1
00:00:20,103 --> 00:00:25,103
..:: IDFL Sub Crew N Assuber ::..
Present
2
00:00:32,103 --> 00:00:47,103
..:: Penerjemah : NdaTsar ::..
Resinc : solidus103
Re-Edit: MayuuChan ( Assuber.blogspot.com )
3
00:00:54,053 --> 00:00:57,394
Ini adalah kita saat aku mati.
4
00:00:58,822 --> 00:01:03,038
Jangan khawatir, sebenarnya ceritanya sangat menyenangkan
dan bukan cerita tentang diriku.
5
00:01:03,039 --> 00:01:06,587
Ini adalah kisah tentang
seorang gadis bernama, Rapunzel.
6
00:01:07,293 --> 00:01:10,038
Dan dimulai, dari matahari.
7
00:01:11,593 --> 00:01:16,509
Pada suatu ketika, setetes
sinar matahari jatuh dari langit.
8
00:01:16,510 --> 00:01:22,212
Dan dari setetes sinar matahari itu, tumbuhlah sebuah bunga.
9
00:01:22,726 --> 00:01:26,545
Yang memiliki kekuatan untuk menyembuhkan penyakit dan luka.
10
00:01:27,645 --> 00:01:29,657
Oh, apa kau lihat wanita tua di sana?
11
00:01:29,658 --> 00:01:31,563
Mungkin kau harus mengingatnya.
12
00:01:31,564 --> 00:01:33,356
Sepertinya dia itu penting.
13
00:01:34,222 --> 00:01:39,028
Nah, berabad-abad berlalu dan
tanpa terasa, ada sebuah kerajaan.
14
00:01:39,291 --> 00:01:42,389
Kerajaan ini dipimpin oleh raja dan ratu yang sangat dicintai.
15
00:01:43,606 --> 00:01:46,525
Dan Ratu, yah dia akan
segera melahirkan,
16
00:01:46,735 --> 00:01:49,007
dan dia jatuh sakit,
17
00:01:49,068 --> 00:01:50,805
benar-benar, sakit.
18
00:01:50,806 --> 00:01:52,246
Dia mulai kehabisan waktu.
19
00:01:52,247 --> 00:01:54,745
Dan saat itulah orang-orang mulai mencari keajaiban.
20
00:01:54,746 --> 00:01:58,298
Atau mencari, bunga emas ajaib itu.
21
00:01:58,869 --> 00:02:01,867
Ah, sudah kubilang wanita ini sepertinya penting.
22
00:02:01,869 --> 00:02:04,179
Begini, bukannya berbagi khasiat dari bunga tersebut.
23
00:02:04,180 --> 00:02:07,257
Wanita itu Gothel, malah
mengumpulkan kekuatan penyembuhannya
24
00:02:07,258 --> 00:02:10,165
dan digunakan untuk mempermuda usianya selama ratusan tahun.
25
00:02:10,166 --> 00:02:14,246
Dan yang perlu ia lakukan hanyalah menyanyikan lagu khusus.
26
00:02:14,247 --> 00:02:22,214
* Bunga berkilau dan bercahaya,
biarkan kau bersinar *
27
00:02:22,215 --> 00:02:30,519
* Buat waktunya mundur, dan
kembalikan apa yang pernah jadi milikku *
28
00:02:30,520 --> 00:02:35,221
* apa yang pernah jadi milikku *
29
00:02:35,222 --> 00:02:38,236
Baiklah, Kalian mengerti, kan?. Dia bernyanyi
pada bunganya, dan berubah muda, aneh kan?
30
00:02:49,464 --> 00:02:51,499
Aku sudah menemukannya.
31
00:02:56,189 --> 00:03:00,609
Keajaiban bunga emas,
menyembuhkan sang Ratu.
32
00:03:02,355 --> 00:03:05,507
Seorang bayi perempuan yang sehat,
seorang puteri telah lahir.
33
00:03:05,508 --> 00:03:07,608
Dengan rambut emas yang indah.
34
00:03:16,025 --> 00:03:17,246
Aku beri petunjuk.
35
00:03:17,248 --> 00:03:19,024
Itulah Rapunzel.
36
00:03:20,624 --> 00:03:26,583
Untuk merayakan kelahirannya, Raja dan
Ratu menerbangkan sebuah lentera ke langit.
37
00:03:30,699 --> 00:03:34,360
Dan saat itulah semuanya terasa sempurna.
38
00:03:37,159 --> 00:03:39,136
Dan saat itu juga berakhir.
39
00:03:40,049 --> 00:03:49,666
* Bunga berkilau dan bercahaya,
biarkan kau bersinar *
40
00:03:50,505 --> 00:03:52,948
* Buat waktunyamu...*
Huh!
41
00:03:58,874 --> 00:04:00,708
Gothel masuk ke Istana..
42
00:04:00,709 --> 00:04:03,559
menculik sang bayi, dan
menghilang begitu saja...
43
00:04:05,551 --> 00:04:09,163
Seleruh kerajaan terus mencari dan mencari sang puteri.
44
00:04:09,168 --> 00:04:11,030
Jauh di dalam hutan
45
00:04:11,031 --> 00:04:12,567
ada sebuah menara tersembunyi.
46
00:04:12,567 --> 00:04:14,484
Gothel merawat anak itu
seperti anaknya sendiri.
47
00:04:14,485 --> 00:04:24,410
*... Kembalikan yang telah hilang, kembalikan apa yang
pernah jadi milikku, kembalikan yang pernah jadi milikku .*
48
00:04:24,411 --> 00:04:26,447
Gothel telah menemukan bunga ajaibnya yang baru .
49
00:04:26,448 --> 00:04:29,790
Tapi kali ini dia bertekad
untuk tetap membuatnya tersembunyi.
50
00:04:29,791 --> 00:04:32,606
Kenapa aku tidak boleh pergi ke luar?
51
00:04:32,607 --> 00:04:35,677
Dunia luar adalah tempat yang berbahaya.
52
00:04:35,678 --> 00:04:38,032
Dipenuhi oleh orang-orang yang egois dan mengerikan.
53
00:04:38,033 --> 00:04:44,043
Kau harus tinggal di sini di tempat yang aman,
Kau mengerti, Bungaku?/ Ya, Bu.
54
00:04:47,552 --> 00:04:50,377
Tapi dinding menara itu,
tidak bisa menyembunyikan semuanya.
55
00:04:55,534 --> 00:05:00,144
Setiap tahun pada hari ulang tahunnya, Raja
dan Ratu menerbangkan ribuan lentera ke langit.
56
00:05:00,146 --> 00:05:05,925
Dengan harapan bahwa suatu hari,
puteri mereka yang hilang, akan kembali.
