1 00:00:05,217 --> 00:00:09,217 Översättning och text: Göran Andersson www.Undertexter.se - Senaste undertexter 2 00:00:54,053 --> 00:00:57,394 Det här är berättelsen om hur jag dog. 3 00:00:58,822 --> 00:01:03,038 Oroa er inte, detta är egentligen en rolig historia. Och sanningen är, den är inte ens min. 4 00:01:03,039 --> 00:01:06,587 Detta är berättelsen om en flicka som heter Rapunzel. 5 00:01:07,293 --> 00:01:10,038 Och allt börjar med solen. 6 00:01:11,593 --> 00:01:16,509 En gång i tiden, föll en enda soldroppe från himlen. 7 00:01:16,510 --> 00:01:22,212 Och från den lilla droppen sol, växten en magisk, gyllene blomma. 8 00:01:22,726 --> 00:01:26,545 Den hade förmågan att hela de sjuka och skadade. 9 00:01:27,645 --> 00:01:29,657 Ser ni den gamla kvinnan, där borta? 10 00:01:29,658 --> 00:01:31,563 Ni vill kanske minnas henne senare. 11 00:01:31,564 --> 00:01:33,356 Hon är typ ganska viktig. 12 00:01:34,222 --> 00:01:39,028 Tja, sekler passerade och ett hopp och en båttur bort växte det ett kungadömme. 13 00:01:39,291 --> 00:01:42,389 Kungadömmet regerades av det älskade Kungaparet. 14 00:01:43,606 --> 00:01:46,525 Och Drottningen, hon skulle ha barn, 15 00:01:46,735 --> 00:01:49,007 men hon blev sjuk, 16 00:01:49,068 --> 00:01:50,805 riktigt sjuk. 17 00:01:50,806 --> 00:01:52,246 Hennes tid höll på att rinna ut. 18 00:01:52,247 --> 00:01:54,745 Och det är då folk vanligtvis börjar leta efter mirakel. 19 00:01:54,746 --> 00:01:58,298 I detta fall, en magisk gyllene blomma. 20 00:01:58,869 --> 00:02:01,867 Jag sa att hon var viktig. 21 00:02:01,869 --> 00:02:04,179 Istället för att dela med sig av solens gåva, 22 00:02:04,180 --> 00:02:07,257 denna kvinna, Moder Gothel, hamstrade dess helande kraft, 23 00:02:07,258 --> 00:02:10,165 och använde den för att hålla sig ung i hudratals år. 24 00:02:10,166 --> 00:02:14,246 Och allt hon behövde göra, var att sjunga en speciell sång. 25 00:02:35,222 --> 00:02:38,236 Då så, du fattar galoppen. Hon sjunger för den, hon blir ung, läskigt, eller hur? 26 00:02:49,464 --> 00:02:51,499 Vi har hittat den! 27 00:02:56,189 --> 00:03:00,609 Den magiska gyllene blomman, helade Drottningen. 28 00:03:02,355 --> 00:03:05,507 En hälsosam liten flicka, en prinsessa föddes. 29 00:03:05,508 --> 00:03:07,608 Med vackert gyllene hår. 30 00:03:16,025 --> 00:03:17,246 Jag ger er en vink. 31 00:03:17,248 --> 00:03:19,024 Det är Rapunzel. 32 00:03:20,624 --> 00:03:26,583 För att fira hennes födelse, sände Kungaparet en lysande lykta i skyn. 33 00:03:30,699 --> 00:03:34,360 Och från den stunden var allt perfekt. 34 00:03:37,159 --> 00:03:39,136 Och den stunden slutade. 35 00:03:58,874 --> 00:04:00,708 Gothel bröt sig in i slottet, 36 00:04:00,709 --> 00:04:03,559 stal barnet, och bara så där... borta. 37 00:04:05,551 --> 00:04:09,163 Kungariket letade och letade, men de kunde inte hitta prinsessan. 38 00:04:09,168 --> 00:04:11,030 För djupt in i skogen, 39 00:04:11,031 --> 00:04:12,567 i ett gömt torn, 40 00:04:12,567 --> 00:04:14,484 uppfostrade Gothel barnet som sitt eget. 41 00:04:24,411 --> 00:04:26,447 Gothel hade hittat sin nya magiska gyllene blomma. 42 00:04:26,448 --> 00:04:29,790 Men den här gången tänkte hon hålla den gömd. 43 00:04:29,791 --> 00:04:32,606 Varför kan jag inte gå ut? 44 00:04:32,607 --> 00:04:35,677 Världen där ute är en farlig plats. 45 00:04:35,678 --> 00:04:38,032 Fylld av hemska själviska människor. 46 00:04:38,033 --> 00:04:44,043 - Stanna där du är säker. Förstått blomman? - Ja, mamma. 47 00:04:47,552 --> 00:04:50,377 Men tornets väggar, kunde inte dölja allt. 48 00:04:55,534 --> 00:05:00,144 Varje år på hennes födelsedag, släppte Kungaparet tusentals lyktor i skyn. 49 00:05:00,146 --> 00:05:05,925 I hopp om att deras försvunna prinsessa en dag skulle återvända. 50 00:05:24,498 --> 00:05:25,795 Ha! 51 00:05:26,749 --> 00:05:31,879 Tja, jag antar att Pascal inte gömmer sig här ute. 52 00:05:34,452 --> 00:05:35,479 Fick dig! 53 00:05:37,245 --> 00:05:39,693 Det är tjugotvå till mig. 54 00:05:39,694 --> 00:05:42,318 Vad sägs om tjugotre, eller fyrtiofem? 55 00:05:43,207 --> 00:05:45,749 Jaha, vad vill du göra? 56 00:05:48,173 --> 00:05:50,565 Jasså, jag tror inte det. 57 00:05:50,863 --> 00:05:53,425 Jag tycker om det härinne och det gör du också. 58 00:05:55,157 --> 00:05:58,837 Kom igen Pascal, det är inte så illa där inne. 59 00:08:41,076 --> 00:08:42,402 Oj! 60 00:08:42,404 --> 00:08:44,974 Jag kan vänja mig vid en utsikt som denna. 61 00:08:44,975 --> 00:08:47,441 - Ryder, kom igen. - Vänta. 62 00:08:48,252 --> 00:08:52,024 Japp, jag är van vid det. Killar, jag vill ha ett slott. 63 00:08:52,025 --> 00:08:55,606 Gör vi bara det här jobbet, kan man köpa sitt eget slott. 64 00:09:06,832 --> 00:09:08,757 Hösnuva? 65 00:09:08,758 --> 00:09:09,827 Ja. 66 00:09:11,514 --> 00:09:12,589 Va? 67 00:09:13,551 --> 00:09:15,937 Vänta, vänta. Hej, vänta! 68 00:09:16,844 --> 00:09:19,210 Kan ni inte se mig i ett eget slott? 69 00:09:19,211 --> 00:09:20,295 För det kan verkligen jag. 70 00:09:20,296 --> 00:09:22,828 Alla saker vi har sett och och det är bara åtta på morgonen. 71 00:09:22,829 --> 00:09:25,484 Mina herrar, detta är en mycket stor dag. 72 00:09:26,714 --> 00:09:30,860 Det var det. Detta är en mycket stor dag, Pascal. 73 00:09:30,861 --> 00:09:33,779 Jag ska slutligen göra det. 74 00:09:33,780 --> 00:09:36,569 - Jag ska fråga henne. - Rapunzel! 75 00:09:36,998 --> 00:09:39,034 Släpp ut ditt hår. 76 00:09:40,352 --> 00:09:41,370 Det är dags. 77 00:09:42,498 --> 00:09:45,912 Jag vet, vag vet. Kom igen, låt henne inte se dig. 78 00:09:47,736 --> 00:09:52,292 Rapunzel, jag blir inte yngre här nere. 79 00:09:52,370 --> 00:09:54,165 Kommer, mor. 80 00:10:18,637 --> 00:10:21,355 Hej, välkommen hem, mor. 81 00:10:21,356 --> 00:10:26,108 Rapunzel. Hur du klarar att göra det varje dag, 82 00:10:26,109 --> 00:10:30,147 utan att misslyckas, det ser absolut ansträngande ut, älskling. 83 00:10:30,148 --> 00:10:32,376 Det är inget. 84 00:10:32,377 --> 00:10:34,422 Då vet jag inte varför det tar så länge. 85 00:10:35,963 --> 00:10:37,431 Älskling. jag retas bara. 86 00:10:39,808 --> 00:10:45,454 Jaha... så, mor. Som du vet är det en stor dag i morgon. 87 00:10:45,455 --> 00:10:47,571 Rapunzel titta i spegeln. Vet du vad jag ser? 88 00:10:47,572 --> 00:10:52,010 Jag ser en stark, självsäker, vacker ung dam. 89 00:10:52,634 --> 00:10:54,611 Titta, du är här också. 90 00:10:55,472 --> 00:10:58,804 Jag bara retas, sluta ta allt så seriöst. 91 00:10:59,147 --> 00:11:02,662 Okej, så mor. Som jag sa, i morgon... 92 00:11:02,663 --> 00:11:04,724 Rapunzel, mor känner sig lite trött. 93 00:11:04,725 --> 00:11:07,063 Kan du sjunga för mig, älskling? 