1 00:00:54,053 --> 00:00:57,394 Dette er historien om hvordan jeg døde. 2 00:00:58,822 --> 00:01:03,038 Ikke bekymre deg, dette er faktisk en veldig morsom historie. Og sannheten er, det er ikke engang min. 3 00:01:03,039 --> 00:01:06,587 Dette er historien om en jente som heter, Rapunzel. 4 00:01:07,293 --> 00:01:10,038 Og det starter med solen. 5 00:01:11,593 --> 00:01:16,509 Det var en gang, en enkel dråpe sollys falt fra himmelen. 6 00:01:16,510 --> 00:01:22,212 Og fra denne lille dråpen av sol, vokste en magisk, gyllen blomst. 7 00:01:22,726 --> 00:01:26,545 Den hadde evnen til å helbrede de syke, og skadede. 8 00:01:27,645 --> 00:01:29,657 Oh, ser du den gamle kvinnen, der borte? 9 00:01:29,658 --> 00:01:31,563 Du vil kanskje huske henne. 10 00:01:31,564 --> 00:01:33,356 Hun er litt viktig. 11 00:01:34,222 --> 00:01:39,028 Vel, århundrer gikk og en båttur unna steg det opp et kongerike. 12 00:01:39,291 --> 00:01:42,389 Kongedømmet ble styrt av en kjær konge og dronning. 13 00:01:43,606 --> 00:01:46,525 Og dronningen, hun var i ferd med å få en baby, 14 00:01:46,735 --> 00:01:49,007 men hun ble syk, 15 00:01:49,068 --> 00:01:50,805 virkelig syk. 16 00:01:50,806 --> 00:01:52,246 Hun hadde lite tid igjen. 17 00:01:52,247 --> 00:01:54,745 Og det er da som regel at folk begynner å se etter et mirakel. 18 00:01:54,746 --> 00:01:58,298 Eller i dette tilfellet, en magisk gyllen blomst. 19 00:01:58,869 --> 00:02:01,867 Ahhh, jeg sa hun kom til å være viktig. 20 00:02:01,869 --> 00:02:04,179 Du skjønner, i stedet for å dele solens gave, 21 00:02:04,180 --> 00:02:07,257 gjemte denne kvinnen, mor Gothel, dens helbredende kraft 22 00:02:07,258 --> 00:02:10,165 og brukte den til å holde seg ung i hundrevis av år. 23 00:02:10,166 --> 00:02:14,246 Og alt hun måtte gjøre, var å synge en spesiell sang. 24 00:02:14,247 --> 00:02:22,214 * Blomst, glans og glød, La dine krefter skinne * 25 00:02:22,215 --> 00:02:30,519 * Reverser klokka, bring tilbake det som engang var min * 26 00:02:30,520 --> 00:02:35,221 * Det som engang var min * 27 00:02:35,222 --> 00:02:38,236 Greit, du skjønner poenget. Hun synger til den, hun blir ung. Skummelt, ikke sant? 28 00:02:49,464 --> 00:02:51,499 Vi har funnet det! 29 00:02:56,189 --> 00:03:00,609 Magien i den gylne blomsten, helbredet dronningen. 30 00:03:02,355 --> 00:03:05,507 En sunn babyjente, en prinsesse var født. 31 00:03:05,508 --> 00:03:07,608 Med vakkert gyllent hår. 32 00:03:16,025 --> 00:03:17,246 Jeg skal gi deg et hint. 33 00:03:17,248 --> 00:03:19,024 Det er Rapunzel. 34 00:03:20,624 --> 00:03:26,583 For å feire hennes fødsel, slapp Kongen og Dronningen en flygende lykt opp i himmelen. 35 00:03:30,699 --> 00:03:34,360 Og i det øyeblikket, var alt perfekt. 36 00:03:37,159 --> 00:03:39,136 Og brått, var det slutt på det øyeblikket. 37 00:03:40,049 --> 00:03:49,666 * Blomst, glans og glød, La dine krefter skinne * 38 00:03:50,505 --> 00:03:52,948 * Reverser klo...* Høh! 39 00:03:58,874 --> 00:04:00,708 Gothel brøt seg inn i slottet, 40 00:04:00,709 --> 00:04:03,559 stjal barnet, og vips... borte. 41 00:04:05,551 --> 00:04:09,163 Kongeriket søkte og søkte, men de kunne ikke finne prinsessen. 42 00:04:09,168 --> 00:04:11,030 For dypt inne i skogen 43 00:04:11,031 --> 00:04:12,567 I et skjult tårn. 44 00:04:12,567 --> 00:04:14,484 oppdro Gothel barnet som sitt eget. 45 00:04:14,485 --> 00:04:24,410 *... Bring tilbake det som har gått tapt, bring tilbake det en gang var mitt, det som engang var mitt .* 46 00:04:24,411 --> 00:04:26,447 Gothel hadde funnet sin nye magiske blomst. 47 00:04:26,448 --> 00:04:29,790 Men denne gangen var hun fast bestemt på å holde det skjult. 48 00:04:29,791 --> 00:04:32,606 Hvorfor får jeg ikke gå ut? 49 00:04:32,607 --> 00:04:35,677 Verdenen ute er et farlig sted. 50 00:04:35,678 --> 00:04:38,032 Fylt med horrible, egoistiske mennesker. 51 00:04:38,033 --> 00:04:44,043 - Du må bli her, hvor du er trygg. Forstår du, blomst? - Ja, mamma. 52 00:04:47,552 --> 00:04:50,377 Men veggene på det tårnet, kunne ikke skjule alt. 53 00:04:55,534 --> 00:05:00,144 Hvert år på hennes bursdag, slapp Kongen og Dronningen tusenvis av lykter opp i himmelen. 54 00:05:00,146 --> 00:05:05,925 I håp om at en dag, ville deres tapte prinsesse komme tilbake. 55 00:05:24,498 --> 00:05:25,795 HAH! 56 00:05:26,749 --> 00:05:31,879 Hmm, jeg antar vel at Pascals ikke gjemmer seg her. 57 00:05:34,452 --> 00:05:35,479 Har deg! 58 00:05:37,245 --> 00:05:39,693 Da er det tjueto for meg. 59 00:05:39,694 --> 00:05:42,318 Hva med tjuetre av førtifem? 60 00:05:43,207 --> 00:05:45,749 Ok, vel, hva vil du gjøre? 61 00:05:48,173 --> 00:05:50,565 Ja, jeg tror ikke det. 62 00:05:50,863 --> 00:05:53,425 Jeg liker det her og det gjør du også. 63 00:05:55,157 --> 00:05:58,837 Å, kom igjen da Pascal, det er ikke så ille der inne. 64 00:06:10,278 --> 00:06:11,680 65 00:06:11,681 --> 00:06:15,924 *kl.7.00. Den vanlige morgenrutinen * 66 00:06:15,925 --> 00:06:19,142 * Begynner på husarbeid, jeg feier 'Til alle gulvene er rene .* 67 00:06:19,143 --> 00:06:23,999 * Polere og vokse, vaske og moppe og glanse opp .* 68 00:06:23,999 --> 00:06:28,888 * Feie igjen, og da er det ca. kl.7:15 .* 69 00:06:28,889 --> 00:06:33,207 * Så leser jeg en bok, eller kanskje to eller tre .* 70 00:06:33,208 --> 00:06:37,915 * Jeg legger til et par nye malerier til mitt galleri .* 71 00:06:37,916 --> 00:06:42,331 * Jeg spiller gitar, og strikker, og lager mat og egentlig .* 72 00:06:42,332 --> 00:06:46,377 * Bare lurer på når livet mitt begynner .* 73 00:06:55,889 --> 00:06:59,816 * Så etter lunsj, er det gåter, og dart og baking .* 74 00:06:59,817 --> 00:07:04,336 * Masketeater, litt ballett, og sjakk .* 75 00:07:04,337 --> 00:07:08,550 * Keramikk, og buktaling, lager stearinlys.* 76 00:07:08,551 --> 00:07:15,874 * Så strekker jeg, kanskje skisserer. Klatrer, syr en kjole, og jeg gjenleser bøkene .* 77 00:07:15,875 --> 00:07:21,531 * Hvis jeg har tid til overs, maler jeg veggen litt mer, jeg er sikker på at det er mere plass et sted .* 78 00:07:21,531 --> 00:07:26,622 * Og så vil jeg børste og børste, og pensle, og børste håret mitt .* 79 00:07:26,622 --> 00:07:30,920 * Fastsittende på samme sted Har jeg alltid vært .* 80 00:07:30,921 --> 00:07:34,941 * Og jeg fortsetter å lure, og lure, og lure på...* 81 00:07:34,942 --> 00:07:40,199 * Lurer på, når vil da livet mitt begynne? * 82 00:07:41,714 --> 00:07:49,062 * I morgen kveld, vil lyset vises .* 83 00:07:49,063 --> 00:07:58,108 * Akkurat som de gjør på bursdagen min, hvert år .* 84 00:07:59,343 --> 00:08:08,454 * Hva er det som, der ute der de lyser? * 85 00:08:08,455 --> 00:08:17,362 * Nå som jeg er eldre. Lar mor kanskje meg gå .* 86 00:08:41,076 --> 00:08:42,402 Wow! 87 00:08:42,404 --> 00:08:44,974 Jeg kunne blitt vant til en slik utsikt. 88 00:08:44,975 --> 00:08:47,441 - Ryder, kom igjen. - Vent litt. 89 00:08:48,252 --> 00:08:52,024 Jepp, jeg er vant til det. Gutter, jeg vil ha et slott. 90 00:08:52,025 --> 00:08:55,606 Gjør vi denne jobben, kan du kjøpe din egen borg. 91 00:09:06,832 --> 00:09:08,757 Åh, høysnue? 92 00:09:08,758 --> 00:09:09,827 Ja. 93 00:09:11,514 --> 00:09:12,589 Høh? 94 00:09:13,551 --> 00:09:15,937 Vent, vent. Hei, vent! 95 00:09:16,844 --> 00:09:19,210 Kan du ikke se for deg meg i mitt eget slott? 96 00:09:19,211 --> 00:09:20,295 For det kan jeg nemlig. 97 00:09:20,296 --> 00:09:22,828 Åh, alt det vi har sett og det er fortsatt bare åtte om morgenen. 98 00:09:22,829 --> 00:09:25,484 Mine herrer, dette er en veldig stor dag. 99 00:09:26,714 --> 00:09:30,860 Nå skjer det. Dette er en veldig stor dag, Pascal. 100 00:09:30,861 --> 00:09:33,779 Jeg skal endelig gjøre det. 101 00:09:33,780 --> 00:09:36,569 - Jeg skal spørre henne. - RAPUNZEL! 102 00:09:36,998 --> 00:09:39,034 Slipp ned håret ditt. 103 00:09:40,352 --> 00:09:41,370 Tiden er inne. 104 00:09:42,498 --> 00:09:45,912 Jeg vet, jeg vet. Kom igjen, ikke la henne se deg. 105 00:09:47,736 --> 00:09:52,292 Rapunzel, jeg blir ikke noe yngre her nede. 106 00:09:52,370 --> 00:09:54,165 Kommer, mor. 107 00:10:18,637 --> 00:10:21,355 Hei, velkommen hjem, mor. 108 00:10:21,356 --> 00:10:26,108 Åh, Rapunzel. Hvordan klarer du å gjøre det hver eneste dag, 109 00:10:26,109 --> 00:10:30,147 uten å svikte, det ser helt utmattende ut, elskling. 110 00:10:30,148 --> 00:10:32,376 Å, det er ingenting. 111 00:10:32,377 --> 00:10:34,422 Så jeg vet ikke hvorfor det tar så lang tid. 112 00:10:35,963 --> 00:10:37,431 Å, kjære. Jeg erter bare litt. 113 00:10:39,808 --> 00:10:45,454 Ok... så, mor. Som du vet, så er i morgen er en veldig stor dag. 114 00:10:45,455 --> 00:10:47,571 Rapunzel, se i det speilet. Vet du hva jeg ser? 115 00:10:47,572 --> 00:10:52,010 Jeg ser en sterk, trygg, vakker ung dame. 116 00:10:52,634 --> 00:10:54,611 Å, du er her også. 117 00:10:55,472 --> 00:10:58,804 Jeg bare erter, slutt å ta alt så alvorlig. 