1
00:00:54,053 --> 00:00:57,394
Dette er historien om hvordan jeg døde.
2
00:00:58,822 --> 00:01:03,038
Ikke bekymre deg, dette er faktisk en veldig
morsom historie. Og sannheten er, det er ikke engang min.
3
00:01:03,039 --> 00:01:06,587
Dette er historien om en jente som heter,
Rapunzel.
4
00:01:07,293 --> 00:01:10,038
Og det starter med solen.
5
00:01:11,593 --> 00:01:16,509
Det var en gang, en enkel
dråpe sollys falt fra himmelen.
6
00:01:16,510 --> 00:01:22,212
Og fra denne lille dråpen av sol,
vokste en magisk, gyllen blomst.
7
00:01:22,726 --> 00:01:26,545
Den hadde evnen til å helbrede de syke,
og skadede.
8
00:01:27,645 --> 00:01:29,657
Oh, ser du den gamle kvinnen,
der borte?
9
00:01:29,658 --> 00:01:31,563
Du vil kanskje huske henne.
10
00:01:31,564 --> 00:01:33,356
Hun er litt viktig.
11
00:01:34,222 --> 00:01:39,028
Vel, århundrer gikk og en båttur unna
steg det opp et kongerike.
12
00:01:39,291 --> 00:01:42,389
Kongedømmet ble styrt av en kjær
konge og dronning.
13
00:01:43,606 --> 00:01:46,525
Og dronningen, hun var i ferd med
å få en baby,
14
00:01:46,735 --> 00:01:49,007
men hun ble syk,
15
00:01:49,068 --> 00:01:50,805
virkelig syk.
16
00:01:50,806 --> 00:01:52,246
Hun hadde lite tid igjen.
17
00:01:52,247 --> 00:01:54,745
Og det er da som regel at folk begynner
å se etter et mirakel.
18
00:01:54,746 --> 00:01:58,298
Eller i dette tilfellet, en magisk gyllen blomst.
19
00:01:58,869 --> 00:02:01,867
Ahhh, jeg sa hun kom til å
være viktig.
20
00:02:01,869 --> 00:02:04,179
Du skjønner, i stedet for å dele
solens gave,
21
00:02:04,180 --> 00:02:07,257
gjemte denne kvinnen, mor Gothel,
dens helbredende kraft
22
00:02:07,258 --> 00:02:10,165
og brukte den til å holde seg
ung i hundrevis av år.
23
00:02:10,166 --> 00:02:14,246
Og alt hun måtte gjøre,
var å synge en spesiell sang.
24
00:02:14,247 --> 00:02:22,214
* Blomst, glans og glød,
La dine krefter skinne *
25
00:02:22,215 --> 00:02:30,519
* Reverser klokka,
bring tilbake det som engang var min *
26
00:02:30,520 --> 00:02:35,221
* Det som engang var min *
27
00:02:35,222 --> 00:02:38,236
Greit, du skjønner poenget. Hun synger
til den, hun blir ung. Skummelt, ikke sant?
28
00:02:49,464 --> 00:02:51,499
Vi har funnet det!
29
00:02:56,189 --> 00:03:00,609
Magien i den gylne blomsten,
helbredet dronningen.
30
00:03:02,355 --> 00:03:05,507
En sunn babyjente,
en prinsesse var født.
31
00:03:05,508 --> 00:03:07,608
Med vakkert gyllent hår.
32
00:03:16,025 --> 00:03:17,246
Jeg skal gi deg et hint.
33
00:03:17,248 --> 00:03:19,024
Det er Rapunzel.
34
00:03:20,624 --> 00:03:26,583
For å feire hennes fødsel, slapp Kongen og
Dronningen en flygende lykt opp i himmelen.
35
00:03:30,699 --> 00:03:34,360
Og i det øyeblikket, var alt perfekt.
36
00:03:37,159 --> 00:03:39,136
Og brått, var det slutt på det øyeblikket.
37
00:03:40,049 --> 00:03:49,666
* Blomst, glans og glød,
La dine krefter skinne *
38
00:03:50,505 --> 00:03:52,948
* Reverser klo...*
Høh!
39
00:03:58,874 --> 00:04:00,708
Gothel brøt seg inn i slottet,
40
00:04:00,709 --> 00:04:03,559
stjal barnet, og vips... borte.
41
00:04:05,551 --> 00:04:09,163
Kongeriket søkte og søkte,
men de kunne ikke finne prinsessen.
42
00:04:09,168 --> 00:04:11,030
For dypt inne i skogen
43
00:04:11,031 --> 00:04:12,567
I et skjult tårn.
44
00:04:12,567 --> 00:04:14,484
oppdro Gothel barnet
som sitt eget.
45
00:04:14,485 --> 00:04:24,410
*... Bring tilbake det som har gått tapt, bring tilbake det
en gang var mitt, det som engang var mitt .*
46
00:04:24,411 --> 00:04:26,447
Gothel hadde funnet sin nye magiske blomst.
47
00:04:26,448 --> 00:04:29,790
Men denne gangen var hun fast bestemt
på å holde det skjult.
48
00:04:29,791 --> 00:04:32,606
Hvorfor får jeg ikke gå ut?
49
00:04:32,607 --> 00:04:35,677
Verdenen ute er et farlig sted.
50
00:04:35,678 --> 00:04:38,032
Fylt med horrible, egoistiske mennesker.
51
00:04:38,033 --> 00:04:44,043
- Du må bli her, hvor du er trygg. Forstår du, blomst?
- Ja, mamma.
52
00:04:47,552 --> 00:04:50,377
Men veggene på det tårnet,
kunne ikke skjule alt.
53
00:04:55,534 --> 00:05:00,144
Hvert år på hennes bursdag, slapp Kongen
og Dronningen tusenvis av lykter opp i himmelen.
54
00:05:00,146 --> 00:05:05,925
I håp om at en dag, ville deres tapte
prinsesse komme tilbake.
55
00:05:24,498 --> 00:05:25,795
HAH!
56
00:05:26,749 --> 00:05:31,879
Hmm, jeg antar vel at Pascals
ikke gjemmer seg her.
57
00:05:34,452 --> 00:05:35,479
Har deg!
58
00:05:37,245 --> 00:05:39,693
Da er det tjueto for meg.
59
00:05:39,694 --> 00:05:42,318
Hva med tjuetre av førtifem?
60
00:05:43,207 --> 00:05:45,749
Ok, vel, hva vil du gjøre?
61
00:05:48,173 --> 00:05:50,565
Ja, jeg tror ikke det.
62
00:05:50,863 --> 00:05:53,425
Jeg liker det her og det gjør du også.
63
00:05:55,157 --> 00:05:58,837
Å, kom igjen da Pascal, det er
ikke så ille der inne.
64
00:06:10,278 --> 00:06:11,680
65
00:06:11,681 --> 00:06:15,924
*kl.7.00. Den vanlige morgenrutinen *
66
00:06:15,925 --> 00:06:19,142
* Begynner på husarbeid, jeg feier
'Til alle gulvene er rene .*
67
00:06:19,143 --> 00:06:23,999
* Polere og vokse, vaske og
moppe og glanse opp .*
68
00:06:23,999 --> 00:06:28,888
* Feie igjen, og da
er det ca. kl.7:15 .*
69
00:06:28,889 --> 00:06:33,207
* Så leser jeg en bok,
eller kanskje to eller tre .*
70
00:06:33,208 --> 00:06:37,915
* Jeg legger til et par nye malerier
til mitt galleri .*
71
00:06:37,916 --> 00:06:42,331
* Jeg spiller gitar, og strikker, og lager mat
og egentlig .*
72
00:06:42,332 --> 00:06:46,377
* Bare lurer på når livet
mitt begynner .*
73
00:06:55,889 --> 00:06:59,816
* Så etter lunsj, er det gåter,
og dart og baking .*
74
00:06:59,817 --> 00:07:04,336
* Masketeater, litt ballett,
og sjakk .*
75
00:07:04,337 --> 00:07:08,550
* Keramikk, og buktaling, lager stearinlys.*
76
00:07:08,551 --> 00:07:15,874
* Så strekker jeg, kanskje skisserer.
Klatrer, syr en kjole, og jeg gjenleser bøkene .*
77
00:07:15,875 --> 00:07:21,531
* Hvis jeg har tid til overs, maler jeg veggen
litt mer, jeg er sikker på at det er mere plass et sted .*
78
00:07:21,531 --> 00:07:26,622
* Og så vil jeg børste og børste, og pensle,
og børste håret mitt .*
79
00:07:26,622 --> 00:07:30,920
* Fastsittende på samme sted
Har jeg alltid vært .*
80
00:07:30,921 --> 00:07:34,941
* Og jeg fortsetter å lure, og lure,
og lure på...*
81
00:07:34,942 --> 00:07:40,199
* Lurer på, når vil da livet mitt begynne? *
82
00:07:41,714 --> 00:07:49,062
* I morgen kveld, vil lyset vises .*
83
00:07:49,063 --> 00:07:58,108
* Akkurat som de gjør på bursdagen min,
hvert år .*
84
00:07:59,343 --> 00:08:08,454
* Hva er det som, der ute
der de lyser? *
85
00:08:08,455 --> 00:08:17,362
* Nå som jeg er eldre. Lar mor
kanskje meg gå .*
86
00:08:41,076 --> 00:08:42,402
Wow!
87
00:08:42,404 --> 00:08:44,974
Jeg kunne blitt vant til en slik utsikt.
88
00:08:44,975 --> 00:08:47,441
- Ryder, kom igjen.
- Vent litt.
89
00:08:48,252 --> 00:08:52,024
Jepp, jeg er vant til det.
Gutter, jeg vil ha et slott.
90
00:08:52,025 --> 00:08:55,606
Gjør vi denne jobben, kan du
kjøpe din egen borg.
91
00:09:06,832 --> 00:09:08,757
Åh, høysnue?
92
00:09:08,758 --> 00:09:09,827
Ja.
93
00:09:11,514 --> 00:09:12,589
Høh?
94
00:09:13,551 --> 00:09:15,937
Vent, vent.
Hei, vent!
95
00:09:16,844 --> 00:09:19,210
Kan du ikke se for deg meg i mitt eget slott?
96
00:09:19,211 --> 00:09:20,295
For det kan jeg nemlig.
97
00:09:20,296 --> 00:09:22,828
Åh, alt det vi har sett og
det er fortsatt bare åtte om morgenen.
98
00:09:22,829 --> 00:09:25,484
Mine herrer, dette er en veldig stor dag.
99
00:09:26,714 --> 00:09:30,860
Nå skjer det. Dette er
en veldig stor dag, Pascal.
100
00:09:30,861 --> 00:09:33,779
Jeg skal endelig gjøre det.
101
00:09:33,780 --> 00:09:36,569
- Jeg skal spørre henne.
- RAPUNZEL!
102
00:09:36,998 --> 00:09:39,034
Slipp ned håret ditt.
103
00:09:40,352 --> 00:09:41,370
Tiden er inne.
104
00:09:42,498 --> 00:09:45,912
Jeg vet, jeg vet. Kom igjen,
ikke la henne se deg.
105
00:09:47,736 --> 00:09:52,292
Rapunzel, jeg blir ikke noe
yngre her nede.
106
00:09:52,370 --> 00:09:54,165
Kommer, mor.
107
00:10:18,637 --> 00:10:21,355
Hei, velkommen hjem, mor.
108
00:10:21,356 --> 00:10:26,108
Åh, Rapunzel. Hvordan klarer du å gjøre
det hver eneste dag,
109
00:10:26,109 --> 00:10:30,147
uten å svikte, det ser helt
utmattende ut, elskling.
110
00:10:30,148 --> 00:10:32,376
Å, det er ingenting.
111
00:10:32,377 --> 00:10:34,422
Så jeg vet ikke hvorfor det
tar så lang tid.
112
00:10:35,963 --> 00:10:37,431
Å, kjære. Jeg erter bare litt.
113
00:10:39,808 --> 00:10:45,454
Ok... så, mor.
Som du vet, så er i morgen er en veldig stor dag.
114
00:10:45,455 --> 00:10:47,571
Rapunzel, se i det speilet.
Vet du hva jeg ser?
115
00:10:47,572 --> 00:10:52,010
Jeg ser en sterk, trygg,
vakker ung dame.
116
00:10:52,634 --> 00:10:54,611
Å, du er her også.
117
00:10:55,472 --> 00:10:58,804
Jeg bare erter, slutt å ta
alt så alvorlig.
118
00:10:59,147 --> 00:11:02,662
Ok, så mor. Som jeg sa, i morgen...