94 00:11:07,064 --> 00:11:09,737 - Sen kan vi prata. - Naturligtvis, mor. 95 00:11:25,720 --> 00:11:27,615 - Rapunzel! - Så, mor. 96 00:11:27,616 --> 00:11:30,768 Jag sa tidigare, att i morgon är en ganska stor dag, och du lyssnade inte så noga. 97 00:11:30,769 --> 00:11:33,003 Så jag ska bara säga dig. I morgon är det min födelsedag. 98 00:11:33,004 --> 00:11:34,383 Tada! 99 00:11:34,384 --> 00:11:36,531 Nej, nej, nej kan det inte vara. 100 00:11:35,732 --> 00:11:38,980 Jag minns tydligt. Din födelsedag var förra året. 101 00:11:38,981 --> 00:11:42,341 Det är det roliga med födelsedagar. De är typ varje år. 102 00:11:44,186 --> 00:11:47,082 Mor, jag ska fylla arton. 103 00:11:47,083 --> 00:11:51,880 Och jag vill fråga, vad jag verkligen vill denna födelsedag. 104 00:11:51,881 --> 00:11:54,930 Det jag egentligen vill... 105 00:11:54,931 --> 00:11:56,613 Rapunzel snälla, sluta mumla. 106 00:11:56,614 --> 00:11:58,650 Du vet vad jag tycker om mumling. 107 00:11:58,651 --> 00:12:00,748 Bla, bla, bla,... bla. Det är så störande. 108 00:12:00,749 --> 00:12:03,293 Retas bara, du är underbar. Jag älskar dig så mycket, älskling. 109 00:12:09,687 --> 00:12:12,083 Jag vill se de flygande ljusen. 110 00:12:13,804 --> 00:12:15,737 Vad? 111 00:12:15,738 --> 00:12:19,406 Jag hoppades att du kunde ta med mig och titta på de flygande ljusen. 112 00:12:19,407 --> 00:12:22,669 Du menar stjärnorna. 113 00:12:22,670 --> 00:12:24,453 Det är det. 114 00:12:25,234 --> 00:12:28,818 Jag har kartlagt stjärnorna och de är alltid konstanta. 115 00:12:28,819 --> 00:12:32,770 Men dessa, de visar sig varje år på min födelsedag, mor. 116 00:12:32,771 --> 00:12:34,807 Bara på min födelsedag. 117 00:12:34,808 --> 00:12:37,594 Och jag kan inte hjälpa att de känns som... 118 00:12:37,795 --> 00:12:39,862 De är menade för mig. 119 00:12:40,786 --> 00:12:44,592 Jag behöver se dem, mor. Och inte bara från mitt fönster. 120 00:12:44,593 --> 00:12:46,092 Personligen. 121 00:12:46,093 --> 00:12:48,972 Jag måste veta vad de är. 122 00:12:48,973 --> 00:12:51,214 Du vill gå ut? 123 00:12:51,215 --> 00:12:53,445 Min Rapunzel. 124 00:12:53,553 --> 00:12:56,798 Se på dig, så skör som en blomma. 125 00:14:47,379 --> 00:14:50,287 - Rapunzel? - Ja? 126 00:14:51,417 --> 00:14:55,522 Fråga aldrig om att få lämna tornet igen. 127 00:14:55,523 --> 00:14:58,560 Ja, mor. 128 00:14:58,561 --> 00:15:02,722 Jag älskar dig så mycket, min kära. 129 00:15:02,723 --> 00:15:04,824 Jag älskar dig mer. 130 00:15:04,826 --> 00:15:07,610 Jag älskar dig mest. 131 00:15:08,245 --> 00:15:10,592 Glöm inte det. 132 00:15:22,902 --> 00:15:26,688 Vi ses snart, min blomma. 133 00:15:28,223 --> 00:15:29,819 Jag finns här. 134 00:15:54,658 --> 00:15:59,487 Nej, nej nej. Det var inte bra, detta är mycket, mycket illa, Dett är verkligen illa. 135 00:16:00,925 --> 00:16:02,962 De får inte till min näsa rätt. 136 00:16:02,963 --> 00:16:04,640 Vem bryr sig. 137 00:16:04,640 --> 00:16:06,182 Lätt för dig att säga. 138 00:16:06,183 --> 00:16:08,295 Ni killar ser fantastiska ut. 139 00:16:22,859 --> 00:16:26,486 Jaha, okej. Lyft upp mig, så drar jag upp er. 140 00:16:27,319 --> 00:16:29,311 Ge oss väskan först. 141 00:16:29,312 --> 00:16:31,895 Va..? Jag bara... 142 00:16:31,896 --> 00:16:33,735 Jag kan inte tro, efter allt vi gått igenom tillsammans, 143 00:16:33,736 --> 00:16:36,192 ni inte litar på mig. 144 00:16:38,195 --> 00:16:39,386 Usch. 145 00:16:47,236 --> 00:16:49,145 Hjälp nu upp oss, vackre gosse. 146 00:16:49,146 --> 00:16:52,058 Ledsen, mina händer är fulla. 147 00:16:52,869 --> 00:16:54,184 Vad? 148 00:16:54,884 --> 00:16:57,057 Ryder! 149 00:17:02,918 --> 00:17:05,508 - Ta tillbaka väskan med alla medel. - Ja, sir! 150 00:17:22,618 --> 00:17:24,395 Vi har honom nu, Maximus. 151 00:17:32,366 --> 00:17:33,495 Heja! 152 00:17:37,952 --> 00:17:40,436 Heja! Kom lopp hög, framåt. 153 00:17:42,817 --> 00:17:43,844 Nej. 154 00:17:43,846 --> 00:17:45,354 Nej, sluta. 155 00:17:45,355 --> 00:17:46,525 Sluta. 156 00:17:46,903 --> 00:17:48,101 Ge den till mig. 157 00:18:16,443 --> 00:18:17,498 Ha! 158 00:19:31,805 --> 00:19:33,890 Äntligen ensam. 159 00:20:35,401 --> 00:20:36,532 Va? 160 00:21:09,522 --> 00:21:12,670 Okej, okej, jag har en person i mitt skåp. 161 00:21:12,671 --> 00:21:15,846 Jag har en person i mitt skåp. 162 00:21:16,389 --> 00:21:20,321 Jag har en person i mitt skåp! 163 00:21:22,945 --> 00:21:25,604 För vek att ta hand om mig själv där ute va, mor? 164 00:21:25,605 --> 00:21:30,067 Tja, säg det till min stekpanna. 165 00:22:10,358 --> 00:22:11,541 Rapunzel! 166 00:22:13,518 --> 00:22:15,452 Släpp ner ditt hår. 167 00:22:16,105 --> 00:22:17,123 Ett ögonblick, mor. 168 00:22:17,124 --> 00:22:19,313 Jag har en stor överraskning. 169 00:22:19,315 --> 00:22:21,587 Det har jag också. 170 00:22:21,588 --> 00:22:24,269 Jag slår vad om att min är större. 171 00:22:24,270 --> 00:22:26,737 Det tvivlar jag seriöst på. 172 00:22:28,627 --> 00:22:32,673 Jag tog med palsternacka. Jag ska göra hasselnöts soppa till middag, din favorit. 173 00:22:32,674 --> 00:22:33,894 Överraskning! 174 00:22:33,895 --> 00:22:36,583 Tja mor, det är nåt jag måste säga dig. 175 00:22:36,583 --> 00:22:39,268 Rapunzel, du vet att jag hatar att lämna dig efter ett bråk. 176 00:22:39,269 --> 00:22:41,934 Speciellt när jag inte har gjort nåt fel. 177 00:22:41,935 --> 00:22:44,729 Okej, jag har tänkt mycket på vad du sa tidigare. 178 00:22:45,757 --> 00:22:48,116 Jag hoppas att du inte fortfarande pratar om stjärnorna. 179 00:22:48,117 --> 00:22:50,745 Flygande ljus, och ja, jag är på väg dit. 180 00:22:50,746 --> 00:22:53,049 För jag trodde verkligen att vi släppt den frågan, min kära. 181 00:22:53,050 --> 00:22:55,027 Nej mor, jag säger bara, 182 00:22:55,028 --> 00:22:57,906 du tror jag inte är stark nog att ta hand om mig själv där ute. 183 00:22:57,907 --> 00:23:01,379 Älskling, jag vet att du inte är stark nog att ta hand om dig själv där ute. 184 00:23:01,381 --> 00:23:04,639 - Men om du bara... - Rapunzel, färdigpratat om detta nu. 185 00:23:04,640 --> 00:23:05,899 - Lita på mig,... - Rapunzel. 186 00:23:05,900 --> 00:23:07,288 - ...jag vet vad jag - Rapunzel. 187 00:23:07,289 --> 00:23:09,484 - Kom igen. - Sluta med ljusen, Rapunzel. 188 00:23:09,495 --> 00:23:14,026 Du lämnar inte tornet, aldrig! 189 00:23:19,643 --> 00:23:23,504 Toppen. Nu är jag den elaka killen. 190 00:23:36,292 --> 00:23:39,454 Allt jag skulle säga, mor är att... 191 00:23:39,455 --> 00:23:42,758 Jag vet vad jag vill ha till min födelsedag nu. 192 00:23:42,759 --> 00:23:44,503 Och vad är det? 193 00:23:45,054 --> 00:23:50,870 Ny färg. Färgen som är gjord av de vita snäckorna du en gång gav mig. 194 00:23:50,871 --> 00:23:53,987 Det är en mycket lång resa, Rapunzel. 195 00:23:53,988 --> 00:23:55,870 Tar nästan tre dagar. 196 00:23:56,092 --> 00:24:00,928 Jag tänkte bara att det var en bättre idé än stjärnorna. 