118 00:10:59,147 --> 00:11:02,662 Ok, så mor. Som jeg sa, i morgen... 119 00:11:02,663 --> 00:11:04,724 Rapunzel, mor føler for å slappe av litt. 120 00:11:04,725 --> 00:11:07,063 Vil du synge for meg, kjære? 121 00:11:07,064 --> 00:11:09,737 - Etterpå kan vi snakke. - ÅH! Selvfølgelig, mor. 122 00:11:18,300 --> 00:11:21,717 * Blomst glans og glød, La din makt skinne, Reverser klokken, bring tilbake det som engang var min .* 123 00:11:21,718 --> 00:11:25,580 * Helbred det som har blitt skadet, Endre skjebnen. Redd det som har gått tapt, bring tilbake det som var min * 124 00:11:25,720 --> 00:11:27,615 - Rapunzel! - Så, mor, 125 00:11:27,616 --> 00:11:30,768 Istad sa jeg at i morgen er en ganske stor dag, og du svarte egentlig ikke, 126 00:11:30,769 --> 00:11:33,003 Så jeg bare forteller deg. Det er min bursdag! 127 00:11:33,004 --> 00:11:34,383 Tada! 128 00:11:34,384 --> 00:11:36,531 Nei, nei, det kan det ikke være. 129 00:11:35,732 --> 00:11:38,980 Jeg husker tydelig. Bursdagen din var i fjor. 130 00:11:38,981 --> 00:11:42,341 Det er det morsomme med bursdager. Det er en årlig begivenhet. 131 00:11:44,186 --> 00:11:47,082 Mor, jeg blir atten. 132 00:11:47,083 --> 00:11:51,880 Og jeg vil bare spørre, det jeg egentlig ønsker for denne bursdagen. 133 00:11:51,881 --> 00:11:54,930 Det jeg faktisk vil... 134 00:11:54,931 --> 00:11:56,613 Rapunzel, stopp med mumlingen. 135 00:11:56,614 --> 00:11:58,650 Du vet hva jeg mener om mumling. 136 00:11:58,651 --> 00:12:00,748 Blah, blah, blah,... blah. Det er veldig irriterende. 137 00:12:00,749 --> 00:12:03,293 Jeg bare erter, Du er søt Jeg elsker deg så mye, elskling. 138 00:12:09,687 --> 00:12:12,083 Åh, jeg vil se de svevende lysene. 139 00:12:13,804 --> 00:12:15,737 - Hva? - Åh,... 140 00:12:15,738 --> 00:12:19,406 Vel, jeg håpet du kunne ta meg og se på de svevende lysene. 141 00:12:19,407 --> 00:12:22,669 Å, du mener stjernene. 142 00:12:22,670 --> 00:12:24,453 Det er tingen 143 00:12:25,234 --> 00:12:28,818 Jeg har kartlagt stjerner og de er alltid konstant. 144 00:12:28,819 --> 00:12:32,770 Men disse, de vises hvert år på min bursdag, mor. 145 00:12:32,771 --> 00:12:34,807 Bare på bursdagen min. 146 00:12:34,808 --> 00:12:37,594 Og jeg kan ikke noe for at jeg føler at de er, 147 00:12:37,795 --> 00:12:39,862 At de er ment for meg. 148 00:12:40,786 --> 00:12:44,592 Jeg må se dem, mor. Og ikke bare fra mitt vindu. 149 00:12:44,593 --> 00:12:46,092 Personlig. 150 00:12:46,093 --> 00:12:48,972 Jeg må vite hva de er. 151 00:12:48,973 --> 00:12:51,214 Du vil gå utenfor? 152 00:12:51,215 --> 00:12:53,445 Å, hvorfor det Rapunzel? 153 00:12:53,553 --> 00:12:56,798 Se på deg, så skjør som en blomst. 154 00:12:56,799 --> 00:13:00,662 * Fortsatt litt ung, bare en spire .* 155 00:13:00,663 --> 00:13:05,037 - * Du vet hvorfor vi er oppe i dette tårnet * Jeg vet, men... 156 00:13:05,038 --> 00:13:09,876 * Det stemmer, for å holde deg trygg, og frisk, kjære .* 157 00:13:09,877 --> 00:13:12,698 * Jeg har alltid visst at denne dagen kom .* 158 00:13:12,699 --> 00:13:16,640 * Visst at du snart vil forlate redet .* 159 00:13:16,641 --> 00:13:19,030 - * Snart, men ikke ennå. Hysj ..* - Men 160 00:13:19,031 --> 00:13:25,100 * Stol på meg kjære, Mor vet best .* 161 00:13:26,896 --> 00:13:28,366 * Mor vet best, * 162 00:13:28,368 --> 00:13:30,139 * Lytt til moren din .* 163 00:13:30,140 --> 00:13:32,681 * Det er en skremmende verden der ute .* 164 00:13:32,682 --> 00:13:34,598 * Mor vet best .* 165 00:13:34,599 --> 00:13:39,465 * På en eller annen måte, vil noe gå galt, det sverger jeg .* 166 00:13:39,467 --> 00:13:42,487 * Banditter, kjeltringer, giftsumak, kvikksand .* 167 00:13:42,488 --> 00:13:45,204 * Kanniballer, og slanger, pesten... ja .* 168 00:13:45,206 --> 00:13:48,731 * Også store insekter, menn med spisse tenner .* 169 00:13:48,732 --> 00:13:52,619 * Og stopp, ikke mer, du vil bare skremme meg .* 170 00:13:52,620 --> 00:13:55,285 * Mor er rett her, mor vil beskytte deg .* 171 00:13:55,286 --> 00:13:58,927 * Kjære, her er hva jeg foreslår .* 172 00:13:58,928 --> 00:14:02,276 * Dropp dramaet, bli hos mamma .* 173 00:14:02,277 --> 00:14:07,992 * Mor vet best .* 174 00:14:09,558 --> 00:14:12,982 * Mor vet best. Ta det fra mammaen din .* 175 00:14:12,983 --> 00:14:15,259 * På egen hånd vil du ikke overleve .* 176 00:14:15,260 --> 00:14:18,938 * Slurvete upåkledd, umoden, klossete, * 177 00:14:18,939 --> 00:14:21,306 * Kom igjen, de vil spise deg opp, levende .* 178 00:14:21,308 --> 00:14:25,181 * Godtroende, naiv, positivt skitten .* 179 00:14:25,182 --> 00:14:28,120 * Ditzy og litt, vel, hmm vag .* 180 00:14:28,121 --> 00:14:31,158 * Pluss at jeg syns, du begynner å bli lubben .* 181 00:14:31,159 --> 00:14:34,978 * Jeg sier bare, Fordi jeg elsker deg .* 182 00:14:34,979 --> 00:14:37,926 * Mor forstår, Mor er her for å hjelpe deg .* 183 00:14:37,927 --> 00:14:42,598 * Alt jeg har er en forespørsel .* 184 00:14:47,379 --> 00:14:50,287 - Rapunzel? - Ja? 185 00:14:51,417 --> 00:14:55,522 Spør aldri om å dra fra dette tårnet, igjen. 186 00:14:55,523 --> 00:14:58,560 Ja, mor. 187 00:14:58,561 --> 00:15:02,722 Ahh, jeg elsker deg veldig mye, kjære. 188 00:15:02,723 --> 00:15:04,824 Jeg elsker deg mer. 189 00:15:04,826 --> 00:15:07,610 Jeg elsker deg mest. 190 00:15:08,245 --> 00:15:10,592 Ikke glem det. 191 00:15:10,593 --> 00:15:14,641 * Du vil angre .* 192 00:15:14,642 --> 00:15:16,649 * Morrrrrrr .* 193 00:15:16,650 --> 00:15:19,069 * Vet best .* 194 00:15:22,902 --> 00:15:26,688 Ta, ta, jeg ser deg om litt, min blomst. 195 00:15:28,223 --> 00:15:29,819 Jeg skal være her. 196 00:15:54,658 --> 00:15:59,487 Nei, nei nei. Dette er dårlig, dette er veldig, veldig dårlig, dette er virkelig dårlig. 197 00:16:00,925 --> 00:16:02,962 De kan bare ikke få nesa mi riktig. 198 00:16:02,963 --> 00:16:04,640 Hvem bryr seg. 199 00:16:04,640 --> 00:16:06,182 Vel, det er lett for deg å si. 200 00:16:06,183 --> 00:16:08,295 Dere ser fantastiske ut. 201 00:16:22,859 --> 00:16:26,486 Greit, greit. Gi meg et løft, og jeg vil trekke deg opp. 202 00:16:27,319 --> 00:16:29,311 Gi oss ranselen først. 203 00:16:29,312 --> 00:16:31,895 Wha ..? Jeg bare... 204 00:16:31,896 --> 00:16:33,735 Jeg kan ikke tro det, etter alt det vi har vært gjennom sammen, 205 00:16:33,736 --> 00:16:36,192 og dere stoler ikke på meg. 206 00:16:38,195 --> 00:16:39,386 Au. 207 00:16:47,236 --> 00:16:49,145 Hjelp oss opp nå, kjekken . 208 00:16:49,146 --> 00:16:52,058 Beklager, hendene mine er fulle. 209 00:16:52,869 --> 00:16:54,184 Hva? 210 00:16:54,884 --> 00:16:57,057 RYDER! 211 00:17:02,918 --> 00:17:05,508 - Ta tilbake ranselen med makt. - Ja, sir! 212 00:17:22,618 --> 00:17:24,395 Vi fikk ham nå, Maximus. 213 00:17:32,366 --> 00:17:33,495 Heeyah! 214 00:17:37,952 --> 00:17:40,436 Heeyah! Kom loppe-bag, fremover. 215 00:17:42,817 --> 00:17:43,844 Nei. 216 00:17:43,846 --> 00:17:45,354 Nei, stopp. 217 00:17:45,355 --> 00:17:46,525 Stopp. 218 00:17:46,903 --> 00:17:48,101 Gi det til meg. 219 00:18:16,443 --> 00:18:17,498 HAH! 220 00:18:23,947 --> 00:18:25,956 - Ahhhhh! 221 00:18:51,808 --> 00:18:52,835 Åh! 222 00:19:31,805 --> 00:19:33,890 Endelig alene. 223 00:20:35,401 --> 00:20:36,532 Høh? 224 00:20:58,992 --> 00:21:00,010 Aah! 225 00:21:09,522 --> 00:21:12,670 Ok, ok, jeg har et menneske i skapet mitt. 226 00:21:12,671 --> 00:21:15,846 Jeg har et menneske i skapet mitt. 227 00:21:16,389 --> 00:21:20,321 Jeg har et menneske i skapet mitt! 228 00:21:22,945 --> 00:21:25,604 For svak til å ta vare på meg selv der ute hva mor? 229 00:21:25,605 --> 00:21:30,067 Vel, si det til stekepanna mi. 230 00:21:51,711 --> 00:21:52,934 Hmmm. 231 00:22:10,358 --> 00:22:11,541 Rapunzel! 232 00:22:13,518 --> 00:22:15,452 Slipp ned håret. 233 00:22:16,105 --> 00:22:17,123 Et øyeblikk, mor. 234 00:22:17,124 --> 00:22:19,313 Jeg har en stor overraskelse. 235 00:22:19,315 --> 00:22:21,587 Uh, jeg også. 236 00:22:21,588 --> 00:22:24,269 Å, vedder på at overraskalesen min er større. 237 00:22:24,270 --> 00:22:26,737 Jeg tviler seriøst på det. 238 00:22:28,627 --> 00:22:32,673 Jeg tok med pastinakk. Jeg skal lage hasselnøttsuppe til middag, favoritten din. 239 00:22:32,674 --> 00:22:33,894 Overraskelse! 240 00:22:33,895 --> 00:22:36,583 Vel mor, det er noe jeg vil fortelle deg. 241 00:22:36,583 --> 00:22:39,268 Å Rapunzel, du vet at jeg hater å forlate deg etter en kamp. 242 00:22:39,269 --> 00:22:41,934 Spesielt når jeg har gjort absolutt ingenting galt. 243 00:22:41,935 --> 00:22:44,729 Ok, jeg har tenkt mye om hva du sa tidligere. 