119
00:11:02,663 --> 00:11:04,724
Rapunzel, mor føler for å slappe av litt.
120
00:11:04,725 --> 00:11:07,063
Vil du synge for meg, kjære?
121
00:11:07,064 --> 00:11:09,737
- Etterpå kan vi snakke.
- ÅH! Selvfølgelig, mor.
122
00:11:18,300 --> 00:11:21,717
* Blomst glans og glød, La din makt skinne,
Reverser klokken, bring tilbake det som engang var min .*
123
00:11:21,718 --> 00:11:25,580
* Helbred det som har blitt skadet, Endre skjebnen.
Redd det som har gått tapt, bring tilbake det som var min *
124
00:11:25,720 --> 00:11:27,615
- Rapunzel!
- Så, mor,
125
00:11:27,616 --> 00:11:30,768
Istad sa jeg at i morgen er en
ganske stor dag, og du svarte egentlig ikke,
126
00:11:30,769 --> 00:11:33,003
Så jeg bare forteller deg.
Det er min bursdag!
127
00:11:33,004 --> 00:11:34,383
Tada!
128
00:11:34,384 --> 00:11:36,531
Nei, nei, det kan det ikke være.
129
00:11:35,732 --> 00:11:38,980
Jeg husker tydelig. Bursdagen din var i fjor.
130
00:11:38,981 --> 00:11:42,341
Det er det morsomme med bursdager.
Det er en årlig begivenhet.
131
00:11:44,186 --> 00:11:47,082
Mor, jeg blir atten.
132
00:11:47,083 --> 00:11:51,880
Og jeg vil bare spørre,
det jeg egentlig ønsker for denne bursdagen.
133
00:11:51,881 --> 00:11:54,930
Det jeg faktisk vil...
134
00:11:54,931 --> 00:11:56,613
Rapunzel, stopp med mumlingen.
135
00:11:56,614 --> 00:11:58,650
Du vet hva jeg mener om mumling.
136
00:11:58,651 --> 00:12:00,748
Blah, blah, blah,... blah.
Det er veldig irriterende.
137
00:12:00,749 --> 00:12:03,293
Jeg bare erter, Du er søt
Jeg elsker deg så mye, elskling.
138
00:12:09,687 --> 00:12:12,083
Åh, jeg vil se de svevende lysene.
139
00:12:13,804 --> 00:12:15,737
- Hva?
- Åh,...
140
00:12:15,738 --> 00:12:19,406
Vel, jeg håpet du kunne
ta meg og se på de svevende lysene.
141
00:12:19,407 --> 00:12:22,669
Å, du mener stjernene.
142
00:12:22,670 --> 00:12:24,453
Det er tingen
143
00:12:25,234 --> 00:12:28,818
Jeg har kartlagt stjerner og de er
alltid konstant.
144
00:12:28,819 --> 00:12:32,770
Men disse, de vises hvert år
på min bursdag, mor.
145
00:12:32,771 --> 00:12:34,807
Bare på bursdagen min.
146
00:12:34,808 --> 00:12:37,594
Og jeg kan ikke noe for at jeg føler at de er,
147
00:12:37,795 --> 00:12:39,862
At de er ment for meg.
148
00:12:40,786 --> 00:12:44,592
Jeg må se dem, mor.
Og ikke bare fra mitt vindu.
149
00:12:44,593 --> 00:12:46,092
Personlig.
150
00:12:46,093 --> 00:12:48,972
Jeg må vite hva de er.
151
00:12:48,973 --> 00:12:51,214
Du vil gå utenfor?
152
00:12:51,215 --> 00:12:53,445
Å, hvorfor det Rapunzel?
153
00:12:53,553 --> 00:12:56,798
Se på deg, så skjør som en blomst.
154
00:12:56,799 --> 00:13:00,662
* Fortsatt litt ung, bare en spire .*
155
00:13:00,663 --> 00:13:05,037
- * Du vet hvorfor vi er oppe i dette tårnet *
Jeg vet, men...
156
00:13:05,038 --> 00:13:09,876
* Det stemmer, for å holde deg trygg,
og frisk, kjære .*
157
00:13:09,877 --> 00:13:12,698
* Jeg har alltid visst at denne dagen kom .*
158
00:13:12,699 --> 00:13:16,640
* Visst at du snart vil
forlate redet .*
159
00:13:16,641 --> 00:13:19,030
- * Snart, men ikke ennå. Hysj ..*
- Men
160
00:13:19,031 --> 00:13:25,100
* Stol på meg kjære,
Mor vet best .*
161
00:13:26,896 --> 00:13:28,366
* Mor vet best, *
162
00:13:28,368 --> 00:13:30,139
* Lytt til moren din .*
163
00:13:30,140 --> 00:13:32,681
* Det er en skremmende verden
der ute .*
164
00:13:32,682 --> 00:13:34,598
* Mor vet best .*
165
00:13:34,599 --> 00:13:39,465
* På en eller annen måte, vil
noe gå galt, det sverger jeg .*
166
00:13:39,467 --> 00:13:42,487
* Banditter, kjeltringer, giftsumak,
kvikksand .*
167
00:13:42,488 --> 00:13:45,204
* Kanniballer, og slanger,
pesten... ja .*
168
00:13:45,206 --> 00:13:48,731
* Også store insekter, menn med spisse tenner .*
169
00:13:48,732 --> 00:13:52,619
* Og stopp, ikke mer,
du vil bare skremme meg .*
170
00:13:52,620 --> 00:13:55,285
* Mor er rett her,
mor vil beskytte deg .*
171
00:13:55,286 --> 00:13:58,927
* Kjære, her er hva jeg foreslår .*
172
00:13:58,928 --> 00:14:02,276
* Dropp dramaet, bli hos mamma .*
173
00:14:02,277 --> 00:14:07,992
* Mor vet best .*
174
00:14:09,558 --> 00:14:12,982
* Mor vet best.
Ta det fra mammaen din .*
175
00:14:12,983 --> 00:14:15,259
* På egen hånd vil du ikke overleve .*
176
00:14:15,260 --> 00:14:18,938
* Slurvete upåkledd, umoden, klossete, *
177
00:14:18,939 --> 00:14:21,306
* Kom igjen, de vil spise deg opp,
levende .*
178
00:14:21,308 --> 00:14:25,181
* Godtroende, naiv,
positivt skitten .*
179
00:14:25,182 --> 00:14:28,120
* Ditzy og litt,
vel, hmm vag .*
180
00:14:28,121 --> 00:14:31,158
* Pluss at jeg syns, du begynner
å bli lubben .*
181
00:14:31,159 --> 00:14:34,978
* Jeg sier bare,
Fordi jeg elsker deg .*
182
00:14:34,979 --> 00:14:37,926
* Mor forstår,
Mor er her for å hjelpe deg .*
183
00:14:37,927 --> 00:14:42,598
* Alt jeg har er en forespørsel .*
184
00:14:47,379 --> 00:14:50,287
- Rapunzel?
- Ja?
185
00:14:51,417 --> 00:14:55,522
Spør aldri om å dra fra dette tårnet, igjen.
186
00:14:55,523 --> 00:14:58,560
Ja, mor.
187
00:14:58,561 --> 00:15:02,722
Ahh, jeg elsker deg veldig mye, kjære.
188
00:15:02,723 --> 00:15:04,824
Jeg elsker deg mer.
189
00:15:04,826 --> 00:15:07,610
Jeg elsker deg mest.
190
00:15:08,245 --> 00:15:10,592
Ikke glem det.
191
00:15:10,593 --> 00:15:14,641
* Du vil angre .*
192
00:15:14,642 --> 00:15:16,649
* Morrrrrrr .*
193
00:15:16,650 --> 00:15:19,069
* Vet best .*
194
00:15:22,902 --> 00:15:26,688
Ta, ta, jeg ser deg om litt, min blomst.
195
00:15:28,223 --> 00:15:29,819
Jeg skal være her.
196
00:15:54,658 --> 00:15:59,487
Nei, nei nei. Dette er dårlig, dette er
veldig, veldig dårlig, dette er virkelig dårlig.
197
00:16:00,925 --> 00:16:02,962
De kan bare ikke få nesa mi riktig.
198
00:16:02,963 --> 00:16:04,640
Hvem bryr seg.
199
00:16:04,640 --> 00:16:06,182
Vel, det er lett for deg å si.
200
00:16:06,183 --> 00:16:08,295
Dere ser fantastiske ut.
201
00:16:22,859 --> 00:16:26,486
Greit, greit. Gi meg et løft,
og jeg vil trekke deg opp.
202
00:16:27,319 --> 00:16:29,311
Gi oss ranselen først.
203
00:16:29,312 --> 00:16:31,895
Wha ..? Jeg bare...
204
00:16:31,896 --> 00:16:33,735
Jeg kan ikke tro det, etter alt
det vi har vært gjennom sammen,
205
00:16:33,736 --> 00:16:36,192
og dere stoler ikke på meg.
206
00:16:38,195 --> 00:16:39,386
Au.
207
00:16:47,236 --> 00:16:49,145
Hjelp oss opp nå, kjekken .
208
00:16:49,146 --> 00:16:52,058
Beklager, hendene mine er fulle.
209
00:16:52,869 --> 00:16:54,184
Hva?
210
00:16:54,884 --> 00:16:57,057
RYDER!
211
00:17:02,918 --> 00:17:05,508
- Ta tilbake ranselen med makt.
- Ja, sir!
212
00:17:22,618 --> 00:17:24,395
Vi fikk ham nå, Maximus.
213
00:17:32,366 --> 00:17:33,495
Heeyah!
214
00:17:37,952 --> 00:17:40,436
Heeyah! Kom loppe-bag, fremover.
215
00:17:42,817 --> 00:17:43,844
Nei.
216
00:17:43,846 --> 00:17:45,354
Nei, stopp.
217
00:17:45,355 --> 00:17:46,525
Stopp.
218
00:17:46,903 --> 00:17:48,101
Gi det til meg.
219
00:18:16,443 --> 00:18:17,498
HAH!
220
00:18:23,947 --> 00:18:25,956
- Ahhhhh!
221
00:18:51,808 --> 00:18:52,835
Åh!
222
00:19:31,805 --> 00:19:33,890
Endelig alene.
223
00:20:35,401 --> 00:20:36,532
Høh?
224
00:20:58,992 --> 00:21:00,010
Aah!
225
00:21:09,522 --> 00:21:12,670
Ok, ok, jeg har et menneske
i skapet mitt.
226
00:21:12,671 --> 00:21:15,846
Jeg har et menneske i skapet mitt.
227
00:21:16,389 --> 00:21:20,321
Jeg har et menneske i skapet mitt!
228
00:21:22,945 --> 00:21:25,604
For svak til å ta vare på meg selv
der ute hva mor?
229
00:21:25,605 --> 00:21:30,067
Vel, si det til stekepanna mi.
230
00:21:51,711 --> 00:21:52,934
Hmmm.
231
00:22:10,358 --> 00:22:11,541
Rapunzel!
232
00:22:13,518 --> 00:22:15,452
Slipp ned håret.
233
00:22:16,105 --> 00:22:17,123
Et øyeblikk, mor.
234
00:22:17,124 --> 00:22:19,313
Jeg har en stor overraskelse.
235
00:22:19,315 --> 00:22:21,587
Uh, jeg også.
236
00:22:21,588 --> 00:22:24,269
Å, vedder på at overraskalesen min er større.
237
00:22:24,270 --> 00:22:26,737
Jeg tviler seriøst på det.
238
00:22:28,627 --> 00:22:32,673
Jeg tok med pastinakk. Jeg skal lage
hasselnøttsuppe til middag, favoritten din.
239
00:22:32,674 --> 00:22:33,894
Overraskelse!
240
00:22:33,895 --> 00:22:36,583
Vel mor, det er noe
jeg vil fortelle deg.
241
00:22:36,583 --> 00:22:39,268
Å Rapunzel, du vet at jeg hater å
forlate deg etter en kamp.
242
00:22:39,269 --> 00:22:41,934
Spesielt når jeg har gjort
absolutt ingenting galt.
243
00:22:41,935 --> 00:22:44,729
Ok, jeg har tenkt mye
om hva du sa tidligere.
244
00:22:45,757 --> 00:22:48,116
Jeg håper ikke at du fortsatt snakker
om stjernene.
245
00:22:48,117 --> 00:22:50,745
Flyvende lys, og ja
Jeg hinter til det.
246
00:22:50,746 --> 00:22:53,049
Fordi jeg trodde vi var ferdig med saken, kjære.