197 00:24:05,511 --> 00:24:07,787 Är du säker på att du klarar dig, ensam? 198 00:24:07,789 --> 00:24:11,139 Jag vet att jag är säker så länge jag är här. 199 00:24:19,288 --> 00:24:21,834 Jag är tillbaka om tre dagar. 200 00:24:21,836 --> 00:24:25,143 Jag älskar dig så mycket, min kära. 201 00:24:25,151 --> 00:24:27,099 Jag älskar dig mer. 202 00:24:27,100 --> 00:24:30,645 Jag älskar dig mest. 203 00:24:51,081 --> 00:24:52,311 Okej. 204 00:25:37,328 --> 00:25:40,864 Är detta... hår? 205 00:25:40,865 --> 00:25:44,481 Kämpa... kämpa mot är meningslöst. 206 00:25:44,546 --> 00:25:45,564 Va? 207 00:25:47,643 --> 00:25:49,634 Jag vet varför du är här. 208 00:25:49,635 --> 00:25:52,358 Och jag är inte rädd för dig. 209 00:25:52,649 --> 00:25:53,871 Vad? 210 00:26:02,896 --> 00:26:06,445 Vem är du och hur hittade du mig? 211 00:26:10,291 --> 00:26:13,963 Vem är du och hur hittade du mig? 212 00:26:16,911 --> 00:26:18,763 Jag vet inte vem du är. 213 00:26:18,764 --> 00:26:20,928 Eller hur jag kom att hitta dig. 214 00:26:20,929 --> 00:26:22,869 Men får jag bara säga. 215 00:26:24,236 --> 00:26:26,107 Hej! 216 00:26:28,010 --> 00:26:29,753 Hur står det till? 217 00:26:29,754 --> 00:26:31,259 Namnet är Flynn Ryder. 218 00:26:32,850 --> 00:26:35,138 Hur har din dag varit, va? 219 00:26:35,334 --> 00:26:40,029 Ve mer känner till den här platsen, Flynn Ryder? 220 00:26:40,030 --> 00:26:41,577 - Lugn, Blondie. - Rapunzel. 221 00:26:42,065 --> 00:26:43,725 Gesundheit, så här är det. 222 00:26:43,726 --> 00:26:46,519 Jag var i en situation, Strosade genom skogen. 223 00:26:46,601 --> 00:26:48,671 Jag kom till ditt torn och... 224 00:26:48,671 --> 00:26:52,034 Nej, var är min väska? 225 00:26:52,035 --> 00:26:55,576 Jag har gömt den där du aldrig kan hitta den. 226 00:26:58,377 --> 00:27:00,160 Den är i pottan, eller hur. 227 00:27:04,662 --> 00:27:05,783 Va? 228 00:27:06,033 --> 00:27:09,087 Sluta med det där. 229 00:27:09,088 --> 00:27:11,818 Nu är den gömd där du aldrig kan hitta den. 230 00:27:13,032 --> 00:27:16,143 Så vad vill du med mitt hår? 231 00:27:16,143 --> 00:27:17,381 - Klippa det? - Vad? 232 00:27:17,382 --> 00:27:19,041 - Sälja det? - Nej! 233 00:27:19,042 --> 00:27:21,960 Lyssna, det enda jag vill göra med ditt hår, 234 00:27:21,961 --> 00:27:24,740 är att komma ur det. Bokstavligen. 235 00:27:25,079 --> 00:27:28,216 Vänta, vill du inte ha mitt hår? 236 00:27:28,217 --> 00:27:30,193 Varför i hela världen skulle jag vilja ha ditt hår? 237 00:27:30,194 --> 00:27:33,679 Lyssna, jag jagades, jag såg ett torn, jag klättrade upp, slut på historien. 238 00:27:33,680 --> 00:27:35,695 Säger du sanningen till mig? 239 00:27:35,697 --> 00:27:37,149 Ja. 240 00:27:49,185 --> 00:27:51,730 Jag vet, jag behöver nån som tar med mig. 241 00:27:51,757 --> 00:27:54,118 Jag tror också att han säger sanningen. 242 00:27:54,119 --> 00:27:58,001 Har inte huggtänder, men vad för val har jag? 243 00:27:59,021 --> 00:28:04,187 Okej Flynn Ryder, jag är beredd att göra ett erbjudande. 244 00:28:04,188 --> 00:28:05,856 - Erbjudande? - Titta åt det här hållet. 245 00:28:07,438 --> 00:28:10,009 Vet du vad de här är? 246 00:28:10,010 --> 00:28:13,311 Menar du lamp saken de gör för prinsessan? 247 00:28:13,312 --> 00:28:15,189 Lyktor... 248 00:28:15,190 --> 00:28:17,330 Jag visste att de inte var stjärnor. 249 00:28:18,137 --> 00:28:22,812 I morgon kväll kommer de att lysa upp natt himlen, 250 00:28:22,813 --> 00:28:26,851 med dessa lyktor. Du kommer att fungera som min guide. 251 00:28:26,852 --> 00:28:30,462 Ta mig till dessa lyktor, och för mig hem säkert. 252 00:28:30,463 --> 00:28:34,741 Då, och bara då, kommer jag att återlämna väskan till dig. 253 00:28:34,742 --> 00:28:35,939 Det är mitt erbjudande. 254 00:28:36,082 --> 00:28:39,645 Ja, kan inte göras. 255 00:28:39,646 --> 00:28:43,491 Tyvärr, kungariket och jag är inte precis, simpatico, 256 00:28:43,492 --> 00:28:45,783 för tillfället. Så jag kommer inte att ta dig nånstans. 257 00:28:52,903 --> 00:28:55,991 Något förde dig hit, Flynn Ryder. 258 00:28:55,992 --> 00:29:00,188 - Kalla det vad ni vill, ödet, ödet. - En häst. 259 00:29:00,189 --> 00:29:02,792 Så jag har beslutat att lita på dig. 260 00:29:02,793 --> 00:29:04,121 Ett hemskt beslut, verkligen. 261 00:29:04,122 --> 00:29:06,497 Men lita på mig, när jag säger detta. 262 00:29:08,901 --> 00:29:12,602 Du kan riva ner tornet sten för sten. 263 00:29:12,603 --> 00:29:17,015 Men utan min hjälp, hittar du aldrig hitta din dyrbara väska. 264 00:29:17,016 --> 00:29:19,988 Låt mig bara säga som det är. 265 00:29:19,990 --> 00:29:21,876 Jag tar dig för att se på lyktorna. 266 00:29:21,877 --> 00:29:23,176 Tar dig tillbaka hem, 267 00:29:23,177 --> 00:29:25,347 och du ger tillbaka väskan? 268 00:29:25,349 --> 00:29:26,605 Jag lovar. 269 00:29:28,408 --> 00:29:33,381 Och när jag lovar nåt, bryter jag det aldrig löftet. 270 00:29:35,823 --> 00:29:37,222 Aldrig! 271 00:29:40,302 --> 00:29:43,049 Då så, lyssna, jag ville inte vara tvungen att vilja göra detta, 272 00:29:43,050 --> 00:29:44,641 men du ger mig inget alternativ. 273 00:29:45,275 --> 00:29:47,056 Här kommer mitt "lugn". 274 00:29:54,460 --> 00:29:56,610 Det här är typ som en ledig dag för mig. 275 00:29:56,611 --> 00:29:58,398 Detta händer normalt inte. 276 00:29:58,408 --> 00:30:00,986 Bra, jag tar dig för att se på lyktorna. 277 00:30:00,988 --> 00:30:02,487 Verkligen! 278 00:30:03,283 --> 00:30:05,899 Du bröt mitt lugn. 279 00:30:10,712 --> 00:30:12,703 Kommer du, Blondie? 280 00:30:37,670 --> 00:30:40,121 Ska jag? Nej. 281 00:30:40,613 --> 00:30:41,886 Här kommer jag. 282 00:32:02,181 --> 00:32:05,667 Jag kan inte fatta att jag gjorde det. 283 00:32:06,058 --> 00:32:10,694 Jag kan inte fatta att jag gjorde det. Jag kan inte fatta att jag gjorde det! 284 00:32:11,961 --> 00:32:13,950 Mor skulle bli rasande. 285 00:32:14,494 --> 00:32:17,944 Det är okej, det hon inte vet dödar henne inte, precis? 286 00:32:17,949 --> 00:32:20,754 Jösses, detta skulle döda henne. 287 00:32:20,755 --> 00:32:24,093 Det är roligt! 288 00:32:24,094 --> 00:32:27,737 Jag är en hemsk dotter, jag går tillbaka. 289 00:32:27,738 --> 00:32:30,388 Jag går aldrig tillbaka! 290 00:32:30,389 --> 00:32:34,380 Jag är en avskyvärd människa. 291 00:32:36,441 --> 00:32:39,047 Bästa dagen nånsin! 292 00:32:47,610 --> 00:32:50,674 Vet du, jag kan inte hjälpa att notera, 293 00:32:50,675 --> 00:32:53,963 det verkar som du har ett litet krig med dig själv här. 294 00:32:54,452 --> 00:32:57,415 - Vad? - Jag plockar bara upp bitar, 295 00:32:57,416 --> 00:32:59,827 naturligtvis, överbeskyddande mor, förbjuden resa. 296 00:32:59,828 --> 00:33:01,412 Jag menar, det här är allvarliga saker. 297 00:33:01,413 --> 00:33:03,327 Men låt mig lätta ditt samvete. 