244 00:22:45,757 --> 00:22:48,116 Jeg håper ikke at du fortsatt snakker om stjernene. 245 00:22:48,117 --> 00:22:50,745 Flyvende lys, og ja Jeg hinter til det. 246 00:22:50,746 --> 00:22:53,049 Fordi jeg trodde vi var ferdig med saken, kjære. 247 00:22:53,050 --> 00:22:55,027 Nei mor, jeg bare sier, 248 00:22:55,028 --> 00:22:57,906 du tror ikke jeg er sterk nok å ta vare på meg selv der ute. 249 00:22:57,907 --> 00:23:01,379 Å kjære, jeg vet du ikke er sterk nok til å ta vare på deg selv der ute. 250 00:23:01,381 --> 00:23:04,639 - Men hvis du bare... - Rapunzel, vi er ferdig med å snakke om det. 251 00:23:04,640 --> 00:23:05,899 - Stol på meg,... - Rapunzel. 252 00:23:05,900 --> 00:23:07,288 -... Jeg vet hva jeg - Rapunzel. 253 00:23:07,289 --> 00:23:09,484 - Å, kom igjen. - Nok med lysene, Rapunzel. 254 00:23:09,495 --> 00:23:14,026 Du forlater aldri dette tårnet, ALDRI! 255 00:23:19,643 --> 00:23:23,504 Flott. Nå er jeg den slemme. 256 00:23:36,292 --> 00:23:39,454 Alt jeg skulle si, mor er at... 257 00:23:39,455 --> 00:23:42,758 Jeg vet hva jeg ønsker til min bursdag, nå. 258 00:23:42,759 --> 00:23:44,503 Og hva er det? 259 00:23:45,054 --> 00:23:50,870 Ny maling. Den malingen laget fra det hvite skjellet som du en gang ga meg. 260 00:23:50,871 --> 00:23:53,987 Vel, det er en veldig lang tur Rapunzel. 261 00:23:53,988 --> 00:23:55,870 Nesten tre dagers tur. 262 00:23:56,092 --> 00:24:00,928 Jeg tenkte at det var en bedre idé enn, øh, stjerner. 263 00:24:05,511 --> 00:24:07,787 Sikker på at du klarer deg på egen hånd? 264 00:24:07,789 --> 00:24:11,139 Jeg vet jeg er trygg, så lenge jeg er her. 265 00:24:19,288 --> 00:24:21,834 Jeg er tilbake om tre dagers tid. 266 00:24:21,836 --> 00:24:25,143 Jeg elsker deg veldig mye, kjære. 267 00:24:25,151 --> 00:24:27,099 Jeg elsker deg mer. 268 00:24:27,100 --> 00:24:30,645 Jeg elsker deg mest. 269 00:24:51,081 --> 00:24:52,311 Ok. 270 00:25:08,165 --> 00:25:09,183 Hmm. 271 00:25:30,081 --> 00:25:30,881 Ahhh! 272 00:25:37,328 --> 00:25:40,864 Er dette... hår? 273 00:25:40,865 --> 00:25:44,481 Å kjempe..er meningsløst. 274 00:25:44,546 --> 00:25:45,564 Høh? 275 00:25:47,643 --> 00:25:49,634 Jeg vet hvorfor du er her. 276 00:25:49,635 --> 00:25:52,358 Og jeg er ikke redd for deg. 277 00:25:52,649 --> 00:25:53,871 Hva? 278 00:26:02,896 --> 00:26:06,445 Hvem er du, og hvordan fant du meg? 279 00:26:07,939 --> 00:26:09,262 Aha. 280 00:26:10,291 --> 00:26:13,963 Hvem er du, og hvordan fant du meg? 281 00:26:16,911 --> 00:26:18,763 Jeg vet ikke hvem du er. 282 00:26:18,764 --> 00:26:20,928 Heller ikke hvordan jeg fant deg. 283 00:26:20,929 --> 00:26:22,869 Men kan jeg bare si. 284 00:26:24,236 --> 00:26:26,107 Hei! 285 00:26:28,010 --> 00:26:29,753 Hvordan går det? 286 00:26:29,754 --> 00:26:31,259 Navnet er Flynn Ryder. 287 00:26:32,850 --> 00:26:35,138 Hvordan har dagen din vært? 288 00:26:35,334 --> 00:26:40,029 Hvem andre vet om stedet mitt, Flynn Ryder? 289 00:26:40,030 --> 00:26:41,577 - Greit, Blondie. - Rapunzel. 290 00:26:42,065 --> 00:26:43,725 Gesundheit, her er dealen. 291 00:26:43,726 --> 00:26:46,519 Jeg var oppi en situasjon, Måtte trenge meg gjennom skogen. 292 00:26:46,601 --> 00:26:48,671 Jeg kom over tårnet ditt, og... 293 00:26:48,671 --> 00:26:52,034 Hæ, åh nei. Hvor er ranselen min? 294 00:26:52,035 --> 00:26:55,576 Jeg har gjemt den, på et sted som du aldri vil finne. 295 00:26:58,377 --> 00:27:00,160 Det er i denne potten, er det ikke. 296 00:27:04,662 --> 00:27:05,783 Høh? 297 00:27:06,033 --> 00:27:09,087 Ahh, kan du slutte med det. 298 00:27:09,088 --> 00:27:11,818 Nå er det gjemt et sted som du aldri vil finne. 299 00:27:13,032 --> 00:27:16,143 Så, hva vil du med håret mitt? 300 00:27:16,143 --> 00:27:17,381 - Klippe det? - Hva? 301 00:27:17,382 --> 00:27:19,041 - Selg det? - Nei! 302 00:27:19,042 --> 00:27:21,960 Hør her, det eneste jeg vil gjøre med håret ditt, 303 00:27:21,961 --> 00:27:24,740 er å komme meg ut av det. Bokstavelig talt. 304 00:27:25,079 --> 00:27:28,216 Hva, vil du ikke ha håret mitt? 305 00:27:28,217 --> 00:27:30,193 Hvorfor i all verden skulle jeg ha håret ditt? 306 00:27:30,194 --> 00:27:33,679 Hør nå, jeg ble jaget, jeg så et tårn, jeg klatret opp, slutt. 307 00:27:33,680 --> 00:27:35,695 Du forteller meg sannheten? 308 00:27:35,697 --> 00:27:37,149 Ja. 309 00:27:37,150 --> 00:27:38,263 Hmmm. 310 00:27:49,185 --> 00:27:51,730 Jeg vet, jeg trenger hjelp fra noen. 311 00:27:51,757 --> 00:27:54,118 Jeg tror han forteller sannheten også. 312 00:27:54,119 --> 00:27:58,001 Han har ikke hoggtenner, men hva slags valg har jeg? 313 00:27:59,021 --> 00:28:04,187 Uh, okay Flynn Ryder, Jeg er forberedt på å tilby deg en avtale. 314 00:28:04,188 --> 00:28:05,856 - Avtale? - Se i denne retningen. 315 00:28:06,378 --> 00:28:07,437 Åh... oomph! 316 00:28:07,438 --> 00:28:10,009 Vet du hva dette er? 317 00:28:10,010 --> 00:28:13,311 Mener du den der lyktetingen som de gjør for prinsessen? 318 00:28:13,312 --> 00:28:15,189 Lykter... 319 00:28:15,190 --> 00:28:17,330 Jeg visste at de ikke var stjerner. 320 00:28:18,137 --> 00:28:22,812 Vel, i morgen kveld vil de lyse opp nattehimmelen 321 00:28:22,813 --> 00:28:26,851 med disse lyktene. Du skal være guiden min, 322 00:28:26,852 --> 00:28:30,462 Ta meg til disse lyktene, og få meg trygt hjem etterpå. 323 00:28:30,463 --> 00:28:34,741 Da, og bare da, vil jeg gi deg ranselen din tilbake. 324 00:28:34,742 --> 00:28:35,939 Det er min avtale. 325 00:28:36,082 --> 00:28:39,645 Ok, kan ikke det. 326 00:28:39,646 --> 00:28:43,491 Dessverre så er kongedømmet og jeg ikke akkurat, simpatico, 327 00:28:43,492 --> 00:28:45,783 for øyeblikket. Så jeg vil ikke ta deg med noen sted. 328 00:28:52,903 --> 00:28:55,991 Noe brakte deg hit, Flynn Ryder. 329 00:28:55,992 --> 00:29:00,188 - Kall det hva du vil, skjebne, flaks. - En hest. 330 00:29:00,189 --> 00:29:02,792 Så jeg har tatt valget på å stole på deg. 331 00:29:02,793 --> 00:29:04,121 En forferdelig avgjørelse, egentlig. 332 00:29:04,122 --> 00:29:06,497 Men tro meg, etter at jeg forteller deg dette. 333 00:29:08,901 --> 00:29:12,602 så kan du rive tårnet fra hverandre, stein for stein. 334 00:29:12,603 --> 00:29:17,015 Men uten min hjelp, vil du aldri finne din dyrebare ransel. 335 00:29:17,016 --> 00:29:19,988 La meg bare få forstå dette rett. 336 00:29:19,990 --> 00:29:21,876 Jeg tar deg med for å se lyktene. 337 00:29:21,877 --> 00:29:23,176 Bringer deg hjem hjem, 338 00:29:23,177 --> 00:29:25,347 og du vil gi meg tilbake min ransel? 339 00:29:25,349 --> 00:29:26,605 Jeg lover. 340 00:29:28,408 --> 00:29:33,381 Og når jeg lover noe, bryter jeg aldri løftet mitt. 341 00:29:35,823 --> 00:29:37,222 ALDRI! 342 00:29:40,302 --> 00:29:43,049 Greit, hør her. Jeg hadde ikke ønsket å gjøre dette, 343 00:29:43,050 --> 00:29:44,641 men du gir meg ikke noe valg. 344 00:29:45,275 --> 00:29:47,056 Her kommer "trutmunnen". 345 00:29:54,460 --> 00:29:56,610 Denne dagen er en uvanlig dag for meg. 346 00:29:56,611 --> 00:29:58,398 Dette skjer normalt ikke. 347 00:29:58,408 --> 00:30:00,986 Greit, jeg skal ta deg til lyktene. 348 00:30:00,988 --> 00:30:02,487 Virkelig? 349 00:30:03,283 --> 00:30:05,899 - Ooops. - Du ødela "trutmunnen" min. 350 00:30:10,712 --> 00:30:12,703 Kommer du, Blondie? 351 00:30:23,202 --> 00:30:26,915 * Se på verden så nær, og jeg er halvveis dit * 352 00:30:28,203 --> 00:30:32,167 * Se på det hele, så stor. Tør jeg i det hele tatt? * 353 00:30:32,746 --> 00:30:37,097 * Se på meg, til slutt Jeg må bare gjøre det .* 354 00:30:37,670 --> 00:30:40,121 Bør jeg? Nei. 355 00:30:40,613 --> 00:30:41,886 Her kommer jeg. 356 00:30:46,910 --> 00:30:50,475 357 00:31:12,421 --> 00:31:18,410 * Bare lukt gresset, jordet . Akkurat som jeg drømte de ville være .* 358 00:31:19,828 --> 00:31:21,624 * Bare føl sommerbrisen .* 359 00:31:21,624 --> 00:31:24,830 * Måten den roper til meg på .* 360 00:31:26,221 --> 00:31:32,810 * For første gang, er jeg helt fri .* 361 00:31:33,749 --> 00:31:38,740 * Jeg kan springe, og kappløpe, og danse... 362 00:31:38,741 --> 00:31:41,619 * Og jage, og hoppe og sprette .* 363 00:31:41,620 --> 00:31:45,223 * Håret flagrer, hjertet banker og plasker og vakler .* 364 00:31:45,224 --> 00:31:48,277 * Og til slutt føler, * 365 00:31:48,278 --> 00:31:58,641 * Det er da livet mitt begynner .* 366 00:32:02,181 --> 00:32:05,667 Jeg kan ikke tro at jeg gjør dette. 367 00:32:06,058 --> 00:32:10,694 Jeg kan ikke tro at jeg gjør dette. Jeg kan ikke tro at jeg gjør dette! 368 00:32:11,961 --> 00:32:13,950 Mor ville vært så rasende. 369 00:32:14,494 --> 00:32:17,944 Det er greit, det hun ikke vet, tar hun ikke skade av, ikke sant? 370 00:32:17,949 --> 00:32:20,754 Åh herregud, det hadde drept henne. 