247
00:22:53,050 --> 00:22:55,027
Nei mor, jeg bare sier,
248
00:22:55,028 --> 00:22:57,906
du tror ikke jeg er sterk nok
å ta vare på meg selv der ute.
249
00:22:57,907 --> 00:23:01,379
Å kjære, jeg vet du ikke er sterk
nok til å ta vare på deg selv der ute.
250
00:23:01,381 --> 00:23:04,639
- Men hvis du bare...
- Rapunzel, vi er ferdig med å snakke om det.
251
00:23:04,640 --> 00:23:05,899
- Stol på meg,...
- Rapunzel.
252
00:23:05,900 --> 00:23:07,288
-... Jeg vet hva jeg
- Rapunzel.
253
00:23:07,289 --> 00:23:09,484
- Å, kom igjen.
- Nok med lysene, Rapunzel.
254
00:23:09,495 --> 00:23:14,026
Du forlater aldri dette tårnet,
ALDRI!
255
00:23:19,643 --> 00:23:23,504
Flott. Nå er jeg den slemme.
256
00:23:36,292 --> 00:23:39,454
Alt jeg skulle si, mor
er at...
257
00:23:39,455 --> 00:23:42,758
Jeg vet hva jeg ønsker til min
bursdag, nå.
258
00:23:42,759 --> 00:23:44,503
Og hva er det?
259
00:23:45,054 --> 00:23:50,870
Ny maling. Den malingen laget fra
det hvite skjellet som du en gang ga meg.
260
00:23:50,871 --> 00:23:53,987
Vel, det er en veldig lang tur
Rapunzel.
261
00:23:53,988 --> 00:23:55,870
Nesten tre dagers tur.
262
00:23:56,092 --> 00:24:00,928
Jeg tenkte at det var en
bedre idé enn, øh, stjerner.
263
00:24:05,511 --> 00:24:07,787
Sikker på at du klarer deg på egen hånd?
264
00:24:07,789 --> 00:24:11,139
Jeg vet jeg er trygg, så lenge jeg er her.
265
00:24:19,288 --> 00:24:21,834
Jeg er tilbake om tre dagers tid.
266
00:24:21,836 --> 00:24:25,143
Jeg elsker deg veldig mye, kjære.
267
00:24:25,151 --> 00:24:27,099
Jeg elsker deg mer.
268
00:24:27,100 --> 00:24:30,645
Jeg elsker deg mest.
269
00:24:51,081 --> 00:24:52,311
Ok.
270
00:25:08,165 --> 00:25:09,183
Hmm.
271
00:25:30,081 --> 00:25:30,881
Ahhh!
272
00:25:37,328 --> 00:25:40,864
Er dette... hår?
273
00:25:40,865 --> 00:25:44,481
Å kjempe..er meningsløst.
274
00:25:44,546 --> 00:25:45,564
Høh?
275
00:25:47,643 --> 00:25:49,634
Jeg vet hvorfor du er her.
276
00:25:49,635 --> 00:25:52,358
Og jeg er ikke redd for deg.
277
00:25:52,649 --> 00:25:53,871
Hva?
278
00:26:02,896 --> 00:26:06,445
Hvem er du, og hvordan
fant du meg?
279
00:26:07,939 --> 00:26:09,262
Aha.
280
00:26:10,291 --> 00:26:13,963
Hvem er du, og hvordan
fant du meg?
281
00:26:16,911 --> 00:26:18,763
Jeg vet ikke hvem du er.
282
00:26:18,764 --> 00:26:20,928
Heller ikke hvordan jeg fant deg.
283
00:26:20,929 --> 00:26:22,869
Men kan jeg bare si.
284
00:26:24,236 --> 00:26:26,107
Hei!
285
00:26:28,010 --> 00:26:29,753
Hvordan går det?
286
00:26:29,754 --> 00:26:31,259
Navnet er Flynn Ryder.
287
00:26:32,850 --> 00:26:35,138
Hvordan har dagen din vært?
288
00:26:35,334 --> 00:26:40,029
Hvem andre vet om stedet mitt,
Flynn Ryder?
289
00:26:40,030 --> 00:26:41,577
- Greit, Blondie.
- Rapunzel.
290
00:26:42,065 --> 00:26:43,725
Gesundheit, her er dealen.
291
00:26:43,726 --> 00:26:46,519
Jeg var oppi en situasjon,
Måtte trenge meg gjennom skogen.
292
00:26:46,601 --> 00:26:48,671
Jeg kom over tårnet ditt, og...
293
00:26:48,671 --> 00:26:52,034
Hæ, åh nei. Hvor er ranselen min?
294
00:26:52,035 --> 00:26:55,576
Jeg har gjemt den, på et sted som du
aldri vil finne.
295
00:26:58,377 --> 00:27:00,160
Det er i denne potten, er det ikke.
296
00:27:04,662 --> 00:27:05,783
Høh?
297
00:27:06,033 --> 00:27:09,087
Ahh, kan du slutte med det.
298
00:27:09,088 --> 00:27:11,818
Nå er det gjemt et sted som du aldri vil finne.
299
00:27:13,032 --> 00:27:16,143
Så, hva vil du med håret mitt?
300
00:27:16,143 --> 00:27:17,381
- Klippe det?
- Hva?
301
00:27:17,382 --> 00:27:19,041
- Selg det?
- Nei!
302
00:27:19,042 --> 00:27:21,960
Hør her, det eneste jeg vil
gjøre med håret ditt,
303
00:27:21,961 --> 00:27:24,740
er å komme meg ut av det.
Bokstavelig talt.
304
00:27:25,079 --> 00:27:28,216
Hva, vil du ikke ha håret mitt?
305
00:27:28,217 --> 00:27:30,193
Hvorfor i all verden skulle
jeg ha håret ditt?
306
00:27:30,194 --> 00:27:33,679
Hør nå, jeg ble jaget, jeg så et
tårn, jeg klatret opp, slutt.
307
00:27:33,680 --> 00:27:35,695
Du forteller meg sannheten?
308
00:27:35,697 --> 00:27:37,149
Ja.
309
00:27:37,150 --> 00:27:38,263
Hmmm.
310
00:27:49,185 --> 00:27:51,730
Jeg vet, jeg trenger hjelp fra noen.
311
00:27:51,757 --> 00:27:54,118
Jeg tror han forteller sannheten også.
312
00:27:54,119 --> 00:27:58,001
Han har ikke hoggtenner,
men hva slags valg har jeg?
313
00:27:59,021 --> 00:28:04,187
Uh, okay Flynn Ryder,
Jeg er forberedt på å tilby deg en avtale.
314
00:28:04,188 --> 00:28:05,856
- Avtale?
- Se i denne retningen.
315
00:28:06,378 --> 00:28:07,437
Åh... oomph!
316
00:28:07,438 --> 00:28:10,009
Vet du hva dette er?
317
00:28:10,010 --> 00:28:13,311
Mener du den der lyktetingen
som de gjør for prinsessen?
318
00:28:13,312 --> 00:28:15,189
Lykter...
319
00:28:15,190 --> 00:28:17,330
Jeg visste at de ikke var stjerner.
320
00:28:18,137 --> 00:28:22,812
Vel, i morgen kveld
vil de lyse opp nattehimmelen
321
00:28:22,813 --> 00:28:26,851
med disse lyktene.
Du skal være guiden min,
322
00:28:26,852 --> 00:28:30,462
Ta meg til disse lyktene,
og få meg trygt hjem etterpå.
323
00:28:30,463 --> 00:28:34,741
Da, og bare da, vil
jeg gi deg ranselen din tilbake.
324
00:28:34,742 --> 00:28:35,939
Det er min avtale.
325
00:28:36,082 --> 00:28:39,645
Ok, kan ikke det.
326
00:28:39,646 --> 00:28:43,491
Dessverre så er kongedømmet og jeg
ikke akkurat, simpatico,
327
00:28:43,492 --> 00:28:45,783
for øyeblikket. Så jeg
vil ikke ta deg med noen sted.
328
00:28:52,903 --> 00:28:55,991
Noe brakte deg hit,
Flynn Ryder.
329
00:28:55,992 --> 00:29:00,188
- Kall det hva du vil, skjebne, flaks.
- En hest.
330
00:29:00,189 --> 00:29:02,792
Så jeg har tatt valget på å
stole på deg.
331
00:29:02,793 --> 00:29:04,121
En forferdelig avgjørelse, egentlig.
332
00:29:04,122 --> 00:29:06,497
Men tro meg, etter at jeg forteller deg dette.
333
00:29:08,901 --> 00:29:12,602
så kan du rive tårnet fra hverandre,
stein for stein.
334
00:29:12,603 --> 00:29:17,015
Men uten min hjelp, vil du
aldri finne din dyrebare ransel.
335
00:29:17,016 --> 00:29:19,988
La meg bare få forstå dette rett.
336
00:29:19,990 --> 00:29:21,876
Jeg tar deg med for å se lyktene.
337
00:29:21,877 --> 00:29:23,176
Bringer deg hjem hjem,
338
00:29:23,177 --> 00:29:25,347
og du vil gi meg tilbake min ransel?
339
00:29:25,349 --> 00:29:26,605
Jeg lover.
340
00:29:28,408 --> 00:29:33,381
Og når jeg lover noe, bryter jeg aldri løftet mitt.
341
00:29:35,823 --> 00:29:37,222
ALDRI!
342
00:29:40,302 --> 00:29:43,049
Greit, hør her. Jeg hadde ikke
ønsket å gjøre dette,
343
00:29:43,050 --> 00:29:44,641
men du gir meg ikke noe valg.
344
00:29:45,275 --> 00:29:47,056
Her kommer "trutmunnen".
345
00:29:54,460 --> 00:29:56,610
Denne dagen er en uvanlig dag for meg.
346
00:29:56,611 --> 00:29:58,398
Dette skjer normalt ikke.
347
00:29:58,408 --> 00:30:00,986
Greit, jeg skal ta deg til lyktene.
348
00:30:00,988 --> 00:30:02,487
Virkelig?
349
00:30:03,283 --> 00:30:05,899
- Ooops.
- Du ødela "trutmunnen" min.
350
00:30:10,712 --> 00:30:12,703
Kommer du, Blondie?
351
00:30:23,202 --> 00:30:26,915
* Se på verden så nær, og jeg er
halvveis dit *
352
00:30:28,203 --> 00:30:32,167
* Se på det hele, så stor.
Tør jeg i det hele tatt? *
353
00:30:32,746 --> 00:30:37,097
* Se på meg, til slutt
Jeg må bare gjøre det .*
354
00:30:37,670 --> 00:30:40,121
Bør jeg? Nei.
355
00:30:40,613 --> 00:30:41,886
Her kommer jeg.
356
00:30:46,910 --> 00:30:50,475
357
00:31:12,421 --> 00:31:18,410
* Bare lukt gresset, jordet .
Akkurat som jeg drømte de ville være .*
358
00:31:19,828 --> 00:31:21,624
* Bare føl sommerbrisen .*
359
00:31:21,624 --> 00:31:24,830
* Måten den roper til meg på .*
360
00:31:26,221 --> 00:31:32,810
* For første gang, er jeg helt fri .*
361
00:31:33,749 --> 00:31:38,740
* Jeg kan springe, og kappløpe,
og danse...
362
00:31:38,741 --> 00:31:41,619
* Og jage, og hoppe
og sprette .*
363
00:31:41,620 --> 00:31:45,223
* Håret flagrer, hjertet banker
og plasker og vakler .*
364
00:31:45,224 --> 00:31:48,277
* Og til slutt føler, *
365
00:31:48,278 --> 00:31:58,641
* Det er da livet mitt
begynner .*
366
00:32:02,181 --> 00:32:05,667
Jeg kan ikke tro at jeg gjør dette.
367
00:32:06,058 --> 00:32:10,694
Jeg kan ikke tro at jeg gjør dette.
Jeg kan ikke tro at jeg gjør dette!
368
00:32:11,961 --> 00:32:13,950
Mor ville vært så rasende.
369
00:32:14,494 --> 00:32:17,944
Det er greit, det hun ikke
vet, tar hun ikke skade av, ikke sant?
370
00:32:17,949 --> 00:32:20,754
Åh herregud, det hadde drept henne.
371
00:32:20,755 --> 00:32:24,093
DETTE ER SÅ GØY!
372
00:32:24,094 --> 00:32:27,737
Jeg er en forferdelig datter,
Jeg må tilbake.
373
00:32:27,738 --> 00:32:30,388
Jeg skal aldri tilbakeeee!