298 00:33:03,328 --> 00:33:05,059 Det är en del av att växa upp. 299 00:33:05,060 --> 00:33:07,178 Ett litet uppror, ett litet äventyr. 300 00:33:07,179 --> 00:33:09,116 Det är bra, hälsosamt också. 301 00:33:10,388 --> 00:33:12,112 Tror du? 302 00:33:12,113 --> 00:33:15,091 Jag vet. Du är långt över att tänka detta, lita på mig. 303 00:33:15,092 --> 00:33:17,257 Förtjänar din mor det? Nej. 304 00:33:17,258 --> 00:33:19,758 Kommer detta att bryta hennes hjärta och krossa hennes själ? 305 00:33:19,759 --> 00:33:22,760 Naturligtvis. Men du måste bara göra det. 306 00:33:23,656 --> 00:33:25,166 Bryta hennes hjärta? 307 00:33:25,167 --> 00:33:28,364 - I hälften. - Krossa hennes själ? 308 00:33:28,366 --> 00:33:30,263 Som en druva. 309 00:33:30,264 --> 00:33:33,055 Hon skulle ha hjärtat brutet, du har rätt. 310 00:33:33,263 --> 00:33:36,966 Jag är, åh tusan också. 311 00:33:38,459 --> 00:33:40,565 Då så, jag kan inte fatta att jag säger detta, men... 312 00:33:40,566 --> 00:33:42,212 Jag befriar dig från överenskommelsen. 313 00:33:42,213 --> 00:33:44,040 - Vad? - Det stämmer. 314 00:33:44,041 --> 00:33:46,634 Men tacka inte mig. Låt oss bara vända tillbaka. 315 00:33:46,635 --> 00:33:48,386 och ta hem dig, här är din panna och din groda. 316 00:33:48,387 --> 00:33:50,142 Jag får tillbaka min väska. 317 00:33:50,143 --> 00:33:52,246 Du får tillbaka en mor dotter relation, 318 00:33:52,247 --> 00:33:56,392 som bygger på ömsesidigt förtroende och viola! Vi går vår egen väg som osannolika vänner. 319 00:33:56,420 --> 00:34:00,897 - Nej, jag ska se lyktorna. - Kom igen! 320 00:34:00,898 --> 00:34:02,775 Var ska det behövas för att få min väska tillbaka? 321 00:34:03,324 --> 00:34:04,851 Jag använder den här. 322 00:34:08,119 --> 00:34:11,258 Är det, skurkar, banditer? Har de kommit för mig? 323 00:34:15,330 --> 00:34:18,188 Var lugn, den kan troligen känna fara. 324 00:34:18,189 --> 00:34:20,885 Förlåt. 325 00:34:21,150 --> 00:34:23,944 Antar att jag bara är lite, nervös. 326 00:34:24,990 --> 00:34:28,880 Troligen bäst att vi undviker skurkar och banditer, dock. 327 00:34:29,013 --> 00:34:32,334 Ja, det är troligen bäst. 328 00:34:33,900 --> 00:34:36,317 Är du hungrig? Jag vet ett bra ställe för lunch. 329 00:34:37,137 --> 00:34:39,663 -Var? - Oroa dig inte. 330 00:34:39,664 --> 00:34:41,182 Du vet det när du känner lukten. 331 00:35:17,150 --> 00:35:21,276 En palats häst. 332 00:35:21,277 --> 00:35:23,465 Var är din ryttare? 333 00:35:24,507 --> 00:35:25,550 Rapunzel. 334 00:35:26,683 --> 00:35:27,905 Rapunzel! 335 00:35:35,925 --> 00:35:39,457 Rapunzel, släpp ner ditt hår. 336 00:35:41,321 --> 00:35:42,918 Rapunzel? 337 00:36:02,520 --> 00:36:03,418 Rapunzel! 338 00:36:06,483 --> 00:36:08,170 Rapunzel! 339 00:36:52,587 --> 00:36:55,839 Jag vet att det är här nånstans. 340 00:36:56,598 --> 00:36:58,516 Där är det. 341 00:36:58,517 --> 00:37:00,438 Gosiga Ankungen. 342 00:37:00,439 --> 00:37:03,189 Oroa dig inte, mycket lugnt ställe, perfekt för dig. 343 00:37:03,190 --> 00:37:06,594 Vill inte att du blir rädd och ger upp hela den här ansträngningen nu, gör vi? 344 00:37:06,595 --> 00:37:09,996 Tja, jag gillar ankunge. 345 00:37:11,220 --> 00:37:14,270 Garcon, ditt bästa bord, tack. 346 00:37:20,800 --> 00:37:24,004 Känner du lukten? Ta ett djupt drag genom näsan. 347 00:37:24,716 --> 00:37:25,938 Låt det verkligen sjunka in. 348 00:37:25,990 --> 00:37:28,953 Vad får du? För mig är det delvis lukten av man. 349 00:37:28,954 --> 00:37:30,836 Och den andra delen är verkligt dålig lukt av man. 350 00:37:30,837 --> 00:37:33,272 Jag vet inte varför, men sammantaget, luktar det bara som färgen brun. 351 00:37:33,273 --> 00:37:34,290 Dina tankar? 352 00:37:34,800 --> 00:37:36,964 Det var mycket hår. 353 00:37:36,965 --> 00:37:39,921 Hon låter det växa, är det blod på din mustasch? 354 00:37:39,922 --> 00:37:42,517 Goldie,titta på detta, titta på allt blod på hans mustasch. 355 00:37:42,518 --> 00:37:44,978 Titta sir, det är mycket blod. 356 00:37:45,961 --> 00:37:47,838 Hej, du ser inte bra ut, Blondie. 357 00:37:47,839 --> 00:37:50,214 Vi kanske borde få dig hem. Kalla det en dag. 358 00:37:50,214 --> 00:37:53,423 Vore förmodligen bättre. Detta här är en fem stjärnig sylta trots allt. 359 00:37:53,424 --> 00:37:56,891 Och om du inte kan hantera denna plats, tja, då är det kanske bäst att du är tillbaka i ditt torn. 360 00:37:56,893 --> 00:37:59,582 Är det du? 361 00:38:01,785 --> 00:38:04,575 Nej, nej detta är att vara elak. 362 00:38:04,576 --> 00:38:05,827 Det är allt han. 363 00:38:05,828 --> 00:38:08,036 Gretel, gå och hämta några vakter. 364 00:38:08,037 --> 00:38:12,210 Den belöningen kommer att köpa mig en ny krok. 365 00:38:12,211 --> 00:38:13,654 Jag har användning för pengarna. 366 00:38:13,655 --> 00:38:15,684 Jag då? Jag är pank. 367 00:38:16,572 --> 00:38:19,608 - Grabbar, sluta! - Vi kan ordna upp det. 368 00:38:19,609 --> 00:38:21,708 Hej, lämna honom i fred. 369 00:38:21,712 --> 00:38:26,109 - Mina herrar, snälla. - Ge tillbaka min guide, banditer. 370 00:38:33,983 --> 00:38:35,808 Inte näsan, inte näsan, inte näsan. 371 00:38:38,400 --> 00:38:39,788 Släpp honom! 372 00:38:43,000 --> 00:38:47,508 Okej, jag vet inte var jag är, och jag behöver honom att ta mig för att se lyktorna, 373 00:38:47,509 --> 00:38:49,825 för jag har drömt om dem hela mitt liv. 374 00:38:50,238 --> 00:38:52,527 Hitta er mänsklighet. 375 00:38:52,528 --> 00:38:54,630 Har inte nån av er haft en dröm? 376 00:39:06,794 --> 00:39:09,035 Jag hade en dröm. 377 00:39:09,036 --> 00:39:10,132 En gång. 378 00:41:14,431 --> 00:41:16,964 Du då? 379 00:41:16,966 --> 00:41:19,299 - Förlåt, jag? - Vad är din dröm? 380 00:41:19,300 --> 00:41:22,664 Nej, nej, nej. Ledsen grabbar, jag sjunger inte. 381 00:42:27,038 --> 00:42:28,640 Ja! 382 00:42:30,340 --> 00:42:32,681 Jag har hittat vakterna. 383 00:42:35,216 --> 00:42:36,751 Var är Ryder, var är han? 384 00:42:36,752 --> 00:42:38,909 Jag vet att han är här nånstans. 385 00:42:38,911 --> 00:42:42,024 Hitta honom, vänd upp och ner på stället om ni måste! 386 00:42:58,023 --> 00:43:00,817 Gå, lev din dröm. 387 00:43:00,818 --> 00:43:02,162 Jag ska. 388 00:43:02,163 --> 00:43:04,706 Din dröm stinker, jag pratade med henne. 389 00:43:06,906 --> 00:43:08,391 Tack för allt. 390 00:43:12,168 --> 00:43:15,119 Jag tror att det här är mannen du letar efter. 391 00:43:15,120 --> 00:43:16,937 Du har mig. 392 00:43:17,779 --> 00:43:19,407 Sir, inte ett spår av Ryder. 393 00:43:23,678 --> 00:43:24,933 Maximus. 394 00:43:32,275 --> 00:43:33,799 Vad gör han? 395 00:43:43,565 --> 00:43:46,581 En passage, kom igen mannar, vi går. 396 00:43:46,924 --> 00:43:49,634 Corman, se till att dessa killar inte kommer undan. 397 00:43:54,519 --> 00:43:55,573 Lek säkert. 398 00:43:57,871 --> 00:43:59,296 Vi går och hämtar kronan. 