371 00:32:20,755 --> 00:32:24,093 DETTE ER SÅ GØY! 372 00:32:24,094 --> 00:32:27,737 Jeg er en forferdelig datter, Jeg må tilbake. 373 00:32:27,738 --> 00:32:30,388 Jeg skal aldri tilbakeeee! 374 00:32:30,389 --> 00:32:34,380 Jeg er et avskyelig menneske. 375 00:32:34,381 --> 00:32:36,440 WAHHOOOOO! 376 00:32:36,441 --> 00:32:39,047 Beste dagen noensinne! 377 00:32:47,610 --> 00:32:50,674 Vet du hva, jeg har lagt merke til at 378 00:32:50,675 --> 00:32:53,963 du virker litt som om du er i krig med deg selv, her. 379 00:32:54,452 --> 00:32:57,415 - Hva? - Jeg har lagt merke til ting og tang, 380 00:32:57,416 --> 00:32:59,827 selvfølgelig, over beskyttende mor, forbudt tur. 381 00:32:59,828 --> 00:33:01,412 Jeg mener, dette er alvorlige ting. 382 00:33:01,413 --> 00:33:03,327 Men la meg lette din bevissthet. 383 00:33:03,328 --> 00:33:05,059 Dette er en del av å vokse opp. 384 00:33:05,060 --> 00:33:07,178 Litt opprør, et lite eventyr. 385 00:33:07,179 --> 00:33:09,116 Det er bra, til og med sunt. 386 00:33:10,388 --> 00:33:12,112 Tror du det? 387 00:33:12,113 --> 00:33:15,091 Jeg vet. Du tenker for mye over dette, tro meg 388 00:33:15,092 --> 00:33:17,257 Har moren din fortjent det? Nei. 389 00:33:17,258 --> 00:33:19,758 Vil dette knuse hjertet hennes og knuse sjelen hennes? 390 00:33:19,759 --> 00:33:22,760 Selvfølgelig. Men du må bare gjøre det. 391 00:33:23,656 --> 00:33:25,166 Knuse hjertet hennes? 392 00:33:25,167 --> 00:33:28,364 - I to. - Knuse sjelen hennes? 393 00:33:28,366 --> 00:33:30,263 Som en drue. 394 00:33:30,264 --> 00:33:33,055 Hun hadde blitt hjerteknust, Du har rett. 395 00:33:33,263 --> 00:33:36,966 Jeg er, åh. 396 00:33:38,459 --> 00:33:40,565 Greit, jeg kan ikke tro at jeg er sier dette, men... 397 00:33:40,566 --> 00:33:42,212 Jeg slipper deg løs fra avtalen. 398 00:33:42,213 --> 00:33:44,040 - Hva? - Det er riktig. 399 00:33:44,041 --> 00:33:46,634 Men ikke takk meg. La oss bare snu, 400 00:33:46,635 --> 00:33:48,386 og få deg hjem, her er pannen og frosken din. 401 00:33:48,387 --> 00:33:50,142 Jeg får tilbake min ransel. 402 00:33:50,143 --> 00:33:52,246 Du får tilbake et mor og datter-forhold 403 00:33:52,247 --> 00:33:56,392 basert på gjensidig tillit og viola! Vi skiller vei som usannsynlige venner. 404 00:33:56,420 --> 00:34:00,897 - Nei, jeg skal se de lyktene. - Å, kom igjen! 405 00:34:00,898 --> 00:34:02,775 Hva må til for å få min ransel tilbake? 406 00:34:03,324 --> 00:34:04,851 Jeg skal bruke denne. 407 00:34:08,119 --> 00:34:11,258 Er det banditter, kjeltringer? Har de kommet for meg? 408 00:34:15,330 --> 00:34:18,188 Hold deg rolig, den kan sikkert lukte frykt. 409 00:34:18,189 --> 00:34:20,885 Å, beklager. 410 00:34:21,150 --> 00:34:23,944 Jeg er vel bare litt nervøs. 411 00:34:24,990 --> 00:34:28,880 Dog kanskje best dersom vi unngår banditter og kjeltringer. 412 00:34:29,013 --> 00:34:32,334 Ja, kanskje best slik. 413 00:34:33,900 --> 00:34:36,317 Er du sulten? Jeg vet om et flott sted for lunsj. 414 00:34:37,137 --> 00:34:39,663 - Hvor? - Å, ikke bekymre deg. 415 00:34:39,664 --> 00:34:41,182 Du vet det når du lukter det. 416 00:35:17,150 --> 00:35:21,276 Åh, en slottshest. 417 00:35:21,277 --> 00:35:23,465 Hvor er rytteren din? 418 00:35:24,507 --> 00:35:25,550 Rapunzel. 419 00:35:26,683 --> 00:35:27,905 RAPUNZEL! 420 00:35:35,925 --> 00:35:39,457 Rapunzel, slipp ned håret. 421 00:35:41,321 --> 00:35:42,918 Rapunzel? 422 00:36:02,520 --> 00:36:03,418 Rapunzel! 423 00:36:06,483 --> 00:36:08,170 RAPUNZEL! 424 00:36:52,587 --> 00:36:55,839 Jeg vet det er rundt her, et sted. 425 00:36:56,598 --> 00:36:58,516 Ah, der er det. 426 00:36:58,517 --> 00:37:00,438 Den koselige andungen. 427 00:37:00,439 --> 00:37:03,189 Ikke bekymre deg, veldig sjarmerende sted, perfekt for deg. 428 00:37:03,190 --> 00:37:06,594 Vi vil vel ikke skremme deg, og gi opp hele dette forsøket nå gjør vi vel? 429 00:37:06,595 --> 00:37:09,996 - Vel, jeg liker andunger. - YAY! 430 00:37:11,220 --> 00:37:14,270 Garçon, ditt fineste bord, takk. 431 00:37:20,800 --> 00:37:24,004 Lukter du det? Pust dypt gjennom nesen. 432 00:37:24,716 --> 00:37:25,938 La det virkelig sive inn 433 00:37:25,990 --> 00:37:28,953 Hva får du? Fordi, for meg er en del av det menneskelukt. 434 00:37:28,954 --> 00:37:30,836 Og den andre delen er virkelig dårlig menneskelukt. 435 00:37:30,837 --> 00:37:33,272 Jeg vet ikke hvorfor, men alt i alt, lukter det akkurat som fargen brun. 436 00:37:33,273 --> 00:37:34,290 Dine tanker? 437 00:37:34,800 --> 00:37:36,964 Det er mye hår. 438 00:37:36,965 --> 00:37:39,921 Hun lar det vokse ut, er det blod på barten din? 439 00:37:39,922 --> 00:37:42,517 Goldie, se på dette, se på alt blodet på barten hans. 440 00:37:42,518 --> 00:37:44,978 Se sir, det der er mye blod. 441 00:37:45,961 --> 00:37:47,838 Hei, du ser ikke så bra ut, Blondie. 442 00:37:47,839 --> 00:37:50,214 Kanskje vi burde få deg hjem. Kall det en dag. 443 00:37:50,214 --> 00:37:53,423 Sannsynligvis best det. Dette er en fem stjerners forening tross alt. 444 00:37:53,424 --> 00:37:56,891 Og hvis ikke du kan takle dette stedet. Vel, kanskje du bør komme deg tilbake i tårnet ditt. 445 00:37:56,893 --> 00:37:59,582 Er dette deg? 446 00:38:01,785 --> 00:38:04,575 Nei, dette er bare slemt. 447 00:38:04,576 --> 00:38:05,827 Å, det er nok ham ja. 448 00:38:05,828 --> 00:38:08,036 Grete, finn noen vakter. 449 00:38:08,037 --> 00:38:12,210 Jeg skal kjøpe en ny krok for belønningspengene. 450 00:38:12,211 --> 00:38:13,654 Jeg kan bruke pengene. 451 00:38:13,655 --> 00:38:15,684 Hva med meg? Jeg er blakk. 452 00:38:16,572 --> 00:38:19,608 - Gutter, stopp! - Vi kan finne ut dette her sammen. 453 00:38:19,609 --> 00:38:21,708 Hei, la ham være. 454 00:38:21,712 --> 00:38:26,109 - Vær så snill mine herrer. - Gi meg tilbake guiden min, banditter. 455 00:38:26,169 --> 00:38:28,511 456 00:38:33,983 --> 00:38:35,808 Ikke nesen, ikke nesen, ikke nesen! 457 00:38:38,400 --> 00:38:39,788 Sett ham ned! 458 00:38:43,000 --> 00:38:47,508 Ok, jeg vet ikke hvor jeg er, og jeg trenger ham til å vise meg lyktene, 459 00:38:47,509 --> 00:38:49,825 fordi jeg har drømt om dem hele livet mitt. 460 00:38:50,238 --> 00:38:52,527 Finn mennesket i dere. 461 00:38:52,528 --> 00:38:54,630 Har ingen av dere noen gang hatt en drøm? 462 00:39:06,794 --> 00:39:09,035 Jeg hadde en drøm. 463 00:39:09,036 --> 00:39:10,132 En gang. 464 00:39:18,919 --> 00:39:21,297 * Jeg er skadelig slem og skummel .* 465 00:39:21,298 --> 00:39:23,366 * Gliset mitt kunne koagulere meieri .* 466 00:39:23,367 --> 00:39:26,669 * Og mine voldelige hender er ikke de reneste .* 467 00:39:26,670 --> 00:39:31,310 * Men til tross for mitt onde utseende, og min temperament og min krok .* 468 00:39:31,639 --> 00:39:34,819 * Har jeg alltid lengtet etter å bli en konsert-pianist .* 469 00:39:34,820 --> 00:39:38,570 * Kan ikke dere se meg på scenen mens jeg spiller Mozart .* 470 00:39:38,573 --> 00:39:42,203 * Pusser elfenben, til de skinner .* 471 00:39:42,204 --> 00:39:44,471 * Jepp, jeg vil heller bli kalt dødelig .* 472 00:39:44,472 --> 00:39:47,473 * For min morderarv . Takk .* 473 00:39:47,474 --> 00:39:51,210 * Fordi dypt inne Har jeg fått en drøm .* 474 00:39:51,211 --> 00:39:54,553 * Han har en drøm, han har en drøm .* 475 00:39:54,554 --> 00:39:58,060 * Se, jeg er ikke så grusom og ond som jeg kan se ut .* 476 00:39:58,062 --> 00:40:00,694 * Selv om jeg føler for å knuse lårbein .* 477 00:40:00,695 --> 00:40:02,781 * Du kan regne meg som en av drømmere .* 478 00:40:02,782 --> 00:40:05,421 * Som alle andre, må jeg også drømme .* 479 00:40:11,085 --> 00:40:12,980 * Jeg har fått arr og klumper og blåmerker .* 480 00:40:12,981 --> 00:40:15,195 * Pluss et eller annet her som oser .* 481 00:40:15,196 --> 00:40:17,873 * La oss ikke engang nevne min hudfarge .* 482 00:40:17,874 --> 00:40:20,025 * Men til tross for mine ekstra tær .* 483 00:40:20,026 --> 00:40:21,931 * Og min struma og nese .* 484 00:40:21,932 --> 00:40:25,034 * Ønsker jeg virkelig å få til en kjærlighetskontakt.* 485 00:40:25,035 --> 00:40:29,063 * Kan du ikke se jeg med en spesiell liten dame .* 486 00:40:29,064 --> 00:40:32,326 * Roer i en robåt, nedover strømmen .* 487 00:40:32,327 --> 00:40:34,366 * Selv om jeg er en motbydelig rakker .* 488 00:40:34,367 --> 00:40:36,403 * Så er jeg en elsker, ikke en kriger .* 489 00:40:36,404 --> 00:40:39,457 * Fordi dypt inni meg, må jeg drømme .* 490 00:40:39,458 --> 00:40:43,124 * Jeg må drømme, Jeg må drømme .* 491 00:40:43,125 --> 00:40:46,601 * Og jeg vet at en dag ikke er nok for meg å herske over alle .* 492 00:40:46,602 --> 00:40:48,789 * Selv om ansiktet mitt gjør folk skremt .* 493 00:40:48,790 --> 00:40:50,899 * Er det et barn bak det, og det drømmer .* 494 00:40:50,900 --> 00:40:53,611 * Som alle andre, må jeg drømme .