57
00:05:24,498 --> 00:05:25,795
HAH!
58
00:05:26,749 --> 00:05:31,879
Hmm, Yah aku kira Pascal
tidak bersembunyi di sini.
59
00:05:34,452 --> 00:05:35,479
Kena kau!
60
00:05:37,245 --> 00:05:39,693
Itu sudah 22 bagiku.
61
00:05:39,694 --> 00:05:42,318
Bagaimana dengan 23,
dari 45?
62
00:05:43,207 --> 00:05:45,749
Baiklah, ya, apa yang ingin kaulakukan?
63
00:05:48,173 --> 00:05:50,565
Ya, menurutku tidak.
64
00:05:50,863 --> 00:05:53,425
Aku suka di sini dan begitu juga dirimu.
65
00:05:55,157 --> 00:05:58,837
Oh, ayolah Pascal, itu
tidak begitu buruk.
66
00:06:11,681 --> 00:06:15,924
* Pukul 7 pagi urutan kebiasaanku *
67
00:06:15,925 --> 00:06:19,142
* Kumulai tugasku dengan menyapu
hingga semua lantainya bersih
68
00:06:19,143 --> 00:06:23,999
* Mengelap dan memoles, mencuci pakaian dan
mengepel hingga bersinar.*
69
00:06:23,999 --> 00:06:28,888
* Sapu lagi, dan pada saat itu
sudah jam 7:15 .*
70
00:06:28,889 --> 00:06:33,207
* lalu aku membaca sebuah buku,
mungkin dua atau tiga buah buku .*
71
00:06:33,208 --> 00:06:37,915
* Aku akan menambahkan beberapa lukisan baru
ke galeri ku..*
72
00:06:37,916 --> 00:06:42,331
* Aku akan bermain gitar, dan merajut, dan masak
dan pada dasarnya .*
73
00:06:42,332 --> 00:06:46,377
* Hanya bertanya-tanya kapan
kehidupanku akan dimulai .*
74
00:06:55,889 --> 00:06:59,816
* Kemudian setelah makan siang, adalah teka-teki,
dan panah dan memanggang .*
75
00:06:59,817 --> 00:07:04,336
* Bubur kertas, sedikit balet, dan catur .*
76
00:07:04,337 --> 00:07:08,550
* Membuat tanah liat, dan membuat patung, membuat lilin .*
77
00:07:08,551 --> 00:07:15,874
* Kemudian olahraga, mungkin membuat sketsa.
mendaki, menjahit gaun, dan aku akan kembali membaca buku .*
78
00:07:15,875 --> 00:07:21,531
* Jika aku punya waktu luang, akan kucat dinding
lagi, pasti ada yang belum di cat .*
79
00:07:21,531 --> 00:07:26,622
* Dan kemudian aku akan sikat dan sikat dan sikat,
dan sikat rambut ku.*
80
00:07:26,622 --> 00:07:30,920
* Terjebak di tempat yang sama selama ini .*
81
00:07:30,921 --> 00:07:34,941
* Dan aku akan terus bertanya-tanya,
dan bertanya, dan terus bertanya-tanya...*
82
00:07:34,942 --> 00:07:40,199
* Kapan hidupku akan dimulai? *
83
00:07:41,714 --> 00:07:49,062
* Besok malam, lampu akan tampak .*
84
00:07:49,063 --> 00:07:58,108
* Sama seperti biasanya di hari
ulang tahunku, setiap tahun .*
85
00:07:59,343 --> 00:08:08,454
* Apa rasanya di luar sana,
di mana mereka bersinar? *
86
00:08:08,455 --> 00:08:17,362
* dan Sekarang bertambah umurku. Ibu
mungkin akan membiarkan aku pergi .*
87
00:08:41,076 --> 00:08:42,402
Wow!
88
00:08:42,404 --> 00:08:44,974
Aku suka pemandangan seperti ini.
89
00:08:44,975 --> 00:08:47,441
Ryder, ayolah./
Tunggu.
90
00:08:48,252 --> 00:08:52,024
Ya, aku suka.
Guys aku ingin sebuah istana.
91
00:08:52,025 --> 00:08:55,606
Kita lakukan pekerjaan ini, Kau bisa
membeli istanamu sendiri.
92
00:09:06,832 --> 00:09:08,757
Oh, demam?
93
00:09:08,758 --> 00:09:09,827
Yeah.
94
00:09:11,514 --> 00:09:12,589
Hah?
95
00:09:13,551 --> 00:09:15,937
Tunggu, tunggu.
Hei, tunggu!
96
00:09:16,844 --> 00:09:19,210
Bisa kau bayangkan aku dalam istanaku sendirii?
97
00:09:19,211 --> 00:09:20,295
Kalau aku sih bisa.
98
00:09:20,296 --> 00:09:22,828
Oh, hal yang telah kita lihat dan
ini baru jam delapan pagi.
99
00:09:22,829 --> 00:09:25,484
Tuan-tuan, ini adalah hari yang sangat besar.
100
00:09:26,714 --> 00:09:30,860
Ini dia. Ini adalah
hari yang sangat besar, Pascal.
101
00:09:30,861 --> 00:09:33,779
Aku akhirnya akan melakukannya.
102
00:09:33,780 --> 00:09:36,569
Aku akan bertanya padanya./
Rapunzel!
103
00:09:36,998 --> 00:09:39,034
Turunkan rambutmu.
104
00:09:40,352 --> 00:09:41,370
Sudah waktunya.
105
00:09:42,498 --> 00:09:45,912
Aku tahu, aku tahu. Ayolah, jangan
biarkan dia melihat mu.
106
00:09:47,736 --> 00:09:52,292
Rapunzel, aku tidak akan
bertambah muda di sini.
107
00:09:52,370 --> 00:09:54,165
Aku Datang, ibu.
108
00:10:18,637 --> 00:10:21,355
Hi selamat datang, ibu.
109
00:10:21,356 --> 00:10:26,108
Oh, Rapunzel. Bagaimana Kau bisa melakukan
itu setiap hari,
110
00:10:26,109 --> 00:10:30,147
tanpa gagal, tampaknya benar-benar
melelahkan, Sayang.
111
00:10:30,148 --> 00:10:32,376
Oh, itu bukan apa-apa.
112
00:10:32,377 --> 00:10:34,422
Lalu aku tidak tahu mengapa
membutuhkan waktu begitu lama.
113
00:10:35,963 --> 00:10:37,431
Oh, Sayang. Aku hanya bercanda.
114
00:10:39,808 --> 00:10:45,454
Baiklah... jadi, ibu.
Seperti yang Kau tahu besok adalah hari yang sangat besar.
115
00:10:45,455 --> 00:10:47,571
Rapunzel lihat ke cermin itu.