374
00:32:30,389 --> 00:32:34,380
Jeg er et avskyelig menneske.
375
00:32:34,381 --> 00:32:36,440
WAHHOOOOO!
376
00:32:36,441 --> 00:32:39,047
Beste dagen noensinne!
377
00:32:47,610 --> 00:32:50,674
Vet du hva, jeg har lagt merke til at
378
00:32:50,675 --> 00:32:53,963
du virker litt som om du er i krig
med deg selv, her.
379
00:32:54,452 --> 00:32:57,415
- Hva?
- Jeg har lagt merke til ting og tang,
380
00:32:57,416 --> 00:32:59,827
selvfølgelig, over beskyttende mor,
forbudt tur.
381
00:32:59,828 --> 00:33:01,412
Jeg mener, dette er alvorlige ting.
382
00:33:01,413 --> 00:33:03,327
Men la meg lette din bevissthet.
383
00:33:03,328 --> 00:33:05,059
Dette er en del av å vokse opp.
384
00:33:05,060 --> 00:33:07,178
Litt opprør, et lite eventyr.
385
00:33:07,179 --> 00:33:09,116
Det er bra, til og med sunt.
386
00:33:10,388 --> 00:33:12,112
Tror du det?
387
00:33:12,113 --> 00:33:15,091
Jeg vet. Du tenker for mye over
dette, tro meg
388
00:33:15,092 --> 00:33:17,257
Har moren din fortjent det?
Nei.
389
00:33:17,258 --> 00:33:19,758
Vil dette knuse hjertet hennes
og knuse sjelen hennes?
390
00:33:19,759 --> 00:33:22,760
Selvfølgelig.
Men du må bare gjøre det.
391
00:33:23,656 --> 00:33:25,166
Knuse hjertet hennes?
392
00:33:25,167 --> 00:33:28,364
- I to.
- Knuse sjelen hennes?
393
00:33:28,366 --> 00:33:30,263
Som en drue.
394
00:33:30,264 --> 00:33:33,055
Hun hadde blitt hjerteknust,
Du har rett.
395
00:33:33,263 --> 00:33:36,966
Jeg er, åh.
396
00:33:38,459 --> 00:33:40,565
Greit, jeg kan ikke tro at jeg er
sier dette, men...
397
00:33:40,566 --> 00:33:42,212
Jeg slipper deg løs fra avtalen.
398
00:33:42,213 --> 00:33:44,040
- Hva?
- Det er riktig.
399
00:33:44,041 --> 00:33:46,634
Men ikke takk meg. La oss
bare snu,
400
00:33:46,635 --> 00:33:48,386
og få deg hjem, her er
pannen og frosken din.
401
00:33:48,387 --> 00:33:50,142
Jeg får tilbake min ransel.
402
00:33:50,143 --> 00:33:52,246
Du får tilbake et mor og
datter-forhold
403
00:33:52,247 --> 00:33:56,392
basert på gjensidig tillit og viola!
Vi skiller vei som usannsynlige venner.
404
00:33:56,420 --> 00:34:00,897
- Nei, jeg skal se de lyktene.
- Å, kom igjen!
405
00:34:00,898 --> 00:34:02,775
Hva må til for å få min ransel tilbake?
406
00:34:03,324 --> 00:34:04,851
Jeg skal bruke denne.
407
00:34:08,119 --> 00:34:11,258
Er det banditter, kjeltringer?
Har de kommet for meg?
408
00:34:15,330 --> 00:34:18,188
Hold deg rolig, den kan sikkert lukte frykt.
409
00:34:18,189 --> 00:34:20,885
Å, beklager.
410
00:34:21,150 --> 00:34:23,944
Jeg er vel bare litt nervøs.
411
00:34:24,990 --> 00:34:28,880
Dog kanskje best dersom vi unngår
banditter og kjeltringer.
412
00:34:29,013 --> 00:34:32,334
Ja, kanskje best slik.
413
00:34:33,900 --> 00:34:36,317
Er du sulten?
Jeg vet om et flott sted for lunsj.
414
00:34:37,137 --> 00:34:39,663
- Hvor?
- Å, ikke bekymre deg.
415
00:34:39,664 --> 00:34:41,182
Du vet det når du lukter det.
416
00:35:17,150 --> 00:35:21,276
Åh, en slottshest.
417
00:35:21,277 --> 00:35:23,465
Hvor er rytteren din?
418
00:35:24,507 --> 00:35:25,550
Rapunzel.
419
00:35:26,683 --> 00:35:27,905
RAPUNZEL!
420
00:35:35,925 --> 00:35:39,457
Rapunzel, slipp ned håret.
421
00:35:41,321 --> 00:35:42,918
Rapunzel?
422
00:36:02,520 --> 00:36:03,418
Rapunzel!
423
00:36:06,483 --> 00:36:08,170
RAPUNZEL!
424
00:36:52,587 --> 00:36:55,839
Jeg vet det er rundt her, et sted.
425
00:36:56,598 --> 00:36:58,516
Ah, der er det.
426
00:36:58,517 --> 00:37:00,438
Den koselige andungen.
427
00:37:00,439 --> 00:37:03,189
Ikke bekymre deg, veldig sjarmerende sted,
perfekt for deg.
428
00:37:03,190 --> 00:37:06,594
Vi vil vel ikke skremme deg, og gi
opp hele dette forsøket nå gjør vi vel?
429
00:37:06,595 --> 00:37:09,996
- Vel, jeg liker andunger.
- YAY!
430
00:37:11,220 --> 00:37:14,270
Garçon, ditt fineste bord, takk.
431
00:37:20,800 --> 00:37:24,004
Lukter du det?
Pust dypt gjennom nesen.
432
00:37:24,716 --> 00:37:25,938
La det virkelig sive inn
433
00:37:25,990 --> 00:37:28,953
Hva får du?
Fordi, for meg er en del av det menneskelukt.
434
00:37:28,954 --> 00:37:30,836
Og den andre delen er
virkelig dårlig menneskelukt.
435
00:37:30,837 --> 00:37:33,272
Jeg vet ikke hvorfor, men alt i alt,
lukter det akkurat som fargen brun.
436
00:37:33,273 --> 00:37:34,290
Dine tanker?
437
00:37:34,800 --> 00:37:36,964
Det er mye hår.
438
00:37:36,965 --> 00:37:39,921
Hun lar det vokse ut, er det blod
på barten din?
439
00:37:39,922 --> 00:37:42,517
Goldie, se på dette, se på
alt blodet på barten hans.
440
00:37:42,518 --> 00:37:44,978
Se sir, det der er mye blod.
441
00:37:45,961 --> 00:37:47,838
Hei, du ser ikke så bra ut, Blondie.
442
00:37:47,839 --> 00:37:50,214
Kanskje vi burde få deg hjem.
Kall det en dag.
443
00:37:50,214 --> 00:37:53,423
Sannsynligvis best det. Dette er en fem
stjerners forening tross alt.
444
00:37:53,424 --> 00:37:56,891
Og hvis ikke du kan takle dette stedet. Vel,
kanskje du bør komme deg tilbake i tårnet ditt.
445
00:37:56,893 --> 00:37:59,582
Er dette deg?
446
00:38:01,785 --> 00:38:04,575
Nei, dette er bare slemt.
447
00:38:04,576 --> 00:38:05,827
Å, det er nok ham ja.
448
00:38:05,828 --> 00:38:08,036
Grete, finn noen vakter.
449
00:38:08,037 --> 00:38:12,210
Jeg skal kjøpe en ny krok for
belønningspengene.
450
00:38:12,211 --> 00:38:13,654
Jeg kan bruke pengene.
451
00:38:13,655 --> 00:38:15,684
Hva med meg?
Jeg er blakk.
452
00:38:16,572 --> 00:38:19,608
- Gutter, stopp!
- Vi kan finne ut dette her sammen.
453
00:38:19,609 --> 00:38:21,708
Hei, la ham være.
454
00:38:21,712 --> 00:38:26,109
- Vær så snill mine herrer.
- Gi meg tilbake guiden min, banditter.
455
00:38:26,169 --> 00:38:28,511
456
00:38:33,983 --> 00:38:35,808
Ikke nesen, ikke nesen,
ikke nesen!
457
00:38:38,400 --> 00:38:39,788
Sett ham ned!
458
00:38:43,000 --> 00:38:47,508
Ok, jeg vet ikke hvor jeg er,
og jeg trenger ham til å vise meg lyktene,
459
00:38:47,509 --> 00:38:49,825
fordi jeg har drømt om
dem hele livet mitt.
460
00:38:50,238 --> 00:38:52,527
Finn mennesket i dere.
461
00:38:52,528 --> 00:38:54,630
Har ingen av dere noen gang hatt en drøm?
462
00:39:06,794 --> 00:39:09,035
Jeg hadde en drøm.
463
00:39:09,036 --> 00:39:10,132
En gang.
464
00:39:18,919 --> 00:39:21,297
* Jeg er skadelig slem og skummel .*
465
00:39:21,298 --> 00:39:23,366
* Gliset mitt kunne koagulere meieri .*
466
00:39:23,367 --> 00:39:26,669
* Og mine voldelige hender
er ikke de reneste .*
467
00:39:26,670 --> 00:39:31,310
* Men til tross for mitt onde utseende,
og min temperament og min krok .*
468
00:39:31,639 --> 00:39:34,819
* Har jeg alltid lengtet etter å
bli en konsert-pianist .*
469
00:39:34,820 --> 00:39:38,570
* Kan ikke dere se meg på scenen
mens jeg spiller Mozart .*
470
00:39:38,573 --> 00:39:42,203
* Pusser elfenben,
til de skinner .*
471
00:39:42,204 --> 00:39:44,471
* Jepp, jeg vil heller bli kalt dødelig .*
472
00:39:44,472 --> 00:39:47,473
* For min morderarv .
Takk .*
473
00:39:47,474 --> 00:39:51,210
* Fordi dypt inne
Har jeg fått en drøm .*
474
00:39:51,211 --> 00:39:54,553
* Han har en drøm,
han har en drøm .*
475
00:39:54,554 --> 00:39:58,060
* Se, jeg er ikke så grusom og
ond som jeg kan se ut .*
476
00:39:58,062 --> 00:40:00,694
* Selv om jeg føler for å knuse lårbein .*
477
00:40:00,695 --> 00:40:02,781
* Du kan regne meg som en av drømmere .*
478
00:40:02,782 --> 00:40:05,421
* Som alle andre,
må jeg også drømme .*
479
00:40:11,085 --> 00:40:12,980
* Jeg har fått arr og klumper og blåmerker .*
480
00:40:12,981 --> 00:40:15,195
* Pluss et eller annet her som oser .*
481
00:40:15,196 --> 00:40:17,873
* La oss ikke engang nevne
min hudfarge .*
482
00:40:17,874 --> 00:40:20,025
* Men til tross for mine ekstra tær .*
483
00:40:20,026 --> 00:40:21,931
* Og min struma og nese .*
484
00:40:21,932 --> 00:40:25,034
* Ønsker jeg virkelig å få til en kjærlighetskontakt.*
485
00:40:25,035 --> 00:40:29,063
* Kan du ikke se jeg med en spesiell
liten dame .*
486
00:40:29,064 --> 00:40:32,326
* Roer i en robåt,
nedover strømmen .*
487
00:40:32,327 --> 00:40:34,366
* Selv om jeg er en motbydelig rakker .*
488
00:40:34,367 --> 00:40:36,403
* Så er jeg en elsker, ikke en kriger .*
489
00:40:36,404 --> 00:40:39,457
* Fordi dypt inni meg,
må jeg drømme .*
490
00:40:39,458 --> 00:40:43,124
* Jeg må drømme,
Jeg må drømme .*
491
00:40:43,125 --> 00:40:46,601
* Og jeg vet at en dag
ikke er nok for meg å herske over alle .*
492
00:40:46,602 --> 00:40:48,789
* Selv om ansiktet mitt gjør
folk skremt .*
493
00:40:48,790 --> 00:40:50,899
* Er det et barn bak det,
og det drømmer .*
494
00:40:50,900 --> 00:40:53,611
* Som alle andre,
må jeg drømme .*
495
00:40:53,612 --> 00:40:57,188
* Tor vil slutte
og bli en blomsterfinn .*
496
00:40:57,189 --> 00:41:01,190
* Gunther driver med interiørdesign .*
497
00:41:01,192 --> 00:41:05,102
* Ulf er komiker,
Attila's muffins er nydelige .*
498
00:41:05,103 --> 00:41:06,927
* Bruiser strikker, Killer syr .*
499
00:41:06,928 --> 00:41:08,902
* Fang gjør dukketeater .*
500
00:41:08,903 --> 00:41:14,430
* Og Vladimir samler på
keramiske enhjørninger .*
501
00:41:14,431 --> 00:41:16,964
Hva med deg?