* 495 00:40:53,612 --> 00:40:57,188 * Tor vil slutte og bli en blomsterfinn .* 496 00:40:57,189 --> 00:41:01,190 * Gunther driver med interiørdesign .* 497 00:41:01,192 --> 00:41:05,102 * Ulf er komiker, Attila's muffins er nydelige .* 498 00:41:05,103 --> 00:41:06,927 * Bruiser strikker, Killer syr .* 499 00:41:06,928 --> 00:41:08,902 * Fang gjør dukketeater .* 500 00:41:08,903 --> 00:41:14,430 * Og Vladimir samler på keramiske enhjørninger .* 501 00:41:14,431 --> 00:41:16,964 Hva med deg? 502 00:41:16,966 --> 00:41:19,299 - Unnskyld, meg? - Hva er drømmen din? 503 00:41:19,300 --> 00:41:22,664 Nei, nei, nei. Sorry gutter, Jeg synger ikke. 504 00:41:23,826 --> 00:41:25,697 * Jeg har drømmer sånn som deg, det er sant .* 505 00:41:25,698 --> 00:41:27,284 * Bare mye mindre pompøs .* 506 00:41:27,285 --> 00:41:30,196 * De skjer hovedsakelig et sted som er varmt og solrikt .* 507 00:41:30,197 --> 00:41:34,338 * På en øy som jeg eier, brun og uthvilt og alene .* 508 00:41:35,058 --> 00:41:38,238 * Omgitt av enorme hauger av penger .* 509 00:41:38,525 --> 00:41:41,937 *- Jeg har en drøm... Jeg har en drøm. - Hun har en drøm .* 510 00:41:41,938 --> 00:41:45,452 * Jeg vil bare se de flyvende lyktene som glitrer .* 511 00:41:45,453 --> 00:41:47,886 * Og for hver time som går .* 512 00:41:47,887 --> 00:41:49,563 * Jeg er så glad jeg forlot tårnet mitt .* 513 00:41:49,564 --> 00:41:52,458 * Som alle dere herlige mennesker, har jeg en drøm .* 514 00:41:52,459 --> 00:41:56,542 * Hun må drømme, Han må drømme. De må drømme, vi må drømme .* 515 00:41:56,543 --> 00:42:04,549 * Så våre forskjeller er virkelig ikke så ekstreme. Vi er ett stort team .* 516 00:42:04,551 --> 00:42:08,411 * Kall oss brutale, sadistiske og grotesk optimistiske. 517 00:42:08,413 --> 00:42:11,345 * Fordi dypt inni oss, må vi drømme .* 518 00:42:11,346 --> 00:42:13,659 * Vi må drømme, Jeg må drømme.* 519 00:42:16,998 --> 00:42:20,978 * Ja helt dypt inni Jeg har en. ..* 520 00:42:20,979 --> 00:42:27,037 * Drøøøøøøøøøøøømmm .* 521 00:42:27,038 --> 00:42:28,640 Yeah! 522 00:42:30,340 --> 00:42:32,681 Jeg fant vaktene. 523 00:42:35,216 --> 00:42:36,751 Hvor er Ryder, hvor er han? 524 00:42:36,752 --> 00:42:38,909 Jeg vet han er i her et sted. 525 00:42:38,911 --> 00:42:42,024 Finn ham, snu stedet opp ned hvis du må! 526 00:42:58,023 --> 00:43:00,817 Stikk, lev ut drømmen din. 527 00:43:00,818 --> 00:43:02,162 Jeg skal det. 528 00:43:02,163 --> 00:43:04,706 Drømmen din stinker, Jeg snakket til henne. 529 00:43:06,906 --> 00:43:08,391 Takk for alt. 530 00:43:12,168 --> 00:43:15,119 Jeg tror dette er mannen du leter etter. 531 00:43:15,120 --> 00:43:16,937 Du fikk meg. 532 00:43:17,779 --> 00:43:19,407 Sir, det er ingen tegn til Ryder. 533 00:43:23,678 --> 00:43:24,933 Maximus. 534 00:43:32,275 --> 00:43:33,799 Hva gjør han? 535 00:43:43,565 --> 00:43:46,581 En utgang, kom igjen menn, la oss gå. 536 00:43:46,924 --> 00:43:49,634 Corman, sørg for at disse guttene ikke kommer seg unna. 537 00:43:54,519 --> 00:43:55,573 Spill forsiktig. 538 00:43:57,871 --> 00:43:59,296 Vi går og henter kronen. 539 00:44:07,087 --> 00:44:10,882 Jeg må drømme, Jeg har noen drømmer. 540 00:44:11,249 --> 00:44:15,851 Jeg. .., åhhh, gi meg et glass noen. 541 00:44:15,852 --> 00:44:20,082 Fordi jeg har nettopp funnet meg et stort glass med vann. 542 00:44:20,083 --> 00:44:24,170 Å stopp, din tulling. 543 00:44:24,171 --> 00:44:26,649 Hvor fører den tunnelen til? 544 00:44:26,650 --> 00:44:27,726 Kniv! 545 00:44:30,145 --> 00:44:31,624 Vel, da var vi trygge. 546 00:44:31,625 --> 00:44:34,964 Visste ikke at du hadde det. Det var ganske imponerende. 547 00:44:34,965 --> 00:44:37,307 Jeg VET! 548 00:44:37,308 --> 00:44:40,083 Jeg vet... 549 00:44:42,565 --> 00:44:45,327 Sååå, Flynn. 550 00:44:45,328 --> 00:44:46,528 Hvor er du fra? 551 00:44:46,529 --> 00:44:48,714 Whoa, jøss, beklager Blondie, Jeg snakker ikke om slike ting. 552 00:44:48,715 --> 00:44:51,611 Men jeg er blitt veldig interessert i deg. 553 00:44:51,612 --> 00:44:54,087 Jeg. .. Jeg vet at jeg ikke skal snakke om håret ditt. 554 00:44:54,088 --> 00:44:55,901 - Nei. - Eller,din mor. 555 00:44:55,902 --> 00:44:58,745 - For å være ærlig,så er jeg redd for å spørre om frosken. 556 00:44:58,746 --> 00:45:00,102 - Chameleon. - Nuance. 557 00:45:00,103 --> 00:45:04,056 Her er spørsmålet mitt uansett. Hvis du har så lyst å se på lyktene, 558 00:45:04,057 --> 00:45:06,414 hvorfor har du ikke dratt og sett før? 559 00:45:06,780 --> 00:45:10,277 Uhh, hei, vel... 560 00:45:14,475 --> 00:45:16,787 Uh, Flynn... 561 00:45:17,421 --> 00:45:18,675 Flynn! 562 00:45:21,005 --> 00:45:22,632 Løp, LØP! 563 00:45:40,976 --> 00:45:42,171 Hvem er det? 564 00:45:42,172 --> 00:45:43,375 De liker ikke meg. 565 00:45:43,380 --> 00:45:45,804 - Hvem er det? - De liker ikke meg heller. 566 00:45:46,523 --> 00:45:49,107 - Hvem er det? - Bare vit 567 00:45:49,107 --> 00:45:50,624 at ingen her liker meg. 568 00:45:50,634 --> 00:45:52,124 Her. 569 00:46:01,265 --> 00:46:03,393 Jeg har ventet lenge på dette. 570 00:46:12,647 --> 00:46:16,243 Oh mama, jeg må få meg en av disse også. 571 00:46:16,981 --> 00:46:18,000 HAH! 572 00:46:24,446 --> 00:46:29,207 Du skal vite at dette er det rareste jeg noensinne har gjort. 573 00:46:33,868 --> 00:46:35,643 Hva med to av tre? 574 00:46:36,777 --> 00:46:38,026 Flynn! 575 00:46:42,187 --> 00:46:44,427 Flynn, pass på. 576 00:46:44,455 --> 00:46:46,765 - Whoa, WHOAAA! - Hold fast . 577 00:46:49,705 --> 00:46:52,311 Dere skulle sett ansiktene deres. Fordi dere ser... 578 00:46:52,779 --> 00:46:54,000 Latterlige ut 579 00:47:01,341 --> 00:47:02,572 Kom igjen, Blondie. 580 00:47:02,746 --> 00:47:03,866 Hopp. 581 00:48:32,694 --> 00:48:36,452 Det er ingen vits, Jeg kan ikke se noe. 582 00:48:41,317 --> 00:48:43,167 Hei, det er ingen vits. 583 00:48:43,168 --> 00:48:45,011 Det er mørkt der nede. 584 00:48:53,131 --> 00:48:54,240 Alt dette er min feil. 585 00:48:56,321 --> 00:48:59,027 Hun hadde rett, jeg skulle aldri ha gjort dette. 586 00:49:03,499 --> 00:49:04,837 Jeg er så... 587 00:49:05,721 --> 00:49:08,128 Jeg er så lei meg, Flynn. 588 00:49:15,436 --> 00:49:17,346 Eugene. 589 00:49:18,370 --> 00:49:19,669 Hva? 590 00:49:20,081 --> 00:49:22,500 Det ekte navnet mitt er, Eugene Fitzherbert. 591 00:49:24,272 --> 00:49:26,075 Så du kan like godt bare vite det. 592 00:49:28,988 --> 00:49:32,532 Jeg har magisk hår som lyser når jeg synger. 593 00:49:32,533 --> 00:49:33,593 Hva? 594 00:49:35,779 --> 00:49:39,896 Jeg har magisk hår, som lyser når jeg synger. 595 00:49:40,973 --> 00:49:44,249 * Blomst glans og glød. La kraften din skinne .* 596 00:50:33,851 --> 00:50:35,413 Vi klarte det. 597 00:50:36,007 --> 00:50:37,277 Hennes hår lyser. 598 00:50:37,278 --> 00:50:40,002 Vi er i live. Jeg er i live! 599 00:50:40,003 --> 00:50:42,834 Jeg hadde ikke trodd det. Du har hår som faktisk lyser. 600 00:50:42,835 --> 00:50:44,724 - Eugene... - Hvorfor lyser håret hennes? 601 00:50:44,725 --> 00:50:46,043 - Eugene! - Hva? 602 00:50:47,183 --> 00:50:49,874 Det lyser ikke bare. 603 00:50:52,302 --> 00:50:53,934 Hvorfor smiler han til meg? 604 00:51:18,407 --> 00:51:19,629 Jeg skal drepe ham. 605 00:51:19,630 --> 00:51:21,358 Jeg skal drepe ham, Ryder. 606 00:51:22,732 --> 00:51:24,851 Vi skal kaste ham av kongedømmet. 607 00:51:24,852 --> 00:51:27,079 Og ta tilbake kronen, kom igjen. 608 00:51:28,538 --> 00:51:29,668 Gutter. 609 00:51:30,963 --> 00:51:35,750 På tide å slutte å oppføre dere som ville hunder som jager etter halen, 610 00:51:35,751 --> 00:51:37,857 og heller tenke i et øyeblikk. 611 00:51:39,928 --> 00:51:42,258 Å, det der er ikke nødvendig. 612 00:51:47,711 --> 00:51:51,540 Vel hvis det er alt dere vil ha, så dra. 613 00:51:51,541 --> 00:51:54,472 Jeg hadde tenkt å tilby dere noe som er verdt ett tusen kroner. 614 00:51:54,473 --> 00:51:56,485 Det hadde gjort dere utrolig rike. 615 00:51:56,486 --> 00:51:58,483 Og det var ikke engang den beste delen. 616 00:51:58,484 --> 00:52:00,070 Åh vel, C'est la vie. 617 00:52:00,071 --> 00:52:02,324 Kos dere med kronen deres. 618 00:52:04,021 --> 00:52:05,565 Hva er den beste delen? 619 00:52:06,029 --> 00:52:10,918 Å hevne Flynn Ryder. 620 00:52:17,537 --> 00:52:22,285 Du er veldig kryptisk når du vikler det magiske håret ditt rundt den skadende hånden min. 621 00:52:23,273 --> 00:52:24,689 Beklager. 622 00:52:25,590 --> 00:52:30,261 Bare ikke, ikke frik ut. 623 00:52:35,502 --> 00:52:39,330 * Blomst glimt og glød * 624 00:52:39,331 --> 00:52:43,750 * La dine krefter skinne * 625 00:52:43,751 --> 00:52:47,749 * Reverser klokken * 626 00:52:47,750 --> 00:52:51,403 * Ta tilbake det som engang var min .* 627 00:52:51,404 --> 00:52:56,446 * Helbred det som har blitt såret .