Kau tahu apa yang aku lihat?
116
00:10:47,572 --> 00:10:52,010
Aku melihat wanita muda yang
kuat, percaya diri, dan cantik.
117
00:10:52,634 --> 00:10:54,611
Oh, lihat, Kau ada di sini juga.
118
00:10:55,472 --> 00:10:58,804
Aku hanya menggoda, jangan diambil serius.
119
00:10:59,147 --> 00:11:02,662
Oke, jadi ibu. Seperti yang kukatakan
besok...
120
00:11:02,663 --> 00:11:04,724
Rapunzel, ibu merasa sedikit lelah.
121
00:11:04,725 --> 00:11:07,063
Apakah Kau mau bernyanyi untuk ku, Sayang?
122
00:11:07,064 --> 00:11:09,737
Baru kita akan bicara./
OH! Tentu saja, ibu.
123
00:11:18,300 --> 00:11:21,717
* Bunga berkilau dan bercahaya, biarlah kau bersinar,
Buat waktunnya mundur, kembalikan pa yang pernah jadi milikku .*
124
00:11:21,718 --> 00:11:25,580
* Sembuhkan yang terluka, Ubahlah nasib
Simpan yang hilang, kembalikan apa yang pernah jadi milikku .*
125
00:11:25,720 --> 00:11:27,615
Rapunzel!/ Jadi, ibu,
126
00:11:27,616 --> 00:11:30,768
Sebelumnya aku sudah bilang bahwa besok adalah
hari besar, dan Kau tidak benar-benar menanggapi,
127
00:11:30,769 --> 00:11:33,003
Jadi aku akan katakan saja.
besok adalah hari ulang tahun ku!
128
00:11:33,004 --> 00:11:34,383
TADA!
129
00:11:34,384 --> 00:11:35,732
Tidak, tidak, tidak mungkin.
130
00:11:35,732 --> 00:11:36,531
Aku ingat dengan jelas.
ulang tahun mu adalah setahun yang lalu.
Tidak, tidak, tidak mungkin.
131
00:11:36,531 --> 00:11:38,980
Aku ingat dengan jelas.
ulang tahun mu adalah setahun yang lalu.
132
00:11:38,981 --> 00:11:42,341
Itu lucunya ulang tahun.
Terjadinya setiap tahun.
133
00:11:44,186 --> 00:11:47,082
Ibu, aku akan berumur delapan belas tahun.
134
00:11:47,083 --> 00:11:51,880
Dan aku ingin meminta apa
yang benar-benar aku inginkan untuk ultahku .
135
00:11:51,881 --> 00:11:54,930
Sebenarnya apa yang aku inginkan untuk (bergumam) ..
136
00:11:54,931 --> 00:11:56,613
Rapunzel tolong, berhenti bergumam.
137
00:11:56,614 --> 00:11:58,650
Kau tahu perasaanku tentang bergumam.
138
00:11:58,651 --> 00:12:00,748
Bla, bla, bla,... bla.
Sangat menganggu.
139
00:12:00,749 --> 00:12:03,293
Saya hanya bercanda, Kau sungguh menggemaskan
Aku sangat mencintaimu, Sayang.
140
00:12:09,687 --> 00:12:12,083
Oh, aku ingin melihat lampu mengambang.
141
00:12:13,804 --> 00:12:15,737
Apa?/ Oh,...
142
00:12:15,738 --> 00:12:19,406
Yah aku berharap kau akan
membawaku untuk melihat nya.
143
00:12:19,407 --> 00:12:22,669
Oh, maksudmu bintang-bintang itu.
144
00:12:22,670 --> 00:12:24,453
Benda itulah.
145
00:12:25,234 --> 00:12:28,818
Aku sudah memetakan bintang dan mereka selalu ada disana.
146
00:12:28,819 --> 00:12:32,770
Tapi lampu ini , muncul setiap tahun
pada hari ulang tahun ku, Ibu.
147
00:12:32,771 --> 00:12:34,807
Hanya pada hari ulang tahun ku,
148
00:12:34,808 --> 00:12:37,594
Dan aku merasa yakin kalau lampu-lampu itu,
149
00:12:37,795 --> 00:12:39,862
dimaksudkan untuk ku.
150
00:12:40,786 --> 00:12:44,592
Aku perlu melihat nya, Ibu.
Dan bukan hanya dari jendela ku.
151
00:12:44,593 --> 00:12:46,092
Melihat langsung.
152
00:12:46,093 --> 00:12:48,972
Aku harus tahu dimana letaknya.
153
00:12:48,973 --> 00:12:51,214
Kau ingin pergi ke luar?
154
00:12:51,215 --> 00:12:53,445
Oh, mengapa Rapunzel.
155
00:12:53,553 --> 00:12:56,798
Lihatlah dirimu,
rapuh seperti bunga.
156
00:12:56,799 --> 00:13:00,662
* Masih kecil, hanya baru tumbuh .*
157
00:13:00,663 --> 00:13:05,037
* Kau tahu mengapa kita tinggal di menara ini */
Aku tahu, tapi...
158
00:13:05,038 --> 00:13:09,876
* Benar itu, untuk membuatmu aman, sayang .*
159
00:13:09,877 --> 00:13:12,698
* Kurasa aku selalu tahu hari ini akan datang .*
160
00:13:12,699 --> 00:13:16,640
* Tahu bahwa segera Kau ingin
meninggalkan sarang .*
161
00:13:16,641 --> 00:13:19,030
* Segera, tetapi belum.
162
00:13:19,031 --> 00:13:25,100
Percayalah, Ibu Tahu yang terbaik *
163
00:13:26,896 --> 00:13:28,366
* Ibu tahu yang terbaik, *
164
00:13:28,368 --> 00:13:30,139
* dengarkan ibumu .*
165
00:13:30,140 --> 00:13:32,681
* dunia sungguh menakutkan
di luar sana .*
166
00:13:32,682 --> 00:13:34,598
* Ibu tahu yang terbaik .*
167
00:13:34,599 --> 00:13:39,465
* Bagaimanapun juga pasti
akan ada yang salah, aku bersumpah .*
168
00:13:39,467 --> 00:13:42,487
* Bajingan, preman, tanaman beracun,
pasir hisap .*
169
00:13:42,488 --> 00:13:45,204
* Cannibals, dan ular, wabah, ya .*
170
00:13:45,206 --> 00:13:48,731
* Juga serangga besar, pria dengan gigi runcing .*
171
00:13:48,732 --> 00:13:52,619
* Dan berhenti, sudah cukup,
Kau hanya akan membuatku kesal .*
172
00:13:52,620 --> 00:13:55,285
* Ibu di sini,
ibu akan melindungi mu.*
173
00:13:55,286 --> 00:13:58,927
* sayang inilah yang aku sarankan .*
174
00:13:58,928 --> 00:14:02,276
* Lewati dramanya ,
tinggal dengan Mama .*
175
00:14:02,277 --> 00:14:07,992
* Ibu, tahu yang terbaik .*
176
00:14:09,558 --> 00:14:12,982
* Ibu tahu yang terbaik.