502
00:41:16,966 --> 00:41:19,299
- Unnskyld, meg?
- Hva er drømmen din?
503
00:41:19,300 --> 00:41:22,664
Nei, nei, nei. Sorry gutter,
Jeg synger ikke.
504
00:41:23,826 --> 00:41:25,697
* Jeg har drømmer sånn som deg,
det er sant .*
505
00:41:25,698 --> 00:41:27,284
* Bare mye mindre pompøs .*
506
00:41:27,285 --> 00:41:30,196
* De skjer hovedsakelig et sted
som er varmt og solrikt .*
507
00:41:30,197 --> 00:41:34,338
* På en øy som jeg eier,
brun og uthvilt og alene .*
508
00:41:35,058 --> 00:41:38,238
* Omgitt av enorme
hauger av penger .*
509
00:41:38,525 --> 00:41:41,937
*- Jeg har en drøm... Jeg har en drøm.
- Hun har en drøm .*
510
00:41:41,938 --> 00:41:45,452
* Jeg vil bare se de flyvende
lyktene som glitrer .*
511
00:41:45,453 --> 00:41:47,886
* Og for hver time som går .*
512
00:41:47,887 --> 00:41:49,563
* Jeg er så glad jeg forlot tårnet mitt .*
513
00:41:49,564 --> 00:41:52,458
* Som alle dere herlige mennesker,
har jeg en drøm .*
514
00:41:52,459 --> 00:41:56,542
* Hun må drømme, Han må drømme.
De må drømme, vi må drømme .*
515
00:41:56,543 --> 00:42:04,549
* Så våre forskjeller er virkelig ikke
så ekstreme. Vi er ett stort team .*
516
00:42:04,551 --> 00:42:08,411
* Kall oss brutale, sadistiske
og grotesk optimistiske.
517
00:42:08,413 --> 00:42:11,345
* Fordi dypt inni oss,
må vi drømme .*
518
00:42:11,346 --> 00:42:13,659
* Vi må drømme,
Jeg må drømme.*
519
00:42:16,998 --> 00:42:20,978
* Ja helt dypt inni
Jeg har en. ..*
520
00:42:20,979 --> 00:42:27,037
* Drøøøøøøøøøøøømmm .*
521
00:42:27,038 --> 00:42:28,640
Yeah!
522
00:42:30,340 --> 00:42:32,681
Jeg fant vaktene.
523
00:42:35,216 --> 00:42:36,751
Hvor er Ryder,
hvor er han?
524
00:42:36,752 --> 00:42:38,909
Jeg vet han er i her et sted.
525
00:42:38,911 --> 00:42:42,024
Finn ham, snu stedet
opp ned hvis du må!
526
00:42:58,023 --> 00:43:00,817
Stikk, lev ut drømmen din.
527
00:43:00,818 --> 00:43:02,162
Jeg skal det.
528
00:43:02,163 --> 00:43:04,706
Drømmen din stinker,
Jeg snakket til henne.
529
00:43:06,906 --> 00:43:08,391
Takk for alt.
530
00:43:12,168 --> 00:43:15,119
Jeg tror dette er mannen
du leter etter.
531
00:43:15,120 --> 00:43:16,937
Du fikk meg.
532
00:43:17,779 --> 00:43:19,407
Sir, det er ingen tegn til Ryder.
533
00:43:23,678 --> 00:43:24,933
Maximus.
534
00:43:32,275 --> 00:43:33,799
Hva gjør han?
535
00:43:43,565 --> 00:43:46,581
En utgang, kom igjen menn,
la oss gå.
536
00:43:46,924 --> 00:43:49,634
Corman, sørg for at disse
guttene ikke kommer seg unna.
537
00:43:54,519 --> 00:43:55,573
Spill forsiktig.
538
00:43:57,871 --> 00:43:59,296
Vi går og henter kronen.
539
00:44:07,087 --> 00:44:10,882
Jeg må drømme,
Jeg har noen drømmer.
540
00:44:11,249 --> 00:44:15,851
Jeg. .., åhhh, gi meg et glass noen.
541
00:44:15,852 --> 00:44:20,082
Fordi jeg har nettopp funnet meg et
stort glass med vann.
542
00:44:20,083 --> 00:44:24,170
Å stopp, din tulling.
543
00:44:24,171 --> 00:44:26,649
Hvor fører den tunnelen til?
544
00:44:26,650 --> 00:44:27,726
Kniv!
545
00:44:30,145 --> 00:44:31,624
Vel, da var vi trygge.
546
00:44:31,625 --> 00:44:34,964
Visste ikke at du hadde det.
Det var ganske imponerende.
547
00:44:34,965 --> 00:44:37,307
Jeg VET!
548
00:44:37,308 --> 00:44:40,083
Jeg vet...
549
00:44:42,565 --> 00:44:45,327
Sååå, Flynn.
550
00:44:45,328 --> 00:44:46,528
Hvor er du fra?
551
00:44:46,529 --> 00:44:48,714
Whoa, jøss, beklager Blondie,
Jeg snakker ikke om slike ting.
552
00:44:48,715 --> 00:44:51,611
Men jeg er blitt veldig
interessert i deg.
553
00:44:51,612 --> 00:44:54,087
Jeg. .. Jeg vet at jeg ikke skal
snakke om håret ditt.
554
00:44:54,088 --> 00:44:55,901
- Nei.
- Eller,din mor.
555
00:44:55,902 --> 00:44:58,745
- For å være ærlig,så er jeg redd for å
spørre om frosken.
556
00:44:58,746 --> 00:45:00,102
- Chameleon.
- Nuance.
557
00:45:00,103 --> 00:45:04,056
Her er spørsmålet mitt uansett. Hvis du har
så lyst å se på lyktene,
558
00:45:04,057 --> 00:45:06,414
hvorfor har du ikke dratt og sett før?
559
00:45:06,780 --> 00:45:10,277
Uhh, hei, vel...
560
00:45:14,475 --> 00:45:16,787
Uh, Flynn...
561
00:45:17,421 --> 00:45:18,675
Flynn!
562
00:45:21,005 --> 00:45:22,632
Løp,
LØP!
563
00:45:40,976 --> 00:45:42,171
Hvem er det?
564
00:45:42,172 --> 00:45:43,375
De liker ikke meg.
565
00:45:43,380 --> 00:45:45,804
- Hvem er det?
- De liker ikke meg heller.
566
00:45:46,523 --> 00:45:49,107
- Hvem er det?
- Bare vit
567
00:45:49,107 --> 00:45:50,624
at ingen her liker meg.
568
00:45:50,634 --> 00:45:52,124
Her.
569
00:46:01,265 --> 00:46:03,393
Jeg har ventet lenge på dette.
570
00:46:12,647 --> 00:46:16,243
Oh mama, jeg må få meg
en av disse også.
571
00:46:16,981 --> 00:46:18,000
HAH!
572
00:46:24,446 --> 00:46:29,207
Du skal vite at dette er
det rareste jeg noensinne har gjort.
573
00:46:33,868 --> 00:46:35,643
Hva med to av tre?
574
00:46:36,777 --> 00:46:38,026
Flynn!
575
00:46:42,187 --> 00:46:44,427
Flynn, pass på.
576
00:46:44,455 --> 00:46:46,765
- Whoa, WHOAAA!
- Hold fast .
577
00:46:49,705 --> 00:46:52,311
Dere skulle sett ansiktene deres.
Fordi dere ser...
578
00:46:52,779 --> 00:46:54,000
Latterlige ut
579
00:47:01,341 --> 00:47:02,572
Kom igjen, Blondie.
580
00:47:02,746 --> 00:47:03,866
Hopp.
581
00:48:32,694 --> 00:48:36,452
Det er ingen vits,
Jeg kan ikke se noe.
582
00:48:41,317 --> 00:48:43,167
Hei, det er ingen vits.
583
00:48:43,168 --> 00:48:45,011
Det er mørkt der nede.
584
00:48:53,131 --> 00:48:54,240
Alt dette er min feil.
585
00:48:56,321 --> 00:48:59,027
Hun hadde rett, jeg skulle aldri
ha gjort dette.
586
00:49:03,499 --> 00:49:04,837
Jeg er så...
587
00:49:05,721 --> 00:49:08,128
Jeg er så lei meg, Flynn.
588
00:49:15,436 --> 00:49:17,346
Eugene.
589
00:49:18,370 --> 00:49:19,669
Hva?
590
00:49:20,081 --> 00:49:22,500
Det ekte navnet mitt er,
Eugene Fitzherbert.
591
00:49:24,272 --> 00:49:26,075
Så du kan like godt bare vite det.
592
00:49:28,988 --> 00:49:32,532
Jeg har magisk hår som lyser
når jeg synger.
593
00:49:32,533 --> 00:49:33,593
Hva?
594
00:49:35,779 --> 00:49:39,896
Jeg har magisk hår,
som lyser når jeg synger.
595
00:49:40,973 --> 00:49:44,249
* Blomst glans og glød.
La kraften din skinne .*
596
00:50:33,851 --> 00:50:35,413
Vi klarte det.
597
00:50:36,007 --> 00:50:37,277
Hennes hår lyser.
598
00:50:37,278 --> 00:50:40,002
Vi er i live.
Jeg er i live!
599
00:50:40,003 --> 00:50:42,834
Jeg hadde ikke trodd det.
Du har hår som faktisk lyser.
600
00:50:42,835 --> 00:50:44,724
- Eugene...
- Hvorfor lyser håret hennes?
601
00:50:44,725 --> 00:50:46,043
- Eugene!
- Hva?
602
00:50:47,183 --> 00:50:49,874
Det lyser ikke bare.
603
00:50:52,302 --> 00:50:53,934
Hvorfor smiler han til meg?
604
00:51:18,407 --> 00:51:19,629
Jeg skal drepe ham.
605
00:51:19,630 --> 00:51:21,358
Jeg skal drepe ham, Ryder.
606
00:51:22,732 --> 00:51:24,851
Vi skal kaste ham av kongedømmet.
607
00:51:24,852 --> 00:51:27,079
Og ta tilbake kronen, kom igjen.
608
00:51:28,538 --> 00:51:29,668
Gutter.
609
00:51:30,963 --> 00:51:35,750
På tide å slutte å oppføre dere
som ville hunder som jager etter halen,
610
00:51:35,751 --> 00:51:37,857
og heller tenke i et øyeblikk.
611
00:51:39,928 --> 00:51:42,258
Å, det der er ikke nødvendig.
612
00:51:47,711 --> 00:51:51,540
Vel hvis det er alt dere vil ha,
så dra.
613
00:51:51,541 --> 00:51:54,472
Jeg hadde tenkt å tilby dere noe
som er verdt ett tusen kroner.
614
00:51:54,473 --> 00:51:56,485
Det hadde gjort dere utrolig rike.
615
00:51:56,486 --> 00:51:58,483
Og det var ikke engang den beste delen.
616
00:51:58,484 --> 00:52:00,070
Åh vel, C'est la vie.
617
00:52:00,071 --> 00:52:02,324
Kos dere med kronen deres.
618
00:52:04,021 --> 00:52:05,565
Hva er den beste delen?
619
00:52:06,029 --> 00:52:10,918
Å hevne Flynn Ryder.
620
00:52:17,537 --> 00:52:22,285
Du er veldig kryptisk når du vikler det magiske
håret ditt rundt den skadende hånden min.
621
00:52:23,273 --> 00:52:24,689
Beklager.
622
00:52:25,590 --> 00:52:30,261
Bare ikke, ikke frik ut.
623
00:52:35,502 --> 00:52:39,330
* Blomst glimt og glød *
624
00:52:39,331 --> 00:52:43,750
* La dine krefter skinne *
625
00:52:43,751 --> 00:52:47,749
* Reverser klokken *
626
00:52:47,750 --> 00:52:51,403
* Ta tilbake det som engang var min .*
627
00:52:51,404 --> 00:52:56,446
* Helbred det som har blitt såret .*
628
00:52:56,447 --> 00:53:00,721
* Endre skjebnene .*
629
00:53:00,722 --> 00:53:04,929
* Ta vare på det som er tapt .*
630
00:53:04,930 --> 00:53:08,023
* Ta tilbake det som engang var min .*
631
00:53:08,024 --> 00:53:13,870
* Det som engang var min .*
632
00:53:27,657 --> 00:53:29,118
- Ah...