* 628 00:52:56,447 --> 00:53:00,721 * Endre skjebnene .* 629 00:53:00,722 --> 00:53:04,929 * Ta vare på det som er tapt .* 630 00:53:04,930 --> 00:53:08,023 * Ta tilbake det som engang var min .* 631 00:53:08,024 --> 00:53:13,870 * Det som engang var min .* 632 00:53:27,657 --> 00:53:29,118 - Ah... - Vær så snill ikke frik ut. 633 00:53:33,316 --> 00:53:35,520 Ahhh. Jeg friker ikke ut, gjør du? 634 00:53:35,521 --> 00:53:38,984 Nei, jeg er bare veldig interessert i håret ditt. Og de magiske kreftene som det innehar. 635 00:53:38,985 --> 00:53:40,783 Hvor lenge har det vært sånn egentlig? 636 00:53:42,429 --> 00:53:44,575 Alltid, tror jeg. 637 00:53:45,853 --> 00:53:49,109 Mor sa at da jeg var baby prøvde folk å klippe det. 638 00:53:49,110 --> 00:53:51,504 De ville ta det for seg selv. 639 00:53:51,514 --> 00:53:53,811 Men, når det blir klipt ut. 640 00:53:53,812 --> 00:53:56,500 Så blir det brunt, og mister sin kraft. 641 00:53:57,194 --> 00:54:00,837 En gave som det må beskyttes. 642 00:54:01,375 --> 00:54:04,080 Det er derfor mor aldri lar meg... 643 00:54:07,454 --> 00:54:12,027 Det er derfor... jeg aldri har forlatt... 644 00:54:13,734 --> 00:54:15,928 Du forlot aldri det tårnet. 645 00:54:19,628 --> 00:54:21,945 Og du vil fortsatt tilbake? 646 00:54:22,247 --> 00:54:24,686 Nei .. ja. 647 00:54:26,423 --> 00:54:28,433 Det er komplisert. 648 00:54:39,263 --> 00:54:42,318 Så, Eugene Fitzherbert, ikke sant? 649 00:54:42,319 --> 00:54:46,072 Ah ja, vel. Jeg skal spare deg for den sentimentale historien om 650 00:54:46,073 --> 00:54:49,160 den fattige, foreldreløse Eugene Fitzherbert. Det er litt av e. .. 651 00:54:49,161 --> 00:54:50,873 Det er litt av en nedtur. 652 00:54:57,146 --> 00:54:58,741 Det var denne boken. 653 00:54:58,742 --> 00:55:01,342 En bok jeg leste hver natt til alle de yngre barna. 654 00:55:01,343 --> 00:55:03,160 Historien om Flynnigan Ryder. 655 00:55:03,161 --> 00:55:05,960 Storskrytende kjeltring, rikeste mannen i live. 656 00:55:05,961 --> 00:55:09,943 Ikke dårlig med damer heller. Ingenting å skryte av selvfølgelig. 657 00:55:10,859 --> 00:55:12,461 Var han en tyv også? 658 00:55:12,462 --> 00:55:16,099 Vel, nei. 659 00:55:16,100 --> 00:55:19,645 Han hadde egentlig nok penger til å gjøre som han ville. 660 00:55:19,646 --> 00:55:21,378 Han kunne dra hvor som helst. 661 00:55:21,394 --> 00:55:24,568 Og... og, for en gutt, med ingenting. 662 00:55:24,569 --> 00:55:26,582 Jeg vet ikke, Jeg. .. 663 00:55:27,593 --> 00:55:29,065 Det virket bare som et bedre alternativ. 664 00:55:29,845 --> 00:55:32,561 Du kan ikke fortelle det til noen om dette, ok? 665 00:55:32,563 --> 00:55:35,127 Det kan ødelegge hele omdømmet mitt. 666 00:55:35,406 --> 00:55:38,034 Ahh, det kan vi ikke ha noe av. 667 00:55:38,035 --> 00:55:40,806 Det med omdømme, det er alt et menneske har. 668 00:55:48,113 --> 00:55:51,126 Hmm, jeg bør vel... 669 00:55:51,806 --> 00:55:54,572 Jeg bør skaffe mer brensel. 670 00:55:55,186 --> 00:55:56,203 Hei. 671 00:55:57,304 --> 00:56:02,605 Jeg liker Eugene Fitzherbert mye bedre enn Flynn Ryder. 672 00:56:04,506 --> 00:56:07,394 Da er du den første. 673 00:56:08,057 --> 00:56:09,379 Men takk. 674 00:56:18,232 --> 00:56:21,523 Jeg som trodde han aldri ville dra. 675 00:56:21,524 --> 00:56:22,822 Mor? 676 00:56:22,823 --> 00:56:24,827 Hei, kjære. 677 00:56:24,828 --> 00:56:26,943 Men jeg. .. j. .., har vi ikke... 678 00:56:27,157 --> 00:56:28,965 Hvordan fant du meg? 679 00:56:28,966 --> 00:56:30,901 Å, det var lett egentlig. 680 00:56:30,902 --> 00:56:35,381 Jeg lyttet bare til lyden av svik, og fulgte etter den. 681 00:56:37,762 --> 00:56:39,963 - Mor... - Vi skal hjem, Rapunzel. 682 00:56:39,964 --> 00:56:42,390 - Nå. - Du... Du forstår ikke. 683 00:56:42,391 --> 00:56:44,226 Jeg har vært på denne utrolige reisen. 684 00:56:44,227 --> 00:56:46,437 Og jeg har sett og lært så mye. 685 00:56:47,550 --> 00:56:49,231 Jeg har til og med møtt noen. 686 00:56:49,232 --> 00:56:51,573 Ja, den ettersøkte tyven. Jeg er så stolt. 687 00:56:51,574 --> 00:56:53,691 - Kom igjen, Rapunzel. - Mor, vent. 688 00:56:54,004 --> 00:56:55,231 Jeg tror 689 00:56:56,571 --> 00:56:58,715 Jeg tror han liker meg. 690 00:56:58,716 --> 00:57:01,334 Liker deg? Kom igjen, Rapunzel, det er bare vanvittig. 691 00:57:01,335 --> 00:57:04,375 - Men mor, jeg. .. - Dette er grunnen til at du aldri skulle ha dratt. 692 00:57:05,489 --> 00:57:08,581 Hele denne romantikken som du har funnet, 693 00:57:08,582 --> 00:57:13,355 bare beviser at du er for naiv til å være her. 694 00:57:13,355 --> 00:57:16,633 Hvorfor skulle han like deg? Å kom igjen nå, seriøst. 695 00:57:17,192 --> 00:57:19,918 Se på deg, du tror at han er imponert? 696 00:57:20,766 --> 00:57:24,270 Ikke vær dum, bli med mamma. 697 00:57:25,234 --> 00:57:26,330 * Mor...* 698 00:57:26,331 --> 00:57:29,774 - NEI! - Nei? 699 00:57:31,152 --> 00:57:32,636 Åh. 700 00:57:32,636 --> 00:57:34,658 Jeg skjønner. 701 00:57:37,163 --> 00:57:39,263 * Rapunzel vet best .* 702 00:57:39,264 --> 00:57:41,098 * Rapunzel er så moden nå .* 703 00:57:41,099 --> 00:57:43,740 * En smart voksen dame .* 704 00:57:43,741 --> 00:57:46,232 * Rapunzel vet best .* 705 00:57:46,233 --> 00:57:48,349 * Fint, hvis du er så sikker nå .* 706 00:57:48,350 --> 00:57:50,688 * Gå til ham og gi ham, DETTE! * 707 00:57:50,689 --> 00:57:51,879 Hvordan fikk du? 708 00:57:51,880 --> 00:57:53,776 * Det er derfor han er her .* 709 00:57:53,778 --> 00:57:55,159 * Ikke la ham lure deg .* 710 00:57:55,160 --> 00:57:58,593 * Gi den til ham, følg med, og du vil skjønne .* - Jeg skal det. 711 00:57:58,594 --> 00:58:02,229 * Stol på meg min kjære, så fort vil han gå fra deg .* 712 00:58:02,230 --> 00:58:06,083 * Jeg vil ikke si "hva var det jeg sa"... nei .* 713 00:58:06,084 --> 00:58:08,341 * Rapunzel vet best .* 714 00:58:08,342 --> 00:58:10,029 * Så hvis han er en slik drømmeprins .* 715 00:58:10,030 --> 00:58:13,898 * Gå og sett ham på prøve .* - Mor, vent. 716 00:58:13,899 --> 00:58:19,746 * Hvis han lyver, så ikke kom gråtende .* 717 00:58:19,747 --> 00:58:26,351 * Mor vet best .* 718 00:58:30,819 --> 00:58:34,541 Kan jeg spørre deg om noe? 719 00:58:35,294 --> 00:58:38,785 Er det noen sjanse for at jeg får supersterk hånd? 720 00:58:38,786 --> 00:58:41,733 For jeg skal ikke lyge. Det ville vært overveldende. 721 00:58:43,240 --> 00:58:44,911 Hei, er du OK? 722 00:58:45,306 --> 00:58:47,594 Åh, unnskyld, ja. 723 00:58:47,595 --> 00:58:50,827 Jeg er bare i min egen verden, tenker jeg. 724 00:58:53,074 --> 00:58:55,139 For tingen er. 725 00:58:55,140 --> 00:58:57,178 Jeg har alltid hatt overmenneskelig bra utseende. 726 00:58:57,179 --> 00:58:59,970 Er født med det, men overmenneskelig styrke? 727 00:58:59,971 --> 00:59:02,716 Kan du forestille deg mulighetene? Jeg bare... 728 00:59:07,343 --> 00:59:14,042 Tålmodighet gutter. Tålmodighet. 729 00:59:28,691 --> 00:59:29,791 Hmm, hva? 730 00:59:32,984 --> 00:59:35,430 Jeg håper du er her for å be om unnskyldning. 731 00:59:36,280 --> 00:59:39,042 AAAAAAAH! 732 00:59:39,051 --> 00:59:43,504 Nei, sett meg ned. Stopp. La... meg... gå! 733 00:59:44,526 --> 00:59:46,740 - Gi han til meg. - Au! 734 00:59:54,905 --> 00:59:55,938 Whoa! 735 00:59:55,939 --> 00:59:57,070 Whoa, Whoa, Whoa, Whoa. 736 00:59:57,733 --> 01:00:00,250 Rolig gutt, rolig, ro ned. 737 01:00:02,323 --> 01:00:03,545 Rolig gutt. 738 01:00:04,402 --> 01:00:05,623 Rolig. 739 01:00:07,355 --> 01:00:09,085 Der. 740 01:00:12,656 --> 01:00:14,386 Sitt. 741 01:00:15,252 --> 01:00:17,218 - Sitt. - Hva? 742 01:00:17,219 --> 01:00:19,130 Slipp støvelen nå. 743 01:00:19,312 --> 01:00:20,771 Slipp den. 744 01:00:22,570 --> 01:00:25,836 Å, du er slik en god gutt. 745 01:00:25,837 --> 01:00:28,323 Det er du. 746 01:00:29,752 --> 01:00:33,356 Er du sliten av å jage den slemme mannen? 747 01:00:33,357 --> 01:00:34,499 Unnskyld meg? 748 01:00:34,500 --> 01:00:37,397 Ingen setter pris på deg eller? 749 01:00:37,398 --> 01:00:38,428 Eller? 750 01:00:38,429 --> 01:00:41,014 Å kom igjen, han er en dårlig hest. 751 01:00:41,015 --> 01:00:43,517 Å, han er bare et stort kosedyr. 752 01:00:43,518 --> 01:00:45,336 Ikke sant? 753 01:00:46,361 --> 01:00:47,599 Maximus. 754 01:00:48,565 --> 01:00:50,308 Du kan ikke mene det. 755 01:00:50,767 --> 01:00:55,250 Hør nå, i dag er den største dagen i mitt liv. 756 01:00:55,828 --> 01:01:00,290 Og saken er, du må prøve å ikke få ham arrestert. 757 01:01:00,522 --> 01:01:03,004 I tjuefire timer, og etter det, 758 01:01:03,005 --> 01:01:05,264 kan dere jage hverande så mye dere orker. 759 01:01:05,265 --> 01:01:06,318 Ok? 760 01:01:10,527 --> 01:01:14,350 Og det er også bursdagen min. Bare så du vet. 761 01:01:26,982 --> 01:01:27,999 Oomph! 