399 00:44:07,087 --> 00:44:10,882 Jag har en dröm, jag har lite dröm. 400 00:44:11,249 --> 00:44:15,851 Jag.., åh, kan nån ge mig ett glas. 401 00:44:15,852 --> 00:44:20,082 För jag har just hittat en lång drink av vatten. 402 00:44:20,083 --> 00:44:24,170 Sluta, din stora luns. 403 00:44:24,171 --> 00:44:26,649 Var leder den tunneln ut? 404 00:44:26,650 --> 00:44:27,726 Kniv! 405 00:44:30,145 --> 00:44:31,624 Tja, det för oss i säkerhet, 406 00:44:31,625 --> 00:44:34,964 Visste inte att du hade det inom dig där borta. Det var ganska imponerande. 407 00:44:34,965 --> 00:44:37,307 Jag vet! 408 00:44:37,308 --> 00:44:40,083 Jag vet... 409 00:44:42,565 --> 00:44:45,327 Så, Flynn. 410 00:44:45,328 --> 00:44:46,528 Var kommer du från? 411 00:44:46,529 --> 00:44:48,714 Stop, stop, ledsen Blondie, Jag gör inte tillbaka berättelser. 412 00:44:48,715 --> 00:44:51,611 Men jag börjar bli intresserad av din. 413 00:44:51,612 --> 00:44:54,087 Jag vet... Jag vet att jag förmodligen inte ska nämna håret. 414 00:44:54,088 --> 00:44:55,901 - Nej. - Eller, modern. 415 00:44:55,902 --> 00:44:58,745 Ärligt talat är jag rädd för att frågar om grodan. 416 00:44:58,746 --> 00:45:00,102 - Kameleont. - Nyanser. 417 00:45:00,103 --> 00:45:04,056 Här är min fråga då, om du vill se lanternorna så mycket, 418 00:45:04,057 --> 00:45:06,414 varför har du inte gått tidigare? 419 00:45:06,780 --> 00:45:10,277 Hej, tja... 420 00:45:14,475 --> 00:45:16,787 Flynn... 421 00:45:17,421 --> 00:45:18,675 Flynn! 422 00:45:21,005 --> 00:45:22,632 Spring, spring! 423 00:45:40,976 --> 00:45:42,171 Vem är det? 424 00:45:42,172 --> 00:45:43,375 De tycker inte om mig.. 425 00:45:43,380 --> 00:45:45,804 - Vem är det? - De tycker inte om mig heller. 426 00:45:46,523 --> 00:45:49,107 - Vem är det? - Låt oss anta för en stund, 427 00:45:49,107 --> 00:45:50,624 att alla här inte tycker om mig. 428 00:45:50,634 --> 00:45:52,124 Här. 429 00:46:01,265 --> 00:46:03,393 Jag har väntat länge på detta. 430 00:46:12,647 --> 00:46:16,243 Mamma, jag måste skaffa mig en sån här. 431 00:46:16,981 --> 00:46:18,000 Ha! 432 00:46:24,446 --> 00:46:29,207 Du borde veta att detta är den underligaste sak jag gjort. 433 00:46:33,868 --> 00:46:35,643 Vad sägs om "två av tre"? 434 00:46:36,777 --> 00:46:38,026 Flynn! 435 00:46:42,187 --> 00:46:44,427 Flynn, se upp. 436 00:46:44,455 --> 00:46:46,765 Häng kvar. 437 00:46:49,705 --> 00:46:52,311 Ni skulle se era ansikten. För ni ser... 438 00:46:52,779 --> 00:46:54,000 Löjliga... 439 00:47:01,341 --> 00:47:02,572 Kom igen, Blondie. 440 00:47:02,746 --> 00:47:03,866 Hoppa 441 00:48:32,694 --> 00:48:36,452 Det hjälper inte, Jag kan inte se nåt. 442 00:48:41,317 --> 00:48:43,167 Hej, det är meningslöst. 443 00:48:43,168 --> 00:48:45,011 Det är kolsvart där nere. 444 00:48:53,131 --> 00:48:54,240 Detta är mitt fel. 445 00:48:56,321 --> 00:48:59,027 Hon hade rätt, jag borde aldrig ha gjort detta. 446 00:49:03,499 --> 00:49:04,837 Jag är så... 447 00:49:05,721 --> 00:49:08,128 Jag är så ledsen, Flynn. 448 00:49:15,436 --> 00:49:17,346 Eugene. 449 00:49:18,370 --> 00:49:19,669 Vad? 450 00:49:20,081 --> 00:49:22,500 Mitt rätta namn är, Eugene Fitzherbert. 451 00:49:24,272 --> 00:49:26,075 Så du kan lika gärna få veta det. 452 00:49:28,988 --> 00:49:32,532 Jag har magiskt hår som glimmar när jag sjunger. 453 00:49:32,533 --> 00:49:33,593 Vad? 454 00:49:35,779 --> 00:49:39,896 Jag har magiskt hår som glimmar när jag sjunger. 455 00:50:33,851 --> 00:50:35,413 Vi klarade det. 456 00:50:36,007 --> 00:50:37,277 Hennes hår glimmar. 457 00:50:37,278 --> 00:50:40,002 Vi lever. Jag lever! 458 00:50:40,003 --> 00:50:42,834 Jag visste inte det. Ditt hår glimmar verkligen. 459 00:50:42,835 --> 00:50:44,724 - Eugene... - Varför glimmar hennes hår? 460 00:50:44,725 --> 00:50:46,043 - Eugene! - Vad? 461 00:50:47,183 --> 00:50:49,874 Det glimmar inte bara. 462 00:50:52,302 --> 00:50:53,934 Varför ler hon åt mig? 463 00:51:18,407 --> 00:51:19,629 Jag ska döda honom. 464 00:51:19,630 --> 00:51:21,358 Jag ska döda den där, Ryder. 465 00:51:22,732 --> 00:51:24,851 Vi skär av honom vid Kungariket. 466 00:51:24,852 --> 00:51:27,079 Och får tillbaka kronan, kom igen. 467 00:51:28,538 --> 00:51:29,668 Grabbar. 468 00:51:30,963 --> 00:51:35,750 Ni vill kanske sluta agera som vilda hundar som jagar sin svans, 469 00:51:35,751 --> 00:51:37,857 och tänk för en stund. 470 00:51:39,928 --> 00:51:42,258 Snälla, det finns ingen anledning till det. 471 00:51:47,711 --> 00:51:51,540 Tja, om det var allt ni ville, så fortsätt på er väg. 472 00:51:51,541 --> 00:51:54,472 Jag tänkte erbjuda nåt som är värt ettusen kronor, 473 00:51:54,473 --> 00:51:56,485 som hade gjort er ofattbart rika. 474 00:51:56,486 --> 00:51:58,483 Och det var inte ens den bästa delen. 475 00:51:58,484 --> 00:52:00,070 Tja, C'est la vie. 476 00:52:00,071 --> 00:52:02,324 Njut av er krona. 477 00:52:04,021 --> 00:52:05,565 Vad är den bästa delen? 478 00:52:06,029 --> 00:52:10,918 Den kommer med hämnd på Flynn Ryder. 479 00:52:17,537 --> 00:52:22,285 Så du blir egendomligt kryptisk när du lindar ditt magiska hår runt min skadade hand. 480 00:52:23,273 --> 00:52:24,689 Ledsen. 481 00:52:25,590 --> 00:52:30,261 Bli bara, bli bara inte galen. 482 00:53:27,657 --> 00:53:29,118 Bli inte galen nu. 483 00:53:33,316 --> 00:53:35,520 Jag blir inte galen, blir du galen? 484 00:53:35,521 --> 00:53:38,984 Nej, jag är bara intresserad av ditt hår. Och de magiska egenskaper som det besitter. 485 00:53:38,985 --> 00:53:40,783 Hur länge har det gjort det, precis? 486 00:53:42,429 --> 00:53:44,575 För alltid, tror jag. 487 00:53:45,853 --> 00:53:49,109 Mor sa att när kag var liten försökte folk skära av det. 488 00:53:49,110 --> 00:53:51,504 De ville ha det för sig själva. 489 00:53:51,514 --> 00:53:53,811 Men när det är klippt, 490 00:53:53,812 --> 00:53:56,500 blir det brunt och förlorar sin kraft. 491 00:53:57,194 --> 00:54:00,837 En gåva som denna måste skyddas. 492 00:54:01,375 --> 00:54:04,080 Det var därför mor aldrig lät mig... 493 00:54:07,454 --> 00:54:12,027 Det är därför... jag aldrig lämnade... 494 00:54:13,734 --> 00:54:15,928 Du lämnade aldrig det tornet. 495 00:54:19,628 --> 00:54:21,945 Och du ska fortfarande gå tillbaka? 496 00:54:22,247 --> 00:54:24,686 Nej... ja. 497 00:54:26,423 --> 00:54:28,433 Det är komplicerat 498 00:54:39,263 --> 00:54:42,318 Så, Eugene Fitzherbert, va? 499 00:54:42,319 --> 00:54:46,072 Ja, tja. Jag besparar dig den sorgliga historien om... 500 00:54:46,073 --> 00:54:49,160 stackars föräldralösa Eugene Fitzherbert, den är lite... 501 00:54:49,161 --> 00:54:50,873 Den är lite grand nedför. 502 00:54:57,146 --> 00:54:58,741 Det var en pojke. 503 00:54:58,742 --> 00:55:01,342 En bok jag brukade läsa varje kväll för de små barnen. 504 00:55:01,343 --> 00:55:03,160 Berättelserna om Flynnigan Ryder. 