Percayalah pada ibumu.*
177
00:14:12,983 --> 00:14:15,259
* Bila Kau sendiri, Kau tidak akan bertahan .*
178
00:14:15,260 --> 00:14:18,938
* Ceroboh belum dewasa, kikuk, *
179
00:14:18,939 --> 00:14:21,306
* Tolong, mereka akan memakan mu,
hidup-hidup .*
180
00:14:21,308 --> 00:14:25,181
* Mudah tertipu, polos, sangat polos .*
181
00:14:25,182 --> 00:14:28,120
* bingung dan sedikit, baik, hmm kabur .*
182
00:14:28,121 --> 00:14:31,158
* Dan kurasa, agak gemuk .*
183
00:14:31,159 --> 00:14:34,978
* Aku hanya mengatakan,
Karena aku menyayangimu .*
184
00:14:34,979 --> 00:14:37,926
* Ibu mengerti,
Ibu di sini untuk membantu mu.*
185
00:14:37,927 --> 00:14:42,598
* Yang aku inginkan hanyalah satu permintaan .*
186
00:14:47,379 --> 00:14:50,287
Rapunzel?/ Ya?
187
00:14:51,417 --> 00:14:55,522
Jangan pernah meminta
meninggalkan menara ini, lagi.
188
00:14:55,523 --> 00:14:58,560
Ya, Ibu.
189
00:14:58,561 --> 00:15:02,722
Ahh, aku sangat mencintaimu, Sayang.
190
00:15:02,723 --> 00:15:04,824
Aku lebih mencintaimu.
191
00:15:04,826 --> 00:15:07,610
Aku paling mencintaimu.
192
00:15:08,245 --> 00:15:10,592
Jangan lupa itu.
193
00:15:10,593 --> 00:15:14,641
* Kau akan menyesal .*
194
00:15:14,642 --> 00:15:16,649
* Ibuuu.*
195
00:15:16,650 --> 00:15:19,069
* Tahu yang terbaik .*
196
00:15:22,902 --> 00:15:26,688
Ta, ta, kita bertemu lagi nanti, bunga ku,
197
00:15:28,223 --> 00:15:29,819
Aku akan berada di sini.
198
00:15:54,658 --> 00:15:59,487
Tidak, tidak tidak. Ini buruk, ini
sangat, sangat buruk, ini benar-benar buruk.
199
00:16:00,925 --> 00:16:02,962
Mereka tidak bisa menggambar hidungku dengan benar
200
00:16:02,963 --> 00:16:04,640
Siapa yang peduli.
201
00:16:04,640 --> 00:16:06,182
Mudah bagimu mengatakannya.
202
00:16:06,183 --> 00:16:08,295
Kalian terlihat luar biasa.
203
00:16:22,859 --> 00:16:26,486
Baiklah, oke. Beri aku dorongan,
dan Aku akan menarik mu ke atas.
204
00:16:27,319 --> 00:16:29,311
Berikan dulu tasnya.
205
00:16:29,312 --> 00:16:31,895
Apa ..? Aku hanya...
206
00:16:31,896 --> 00:16:33,735
Aku tidak percaya, setelah selama ini
kita bersama-sama,
207
00:16:33,736 --> 00:16:36,192
Kau tidak percaya padaku.
208
00:16:38,195 --> 00:16:39,386
Aduh.
209
00:16:47,236 --> 00:16:49,145
Sekarang bantu kami, anak tampan.
210
00:16:49,146 --> 00:16:52,058
Maaf, tangan ku penuh.
211
00:16:52,869 --> 00:16:54,184
Apa?
212
00:16:54,884 --> 00:16:57,057
Ryder!
213
00:17:02,918 --> 00:17:05,508
Ambil tas itu bagaimanapun juga./
Baik, Pak!
214
00:17:22,618 --> 00:17:24,395
Kita mendapatkannya sekarang, Maximus.
215
00:17:32,366 --> 00:17:33,495
Heeyah!
216
00:17:37,952 --> 00:17:40,436
Ah, ayo kutu-tas, maju.
217
00:17:42,817 --> 00:17:43,844
Tidak
218
00:17:43,846 --> 00:17:45,354
Tidak, hentikan.
219
00:17:45,355 --> 00:17:46,525
HENTI....KAN!!!
220
00:17:46,903 --> 00:17:48,101
Berikan padaku.
221
00:19:31,805 --> 00:19:33,890
Akhirnya sendirian juga
222
00:21:09,522 --> 00:21:12,670
Oke, oke, oke, ada orang
di lemari ku.
223
00:21:12,671 --> 00:21:15,846
Ada orang di lemari ku.
224
00:21:16,389 --> 00:21:20,321
Ada orang di lemari ku!
225
00:21:22,945 --> 00:21:25,604
teralu lemah untuk ditangani sendiri
di luar sana, ya Ibu?
226
00:21:25,605 --> 00:21:30,067
Nah, Katakan itu pada penggorengan ku.
227
00:21:51,711 --> 00:21:52,934
Hmm.
228
00:22:10,358 --> 00:22:11,541
Rapunzel!
229
00:22:13,518 --> 00:22:15,452
Turunkan rambut mu.
230
00:22:16,105 --> 00:22:17,123
Sebentar, Ibu.
231
00:22:17,124 --> 00:22:19,313
Aku punya kejutan besar.
232
00:22:19,315 --> 00:22:21,587
Eh, aku juga.
233
00:22:21,588 --> 00:22:24,269
Oh, Aku yakin kejutanku lebih besar.
234
00:22:24,270 --> 00:22:26,737
Aku benar-benar meragukannya.
235
00:22:28,627 --> 00:22:32,673
Aku membawa wortel. Aku akan membuat
sup biji kenari untuk makan malam, kesukaanmu.
236
00:22:32,674 --> 00:22:33,894
Kejutan!
237
00:22:33,895 --> 00:22:36,583
Yah ibu, ada sesuatu
yang ingin kuberitahukan.
238
00:22:36,583 --> 00:22:39,268
Oh Rapunzel, kau tahu aku benci
meninggalkan mu setelah bertengkar.
239
00:22:39,269 --> 00:22:41,934
Terutama ketika aku tidak melakukan
kesalahan apapun.
240
00:22:41,935 --> 00:22:44,729
Oke, Aku telah banyak berpikir
tentang apa yang Kau katakan, sebelumnya.