- Vær så snill ikke frik ut.
633
00:53:33,316 --> 00:53:35,520
Ahhh. Jeg friker ikke ut,
gjør du?
634
00:53:35,521 --> 00:53:38,984
Nei, jeg er bare veldig interessert i håret ditt.
Og de magiske kreftene som det innehar.
635
00:53:38,985 --> 00:53:40,783
Hvor lenge har det vært sånn egentlig?
636
00:53:42,429 --> 00:53:44,575
Alltid, tror jeg.
637
00:53:45,853 --> 00:53:49,109
Mor sa at da jeg var baby
prøvde folk å klippe det.
638
00:53:49,110 --> 00:53:51,504
De ville ta det for seg selv.
639
00:53:51,514 --> 00:53:53,811
Men, når det blir klipt ut.
640
00:53:53,812 --> 00:53:56,500
Så blir det brunt, og mister sin kraft.
641
00:53:57,194 --> 00:54:00,837
En gave som det må beskyttes.
642
00:54:01,375 --> 00:54:04,080
Det er derfor mor aldri lar meg...
643
00:54:07,454 --> 00:54:12,027
Det er derfor... jeg aldri har forlatt...
644
00:54:13,734 --> 00:54:15,928
Du forlot aldri det tårnet.
645
00:54:19,628 --> 00:54:21,945
Og du vil fortsatt tilbake?
646
00:54:22,247 --> 00:54:24,686
Nei .. ja.
647
00:54:26,423 --> 00:54:28,433
Det er komplisert.
648
00:54:39,263 --> 00:54:42,318
Så, Eugene Fitzherbert, ikke sant?
649
00:54:42,319 --> 00:54:46,072
Ah ja, vel. Jeg skal spare
deg for den sentimentale historien om
650
00:54:46,073 --> 00:54:49,160
den fattige, foreldreløse Eugene Fitzherbert. Det
er litt av e. ..
651
00:54:49,161 --> 00:54:50,873
Det er litt av en nedtur.
652
00:54:57,146 --> 00:54:58,741
Det var denne boken.
653
00:54:58,742 --> 00:55:01,342
En bok jeg leste hver
natt til alle de yngre barna.
654
00:55:01,343 --> 00:55:03,160
Historien om Flynnigan Ryder.
655
00:55:03,161 --> 00:55:05,960
Storskrytende kjeltring,
rikeste mannen i live.
656
00:55:05,961 --> 00:55:09,943
Ikke dårlig med damer heller. Ingenting
å skryte av selvfølgelig.
657
00:55:10,859 --> 00:55:12,461
Var han en tyv også?
658
00:55:12,462 --> 00:55:16,099
Vel, nei.
659
00:55:16,100 --> 00:55:19,645
Han hadde egentlig nok
penger til å gjøre som han ville.
660
00:55:19,646 --> 00:55:21,378
Han kunne dra hvor som helst.
661
00:55:21,394 --> 00:55:24,568
Og... og, for en gutt,
med ingenting.
662
00:55:24,569 --> 00:55:26,582
Jeg vet ikke, Jeg. ..
663
00:55:27,593 --> 00:55:29,065
Det virket bare som et bedre alternativ.
664
00:55:29,845 --> 00:55:32,561
Du kan ikke fortelle det til noen
om dette, ok?
665
00:55:32,563 --> 00:55:35,127
Det kan ødelegge hele omdømmet mitt.
666
00:55:35,406 --> 00:55:38,034
Ahh, det kan vi ikke ha noe av.
667
00:55:38,035 --> 00:55:40,806
Det med omdømme,
det er alt et menneske har.
668
00:55:48,113 --> 00:55:51,126
Hmm, jeg bør vel...
669
00:55:51,806 --> 00:55:54,572
Jeg bør skaffe mer brensel.
670
00:55:55,186 --> 00:55:56,203
Hei.
671
00:55:57,304 --> 00:56:02,605
Jeg liker Eugene Fitzherbert
mye bedre enn Flynn Ryder.
672
00:56:04,506 --> 00:56:07,394
Da er du den første.
673
00:56:08,057 --> 00:56:09,379
Men takk.
674
00:56:18,232 --> 00:56:21,523
Jeg som trodde han aldri ville dra.
675
00:56:21,524 --> 00:56:22,822
Mor?
676
00:56:22,823 --> 00:56:24,827
Hei, kjære.
677
00:56:24,828 --> 00:56:26,943
Men jeg. .. j. .., har vi ikke...
678
00:56:27,157 --> 00:56:28,965
Hvordan fant du meg?
679
00:56:28,966 --> 00:56:30,901
Å, det var lett egentlig.
680
00:56:30,902 --> 00:56:35,381
Jeg lyttet bare til lyden av svik,
og fulgte etter den.
681
00:56:37,762 --> 00:56:39,963
- Mor...
- Vi skal hjem, Rapunzel.
682
00:56:39,964 --> 00:56:42,390
- Nå.
- Du... Du forstår ikke.
683
00:56:42,391 --> 00:56:44,226
Jeg har vært på denne utrolige reisen.
684
00:56:44,227 --> 00:56:46,437
Og jeg har sett og lært så mye.
685
00:56:47,550 --> 00:56:49,231
Jeg har til og med møtt noen.
686
00:56:49,232 --> 00:56:51,573
Ja, den ettersøkte tyven.
Jeg er så stolt.
687
00:56:51,574 --> 00:56:53,691
- Kom igjen, Rapunzel.
- Mor, vent.
688
00:56:54,004 --> 00:56:55,231
Jeg tror
689
00:56:56,571 --> 00:56:58,715
Jeg tror han liker meg.
690
00:56:58,716 --> 00:57:01,334
Liker deg? Kom igjen, Rapunzel,
det er bare vanvittig.
691
00:57:01,335 --> 00:57:04,375
- Men mor, jeg. ..
- Dette er grunnen til at du aldri skulle ha dratt.
692
00:57:05,489 --> 00:57:08,581
Hele denne romantikken som
du har funnet,
693
00:57:08,582 --> 00:57:13,355
bare beviser at du er for naiv til å være her.
694
00:57:13,355 --> 00:57:16,633
Hvorfor skulle han like deg?
Å kom igjen nå, seriøst.
695
00:57:17,192 --> 00:57:19,918
Se på deg, du tror
at han er imponert?
696
00:57:20,766 --> 00:57:24,270
Ikke vær dum, bli med mamma.
697
00:57:25,234 --> 00:57:26,330
* Mor...*
698
00:57:26,331 --> 00:57:29,774
- NEI!
- Nei?
699
00:57:31,152 --> 00:57:32,636
Åh.
700
00:57:32,636 --> 00:57:34,658
Jeg skjønner.
701
00:57:37,163 --> 00:57:39,263
* Rapunzel vet best .*
702
00:57:39,264 --> 00:57:41,098
* Rapunzel er så moden nå .*
703
00:57:41,099 --> 00:57:43,740
* En smart voksen dame .*
704
00:57:43,741 --> 00:57:46,232
* Rapunzel vet best .*
705
00:57:46,233 --> 00:57:48,349
* Fint, hvis du er så sikker nå .*
706
00:57:48,350 --> 00:57:50,688
* Gå til ham og gi ham, DETTE! *
707
00:57:50,689 --> 00:57:51,879
Hvordan fikk du?
708
00:57:51,880 --> 00:57:53,776
* Det er derfor han er her .*
709
00:57:53,778 --> 00:57:55,159
* Ikke la ham lure deg .*
710
00:57:55,160 --> 00:57:58,593
* Gi den til ham, følg med, og du vil skjønne .*
- Jeg skal det.
711
00:57:58,594 --> 00:58:02,229
* Stol på meg min kjære, så fort
vil han gå fra deg .*
712
00:58:02,230 --> 00:58:06,083
* Jeg vil ikke si "hva var det jeg sa"... nei .*
713
00:58:06,084 --> 00:58:08,341
* Rapunzel vet best .*
714
00:58:08,342 --> 00:58:10,029
* Så hvis han er en slik drømmeprins .*
715
00:58:10,030 --> 00:58:13,898
* Gå og sett ham på prøve .*
- Mor, vent.
716
00:58:13,899 --> 00:58:19,746
* Hvis han lyver, så ikke kom
gråtende .*
717
00:58:19,747 --> 00:58:26,351
* Mor vet best .*
718
00:58:30,819 --> 00:58:34,541
Kan jeg spørre deg om noe?
719
00:58:35,294 --> 00:58:38,785
Er det noen sjanse for at jeg får
supersterk hånd?
720
00:58:38,786 --> 00:58:41,733
For jeg skal ikke lyge.
Det ville vært overveldende.
721
00:58:43,240 --> 00:58:44,911
Hei, er du OK?
722
00:58:45,306 --> 00:58:47,594
Åh, unnskyld, ja.
723
00:58:47,595 --> 00:58:50,827
Jeg er bare i min egen verden,
tenker jeg.
724
00:58:53,074 --> 00:58:55,139
For tingen er.
725
00:58:55,140 --> 00:58:57,178
Jeg har alltid hatt overmenneskelig bra
utseende.
726
00:58:57,179 --> 00:58:59,970
Er født med det, men overmenneskelig styrke?
727
00:58:59,971 --> 00:59:02,716
Kan du forestille deg mulighetene? Jeg bare...
728
00:59:07,343 --> 00:59:14,042
Tålmodighet gutter. Tålmodighet.
729
00:59:28,691 --> 00:59:29,791
Hmm, hva?
730
00:59:32,984 --> 00:59:35,430
Jeg håper du er
her for å be om unnskyldning.
731
00:59:36,280 --> 00:59:39,042
AAAAAAAH!
732
00:59:39,051 --> 00:59:43,504
Nei, sett meg ned.
Stopp. La... meg... gå!
733
00:59:44,526 --> 00:59:46,740
- Gi han til meg.
- Au!
734
00:59:54,905 --> 00:59:55,938
Whoa!
735
00:59:55,939 --> 00:59:57,070
Whoa, Whoa, Whoa, Whoa.
736
00:59:57,733 --> 01:00:00,250
Rolig gutt, rolig,
ro ned.
737
01:00:02,323 --> 01:00:03,545
Rolig gutt.
738
01:00:04,402 --> 01:00:05,623
Rolig.
739
01:00:07,355 --> 01:00:09,085
Der.
740
01:00:12,656 --> 01:00:14,386
Sitt.
741
01:00:15,252 --> 01:00:17,218
- Sitt.
- Hva?
742
01:00:17,219 --> 01:00:19,130
Slipp støvelen nå.
743
01:00:19,312 --> 01:00:20,771
Slipp den.
744
01:00:22,570 --> 01:00:25,836
Å, du er slik en god gutt.
745
01:00:25,837 --> 01:00:28,323
Det er du.
746
01:00:29,752 --> 01:00:33,356
Er du sliten av å jage den slemme
mannen?
747
01:00:33,357 --> 01:00:34,499
Unnskyld meg?
748
01:00:34,500 --> 01:00:37,397
Ingen setter pris på
deg eller?
749
01:00:37,398 --> 01:00:38,428
Eller?
750
01:00:38,429 --> 01:00:41,014
Å kom igjen, han er en dårlig hest.
751
01:00:41,015 --> 01:00:43,517
Å, han er bare et stort kosedyr.
752
01:00:43,518 --> 01:00:45,336
Ikke sant?
753
01:00:46,361 --> 01:00:47,599
Maximus.
754
01:00:48,565 --> 01:00:50,308
Du kan ikke mene det.
755
01:00:50,767 --> 01:00:55,250
Hør nå, i dag er den
største dagen i mitt liv.
756
01:00:55,828 --> 01:01:00,290
Og saken er, du må prøve
å ikke få ham arrestert.
757
01:01:00,522 --> 01:01:03,004
I tjuefire timer, og etter det,
758
01:01:03,005 --> 01:01:05,264
kan dere jage hverande så mye
dere orker.
759
01:01:05,265 --> 01:01:06,318
Ok?
760
01:01:10,527 --> 01:01:14,350
Og det er også bursdagen min.
Bare så du vet.
761
01:01:26,982 --> 01:01:27,999
Oomph!
762
01:01:33,392 --> 01:01:34,471
WOW
763
01:02:04,149 --> 01:02:05,166
Ahh!
764
01:02:05,998 --> 01:02:07,866
Beklager.
765
01:02:30,587 --> 01:02:31,686
Takk.
766
01:02:47,433 --> 01:02:49,832
Det er for den forsvunnede prinsessen.