505 00:55:03,161 --> 00:55:05,960 Skrävlande skurk, rikaste levande mannen. 506 00:55:05,961 --> 00:55:09,943 Inte dålig med damerna heller. Inget att skryta över. Men... 507 00:55:10,859 --> 00:55:12,461 Var han också en tjuv? 508 00:55:12,462 --> 00:55:16,099 Tja, nej. 509 00:55:16,100 --> 00:55:19,645 Han hade egentligen så mycket pengar att han kunde göra vad han ville. 510 00:55:19,646 --> 00:55:21,378 Han kunde gå var han ville. 511 00:55:21,394 --> 00:55:24,568 Och... och, för ett barn med inget, 512 00:55:24,569 --> 00:55:26,582 jag vet inte, jag... 513 00:55:27,593 --> 00:55:29,065 Verkade det vara precis som ett bättre alternativ. 514 00:55:29,845 --> 00:55:32,561 Du får inte berätta detta för nån, okej? 515 00:55:32,563 --> 00:55:35,127 Det kan förstöra hela mitt rykte. 516 00:55:35,406 --> 00:55:38,034 Det vill vi ju inte. 517 00:55:38,035 --> 00:55:40,806 Saken med ett rykte, är allt en man har. 518 00:55:48,113 --> 00:55:51,126 Tja, jag borde... 519 00:55:51,806 --> 00:55:54,572 Jag, jag borde hämta lite mera ved. 520 00:55:55,186 --> 00:55:56,203 Hej. 521 00:55:57,304 --> 00:56:02,605 För att undvika missförstånd, jag gillar Eugene Fitzherbert mycket bättre än, Flynn Ryder. 522 00:56:04,506 --> 00:56:07,394 Tja, då vore du den första. 523 00:56:08,057 --> 00:56:09,379 Men, tack. 524 00:56:18,232 --> 00:56:21,523 Jag trodde aldrig han skulle gå. 525 00:56:21,524 --> 00:56:22,822 Mor? 526 00:56:22,823 --> 00:56:24,827 Hallå, käraste. 527 00:56:24,828 --> 00:56:26,943 Men jag... jag..., har inte vi... 528 00:56:27,157 --> 00:56:28,965 Hur hittade du mig? 529 00:56:28,966 --> 00:56:30,901 Det var verkligen enkelt. 530 00:56:30,902 --> 00:56:35,381 Jag lyssnade bara efter ljudet av fullständigt och total svek, och följde det. 531 00:56:37,762 --> 00:56:39,963 - Mor... - Vi går hem, Rapunzel. 532 00:56:39,964 --> 00:56:42,390 - Nu. - Du... Du förstår inte. 533 00:56:42,391 --> 00:56:44,226 Jag har varit på denna otroliga färd. 534 00:56:44,227 --> 00:56:46,437 Och jag har sett och lärt så mycket. 535 00:56:47,550 --> 00:56:49,231 Jag har även träffat nån. 536 00:56:49,232 --> 00:56:51,573 Ja, den efterlysta tjuven. Jag är så stolt. 537 00:56:51,574 --> 00:56:53,691 - Kom igen, Rapunzel. - Mor, vänta. 538 00:56:54,004 --> 00:56:55,231 Jag tror... 539 00:56:56,571 --> 00:56:58,715 Jag tror han tycker om mig. 540 00:56:58,716 --> 00:57:01,334 Tycker om dig? Snälla, Rapunzel, det är tokigt. 541 00:57:01,335 --> 00:57:04,375 - Men mor, jag... - Det är därför du aldrig skulle gått. 542 00:57:05,489 --> 00:57:08,581 Käraste, hela den här romansen som du hittat på, 543 00:57:08,582 --> 00:57:13,355 bevisar bara att du är för naiv för att vara här. 544 00:57:13,355 --> 00:57:16,633 Varför skulle han tycka om dig? Kom igen nu, verkligen. 545 00:57:17,192 --> 00:57:19,918 Titta på dig, tror du att han är intresserad? 546 00:57:20,766 --> 00:57:24,270 Var inte en dumbom, kom med mor. 547 00:57:26,331 --> 00:57:29,774 - Nej! - Nej? 548 00:57:32,636 --> 00:57:34,658 Jag fattar hur det är. 549 00:57:50,689 --> 00:57:51,879 Hur kunde du? 550 00:58:30,819 --> 00:58:34,541 Så, hej, får jag fråga nåt? 551 00:58:35,294 --> 00:58:38,785 Finns det en chans att jag får super styrka i min kand? 552 00:58:38,786 --> 00:58:41,733 För jag ska inte ljuga. Det vore dumt. 553 00:58:43,240 --> 00:58:44,911 Hej, mår du bra? 554 00:58:45,306 --> 00:58:47,594 Ledsen, ja. 555 00:58:47,595 --> 00:58:50,827 Bara, förlorad i tankar. 556 00:58:53,074 --> 00:58:55,139 Jag menar för att här är saken. 557 00:58:55,140 --> 00:58:57,178 Övermänsklig bra utséende, jag har alltid haft det. 558 00:58:57,179 --> 00:58:59,970 Född med det, men övermänsklig styrka. 559 00:58:59,971 --> 00:59:02,716 Kan du föreställa dig möjligheterna, jag bara... 560 00:59:07,343 --> 00:59:14,042 Ha tålamod grabbar. Allt gott till den som kan vänta. 561 00:59:28,691 --> 00:59:29,791 Vad? 562 00:59:32,984 --> 00:59:35,430 Tja, jag hoppas att du är här för att be om ursäkt. 563 00:59:39,051 --> 00:59:43,504 Nej, nej släpp ner mig. Sluta. Låt... mig... gå! 564 00:59:44,526 --> 00:59:46,740 Ge honom till mig. 565 00:59:54,905 --> 00:59:55,938 Oj! 566 00:59:55,939 --> 00:59:57,070 Oj, oj, oj, oj. 567 00:59:57,733 --> 01:00:00,250 Lugn gosse, lugn, lugna ner dig. 568 01:00:02,323 --> 01:00:03,545 Lugn gosse. 569 01:00:04,402 --> 01:00:05,623 Lugn. 570 01:00:07,355 --> 01:00:09,085 Så ska det vara. 571 01:00:12,656 --> 01:00:14,386 Sitt nu. 572 01:00:15,252 --> 01:00:17,218 - Sitt. - Vad? 573 01:00:17,219 --> 01:00:19,130 Släpp nu stöveln. 574 01:00:19,312 --> 01:00:20,771 Släpp den. 575 01:00:22,570 --> 01:00:25,836 Du är en så snäll gosse. 576 01:00:25,837 --> 01:00:28,323 Ja, det är du. 577 01:00:29,752 --> 01:00:33,356 Är du trött, av allt jagande av den elaka mannen? 578 01:00:33,357 --> 01:00:34,499 Ursäkta mig? 579 01:00:34,500 --> 01:00:37,397 Ingen uppskattar dig, eller hur? 580 01:00:37,398 --> 01:00:38,428 Gör de? 581 01:00:38,429 --> 01:00:41,014 Kom igen, han är en elak häst. 582 01:00:41,015 --> 01:00:43,517 Han är inget annat än en stor sötnos. 583 01:00:43,518 --> 01:00:45,336 Stämmer inte det? 584 01:00:46,361 --> 01:00:47,599 Maximus. 585 01:00:48,565 --> 01:00:50,308 Du måste skoja med mig. 586 01:00:50,767 --> 01:00:55,250 Lyssna, idag är det typ den största dagen i mitt liv. 587 01:00:55,828 --> 01:01:00,290 Och saken är, jag måste inte få honom arresterad. 588 01:01:00,522 --> 01:01:03,004 Bara för tjugofyra timmar, och sen, 589 01:01:03,005 --> 01:01:05,264 kan ni jaga varandra för era hjärtans innehåll. 590 01:01:05,265 --> 01:01:06,318 Okej? 591 01:01:10,527 --> 01:01:14,350 Och det är även min födelsedag. Bara så ni vet. 592 01:01:26,982 --> 01:01:27,999 Aj! 593 01:01:33,392 --> 01:01:34,471 Oj! 594 01:02:05,998 --> 01:02:07,866 Förlåt. 595 01:02:30,587 --> 01:02:31,686 Tack. 596 01:02:47,433 --> 01:02:49,832 Det är för den förlorade Prinsessan. 597 01:04:07,920 --> 01:04:09,621 Till båtarna. 598 01:04:20,747 --> 01:04:22,154 Hej, Max. 599 01:04:25,431 --> 01:04:27,901 Vad? Jag köpte dem. 600 01:04:31,123 --> 01:04:32,953 De flesta av dem. 601 01:04:34,121 --> 01:04:35,706 Var ska vi? 602 01:04:35,708 --> 01:04:37,960 Tja, den bästa dagen i ditt liv. 603 01:04:37,961 --> 01:04:39,962 Jag tänkte att du borde ha en anständig plats. 604 01:04:57,899 --> 01:04:59,494 Är du okej? 605 01:05:00,632 --> 01:05:02,164 Jag är livrädd. 606 01:05:02,834 --> 01:05:04,511 Varför? 607 01:05:04,813 --> 01:05:09,130 Jag har tittat ut genom fönstret i arton år. 608 01:05:09,131 --> 01:05:13,980 Drömt om hur det skulle kännas när de ljusen steg mot skyn. 609 01:05:15,457 --> 01:05:19,177 Men om det inte är allt jag drömt om att det ska bara? 610 01:05:21,550 --> 01:05:23,167 Det blir det. 611 01:05:24,531 --> 01:05:26,507 Och om det blir det? 612 01:05:27,678 --> 01:05:29,612 Vad ska jag göra då? 613 01:05:29,613 --> 01:05:31,374 Tja, det är den bra delen, antar jag. 614 01:05:32,187 --> 01:05:34,346 Du går och hittar en ny dröm. 615 01:08:34,867 --> 01:08:36,533 Jag har nåt till dig också. 