241
00:22:45,757 --> 00:22:48,116
Aku harap Kau bukan memberbicarakan
tentang bintang tadi.
242
00:22:48,117 --> 00:22:50,745
lampu mengambang , dan ya
Aku mengarah ke situ.
243
00:22:50,746 --> 00:22:53,049
Karena aku benar-benar berpikir
masalahnya sudah beres, Sayang.
244
00:22:53,050 --> 00:22:55,027
Tidak Ibu, Aku hanya mengatakan,
245
00:22:55,028 --> 00:22:57,906
Kau pikir Aku tidak cukup kuat
untuk menjaga diriku sendiri di luar sana.
246
00:22:57,907 --> 00:23:01,379
Oh Sayang, aku tahu Kau tidak cukup kuat
untuk menjaga diri di luar sana.
247
00:23:01,381 --> 00:23:04,639
Tetapi jika Kau hanya.../
Rapunzel, kita sudah selesai bicara tentang hal ini.
248
00:23:04,640 --> 00:23:05,899
Percayalah, Aku.../
Rapunzel.
249
00:23:05,900 --> 00:23:07,288
... Tahu apa yang aku./
Rapunzel.
250
00:23:07,289 --> 00:23:09,484
Oh, ayolah./
Kau tidak memiliki kehidupan lain, Rapunzel.
251
00:23:09,495 --> 00:23:14,026
Kau tidak boleh meninggalkan menara ini,
SELAMANYA!
252
00:23:19,643 --> 00:23:23,504
Oh, bagus. Sekarang aku orang jahat.
253
00:23:36,292 --> 00:23:39,454
Yang ingin aku katakan hanya, ibu
adalah bahwa...
254
00:23:39,455 --> 00:23:42,758
Aku tahu apa yang aku inginkan untuk
ulang tahunku, sekarang.
255
00:23:42,759 --> 00:23:44,503
Dan apa itu?
256
00:23:45,054 --> 00:23:50,870
Cat baru. cat yang terbuat dari
kerang putih yang pernah kau bawakan.
257
00:23:50,871 --> 00:23:53,987
Nah itu adalah perjalanan yang sangat panjang,
Rapunzel.
258
00:23:53,988 --> 00:23:55,870
Hampir tiga hari.
259
00:23:56,092 --> 00:24:00,928
Aku hanya berpikir itu ide yang
lebih baik dari, bintang-bintang.
260
00:24:05,511 --> 00:24:07,787
Kau yakin Kau akan baik-baik saja,
Sendirian?
261
00:24:07,789 --> 00:24:11,139
Aku tahu aku aman, selama
aku disini.
262
00:24:19,288 --> 00:24:21,834
Aku akan kembali dalam waktu tiga hari.
263
00:24:21,836 --> 00:24:25,143
Aku sangat mencintaimu, Sayang.
264
00:24:25,151 --> 00:24:27,099
Aku lebih mencintaimu
265
00:24:27,100 --> 00:24:30,645
Aku paling mencintaimu
266
00:24:51,081 --> 00:24:52,311
Oke.
267
00:25:08,165 --> 00:25:09,183
Huh.
268
00:25:30,081 --> 00:25:30,881
AHH!
269
00:25:37,328 --> 00:25:40,864
Apakah ini rambut...?
270
00:25:40,865 --> 00:25:44,481
Berjuang... berjuang tak ada gunanya.
271
00:25:44,546 --> 00:25:45,564
Hah?
272
00:25:47,643 --> 00:25:49,634
Aku tahu mengapa Kau di sini.
273
00:25:49,635 --> 00:25:52,358
Dan aku tidak takut padamu.
274
00:25:52,649 --> 00:25:53,871
Apa?
275
00:26:02,896 --> 00:26:06,445
Siapa kau, dan bagaimana
kau bisa menemukan aku?
276
00:26:07,939 --> 00:26:09,262
Ah hah.
277
00:26:10,291 --> 00:26:13,963
Siapa kau, dan bagaimana
kau bisa menemukan aku?
278
00:26:16,911 --> 00:26:18,763
Aku tidak tahu siapa Kau.
279
00:26:18,764 --> 00:26:20,928
Juga bagaimana menemukan mu.
280
00:26:20,929 --> 00:26:22,869
Tapi ijinkan ku mengatakan.
281
00:26:24,236 --> 00:26:26,107
Hi!
282
00:26:28,010 --> 00:26:29,753
Bagaimana kabarmu?
283
00:26:29,754 --> 00:26:31,259
Namaku Flynn Ryder.
284
00:26:32,850 --> 00:26:35,138
Bagaimana hari mu, ya?
285
00:26:35,334 --> 00:26:40,029
Siapa lagi yang tahu keberadaanku
Flynn Ryder?
286
00:26:40,030 --> 00:26:41,577
Baiklah, Pirang./
Rapunzel.
287
00:26:42,065 --> 00:26:43,725
Gesundheit, sebenarnya begini.
288
00:26:43,726 --> 00:26:46,519
Aku berada di sebuah situasi,
Berkeliaran melalui hutan.
289
00:26:46,601 --> 00:26:48,671
Aku melewati menara mu dan...
290
00:26:48,671 --> 00:26:52,034
Ho, Oh tidak, mana tas ku?
291
00:26:52,035 --> 00:26:55,576
Aku menyembunyikan nya, di suatu tempat dimana Kau
tidak akan pernah menemukannya
292
00:26:58,377 --> 00:27:00,160
di dalam pot itu, bukan.
293
00:27:06,033 --> 00:27:09,087
Ahh, hentikan itu
294
00:27:09,088 --> 00:27:11,818
Sekarang tersembunyi di mana Kau tidak akan pernah menemukannya.
295
00:27:13,032 --> 00:27:16,143
Jadi, apa yang Kau inginkan,
dengan rambut ku?
296
00:27:16,143 --> 00:27:17,381
Memotongnya?/
Apa?
297
00:27:17,382 --> 00:27:19,041
Menjualnya?/ Tidak!
298
00:27:19,042 --> 00:27:21,960
Dengar, satu-satunya yang ingin
ku lakukan dengan rambutmu,
299
00:27:21,961 --> 00:27:24,740
adalah untuk melepaskan diri darinya.
benar.
300
00:27:25,079 --> 00:27:28,216
Tunggu, Kau tidak ingin rambut ku?
301
00:27:28,217 --> 00:27:30,193
Mengapa aku ingin rambutmu?
302
00:27:30,194 --> 00:27:33,679
Dengar, aku sedang dikejar, aku melihat
menara, aku naik, akhir cerita.
303
00:27:33,680 --> 00:27:35,695
Kau, mengatakan yang sebenarnya?
304
00:27:35,697 --> 00:27:37,149
YA!