767
01:04:07,920 --> 01:04:09,621
Til båtene
768
01:04:20,747 --> 01:04:22,154
Hei, Max.
769
01:04:25,431 --> 01:04:27,901
Jeg kjøpte dem til deg.
770
01:04:31,123 --> 01:04:32,953
De fleste av dem.
771
01:04:34,121 --> 01:04:35,706
Hvor skal vi?
772
01:04:35,708 --> 01:04:37,960
Den beste dagen i ditt liv.
773
01:04:37,961 --> 01:04:39,962
Da fortjener du den beste utsikten.
774
01:04:57,899 --> 01:04:59,494
Går det bra?
775
01:05:00,632 --> 01:05:02,164
Jeg er livredd.
776
01:05:02,834 --> 01:05:04,511
Hvorfor?
777
01:05:04,813 --> 01:05:09,130
Jeg har tittet ut av
vinduet i atten år.
778
01:05:09,131 --> 01:05:13,980
Drømt om hvordan det hadde vært
å sett disse lysene som stiger opp på himmelen.
779
01:05:15,457 --> 01:05:19,177
Hva om det er helt annerledes fra
det jeg har drømt om?
780
01:05:21,550 --> 01:05:23,167
Det blir det ikke.
781
01:05:24,531 --> 01:05:26,507
Men hva om?
782
01:05:27,678 --> 01:05:29,612
Hva skal jeg gjøre da?
783
01:05:29,613 --> 01:05:31,374
Det er vel den positive delen,
tenker jeg.
784
01:05:32,187 --> 01:05:34,346
Da får du finne deg en ny drøm.
785
01:05:56,812 --> 01:05:58,848
786
01:07:07,452 --> 01:07:13,596
* Alle disse dagene
Titte ut av vinduene .*
787
01:07:13,597 --> 01:07:18,477
* Alle disse årene
Ser inn fra utenfra *
788
01:07:18,478 --> 01:07:23,604
* All den tid,
Visste aldri *
789
01:07:23,605 --> 01:07:30,610
* Hvor blind jeg har vært
Nå er jeg her *
790
01:07:30,611 --> 01:07:35,540
* Blinker i stjernelys
Nå er jeg her *
791
01:07:35,541 --> 01:07:40,457
* Plutselig ser jeg
Stående her *
792
01:07:40,458 --> 01:07:47,571
* Det er så klart
Jeg er der jeg er ment å være *
793
01:07:47,572 --> 01:07:56,811
* Og til slutt, ser jeg lyset
Og det er som om tåken har lettet *
794
01:07:56,812 --> 01:08:05,783
* Og til slutt, ser jeg lyset
Og det er som om himmelen er ny *
795
01:08:05,784 --> 01:08:15,784
* Og det er varmt og ekte og lyst
Og verden har liksom forskjøvet *
796
01:08:19,362 --> 01:08:24,074
* Alt på en gang
Alt ser annerledes ut *
797
01:08:24,075 --> 01:08:28,966
* Nå som jeg ser deg *
798
01:08:34,867 --> 01:08:36,533
Jeg har noe til deg også.
799
01:08:37,339 --> 01:08:40,799
Jeg burde ha gitt det til deg
før, men jeg var bare redd.
800
01:08:40,963 --> 01:08:44,735
Men saken er at,
Jeg er ikke redd lenger.
801
01:08:44,736 --> 01:08:46,203
Du vet hva jeg mener?
802
01:08:46,204 --> 01:08:49,054
Jeg begynner å skjønne.
803
01:08:53,506 --> 01:08:58,456
* Alle de dagene
På jakt etter en drøm *
804
01:08:58,457 --> 01:09:02,823
* Alle de årene
Boende i en boble *
805
01:09:02,824 --> 01:09:07,989
* All den tid
Aldri virkelig sett*
806
01:09:07,990 --> 01:09:14,778
* Ting slik de var
Nå er hun her *
807
01:09:14,779 --> 01:09:19,586
* Skinnende blant stjernelys
Nå er hun her *
808
01:09:19,587 --> 01:09:24,150
* Plutselig vet jeg
Om hun er her *
809
01:09:24,152 --> 01:09:31,148
* Det er krystallklart
Jeg er der jeg er ment å være *
810
01:09:31,149 --> 01:09:35,596
* Og til slutt, ser jeg lyset *
811
01:09:35,597 --> 01:09:39,590
* Og det er som om tåken har lettet *
812
01:09:39,591 --> 01:09:44,162
* Og til slutt ser jeg lyset *
813
01:09:44,163 --> 01:09:48,406
* Og det er som om himmelen er ny *
814
01:09:48,407 --> 01:09:59,386
* Og det er varmt og ekte og lyst
Og verden har liksom forskjøvet *
815
01:10:01,824 --> 01:10:06,859
* Alt på en gang
Alt er annerledes *
816
01:10:06,860 --> 01:10:11,449
* Nå ser jeg deg .*
817
01:10:16,014 --> 01:10:25,905
* Nå ser jeg... deg .*
818
01:10:42,179 --> 01:10:44,878
Er alt ok?
819
01:10:44,880 --> 01:10:47,788
Hæ? Å ja.
820
01:10:47,789 --> 01:10:49,994
Øh, ja selvfølgelig.
821
01:10:49,995 --> 01:10:52,013
Jeg bare...
822
01:10:57,604 --> 01:10:59,294
Jeg er lei meg, alt er fint.
823
01:11:00,379 --> 01:11:01,904
Det er bare noe jeg
må ta meg av.
824
01:11:04,977 --> 01:11:06,591
Ok.
825
01:11:07,857 --> 01:11:09,883
Jeg er snart tilbake.
826
01:11:15,859 --> 01:11:17,776
Det er greit, Pascal.
827
01:11:25,578 --> 01:11:27,135
Ahh, der er du.
828
01:11:27,136 --> 01:11:30,306
Jeg har lett overalt etter
dere siden vi ble separert.
829
01:11:30,307 --> 01:11:32,806
Kinnskjegget har blitt fint hva?
830
01:11:32,808 --> 01:11:34,374
Du må da være fornøyd.
831
01:11:36,574 --> 01:11:39,708
Uansett, jeg ville bare si,
832
01:11:39,709 --> 01:11:42,569
Jeg skulle ikke ha gått min vei.
Kronen er deres.
833
01:11:42,570 --> 01:11:46,781
Jeg kommer til å savne dere, men jeg tror
det er best...slik.
834
01:11:47,993 --> 01:11:51,439
Lurt oss igjen hva?
Hei, Ryder?
835
01:11:51,694 --> 01:11:54,697
- Hva?
- Vi hørte du fant noe.
836
01:11:54,698 --> 01:11:57,843
Noe mye mer verdifullt
enn en krone.
837
01:11:58,323 --> 01:12:01,642
Vi vil ha henne isteden.
838
01:12:10,612 --> 01:12:15,304
Jeg begynte å tro at du
stakk av fra meg med kronen.
839
01:12:21,665 --> 01:12:23,427
Han gjorde det.
840
01:12:24,152 --> 01:12:26,413
Hva?
Nei.
841
01:12:26,414 --> 01:12:27,437
Han ville ikke gjort det.
842
01:12:28,204 --> 01:12:30,079
Se for deg selv.
843
01:12:34,476 --> 01:12:35,915
Eugene?
844
01:12:38,502 --> 01:12:39,881
Eugene!
845
01:12:42,463 --> 01:12:44,128
Rettferdig handel.
846
01:12:44,129 --> 01:12:47,760
En krone, for jenta
med det magiske hår.
847
01:12:47,761 --> 01:12:52,724
Hvor mye tror du folk vil betale
for å holde seg ung og frisk for alltid?
848
01:12:52,725 --> 01:12:54,569
Nei, vær så snill.
849
01:12:54,570 --> 01:12:55,893
NEI!
850
01:12:56,191 --> 01:12:57,261
NEI!
851
01:13:00,674 --> 01:13:01,692
Ahh!
852
01:13:05,618 --> 01:13:06,942
Rapunzel!
853
01:13:08,426 --> 01:13:09,444
Mor?
854
01:13:14,386 --> 01:13:17,096
Åh, min kjære jente.
855
01:13:17,097 --> 01:13:18,787
Mor.
856
01:13:19,415 --> 01:13:20,943
Er alt bra?
857
01:13:20,944 --> 01:13:22,274
Er du skadet?
858
01:13:22,275 --> 01:13:25,742
- Mor, hvordan klarte du det?
- Jeg var så bekymret for deg kjære.
859
01:13:25,743 --> 01:13:27,154
Så jeg fulgte etter deg.
860
01:13:27,155 --> 01:13:29,019
Og jeg så dem angripe deg.
861
01:13:29,020 --> 01:13:31,843
Greit, la oss gå, la oss gå
før de våkner.
862
01:14:01,915 --> 01:14:03,630
Du hadde rett, mor.
863
01:14:03,631 --> 01:14:06,277
Du hadde rett i alt.
864
01:14:07,153 --> 01:14:08,949
Jeg vet elskling.
865
01:14:10,517 --> 01:14:11,535
Jeg vet.
866
01:14:24,394 --> 01:14:25,589
Se!
867
01:14:26,349 --> 01:14:27,572
Kronen.
868
01:14:28,092 --> 01:14:29,517
Rapunzel.
869
01:14:30,121 --> 01:14:31,575
RAPUNZEL!
870
01:14:34,633 --> 01:14:36,114
Nei, nei, nei. Vent, vent, vent.
Gutter, gutter.
871
01:14:38,998 --> 01:14:40,947
Rapunzel!
872
01:15:00,345 --> 01:15:02,521
La oss få dette overstått, Ryder.
873
01:15:04,361 --> 01:15:05,874
Hvor skal vi?
874
01:15:09,297 --> 01:15:10,978
Åh...
875
01:15:13,812 --> 01:15:16,396
Der, det skjedde aldri.
876
01:15:18,880 --> 01:15:20,997
Vask deg før middag.
877
01:15:21,002 --> 01:15:23,700
Jeg skal lage hasselnøttsuppe.
878
01:15:28,108 --> 01:15:31,207
Jeg prøvde virkelig, Rapunzel.
879
01:15:31,208 --> 01:15:33,437
Jeg prøvde å advare deg om
det som finnes der ute.
880
01:15:34,334 --> 01:15:37,359
Verden er mørk, og egoistisk,
881
01:15:37,360 --> 01:15:38,598
og grusom.
882
01:15:38,598 --> 01:15:41,818
Om den finner selv det minste
glimt av sol.
883
01:15:41,819 --> 01:15:44,750
Så vil den ødelegge det.
884
01:17:26,465 --> 01:17:28,482
Hvordan visste du om henne?
885
01:17:28,484 --> 01:17:29,633
Fortell meg nå!
886
01:17:29,634 --> 01:17:30,884
Det var ikke oss.
887
01:17:30,884 --> 01:17:32,355
Det var den gamle damen.
888
01:17:32,356 --> 01:17:33,985
Gammel dame?
889
01:17:35,951 --> 01:17:37,478
Vent, nei, vent!
890
01:17:37,479 --> 01:17:39,312
Du forstår ikke,
hun er i trøbbel.
891
01:17:39,313 --> 01:17:40,272
Vent!
892
01:17:40,528 --> 01:17:41,546
Rapunzel?
893
01:17:43,464 --> 01:17:45,367
Rapunzel, hva skjer der oppe?
894
01:17:49,300 --> 01:17:51,133
Er alt bra?
895
01:17:52,513 --> 01:17:54,074
Jeg er den forsvunnede prinsessen.
896
01:17:54,556 --> 01:17:58,179
Å, vær så snill, snakk Rapunzel.
Du vet at jeg hater mumling.
897
01:17:58,180 --> 01:18:00,065
Jeg er den forsvunnede prinsessen.
898
01:18:00,799 --> 01:18:02,106
Er jeg ikke?
899
01:18:05,359 --> 01:18:07,787
Mumlet jeg mor?
900
01:18:08,253 --> 01:18:10,730
Eller er du i det hele tatt mor?
901
01:18:12,276 --> 01:18:15,248
Å Rapunzel, hører du hva du sier selv?
902
01:18:15,249 --> 01:18:17,846
Hvorfor stiller du et slikt
latterlig spørsmål?
903
01:18:17,847 --> 01:18:21,054
Det var deg!
Det hele var deg.
904
01:18:23,278 --> 01:18:26,933
Alt jeg gjorde, var å beskytte deg.
905
01:18:28,529 --> 01:18:31,696
- Rapunzel.