616 01:08:37,339 --> 01:08:40,799 Jag skulle ha gett den till dig tidigare, men jag var bara rädd. 617 01:08:40,963 --> 01:08:44,735 Och saken är, jag är inte rädd längre. 618 01:08:44,736 --> 01:08:46,203 Vet du vad jag menar? 619 01:08:46,204 --> 01:08:49,054 Jag börjar det. 620 01:10:42,179 --> 01:10:44,878 Är allt okej? 621 01:10:44,880 --> 01:10:47,788 Va? Ja. 622 01:10:47,789 --> 01:10:49,994 Ja, naturligtvis. 623 01:10:49,995 --> 01:10:52,013 Jag bara... 624 01:10:57,604 --> 01:10:59,294 Jag är ledsen, allt är bra. 625 01:11:00,379 --> 01:11:01,904 Det är bara nåt jag måste ta hand om. 626 01:11:04,977 --> 01:11:06,591 Okej. 627 01:11:07,857 --> 01:11:09,883 Jag kommer strax tillbaka. 628 01:11:15,859 --> 01:11:17,776 Det är lugnt, Pascal. 629 01:11:25,578 --> 01:11:27,135 Där är du. 630 01:11:27,136 --> 01:11:30,306 Jag har letat överallt efter er killar. Eftersom vi kom ifrån varandra. 631 01:11:30,307 --> 01:11:32,806 Hej, polisongerna kommer fint, va? 632 01:11:32,808 --> 01:11:34,374 Ni måste vara spända om detta. 633 01:11:36,574 --> 01:11:39,708 Hur som helst, jag ville bara säga, 634 01:11:39,709 --> 01:11:42,569 jag borde inte ha stuckit. Kronan är eran. 635 01:11:42,570 --> 01:11:46,781 Jag kommer att sakna er, men jag tror att det är bäst... bäst. 636 01:11:47,993 --> 01:11:51,439 Rymma från oss igen. Hej, Ryder? 637 01:11:51,694 --> 01:11:54,697 - Vad? - Vi har hört att du hittat nåt. 638 01:11:54,698 --> 01:11:57,843 Nåt mycket värdefullare än kronan. 639 01:11:58,323 --> 01:12:01,642 Vi vill ha henne istället. 640 01:12:10,612 --> 01:12:15,304 Jag började tro att du stack med kronan och lämnade mig. 641 01:12:21,665 --> 01:12:23,427 Det gjorde han. 642 01:12:24,152 --> 01:12:26,413 Vad? Nej. 643 01:12:26,414 --> 01:12:27,437 Han skulle inte göra det. 644 01:12:28,204 --> 01:12:30,079 Titta själv. 645 01:12:34,476 --> 01:12:35,915 Eugene? 646 01:12:38,502 --> 01:12:39,881 Eugene! 647 01:12:42,463 --> 01:12:44,128 Rättvist byte. 648 01:12:44,129 --> 01:12:47,760 En krona för flickan med det magiska håret. 649 01:12:47,761 --> 01:12:52,724 Hur mycket tror du nån vill betala för att vara ung och frisk för alltid? 650 01:12:52,725 --> 01:12:54,569 Nej, snälla. 651 01:12:54,570 --> 01:12:55,893 Nej! 652 01:12:56,191 --> 01:12:57,261 Nej! 653 01:13:05,618 --> 01:13:06,942 Rapunzel! 654 01:13:08,426 --> 01:13:09,444 Mor? 655 01:13:14,386 --> 01:13:17,096 Åh, min älskade flicka. 656 01:13:17,097 --> 01:13:18,787 Mor. 657 01:13:19,415 --> 01:13:20,943 Mår du bra? 658 01:13:20,944 --> 01:13:22,274 Är du skadad? 659 01:13:22,275 --> 01:13:25,742 - Mor, hur gjorde du? - Jag var orolig för dig, min kära. 660 01:13:25,743 --> 01:13:27,154 Så jag följde dig. 661 01:13:27,155 --> 01:13:29,019 Och jag såg dem attackera dig. 662 01:13:29,020 --> 01:13:31,843 Då så, vi går, vi går, innan de vaknar till sans. 663 01:14:01,915 --> 01:14:03,630 Du hade rätt, mor. 664 01:14:03,631 --> 01:14:06,277 Du hade rätt om allt. 665 01:14:07,153 --> 01:14:08,949 Jag vet älskling. 666 01:14:10,517 --> 01:14:11,535 Jag vet. 667 01:14:24,394 --> 01:14:25,589 Titta! 668 01:14:26,349 --> 01:14:27,572 Kronan. 669 01:14:28,092 --> 01:14:29,517 Rapunzel. 670 01:14:30,121 --> 01:14:31,575 Rapunzel! 671 01:14:34,633 --> 01:14:36,114 Nej, nej, nej. Vänta, vänta, vänta. Killar, killar. 672 01:14:38,998 --> 01:14:40,947 Rapunzel! 673 01:15:00,345 --> 01:15:02,521 Låt oss få det avklarat, Ryder. 674 01:15:04,361 --> 01:15:05,874 Vad ska vi? 675 01:15:13,812 --> 01:15:16,396 Där, det har aldrig hänt. 676 01:15:18,880 --> 01:15:20,997 Diska nu för middagen. 677 01:15:21,002 --> 01:15:23,700 Jag ska göra hasselnöts soppa. 678 01:15:28,108 --> 01:15:31,207 Jag försökte verkligen, Rapunzel. 679 01:15:31,208 --> 01:15:33,437 Jag försökte varna dig, för vad som fanns där ute. 680 01:15:34,334 --> 01:15:37,359 Världen är mörk och självisk, 681 01:15:37,360 --> 01:15:38,598 och grym. 682 01:15:38,598 --> 01:15:41,818 Om den bara hittar minsta strimma av solsken, 683 01:15:41,819 --> 01:15:44,750 förstör den det. 684 01:17:26,465 --> 01:17:28,482 Hur visste du om henne? 685 01:17:28,484 --> 01:17:29,633 Säg mig, nu! 686 01:17:29,634 --> 01:17:30,884 Det var inte vi. 687 01:17:30,884 --> 01:17:32,355 Det var den gamla damen. 688 01:17:32,356 --> 01:17:33,985 Gamla damen? 689 01:17:35,951 --> 01:17:37,478 Vänta, nej, vänta! 690 01:17:37,479 --> 01:17:39,312 Ni förstår inte, hon ligger illa till. 691 01:17:39,313 --> 01:17:40,272 Vänta! 692 01:17:40,528 --> 01:17:41,546 Rapunzel? 693 01:17:43,464 --> 01:17:45,367 Rapunzel, vad pågår där uppe? 694 01:17:49,300 --> 01:17:51,133 Mår du bra? 695 01:17:52,513 --> 01:17:54,074 Jag är den förlorade Prinsessan. 696 01:17:54,556 --> 01:17:58,179 Snälla, tala ut, Rapunzel. Du vet att jag hatar när du mumlar. 697 01:17:58,180 --> 01:18:00,065 Jag är den förlorade Prinsessan. 698 01:18:00,799 --> 01:18:02,106 Eller hur? 699 01:18:05,359 --> 01:18:07,787 Mumlade jag, mor? 700 01:18:08,253 --> 01:18:10,730 Eller ska jag ens kalla dig det? 701 01:18:12,276 --> 01:18:15,248 Rapunzel, hör du ens på dig själv? 702 01:18:15,249 --> 01:18:17,846 Varför skulle du ens ställe en så löjlig fråga? 703 01:18:17,847 --> 01:18:21,054 Det var du! Det var bara du! 704 01:18:23,278 --> 01:18:26,933 Allt jag gjorde var att skydda dig. 705 01:18:28,529 --> 01:18:31,696 - Rapunzel. - Jag har levt hela mitt liv, 706 01:18:31,697 --> 01:18:34,670 med att gömma mig från folk som skulle använda mig för mina krafter. 707 01:18:34,671 --> 01:18:37,151 - Rapunzel! - Och jag borde ha gömt mig. 708 01:18:37,152 --> 01:18:38,195 Från dig. 709 01:18:38,196 --> 01:18:39,407 Var ska du gå? 710 01:18:39,407 --> 01:18:41,394 Han finns inte där för dig. 711 01:18:41,395 --> 01:18:43,221 Vad gjorde du med honom? 712 01:18:43,222 --> 01:18:47,207 Denna brottsling, ska hängas för sina brott. 713 01:18:47,324 --> 01:18:50,916 - Nej. - Lugn, lugn. Allt är bra. 714 01:18:50,917 --> 01:18:51,978 Lyssna på mig. 715 01:18:51,979 --> 01:18:55,471 Allt detta är som det borde vara. 716 01:18:55,472 --> 01:18:56,578 Nej! 717 01:18:57,295 --> 01:18:59,903 Du hade fel om världen. 718 01:18:59,904 --> 01:19:02,149 Och du hade fel om mig. 719 01:19:02,151 --> 01:19:06,655 Och jag tillåter dig inte att använda mitt hår. Nånsin! 720 01:19:16,032 --> 01:19:17,681 Vill du att jag ska vara den elaka killen? 721 01:19:17,682 --> 01:19:19,578 Bra. 722 01:19:19,579 --> 01:19:22,103 Nu är jag den elaka killen. 723 01:19:36,196 --> 01:19:37,528 Vad är detta? 724 01:19:37,923 --> 01:19:39,408 Öppna. 