762 01:01:33,392 --> 01:01:34,471 WOW 763 01:02:04,149 --> 01:02:05,166 Ahh! 764 01:02:05,998 --> 01:02:07,866 Beklager. 765 01:02:30,587 --> 01:02:31,686 Takk. 766 01:02:47,433 --> 01:02:49,832 Det er for den forsvunnede prinsessen. 767 01:04:07,920 --> 01:04:09,621 Til båtene 768 01:04:20,747 --> 01:04:22,154 Hei, Max. 769 01:04:25,431 --> 01:04:27,901 Jeg kjøpte dem til deg. 770 01:04:31,123 --> 01:04:32,953 De fleste av dem. 771 01:04:34,121 --> 01:04:35,706 Hvor skal vi? 772 01:04:35,708 --> 01:04:37,960 Den beste dagen i ditt liv. 773 01:04:37,961 --> 01:04:39,962 Da fortjener du den beste utsikten. 774 01:04:57,899 --> 01:04:59,494 Går det bra? 775 01:05:00,632 --> 01:05:02,164 Jeg er livredd. 776 01:05:02,834 --> 01:05:04,511 Hvorfor? 777 01:05:04,813 --> 01:05:09,130 Jeg har tittet ut av vinduet i atten år. 778 01:05:09,131 --> 01:05:13,980 Drømt om hvordan det hadde vært å sett disse lysene som stiger opp på himmelen. 779 01:05:15,457 --> 01:05:19,177 Hva om det er helt annerledes fra det jeg har drømt om? 780 01:05:21,550 --> 01:05:23,167 Det blir det ikke. 781 01:05:24,531 --> 01:05:26,507 Men hva om? 782 01:05:27,678 --> 01:05:29,612 Hva skal jeg gjøre da? 783 01:05:29,613 --> 01:05:31,374 Det er vel den positive delen, tenker jeg. 784 01:05:32,187 --> 01:05:34,346 Da får du finne deg en ny drøm. 785 01:05:56,812 --> 01:05:58,848 786 01:07:07,452 --> 01:07:13,596 * Alle disse dagene Titte ut av vinduene .* 787 01:07:13,597 --> 01:07:18,477 * Alle disse årene Ser inn fra utenfra * 788 01:07:18,478 --> 01:07:23,604 * All den tid, Visste aldri * 789 01:07:23,605 --> 01:07:30,610 * Hvor blind jeg har vært Nå er jeg her * 790 01:07:30,611 --> 01:07:35,540 * Blinker i stjernelys Nå er jeg her * 791 01:07:35,541 --> 01:07:40,457 * Plutselig ser jeg Stående her * 792 01:07:40,458 --> 01:07:47,571 * Det er så klart Jeg er der jeg er ment å være * 793 01:07:47,572 --> 01:07:56,811 * Og til slutt, ser jeg lyset Og det er som om tåken har lettet * 794 01:07:56,812 --> 01:08:05,783 * Og til slutt, ser jeg lyset Og det er som om himmelen er ny * 795 01:08:05,784 --> 01:08:15,784 * Og det er varmt og ekte og lyst Og verden har liksom forskjøvet * 796 01:08:19,362 --> 01:08:24,074 * Alt på en gang Alt ser annerledes ut * 797 01:08:24,075 --> 01:08:28,966 * Nå som jeg ser deg * 798 01:08:34,867 --> 01:08:36,533 Jeg har noe til deg også. 799 01:08:37,339 --> 01:08:40,799 Jeg burde ha gitt det til deg før, men jeg var bare redd. 800 01:08:40,963 --> 01:08:44,735 Men saken er at, Jeg er ikke redd lenger. 801 01:08:44,736 --> 01:08:46,203 Du vet hva jeg mener? 802 01:08:46,204 --> 01:08:49,054 Jeg begynner å skjønne. 803 01:08:53,506 --> 01:08:58,456 * Alle de dagene På jakt etter en drøm * 804 01:08:58,457 --> 01:09:02,823 * Alle de årene Boende i en boble * 805 01:09:02,824 --> 01:09:07,989 * All den tid Aldri virkelig sett* 806 01:09:07,990 --> 01:09:14,778 * Ting slik de var Nå er hun her * 807 01:09:14,779 --> 01:09:19,586 * Skinnende blant stjernelys Nå er hun her * 808 01:09:19,587 --> 01:09:24,150 * Plutselig vet jeg Om hun er her * 809 01:09:24,152 --> 01:09:31,148 * Det er krystallklart Jeg er der jeg er ment å være * 810 01:09:31,149 --> 01:09:35,596 * Og til slutt, ser jeg lyset * 811 01:09:35,597 --> 01:09:39,590 * Og det er som om tåken har lettet * 812 01:09:39,591 --> 01:09:44,162 * Og til slutt ser jeg lyset * 813 01:09:44,163 --> 01:09:48,406 * Og det er som om himmelen er ny * 814 01:09:48,407 --> 01:09:59,386 * Og det er varmt og ekte og lyst Og verden har liksom forskjøvet * 815 01:10:01,824 --> 01:10:06,859 * Alt på en gang Alt er annerledes * 816 01:10:06,860 --> 01:10:11,449 * Nå ser jeg deg .* 817 01:10:16,014 --> 01:10:25,905 * Nå ser jeg... deg .* 818 01:10:42,179 --> 01:10:44,878 Er alt ok? 819 01:10:44,880 --> 01:10:47,788 Hæ? Å ja. 820 01:10:47,789 --> 01:10:49,994 Øh, ja selvfølgelig. 821 01:10:49,995 --> 01:10:52,013 Jeg bare... 822 01:10:57,604 --> 01:10:59,294 Jeg er lei meg, alt er fint. 823 01:11:00,379 --> 01:11:01,904 Det er bare noe jeg må ta meg av. 824 01:11:04,977 --> 01:11:06,591 Ok. 825 01:11:07,857 --> 01:11:09,883 Jeg er snart tilbake. 826 01:11:15,859 --> 01:11:17,776 Det er greit, Pascal. 827 01:11:25,578 --> 01:11:27,135 Ahh, der er du. 828 01:11:27,136 --> 01:11:30,306 Jeg har lett overalt etter dere siden vi ble separert. 829 01:11:30,307 --> 01:11:32,806 Kinnskjegget har blitt fint hva? 830 01:11:32,808 --> 01:11:34,374 Du må da være fornøyd. 831 01:11:36,574 --> 01:11:39,708 Uansett, jeg ville bare si, 832 01:11:39,709 --> 01:11:42,569 Jeg skulle ikke ha gått min vei. Kronen er deres. 833 01:11:42,570 --> 01:11:46,781 Jeg kommer til å savne dere, men jeg tror det er best...slik. 834 01:11:47,993 --> 01:11:51,439 Lurt oss igjen hva? Hei, Ryder? 835 01:11:51,694 --> 01:11:54,697 - Hva? - Vi hørte du fant noe. 836 01:11:54,698 --> 01:11:57,843 Noe mye mer verdifullt enn en krone. 837 01:11:58,323 --> 01:12:01,642 Vi vil ha henne isteden. 838 01:12:10,612 --> 01:12:15,304 Jeg begynte å tro at du stakk av fra meg med kronen. 839 01:12:21,665 --> 01:12:23,427 Han gjorde det. 840 01:12:24,152 --> 01:12:26,413 Hva? Nei. 841 01:12:26,414 --> 01:12:27,437 Han ville ikke gjort det. 842 01:12:28,204 --> 01:12:30,079 Se for deg selv. 843 01:12:34,476 --> 01:12:35,915 Eugene? 844 01:12:38,502 --> 01:12:39,881 Eugene! 845 01:12:42,463 --> 01:12:44,128 Rettferdig handel. 846 01:12:44,129 --> 01:12:47,760 En krone, for jenta med det magiske hår. 847 01:12:47,761 --> 01:12:52,724 Hvor mye tror du folk vil betale for å holde seg ung og frisk for alltid? 848 01:12:52,725 --> 01:12:54,569 Nei, vær så snill. 849 01:12:54,570 --> 01:12:55,893 NEI! 850 01:12:56,191 --> 01:12:57,261 NEI! 851 01:13:00,674 --> 01:13:01,692 Ahh! 852 01:13:05,618 --> 01:13:06,942 Rapunzel! 853 01:13:08,426 --> 01:13:09,444 Mor? 854 01:13:14,386 --> 01:13:17,096 Åh, min kjære jente. 855 01:13:17,097 --> 01:13:18,787 Mor. 856 01:13:19,415 --> 01:13:20,943 Er alt bra? 857 01:13:20,944 --> 01:13:22,274 Er du skadet? 858 01:13:22,275 --> 01:13:25,742 - Mor, hvordan klarte du det? - Jeg var så bekymret for deg kjære. 859 01:13:25,743 --> 01:13:27,154 Så jeg fulgte etter deg. 860 01:13:27,155 --> 01:13:29,019 Og jeg så dem angripe deg. 861 01:13:29,020 --> 01:13:31,843 Greit, la oss gå, la oss gå før de våkner. 862 01:14:01,915 --> 01:14:03,630 Du hadde rett, mor. 863 01:14:03,631 --> 01:14:06,277 Du hadde rett i alt. 864 01:14:07,153 --> 01:14:08,949 Jeg vet elskling. 865 01:14:10,517 --> 01:14:11,535 Jeg vet. 866 01:14:24,394 --> 01:14:25,589 Se! 867 01:14:26,349 --> 01:14:27,572 Kronen. 868 01:14:28,092 --> 01:14:29,517 Rapunzel. 869 01:14:30,121 --> 01:14:31,575 RAPUNZEL! 870 01:14:34,633 --> 01:14:36,114 Nei, nei, nei. Vent, vent, vent. Gutter, gutter. 871 01:14:38,998 --> 01:14:40,947 Rapunzel! 872 01:15:00,345 --> 01:15:02,521 La oss få dette overstått, Ryder. 873 01:15:04,361 --> 01:15:05,874 Hvor skal vi? 874 01:15:09,297 --> 01:15:10,978 Åh... 875 01:15:13,812 --> 01:15:16,396 Der, det skjedde aldri. 876 01:15:18,880 --> 01:15:20,997 Vask deg før middag. 877 01:15:21,002 --> 01:15:23,700 Jeg skal lage hasselnøttsuppe. 878 01:15:28,108 --> 01:15:31,207 Jeg prøvde virkelig, Rapunzel. 879 01:15:31,208 --> 01:15:33,437 Jeg prøvde å advare deg om det som finnes der ute. 880 01:15:34,334 --> 01:15:37,359 Verden er mørk, og egoistisk, 881 01:15:37,360 --> 01:15:38,598 og grusom. 882 01:15:38,598 --> 01:15:41,818 Om den finner selv det minste glimt av sol. 883 01:15:41,819 --> 01:15:44,750 Så vil den ødelegge det. 884 01:17:26,465 --> 01:17:28,482 Hvordan visste du om henne? 885 01:17:28,484 --> 01:17:29,633 Fortell meg nå! 886 01:17:29,634 --> 01:17:30,884 Det var ikke oss. 887 01:17:30,884 --> 01:17:32,355 Det var den gamle damen. 888 01:17:32,356 --> 01:17:33,985 Gammel dame? 889 01:17:35,951 --> 01:17:37,478 Vent, nei, vent! 890 01:17:37,479 --> 01:17:39,312 Du forstår ikke, hun er i trøbbel. 891 01:17:39,313 --> 01:17:40,272 Vent! 892 01:17:40,528 --> 01:17:41,546 Rapunzel? 893 01:17:43,464 --> 01:17:45,367 Rapunzel, hva skjer der oppe? 894 01:17:49,300 --> 01:17:51,133 Er alt bra? 895 01:17:52,513 --> 01:17:54,074 Jeg er den forsvunnede prinsessen. 896 01:17:54,556 --> 01:17:58,179 Å, vær så snill, snakk Rapunzel. Du vet at jeg hater mumling. 897 01:17:58,180 --> 01:18:00,065 Jeg er den forsvunnede prinsessen. 898 01:18:00,799 --> 01:18:02,106 Er jeg ikke? 899 01:18:05,359 --> 01:18:07,787 Mumlet jeg mor? 900 01:18:08,253 --> 01:18:10,730 Eller er du i det hele tatt mor? 901 01:18:12,276 --> 01:18:15,248 Å Rapunzel, hører du hva du sier selv? 902 01:18:15,249 --> 01:18:17,846 Hvorfor stiller du et slikt latterlig spørsmål? 