305
00:27:37,150 --> 00:27:38,263
Hmmm.
306
00:27:49,185 --> 00:27:51,730
Aku tahu, tapi aku pikir dia adalah
orang yang dapat membawaku.
307
00:27:51,757 --> 00:27:54,118
Aku pikir dia mengatakan yang sebenarnya, juga.
308
00:27:54,119 --> 00:27:58,001
Tidak memiliki taring,
tapi pilihannya apa lagi?
309
00:27:59,021 --> 00:28:04,187
Eh, oke Flynn Ryder,
Aku siap untuk menawarkan kesepakatan.
310
00:28:04,188 --> 00:28:05,856
Kesepakatan?/
Begini saja.
311
00:28:07,438 --> 00:28:10,009
Apakah Kau tahu apa ini?
312
00:28:10,010 --> 00:28:13,311
Maksudmu tentang lentera yang
diperuntukan untuk sang puteri?
313
00:28:13,312 --> 00:28:15,189
Lentera...
314
00:28:15,190 --> 00:28:17,330
Aku tahu mereka bukan bintang.
315
00:28:18,137 --> 00:28:22,812
Yah, besok malam
mereka akan menyinari langit malam,
316
00:28:22,813 --> 00:28:26,851
dengan lentera ini.
Kau akan memanduku,
317
00:28:26,852 --> 00:28:30,462
Bawa aku ke lentera ini,
dan bawa kembali aku pulang dengan selamat.
318
00:28:30,463 --> 00:28:34,741
Kemudian, akan
ku kembalikan tasnya.
319
00:28:34,742 --> 00:28:35,939
Itu kesepakatan nya.
320
00:28:36,082 --> 00:28:39,645
Ya, tidak mau.
321
00:28:39,646 --> 00:28:43,491
Sayangnya, pihak kerajaan dan aku
tidak saling bersahabat
322
00:28:43,492 --> 00:28:45,783
pada saat ini. Jadi aku
tidak bisa membawamu kemanapun juga.
323
00:28:52,903 --> 00:28:55,991
Sesuatu yang membawa mu ke sini,
Flynn Ryder.
324
00:28:55,992 --> 00:29:00,188
Apapun istilahnya, nasib, takdir./
Seekor kuda.
325
00:29:00,189 --> 00:29:02,792
Jadi aku telah membuat keputusan untuk
mempercayaimu.
326
00:29:02,793 --> 00:29:04,121
Sebuah keputusan yang mengerikan, sungguh.
327
00:29:04,122 --> 00:29:06,497
Tapi percayalah, ketika aku katakan ini.
328
00:29:08,901 --> 00:29:12,602
Kau bisa saja membongkar menara ini,
bata demi bata.
329
00:29:12,603 --> 00:29:17,015
tapi tanpa bantuan ku, Kau tidak
akan pernah menemukan tas berharga mu.
330
00:29:17,016 --> 00:29:19,988
Biar aku luruskan.
331
00:29:19,990 --> 00:29:21,876
Aku akan membawa mu untuk melihat lentera.
332
00:29:21,877 --> 00:29:23,176
Membawa mu kembali ke rumah.
333
00:29:23,177 --> 00:29:25,347
dan Kau akan mengembalikan tas ku.
334
00:29:25,349 --> 00:29:26,605
Aku janji.
335
00:29:28,408 --> 00:29:33,381
Dan ketika aku menjanjikan sesuatu, aku tidak akan
pernah melanggar janji itu.
336
00:29:35,823 --> 00:29:37,222
TIDAK PERNAH!
337
00:29:40,302 --> 00:29:43,049
Baiklah, dengar, aku tidak ingin
harus melakukan ini,
338
00:29:43,050 --> 00:29:44,641
tapi tidak ada pilihan lain.
339
00:29:54,460 --> 00:29:56,610
Ini pasti salah satu hari jelek ku
340
00:29:56,611 --> 00:29:58,398
Hal ini biasanya tidak terjadi.
341
00:29:58,408 --> 00:30:00,986
Baik, aku akan membawamu melihat lentera.
342
00:30:00,988 --> 00:30:02,487
Sungguh!
343
00:30:03,283 --> 00:30:05,899
Ups./
Kau mematahkan "smolder" ku'.
344
00:30:10,712 --> 00:30:12,703
Kau ikut, Pirang?
345
00:30:23,202 --> 00:30:26,915
* Lihatlah dunia begitu dekat, dan
aku setengah jalan menuju kesana *
346
00:30:28,203 --> 00:30:32,167
* Lihatlah itu semua, begitu besar
apakah aku berani? *
347
00:30:32,746 --> 00:30:37,097
* Lihatlah aku, akhirnya,
Aku hanya harus melakukannya .*
348
00:30:37,670 --> 00:30:40,121
Haruskah? Tidak
349
00:30:40,613 --> 00:30:41,886
Sekarang aku pergi.
350
00:31:12,421 --> 00:31:18,410
* cium bau rumput, debu.
Sama seperti Aku impikan .*
351
00:31:19,828 --> 00:31:21,624
* Rasakan saja angin musim panas .*
352
00:31:21,624 --> 00:31:24,830
* Caranya memanggil ku.*
353
00:31:26,221 --> 00:31:32,810
* Untuk pertama kalinya,
Aku benar-benar bebas .*
354
00:31:33,749 --> 00:31:38,740
* Aku bisa pergi lari, dan balap,
dan menari...
355
00:31:38,741 --> 00:31:41,619
* Dan mengejar, dan melompat
dan berlari .*
356
00:31:41,620 --> 00:31:45,223
* Rambut terbang, jantung berdebar
dan percikan.*
357
00:31:45,224 --> 00:31:48,277
* Dan akhirnya merasakan, *
358
00:31:48,278 --> 00:31:58,641
* Sekarang ketika hidupku
dimulai .*
359
00:32:02,181 --> 00:32:05,667
Aku tidak percaya aku melakukan ini.
360
00:32:06,058 --> 00:32:10,694
(Bergumam) Aku tidak percaya aku melakukan ini.
AKU TIDAK PERCAYA AKU MELAKUKAN INI!
361
00:32:11,961 --> 00:32:13,950
Ibu akan sangat marah.
362
00:32:14,494 --> 00:32:17,944
Itu tidak apa-apa, apa yang dia tidak
tahu tidak akan membunuhnya, kan?
363
00:32:17,949 --> 00:32:20,754
Oh ya ampun, ini akan membunuhnya.
364
00:32:20,755 --> 00:32:24,093
INI SANGAT MENYENANGKAN!
365
00:32:24,094 --> 00:32:27,737
Aku sungguh anak yang tidak baik,
Aku akan kembali.
366
00:32:27,738 --> 00:32:30,388
Aku tidak akan pernah
kembaliiiii!