725 01:19:40,412 --> 01:19:42,219 Vad är lösenordet? 726 01:19:42,220 --> 01:19:43,984 - Vad? - Nej. 727 01:19:43,985 --> 01:19:45,617 Öppna dörren! 728 01:19:45,618 --> 01:19:47,522 Inte ens i närheten. 729 01:19:47,523 --> 01:19:48,722 Du har tre sekunder... 730 01:19:48,723 --> 01:19:50,111 Ett... 731 01:19:51,327 --> 01:19:52,346 Två... 732 01:19:54,161 --> 01:19:55,457 Tre... 733 01:20:00,423 --> 01:20:03,139 Stekpanna. Du visste, precis? 734 01:20:32,705 --> 01:20:34,008 - Ner med huvudet? - Ner med huvudet. 735 01:20:34,009 --> 01:20:35,118 - In med armarna? - In med armarna. 736 01:20:35,119 --> 01:20:36,193 - Knäna isär? - Knäna isär. 737 01:20:36,194 --> 01:20:37,177 Knäna isär? 738 01:20:37,751 --> 01:20:40,364 Varför ska jag hålla knäna isär... 739 01:20:47,677 --> 01:20:49,086 Max. 740 01:20:49,099 --> 01:20:51,090 Tog du hit dem? 741 01:20:53,321 --> 01:20:54,480 Tack. 742 01:20:55,845 --> 01:20:58,528 Nej verkligen, tack. 743 01:20:58,528 --> 01:21:04,243 Jag tror att vi hela tiden har missuppfattat varandra. 744 01:21:04,244 --> 01:21:07,416 Och vi är egentligen bara, ja du har rätt. Vi borde gå. 745 01:21:15,094 --> 01:21:16,194 Max. 746 01:21:16,707 --> 01:21:17,734 Max! 747 01:21:20,822 --> 01:21:23,393 Oooooj! 748 01:21:29,438 --> 01:21:33,007 Okej Max, få se hur fort du kan springa. 749 01:21:51,723 --> 01:21:53,385 Rapunzel. 750 01:21:54,953 --> 01:21:56,866 Rapunzel, släpp ner ditt hår. 751 01:22:12,616 --> 01:22:15,085 Rapunzel, jag troode aldrig jag skulle få se dig igen. 752 01:22:23,882 --> 01:22:25,945 Se nu vad du har gjort, Rapunzel. 753 01:22:26,727 --> 01:22:28,368 Oroa dig inte, älskling. 754 01:22:28,369 --> 01:22:30,727 Vår hemlighet dör med honom. 755 01:22:32,172 --> 01:22:34,182 Och vad gäller oss? 756 01:22:35,731 --> 01:22:40,288 Vi ska åka dit ingen nånsin kan hitta dig igen. 757 01:22:46,764 --> 01:22:50,266 Rapunzel, verkligen. Fått nog redan? 758 01:22:50,267 --> 01:22:52,764 Sluta slåss mot mig. 759 01:22:52,766 --> 01:22:55,176 Nej! jag slutar inte. 760 01:22:55,177 --> 01:22:58,849 För varje minut av resten av mitt liv kommer jag att slåss. 761 01:22:58,850 --> 01:23:02,667 Jag kommer aldrig att sluta med att komma ifrån dig. 762 01:23:04,881 --> 01:23:07,577 Men om du låter mig rädda honom... 763 01:23:07,578 --> 01:23:09,278 Går jag med dig. 764 01:23:09,964 --> 01:23:13,247 Nej. Nej, Rapunzel. 765 01:23:13,521 --> 01:23:17,164 Jag springer aldrig, jag försöker aldrig rymma. 766 01:23:17,165 --> 01:23:20,965 Låt mig bara hela honom. Och du och jag är tillsammans. 767 01:23:20,966 --> 01:23:22,770 För alltid, precis som du vill. 768 01:23:22,771 --> 01:23:25,004 Allt kommer att bli som det var. 769 01:23:26,052 --> 01:23:28,047 Jag lovar. 770 01:23:28,367 --> 01:23:30,169 Precis som du vill. 771 01:23:33,218 --> 01:23:36,506 Bara... låt mig... hela honom. 772 01:23:42,357 --> 01:23:45,967 Om du får nån idé om att följa oss. 773 01:23:47,016 --> 01:23:48,907 Eu... Eugene! 774 01:23:50,346 --> 01:23:52,772 Aj! 775 01:23:54,127 --> 01:23:56,822 Jag är så ledsen. 776 01:23:56,823 --> 01:23:59,351 - Allt blir bra, trots allt. - Nej, Rapunzel! 777 01:23:59,352 --> 01:24:01,756 - Jag lovar, du måste lita på mig. - Nej... 778 01:24:01,757 --> 01:24:04,522 - Kom igen. - Kan inte låta dig göra detta. 779 01:24:04,523 --> 01:24:07,132 Och jag kan inte låta dig dö. 780 01:24:07,133 --> 01:24:09,844 - Men om du gör detta... - Tyst. 781 01:24:09,846 --> 01:24:11,981 - Då... dör du. - Hej. 782 01:24:13,262 --> 01:24:15,019 Allt blir bra. 783 01:24:20,285 --> 01:24:23,340 Rapunzel, vänta... 784 01:24:32,598 --> 01:24:34,600 Eugene, vad...? 785 01:24:34,677 --> 01:24:36,307 Neeej! 786 01:24:41,121 --> 01:24:44,029 Nej... Nej! 787 01:24:44,491 --> 01:24:48,447 Vad har du gjort? Vad har du gjort! 788 01:24:54,835 --> 01:24:57,906 Nej, nej, nej. Neeej! 789 01:24:58,446 --> 01:25:02,178 Nej, nej, nej, neeej. 790 01:25:04,090 --> 01:25:05,107 Nej! 791 01:25:06,186 --> 01:25:08,123 Neeeeeeeeej! 792 01:25:26,346 --> 01:25:28,852 Nej, nej, nej, nej, Eugene. 793 01:25:31,639 --> 01:25:34,040 Titta på mig, titta på mig, Jag finns precis här. 794 01:25:34,041 --> 01:25:36,146 Gå inte, stanna hos mig, Eugene. 795 01:25:43,311 --> 01:25:45,695 - Rapunzel... - Vad? 796 01:25:48,382 --> 01:25:50,426 Du var min nya dröm. 797 01:25:53,742 --> 01:25:55,669 Och du var min. 798 01:26:43,631 --> 01:26:46,126 Vad som en gång var mitt. 799 01:27:42,540 --> 01:27:44,245 Rapunzel? 800 01:27:45,603 --> 01:27:46,783 Eugene. 801 01:27:48,699 --> 01:27:51,974 Har jag nånsin sagt dig, jag gillar brunetter. 802 01:29:34,778 --> 01:29:38,935 Tja, ni kan förställa er vad som hände sedan. 803 01:29:40,616 --> 01:29:42,493 Kungariket jublade. 804 01:29:42,494 --> 01:29:44,305 För den förlorade Prinsessan hade återvänt. 805 01:29:44,306 --> 01:29:46,463 Och festen varade i en hel vecka. 806 01:29:46,464 --> 01:29:49,079 Och, ärligt, jag minns inte mycket av den. 807 01:29:50,004 --> 01:29:51,708 Drömmar kom till verklighet överallt. 808 01:29:51,709 --> 01:29:55,923 Den killen kom att bli den mest kända konsertpianisten i världen, om ni kan tro det. 809 01:29:58,502 --> 01:30:01,134 Och den här killen? Tja, han fann tillslut kärleken. 810 01:30:02,890 --> 01:30:05,208 Och vad gäller den här killen, tja, jag tror han är lycklig. 811 01:30:05,320 --> 01:30:06,720 Han har inte sagt mig nåt annat. 812 01:30:09,036 --> 01:30:13,195 Tack vare Maximus, försvann brottsligheten i Kungariket över en natt. 813 01:30:14,811 --> 01:30:16,660 Det gjorde även de flesta äpplen. 814 01:30:18,817 --> 01:30:21,836 Pascal? Ändrade sig aldrig. 815 01:30:25,576 --> 01:30:27,957 Till slut, Rapunzel var hemma, 816 01:30:27,958 --> 01:30:29,651 och hon fick tillslut en riktig familj. 817 01:30:31,308 --> 01:30:33,456 Hon var en Prinsessa värd att vänta på. 818 01:30:34,158 --> 01:30:35,857 Älskad av alla, styrde hon sitt Kungarike, 819 01:30:35,858 --> 01:30:39,198 med all den nåd och visdom som hennes föräldrar gjorde innan henne. 820 01:30:40,078 --> 01:30:41,963 Och vad gäller mig, tja, 821 01:30:41,964 --> 01:30:43,542 jag började kalla mig Eugene igen. 822 01:30:43,543 --> 01:30:45,686 Slutade stjäla, och vände i praktiken runt allt. 823 01:30:45,687 --> 01:30:47,427 Men jag vet var den stora frågan är. 824 01:30:48,298 --> 01:30:50,084 Blev Rapunzel och jag nånsin gifta? 825 01:30:50,717 --> 01:30:51,750 Jag är glad att säga er, 826 01:30:51,753 --> 01:30:54,517 att efter år och år av frågande, 827 01:30:54,518 --> 01:30:56,518 av frågande, av frågande, 828 01:30:58,215 --> 01:31:00,139 sa jag slutligen ja. 829 01:31:00,352 --> 01:31:01,903 Eugene. 830 01:31:01,905 --> 01:31:04,685 Javisst, jag frågade henne. 831 01:31:04,686 --> 01:31:06,758 Och vi lever lyckligt för alltid. 832 01:31:08,025 --> 01:31:09,428 Ja det gör vi.