903 01:18:17,847 --> 01:18:21,054 Det var deg! Det hele var deg. 904 01:18:23,278 --> 01:18:26,933 Alt jeg gjorde, var å beskytte deg. 905 01:18:28,529 --> 01:18:31,696 - Rapunzel. - Jeg tilbrakte hele mitt liv på å 906 01:18:31,697 --> 01:18:34,670 skjule meg fra folk som ville utnytte meg. 907 01:18:34,671 --> 01:18:37,151 - Rapunzel! - Men jeg skulle holde meg skjult 908 01:18:37,152 --> 01:18:38,195 fra deg. 909 01:18:38,196 --> 01:18:39,407 Hvor skal du dra? 910 01:18:39,407 --> 01:18:41,394 Han er ikke der for deg. 911 01:18:41,395 --> 01:18:43,221 Hva gjorde du med ham? 912 01:18:43,222 --> 01:18:47,207 Kriminellen skal bli hengt for sine forbrytelser. 913 01:18:47,324 --> 01:18:50,916 - Nei - Nå, nå. Det går bra. 914 01:18:50,917 --> 01:18:51,978 Hør på meg. 915 01:18:51,979 --> 01:18:55,471 Alt er som det skal være. 916 01:18:55,472 --> 01:18:56,578 NEI! 917 01:18:57,295 --> 01:18:59,903 Du tok feil om verden. 918 01:18:59,904 --> 01:19:02,149 Og du tok feil om meg. 919 01:19:02,151 --> 01:19:06,655 Og jeg vil aldri la deg bruke håret mitt, igjen! 920 01:19:16,032 --> 01:19:17,681 Prøver du å gjøre meg til skurken? 921 01:19:17,682 --> 01:19:19,578 Fint. 922 01:19:19,579 --> 01:19:22,103 Så nå er jeg den slemme her. 923 01:19:36,196 --> 01:19:37,528 Hva er dette? 924 01:19:37,923 --> 01:19:39,408 Åpne opp. 925 01:19:40,412 --> 01:19:42,219 Hva er passordet? 926 01:19:42,220 --> 01:19:43,984 - Hva? - Nope. 927 01:19:43,985 --> 01:19:45,617 Åpne denne døren. 928 01:19:45,618 --> 01:19:47,522 Ikke engang i nærheten. 929 01:19:47,523 --> 01:19:48,722 Du har tre sekunder 930 01:19:48,723 --> 01:19:50,111 En... 931 01:19:51,327 --> 01:19:52,346 To... 932 01:19:54,161 --> 01:19:55,457 Tre... 933 01:20:00,423 --> 01:20:03,139 Stekepanner. Utradisjonell ikke sant? 934 01:20:06,693 --> 01:20:07,711 Aaaah! 935 01:20:32,705 --> 01:20:34,008 - Ned med hodet? - Ned med hodet. 936 01:20:34,009 --> 01:20:35,118 - Armene inn? - Armene inn. 937 01:20:35,119 --> 01:20:36,193 - Beina fra hverandre? - Beina fra hverandre. 938 01:20:36,194 --> 01:20:37,177 Beina fra hverandre? 939 01:20:37,751 --> 01:20:40,364 Hvorfor må jeg holde beina fra hveran... 940 01:20:41,570 --> 01:20:43,606 AAAAAAAAH! 941 01:20:47,677 --> 01:20:49,086 Max. 942 01:20:49,099 --> 01:20:51,090 Brakte du dem hit? 943 01:20:53,321 --> 01:20:54,480 Takk. 944 01:20:55,845 --> 01:20:58,528 Nei virkelig, takk. 945 01:20:58,528 --> 01:21:04,243 Jeg føler at vi har misforstått hverandre til nå. 946 01:21:04,244 --> 01:21:07,416 Og vi er egentlig bare. Du har rett. Vi bør gå. 947 01:21:15,094 --> 01:21:16,194 Max. 948 01:21:16,707 --> 01:21:17,734 Max! 949 01:21:20,822 --> 01:21:23,393 WHOAAAAA! 950 01:21:29,438 --> 01:21:33,007 Ok Max, Vis meg hvor fort du kan løpe. 951 01:21:51,723 --> 01:21:53,385 Rapunzel. 952 01:21:54,953 --> 01:21:56,866 Rapunzel, slipp ned håret. 953 01:22:12,616 --> 01:22:15,085 Rapunzel, jeg trodde aldri jeg ville få se deg igjen. 954 01:22:23,882 --> 01:22:25,945 Se hva du har gjort nå Rapunzel. 955 01:22:26,727 --> 01:22:28,368 Ikke vær bekymret, kjære. 956 01:22:28,369 --> 01:22:30,727 Hemmeligheten vår dør sammen med ham. 957 01:22:32,172 --> 01:22:34,182 Og hva angår oss 958 01:22:35,731 --> 01:22:40,288 Vi skal dra dit ingen noensinne vil finne deg igjen. 959 01:22:46,764 --> 01:22:50,266 Rapunzel, kom igjen. Nok nå. 960 01:22:50,267 --> 01:22:52,764 Slutt å kjemp imot. 961 01:22:52,766 --> 01:22:55,176 NEI! Jeg vil ikke. 962 01:22:55,177 --> 01:22:58,849 Jeg skal kjempe til jeg dør. 963 01:22:58,850 --> 01:23:02,667 Jeg vil aldri slutte å prøve å komme meg vekk fra deg. 964 01:23:04,881 --> 01:23:07,577 Men hvis du lar meg redde ham... 965 01:23:07,578 --> 01:23:09,278 Skal jeg bli med deg. 966 01:23:09,964 --> 01:23:13,247 Nei, Rapunzel. 967 01:23:13,521 --> 01:23:17,164 Jeg skal aldri stikke, jeg skal aldri prøve å rømme. 968 01:23:17,165 --> 01:23:20,965 Bare la meg helbrede ham. Og du og jeg vil være sammen. 969 01:23:20,966 --> 01:23:22,770 For alltid, akkurat som du vil. 970 01:23:22,771 --> 01:23:25,004 Alt vil gå tilbake til det normale. 971 01:23:26,052 --> 01:23:28,047 Jeg lover. 972 01:23:28,367 --> 01:23:30,169 Akkurat som du vil. 973 01:23:33,218 --> 01:23:36,506 Bare... la meg... helbrede ham. 974 01:23:42,357 --> 01:23:45,967 I tilfelle du har tenkt å følge etter oss. 975 01:23:47,016 --> 01:23:48,907 Eu .. Eugene! 976 01:23:50,346 --> 01:23:52,772 Ah, Ahhh! 977 01:23:54,127 --> 01:23:56,822 Å, jeg er så lei meg. 978 01:23:56,823 --> 01:23:59,351 - Alt kommer til å bli bra. - Nei, Rapunzel! 979 01:23:59,352 --> 01:24:01,756 - Jeg lover, du må stole på meg. - Nei. 980 01:24:01,757 --> 01:24:04,522 - Kom igjen. - Jeg kan ikke la deg gjøre dette. 981 01:24:04,523 --> 01:24:07,132 Og jeg kan ikke la deg dø. 982 01:24:07,133 --> 01:24:09,844 - Men hvis du gjør dette. - Hysj. 983 01:24:09,846 --> 01:24:11,981 - Så vil...du dø. - Hei. 984 01:24:13,262 --> 01:24:15,019 Det kommer til å gå bra. 985 01:24:20,285 --> 01:24:23,340 Rapunzel, vent... 986 01:24:32,598 --> 01:24:34,600 Eugene, hva...? 987 01:24:34,677 --> 01:24:36,307 Neei! 988 01:24:41,121 --> 01:24:44,029 Nei .. NEI! 989 01:24:44,491 --> 01:24:48,447 Hva har du gjort? HVA HAR DU GJORT! 990 01:24:54,835 --> 01:24:57,906 Nei, nei, nei, Neei! 991 01:24:58,446 --> 01:25:02,178 Nei, nei, nei, neeeeei. 992 01:25:04,090 --> 01:25:05,107 NEI! 993 01:25:06,186 --> 01:25:08,123 Neeeeeeeeeei! 994 01:25:26,346 --> 01:25:28,852 Nei, nei, nei, nei, Eugene. 995 01:25:31,639 --> 01:25:34,040 Åh, se på meg, se på meg, Jeg er her. 996 01:25:34,041 --> 01:25:36,146 Ikke gå. Bli hos meg, Eugene. 997 01:25:36,146 --> 01:25:39,519 * Blomst glans og glød, La dine krefter skinne * 998 01:25:39,520 --> 01:25:43,310 * Reverser klokken, bring tilbake det som engang var min .* 999 01:25:43,311 --> 01:25:45,695 - Rapunzel... - Hva? 1000 01:25:48,382 --> 01:25:50,426 Du var min nye drøm. 1001 01:25:53,742 --> 01:25:55,669 Og du var min. 1002 01:26:22,048 --> 01:26:25,826 * Hebrede det som har blitt såret .* 1003 01:26:26,706 --> 01:26:30,982 * Endre skjebnene.* 1004 01:26:31,910 --> 01:26:35,086 * Ta vare på det som er tapt .* 1005 01:26:37,646 --> 01:26:40,631 * Ta tilbake det som engang var min .* 1006 01:26:43,631 --> 01:26:46,126 Det som en gang var min. 1007 01:27:42,540 --> 01:27:44,245 Rapunzel? 1008 01:27:45,603 --> 01:27:46,783 Eugene. 1009 01:27:48,699 --> 01:27:51,974 Har jeg noen gang fortalt deg at jeg liker brunetter? 1010 01:29:34,778 --> 01:29:38,935 Da kan du forestille deg hva skjedde videre. 1011 01:29:40,616 --> 01:29:42,493 Kongeriket frydet seg. 1012 01:29:42,494 --> 01:29:44,305 For den forsvunnede prinsessen hadde returnert. 1013 01:29:44,306 --> 01:29:46,463 Festen varte en hel uke. 1014 01:29:46,464 --> 01:29:49,079 Og jeg husker ærlig talt ikke husker mye av det. 1015 01:29:50,004 --> 01:29:51,708 Drømmer gikk i oppfyllelse over alt. 1016 01:29:51,709 --> 01:29:55,923 Den fyren ble den mest kjente konsertpianisten i hele verden, tro det eller ei. 1017 01:29:58,502 --> 01:30:01,134 Og denne fyren? Vel, han fant til slutt ekte kjærlighet. 1018 01:30:02,890 --> 01:30:05,208 Og for denne fyren, Jeg antar vel at han er glad. 1019 01:30:05,320 --> 01:30:06,720 Han har aldri sagt noe annet til meg. 1020 01:30:09,036 --> 01:30:13,195 Takk være Maximus, forsvant kriminalitet nesten over natten. 1021 01:30:14,811 --> 01:30:16,660 Det samme ble det med de fleste epler. 1022 01:30:18,817 --> 01:30:21,836 Pascal? Forandret seg aldri. 1023 01:30:25,576 --> 01:30:27,957 Rapunzel kom seg hjem til slutt, 1024 01:30:27,958 --> 01:30:29,651 og hun fikk endelig en ekte familie. 1025 01:30:31,308 --> 01:30:33,456 Hun var en prinsesse som er verdt å vente på. 1026 01:30:34,158 --> 01:30:35,857 Elsket av alle, ledet hun sitt kongerike 1027 01:30:35,858 --> 01:30:39,198 med all den nåde og visdom som foreldrene hennes gjorde før henne. 1028 01:30:40,078 --> 01:30:41,963 Og for meg. Vel, 1029 01:30:41,964 --> 01:30:43,542 Jeg ble Eugene igjen. 1030 01:30:43,543 --> 01:30:45,686 Jeg sluttet å stjele, og jeg forandret meg. 1031 01:30:45,687 --> 01:30:47,427 Men jeg vet hva det store spørsmålet er. 1032 01:30:48,298 --> 01:30:50,084 Ble Rapunzel og jeg noen gang gift? 1033 01:30:50,717 --> 01:30:51,750 Jeg er glad for å fortelle deg. 1034 01:30:51,753 --> 01:30:54,517 At år etter år med friing , 1035 01:30:54,518 --> 01:30:56,518 og friing, og friing. 1036 01:30:58,215 --> 01:31:00,139 Sa jeg til slutt ja. 1037 01:31:00,352 --> 01:31:01,903 * Eugene * 1038 01:31:01,905 --> 01:31:04,685 Greit, det var jeg som fridde. 1039 01:31:04,686 --> 01:31:06,758 Og vi levde lykkelig sammen. 1040 01:31:08,025 --> 01:31:09,428 Ja, det gjorde vi. 1041 01:31:18,000 --> 01:31:21,120 -Tekstet av Nortekst-