367
00:32:30,389 --> 00:32:34,380
Aku adalah manusia hina.
368
00:32:34,381 --> 00:32:36,440
WAHHOOOOO!
369
00:32:36,441 --> 00:32:39,047
Sungguh hari terbaikku!
370
00:32:47,610 --> 00:32:50,674
Kau tahu, aku perhatikan,
371
00:32:50,675 --> 00:32:53,963
Kau tampaknya sedikit perang
dengan diri sendiri, ya.
372
00:32:54,452 --> 00:32:57,415
Apa?/
Aku hanya mengambil kesimpulan kecil.
373
00:32:57,416 --> 00:32:59,827
dari ibu pelindung,
perjalanan terlarang.
374
00:32:59,828 --> 00:33:01,412
Maksud ku ini adalah hal yang serius.
375
00:33:01,413 --> 00:33:03,327
Tapi biarkan aku membuatnya mudah
376
00:33:03,328 --> 00:33:05,059
Ini adalah bagian dari tumbuh dewasa.
377
00:33:05,060 --> 00:33:07,178
pemberontakan kecil, petualangan kecil.
378
00:33:07,179 --> 00:33:09,116
Itu bagus, sehat bahkan.
379
00:33:10,388 --> 00:33:12,112
Menurutmu begitu?
380
00:33:12,113 --> 00:33:15,091
Aku tahu. kau terlalu memikirkannya, percayalah.
381
00:33:15,092 --> 00:33:17,257
Apakah ibu mu layak mendapatkannya?
Tidak
382
00:33:17,258 --> 00:33:19,758
Apakah ini akan membuatnya patah hati
dan menghancurkan jiwanya?
383
00:33:19,759 --> 00:33:22,760
Tentu saja.
Tapi kau harus melakukannya.
384
00:33:23,656 --> 00:33:25,166
Patah hati?
385
00:33:25,167 --> 00:33:28,364
Jadi dua./
Menghancurkan jiwanya?
386
00:33:28,366 --> 00:33:30,263
Seperti anggur.
387
00:33:30,264 --> 00:33:33,055
Dia akan patah hati,
Kau benar.
388
00:33:33,263 --> 00:33:36,966
Aku, haruskah aku, oh terganggu.
389
00:33:38,459 --> 00:33:40,565
Baiklah, aku tidak bisa percaya aku
mengatakan ini, tapi...
390
00:33:40,566 --> 00:33:42,212
Aku akan melepaskanmu dari kesepakatan.
391
00:33:42,213 --> 00:33:44,040
Apa?/ Itu benar.
392
00:33:44,041 --> 00:33:46,634
Tapi jangan terima kasih padaku.
Mari kita berbalik saja,
393
00:33:46,635 --> 00:33:48,386
dan membawamu pulang, dan katak mu.
394
00:33:48,387 --> 00:33:50,142
Aku akan mengambil tas ku.
395
00:33:50,143 --> 00:33:52,246
Kau mendapatkan kembali
hubungan ibu dan puterinya
396
00:33:52,247 --> 00:33:56,392
berdasarkan saling percaya dan viola!
Kami berpisah tidak seperti teman.
397
00:33:56,420 --> 00:34:00,897
Tidak, aku melihat lenteranya./
Oh, ayolah!
398
00:34:00,898 --> 00:34:02,775
Apa yang diperlukan
untuk mendapatkan tas ku kembali?
399
00:34:03,324 --> 00:34:04,851
Aku akan menggunakan ini.
400
00:34:08,119 --> 00:34:11,258
Apakah bajingan, preman?
Apakah mereka datang untuk ku?
401
00:34:15,330 --> 00:34:18,188
Tetap tenang, mungkin dapat mencium ketakutan.
402
00:34:18,189 --> 00:34:20,885
Oh, maaf.
403
00:34:21,150 --> 00:34:23,944
Rupanya aku hanya sedikit, gelisah.
404
00:34:24,990 --> 00:34:28,880
Mungkin lebih baik jika kita menghindari
bajingan dan preman.
405
00:34:29,013 --> 00:34:32,334
Yeah, itu mungkin yang terbaik.
406
00:34:33,900 --> 00:34:36,317
Apakah Kau lapar?
Aku tahu tempat yang bagus untuk makan siang.
407
00:34:37,137 --> 00:34:39,663
Dimana?/
Oh, jangan khawatir.
408
00:34:39,664 --> 00:34:41,182
Kau akan tahu ketika Kau menciumnya.
409
00:35:17,150 --> 00:35:21,276
Oh, kuda Istana.
410
00:35:21,277 --> 00:35:23,465
Dimana pengendara mu?
411
00:35:35,925 --> 00:35:39,457
Rapunzel, turunkan rambutmu.
412
00:35:41,321 --> 00:35:42,918
Rapunzel?
413
00:36:02,520 --> 00:36:03,418
Rapunzel?
414
00:36:06,483 --> 00:36:08,170
Rapunzel!
415
00:36:52,587 --> 00:36:55,839
Aku tahu ada di sekitar sini, di suatu tempat.
416
00:36:56,598 --> 00:36:58,516
Ah, itu dia.
417
00:36:58,517 --> 00:37:00,438
Sang bebek.
418
00:37:00,439 --> 00:37:03,189
Jangan khawatir, tempat yang sangat kuno,
sempurna bagi mu.
419
00:37:03,190 --> 00:37:06,594
Tidak inginkah mebuatmu takut, dan menyerah
setelah semua ini, kan?
420
00:37:06,595 --> 00:37:09,996
Yah, aku memang suka bebek./
YAY!
421
00:37:11,220 --> 00:37:14,270
Garcon, tolong, meja terbaikmu
422
00:37:20,800 --> 00:37:24,004
Kau cium itu?
Ambil napas dalam melalui hidung.
423
00:37:24,716 --> 00:37:25,938
Sungguh, biarkan merembes masuk
424
00:37:25,990 --> 00:37:28,953
Apa yang Kau dapatkan?
Karena buatku, itu sebagian bau manusia.
425
00:37:28,954 --> 00:37:30,836
dan bagian lainnya
benar-benar bau buruk manusia.
426
00:37:30,837 --> 00:37:33,272
Aku tidak tahu mengapa, tapi secara keseluruhan,
baunya seperti warna coklat.
427
00:37:33,273 --> 00:37:34,290
Pikiranmu?
428
00:37:34,800 --> 00:37:36,964
Itu adalah rambut yang banyak.
429
00:37:36,965 --> 00:37:39,921
Dia menumbuhkannya, apa itu darah di kumismu?
430
00:37:39,922 --> 00:37:42,517
Pirang, lihat ini, lihat
semua darah di kumisnya.
