Ikuisesti, kuten haluat.
865
01:23:23,531 --> 01:23:25,384
Kaikki on kuin ennenkin.
866
01:23:27,058 --> 01:23:28,170
Minä lupaan.
867
01:23:29,079 --> 01:23:30,584
Aivan, kuten haluat.
868
01:23:33,867 --> 01:23:37,059
Anna vain parantaa hänet.
869
01:23:42,769 --> 01:23:46,381
Siltä varalta, että saat
päähäsi seurata meitä.
870
01:23:47,938 --> 01:23:49,261
Eu... Eugene!
871
01:23:54,896 --> 01:23:57,252
Voi, olen pahoillani.
872
01:23:57,254 --> 01:24:00,154
- Kaikki on hyvin ihan kohta.
- Ei, Tähkäpää!
873
01:24:00,155 --> 01:24:02,039
- Lupaan sinulle, luota vain minuun.
- Ei..
874
01:24:02,040 --> 01:24:05,066
- Hengitä vain rauhassa.
- En voi antaa sinun... tehdä tätä.
875
01:24:05,067 --> 01:24:07,474
Enkä minä voi antaa sinun kuolla.
876
01:24:07,475 --> 01:24:09,871
Mutta jos teet tämän...
877
01:24:09,872 --> 01:24:12,795
- Silloin sinä... kuolet.
- Hei.
878
01:24:13,686 --> 01:24:15,657
Kaikki menee hyvin.
879
01:24:20,840 --> 01:24:24,624
Tähkäpää, odota...
880
01:24:33,105 --> 01:24:34,874
Eugene, miksi...?
881
01:24:35,209 --> 01:24:36,530
EEIIII!
882
01:24:44,601 --> 01:24:48,371
Mitä olet tehnyt?
MITÄ SINÄ OLET TEHNYT!
883
01:25:32,758 --> 01:25:35,241
Hei, hei katso minua,
olen tässä.
884
01:25:35,242 --> 01:25:36,914
Älä jätä minua, Eugene.
885
01:25:49,527 --> 01:25:52,082
Sinä olit uusi uneni.
886
01:25:55,022 --> 01:25:56,777
Ja sinä minun.
887
01:27:43,562 --> 01:27:45,125
Tähkäpää?
888
01:27:49,629 --> 01:27:53,074
Kerroinko koskaan, että
pidän tummatukkaisista?
889
01:29:35,555 --> 01:29:39,031
Niin, varmaan arvaat mitä seuraavaksi tapahtui.
890
01:29:40,744 --> 01:29:42,602
Valtakunta iloitsi.
891
01:29:42,621 --> 01:29:44,520
Kadonneen prinsessan paluuta.
892
01:29:44,568 --> 01:29:47,202
Juhlat kestivät koko viikon.
893
01:29:47,203 --> 01:29:49,852
Enkä oikeastaan juuri muista sitä.
894
01:29:50,139 --> 01:29:51,536
Unelmat täyttyivät.
895
01:29:51,571 --> 01:29:56,020
Tästä tyypistä tuli kuuluisa konserttipianisti,
voitteko uskoa
896
01:29:58,923 --> 01:30:01,929
Ja tämä tyyppi?
Hän löysi rakkauden, lopulta.
897
01:30:03,356 --> 01:30:05,993
Ja tämä tyyppi...
Kaipa hän on iloinen.
898
01:30:06,028 --> 01:30:07,477
Ei ole muutakaan kertonut.
899
01:30:08,663 --> 01:30:14,083
Kiitos Maximuksen, rikollisuus
katosi melkeinpä yhdessä yössä.
900
01:30:15,715 --> 01:30:17,705
Kuten suurin osa omenoista.
901
01:30:19,518 --> 01:30:22,664
Pascal ei koskaan muuttunut.
902
01:30:26,435 --> 01:30:28,810
Viimeinkin Tähkäpää oli kotona,
903
01:30:28,811 --> 01:30:30,659
ja lopulta hänellä oli oikea perhe.
904
01:30:31,841 --> 01:30:34,311
Hän oli prinsessa, jota kannatti odottaa.
905
01:30:34,762 --> 01:30:36,834
Kaikkien rakastamana, hän
johti valtakuntaa
906
01:30:36,836 --> 01:30:39,970
Samalla viisaudella,
kuin vanhempansakin.
907
01:30:40,694 --> 01:30:41,965
Ja mitä minuun tulee,
908
01:30:42,000 --> 01:30:43,652
Aloin käyttää Eugenea taas.
909
01:30:43,687 --> 01:30:46,635
Lopetin varastelun, ja
tein parannuksen.
910
01:30:46,636 --> 01:30:48,297
Tiedän toki, mikä suuri kysymys on.
911
01:30:49,185 --> 01:30:51,176
Menimmekö Tähkäpään kanssa koskaan naimisiin?
912
01:30:51,211 --> 01:30:52,487
No, minulla on ilo kertoa,
913
01:30:52,576 --> 01:30:55,527
että vuosien ja vuosien pyytämisen,
914
01:30:55,528 --> 01:30:57,161
pyytämisen ja pyytämisen jälkeen.
915
01:30:59,374 --> 01:31:01,018
Minä lopulta sanoin kyllä.
916
01:31:03,370 --> 01:31:05,671
Hyvä on, minä kysyin häneltä.
917
01:31:05,672 --> 01:31:07,815
Ja me elämme onnelisena elämämme loppuun asti.
918
01:31:08,630 --> 01:31:10,292
Niin teemme.