- Jeg tilbrakte hele mitt liv på å
906
01:18:31,697 --> 01:18:34,670
skjule meg fra folk som
ville utnytte meg.
907
01:18:34,671 --> 01:18:37,151
- Rapunzel!
- Men jeg skulle holde meg skjult
908
01:18:37,152 --> 01:18:38,195
fra deg.
909
01:18:38,196 --> 01:18:39,407
Hvor skal du dra?
910
01:18:39,407 --> 01:18:41,394
Han er ikke der for deg.
911
01:18:41,395 --> 01:18:43,221
Hva gjorde du med ham?
912
01:18:43,222 --> 01:18:47,207
Kriminellen skal
bli hengt for sine forbrytelser.
913
01:18:47,324 --> 01:18:50,916
- Nei
- Nå, nå. Det går bra.
914
01:18:50,917 --> 01:18:51,978
Hør på meg.
915
01:18:51,979 --> 01:18:55,471
Alt er som det skal være.
916
01:18:55,472 --> 01:18:56,578
NEI!
917
01:18:57,295 --> 01:18:59,903
Du tok feil om verden.
918
01:18:59,904 --> 01:19:02,149
Og du tok feil om meg.
919
01:19:02,151 --> 01:19:06,655
Og jeg vil aldri la deg
bruke håret mitt, igjen!
920
01:19:16,032 --> 01:19:17,681
Prøver du å gjøre meg til skurken?
921
01:19:17,682 --> 01:19:19,578
Fint.
922
01:19:19,579 --> 01:19:22,103
Så nå er jeg den slemme her.
923
01:19:36,196 --> 01:19:37,528
Hva er dette?
924
01:19:37,923 --> 01:19:39,408
Åpne opp.
925
01:19:40,412 --> 01:19:42,219
Hva er passordet?
926
01:19:42,220 --> 01:19:43,984
- Hva?
- Nope.
927
01:19:43,985 --> 01:19:45,617
Åpne denne døren.
928
01:19:45,618 --> 01:19:47,522
Ikke engang i nærheten.
929
01:19:47,523 --> 01:19:48,722
Du har tre sekunder
930
01:19:48,723 --> 01:19:50,111
En...
931
01:19:51,327 --> 01:19:52,346
To...
932
01:19:54,161 --> 01:19:55,457
Tre...
933
01:20:00,423 --> 01:20:03,139
Stekepanner.
Utradisjonell ikke sant?
934
01:20:06,693 --> 01:20:07,711
Aaaah!
935
01:20:32,705 --> 01:20:34,008
- Ned med hodet?
- Ned med hodet.
936
01:20:34,009 --> 01:20:35,118
- Armene inn?
- Armene inn.
937
01:20:35,119 --> 01:20:36,193
- Beina fra hverandre?
- Beina fra hverandre.
938
01:20:36,194 --> 01:20:37,177
Beina fra hverandre?
939
01:20:37,751 --> 01:20:40,364
Hvorfor må jeg holde beina
fra hveran...
940
01:20:41,570 --> 01:20:43,606
AAAAAAAAH!
941
01:20:47,677 --> 01:20:49,086
Max.
942
01:20:49,099 --> 01:20:51,090
Brakte du dem hit?
943
01:20:53,321 --> 01:20:54,480
Takk.
944
01:20:55,845 --> 01:20:58,528
Nei virkelig, takk.
945
01:20:58,528 --> 01:21:04,243
Jeg føler at vi har misforstått hverandre
til nå.
946
01:21:04,244 --> 01:21:07,416
Og vi er egentlig bare.
Du har rett. Vi bør gå.
947
01:21:15,094 --> 01:21:16,194
Max.
948
01:21:16,707 --> 01:21:17,734
Max!
949
01:21:20,822 --> 01:21:23,393
WHOAAAAA!
950
01:21:29,438 --> 01:21:33,007
Ok Max, Vis meg hvor fort du kan løpe.
951
01:21:51,723 --> 01:21:53,385
Rapunzel.
952
01:21:54,953 --> 01:21:56,866
Rapunzel, slipp ned håret.
953
01:22:12,616 --> 01:22:15,085
Rapunzel, jeg trodde aldri jeg ville
få se deg igjen.
954
01:22:23,882 --> 01:22:25,945
Se hva du har gjort nå
Rapunzel.
955
01:22:26,727 --> 01:22:28,368
Ikke vær bekymret, kjære.
956
01:22:28,369 --> 01:22:30,727
Hemmeligheten vår dør sammen med ham.
957
01:22:32,172 --> 01:22:34,182
Og hva angår oss
958
01:22:35,731 --> 01:22:40,288
Vi skal dra dit ingen
noensinne vil finne deg igjen.
959
01:22:46,764 --> 01:22:50,266
Rapunzel, kom igjen.
Nok nå.
960
01:22:50,267 --> 01:22:52,764
Slutt å kjemp imot.
961
01:22:52,766 --> 01:22:55,176
NEI! Jeg vil ikke.
962
01:22:55,177 --> 01:22:58,849
Jeg skal kjempe til jeg dør.
963
01:22:58,850 --> 01:23:02,667
Jeg vil aldri slutte å prøve
å komme meg vekk fra deg.
964
01:23:04,881 --> 01:23:07,577
Men hvis du lar meg redde ham...
965
01:23:07,578 --> 01:23:09,278
Skal jeg bli med deg.
966
01:23:09,964 --> 01:23:13,247
Nei, Rapunzel.
967
01:23:13,521 --> 01:23:17,164
Jeg skal aldri stikke, jeg skal aldri
prøve å rømme.
968
01:23:17,165 --> 01:23:20,965
Bare la meg helbrede ham. Og
du og jeg vil være sammen.
969
01:23:20,966 --> 01:23:22,770
For alltid, akkurat som du vil.
970
01:23:22,771 --> 01:23:25,004
Alt vil gå tilbake til det normale.
971
01:23:26,052 --> 01:23:28,047
Jeg lover.
972
01:23:28,367 --> 01:23:30,169
Akkurat som du vil.
973
01:23:33,218 --> 01:23:36,506
Bare... la meg... helbrede ham.
974
01:23:42,357 --> 01:23:45,967
I tilfelle du har tenkt å
følge etter oss.
975
01:23:47,016 --> 01:23:48,907
Eu .. Eugene!
976
01:23:50,346 --> 01:23:52,772
Ah, Ahhh!
977
01:23:54,127 --> 01:23:56,822
Å, jeg er så lei meg.
978
01:23:56,823 --> 01:23:59,351
- Alt kommer til å bli bra.
- Nei, Rapunzel!
979
01:23:59,352 --> 01:24:01,756
- Jeg lover, du må stole på meg.
- Nei.
980
01:24:01,757 --> 01:24:04,522
- Kom igjen.
- Jeg kan ikke la deg gjøre dette.
981
01:24:04,523 --> 01:24:07,132
Og jeg kan ikke la deg dø.
982
01:24:07,133 --> 01:24:09,844
- Men hvis du gjør dette.
- Hysj.
983
01:24:09,846 --> 01:24:11,981
- Så vil...du dø.
- Hei.
984
01:24:13,262 --> 01:24:15,019
Det kommer til å gå bra.
985
01:24:20,285 --> 01:24:23,340
Rapunzel, vent...
986
01:24:32,598 --> 01:24:34,600
Eugene, hva...?
987
01:24:34,677 --> 01:24:36,307
Neei!
988
01:24:41,121 --> 01:24:44,029
Nei .. NEI!
989
01:24:44,491 --> 01:24:48,447
Hva har du gjort?
HVA HAR DU GJORT!
990
01:24:54,835 --> 01:24:57,906
Nei, nei, nei,
Neei!
991
01:24:58,446 --> 01:25:02,178
Nei, nei, nei, neeeeei.
992
01:25:04,090 --> 01:25:05,107
NEI!
993
01:25:06,186 --> 01:25:08,123
Neeeeeeeeeei!
994
01:25:26,346 --> 01:25:28,852
Nei, nei, nei, nei, Eugene.
995
01:25:31,639 --> 01:25:34,040
Åh, se på meg, se på meg,
Jeg er her.
996
01:25:34,041 --> 01:25:36,146
Ikke gå. Bli hos meg, Eugene.
997
01:25:36,146 --> 01:25:39,519
* Blomst glans og glød,
La dine krefter skinne *
998
01:25:39,520 --> 01:25:43,310
* Reverser klokken,
bring tilbake det som engang var min .*
999
01:25:43,311 --> 01:25:45,695
- Rapunzel...
- Hva?
1000
01:25:48,382 --> 01:25:50,426
Du var min nye drøm.
1001
01:25:53,742 --> 01:25:55,669
Og du var min.
1002
01:26:22,048 --> 01:26:25,826
* Hebrede det som har blitt såret .*
1003
01:26:26,706 --> 01:26:30,982
* Endre skjebnene.*
1004
01:26:31,910 --> 01:26:35,086
* Ta vare på det som er tapt .*
1005
01:26:37,646 --> 01:26:40,631
* Ta tilbake det som engang var min .*
1006
01:26:43,631 --> 01:26:46,126
Det som en gang var min.
1007
01:27:42,540 --> 01:27:44,245
Rapunzel?
1008
01:27:45,603 --> 01:27:46,783
Eugene.
1009
01:27:48,699 --> 01:27:51,974
Har jeg noen gang fortalt deg at
jeg liker brunetter?
1010
01:29:34,778 --> 01:29:38,935
Da kan du forestille deg hva
skjedde videre.
1011
01:29:40,616 --> 01:29:42,493
Kongeriket frydet seg.
1012
01:29:42,494 --> 01:29:44,305
For den forsvunnede prinsessen hadde returnert.
1013
01:29:44,306 --> 01:29:46,463
Festen varte en hel uke.
1014
01:29:46,464 --> 01:29:49,079
Og jeg husker ærlig talt ikke
husker mye av det.
1015
01:29:50,004 --> 01:29:51,708
Drømmer gikk i oppfyllelse
over alt.
1016
01:29:51,709 --> 01:29:55,923
Den fyren ble den mest kjente konsertpianisten
i hele verden, tro det eller ei.
1017
01:29:58,502 --> 01:30:01,134
Og denne fyren? Vel, han fant til slutt
ekte kjærlighet.
1018
01:30:02,890 --> 01:30:05,208
Og for denne fyren,
Jeg antar vel at han er glad.
1019
01:30:05,320 --> 01:30:06,720
Han har aldri sagt noe annet til meg.
1020
01:30:09,036 --> 01:30:13,195
Takk være Maximus, forsvant kriminalitet
nesten over natten.
1021
01:30:14,811 --> 01:30:16,660
Det samme ble det med de fleste epler.
1022
01:30:18,817 --> 01:30:21,836
Pascal?
Forandret seg aldri.
1023
01:30:25,576 --> 01:30:27,957
Rapunzel kom seg hjem til slutt,
1024
01:30:27,958 --> 01:30:29,651
og hun fikk endelig en ekte familie.
1025
01:30:31,308 --> 01:30:33,456
Hun var en prinsesse som er verdt
å vente på.
1026
01:30:34,158 --> 01:30:35,857
Elsket av alle, ledet hun sitt kongerike
1027
01:30:35,858 --> 01:30:39,198
med all den nåde og visdom som
foreldrene hennes gjorde før henne.
1028
01:30:40,078 --> 01:30:41,963
Og for meg. Vel,
1029
01:30:41,964 --> 01:30:43,542
Jeg ble Eugene igjen.
1030
01:30:43,543 --> 01:30:45,686
Jeg sluttet å stjele, og jeg forandret meg.
1031
01:30:45,687 --> 01:30:47,427
Men jeg vet hva det store spørsmålet er.
1032
01:30:48,298 --> 01:30:50,084
Ble Rapunzel og jeg noen gang gift?
1033
01:30:50,717 --> 01:30:51,750
Jeg er glad for å fortelle deg.
1034
01:30:51,753 --> 01:30:54,517
At år etter år med friing ,
1035
01:30:54,518 --> 01:30:56,518
og friing, og friing.
1036
01:30:58,215 --> 01:31:00,139
Sa jeg til slutt ja.
1037
01:31:00,352 --> 01:31:01,903
* Eugene *
1038
01:31:01,905 --> 01:31:04,685
Greit, det var jeg som fridde.
1039
01:31:04,686 --> 01:31:06,758
Og vi levde lykkelig sammen.
1040
01:31:08,025 --> 01:31:09,428
Ja, det gjorde vi.
1041
01:31:18,000 --> 01:31:21,120
-Tekstet av Nortekst-