431
00:37:42,518 --> 00:37:44,978
Lihatlah, aku yakin itu darah yang banyak.
432
00:37:45,961 --> 00:37:47,838
Hei, Kau tidak terlihat begitu baik, Pirang.
433
00:37:47,839 --> 00:37:50,214
Mungkin kita harus pulang.
Cukup untuk hari ini.
434
00:37:50,214 --> 00:37:53,423
Mungkin akan lebih baik.
Ini memang tempat berbintang lima.
435
00:37:53,424 --> 00:37:56,891
Dan jika Kau tidak dapat menangani tempat ini,
mungkin lebih baik Kau kembali ke menara mu.
436
00:37:56,893 --> 00:37:59,582
Apakah ini Kau?
437
00:38:01,785 --> 00:38:04,575
Tidak, tidak ini kejam
438
00:38:04,576 --> 00:38:05,827
Oh, itu memang dia.
439
00:38:05,828 --> 00:38:08,036
Gretta, pergi panggil penjaga.
440
00:38:08,037 --> 00:38:12,210
aku akan mendapatkan kaitan baru.
441
00:38:12,211 --> 00:38:13,654
Aku memerlukan uang nya.
442
00:38:13,655 --> 00:38:15,684
Bagaimana denganku
Aku bangkrut
443
00:38:16,572 --> 00:38:19,608
Anak-anak, berhenti!/
Kita dapat menyelesaikan ini.
444
00:38:19,609 --> 00:38:21,708
Hei, biarkan dia sendirian.
445
00:38:21,712 --> 00:38:26,109
Tuan-tuan, tolong./
Kembalikan pemanduku.
446
00:38:26,169 --> 00:38:28,511
Hoo, ha, ho, tidak, hoo!
447
00:38:33,983 --> 00:38:35,808
Jangan hidung, jangan hidung,
jangan hidung!
448
00:38:38,400 --> 00:38:39,788
Turunkan dia!
449
00:38:43,000 --> 00:38:47,508
Oke, Aku tidak tahu di mana aku,
dan aku butuh dia untuk membawa ku untuk melihat lentera,
450
00:38:47,509 --> 00:38:49,825
karena aku telah memimpikannya seluruh hidup ku.
451
00:38:50,238 --> 00:38:52,527
Dimana rasa kemanusiaan mu
452
00:38:52,528 --> 00:38:54,630
Apakah tidak ada di antara kalian ada yang pernah punya mimpi?
453
00:39:06,794 --> 00:39:09,035
Aku, pernah bermimpi.
454
00:39:09,036 --> 00:39:10,132
Sekali.
455
00:39:18,919 --> 00:39:21,297
* Aku sangat jahat dan menakutkan .*
456
00:39:21,298 --> 00:39:23,366
* Cibiranku bisa membuat orang bergidik .*
457
00:39:23,367 --> 00:39:26,669
* Dan kebijaksanaan tangan kerasku
bukan yang terbaik .*
458
00:39:26,670 --> 00:39:31,310
* Tapi diluar tampang jahat ku
dan perangaiku dan kaitanku.*
459
00:39:31,639 --> 00:39:34,819
* Aku selalu ingin sekali
menjadi seorang pianis konser .*
460
00:39:34,820 --> 00:39:38,570
* Lihatlah aku di atas panggung
membawakan karya Mozart .*
461
00:39:38,573 --> 00:39:42,203
* Menggelitik gading,
hingga mereka bersinar .*
462
00:39:42,204 --> 00:39:44,471
* Ya, aku lebih suka disebut mematikan .*
463
00:39:44,472 --> 00:39:47,473
* Untuk penampilan lagu medleyku.
Terima kasih .*
464
00:39:47,474 --> 00:39:51,210
Karena jauh dalam hatiku
Aku punya mimpi .*
465
00:39:51,211 --> 00:39:54,553
* Dia punya mimpi,
dia punya mimpi .*
466
00:39:54,554 --> 00:39:58,060
* Lihat, aku tidak sekejam dan
sejahat kelihatannya .*
467
00:39:58,062 --> 00:40:00,694
* Meskipun aku merasa seperti orang kuat .*
468
00:40:00,695 --> 00:40:02,781
* Kau bisa memanggilku seorang pemimpi .*
469
00:40:02,782 --> 00:40:05,421
* Seperti semua orang lain,
Aku punya mimpi .*
470
00:40:11,085 --> 00:40:12,980
* Aku punya bekas luka dan benjolan dan memar .*
471
00:40:12,981 --> 00:40:15,195
* dan sesuatu di sini yang berbekas.*
472
00:40:15,196 --> 00:40:17,873
* Dan belum termasuk
penyakitku .*
473
00:40:17,874 --> 00:40:20,025
* Tapi meskipun jari lebihku.*
474
00:40:20,026 --> 00:40:21,931
* Dan gondok dan hidungku .*
475
00:40:21,932 --> 00:40:25,034
* Aku benar-benar ingin
berhubungan cinta.*
476
00:40:25,035 --> 00:40:29,063
* Dapatkah kau melihatku dengan gadis kecil yang istimewa .*
477
00:40:29,064 --> 00:40:32,326
* Mendayung perahu di sungai .*
478
00:40:32,327 --> 00:40:34,366
* Meskipun Aku orang yang menjijikkan .*
479
00:40:34,367 --> 00:40:36,403
* Aku pecinta, bukan petarung.*
480
00:40:36,404 --> 00:40:39,457
* Karena jauh dalam hatiku, aku punya mimpi .*
481
00:40:39,458 --> 00:40:43,124
* Aku harus bermimpi,
Aku harus bermimpi .*
482
00:40:43,125 --> 00:40:46,601
* Dan aku tahu suatu hari
tidak akan pernah berkuasa .*
483
00:40:46,602 --> 00:40:48,789
* Walaupun wajahku membuat
orang-orang berteriak .*
484
00:40:48,790 --> 00:40:50,899
* Ada seorang anak di belakangnya
yang bermimpi .*
485
00:40:50,900 --> 00:40:53,611
* Seperti semua orang lain,
Aku harus punya mimpi.*
486
00:40:53,612 --> 00:40:57,188
* Kadang ingin berhenti
dan menjadi penjual bunga .*
487
00:40:57,189 --> 00:41:01,190
* Gunther menjadi desain interior .*
488
00:41:01,192 --> 00:41:05,102
* Ulf menjadi pantomim,
kue Attila's sungguh enak .*
489
00:41:05,103 --> 00:41:06,927
* Bruiser merajut .*
490
00:41:06,928 --> 00:41:08,902
* Fang melakukan pertunjukan boneka .*
491
00:41:08,903 --> 00:41:14,430
* Dan Vladimir mengumpulkan
keramik unicorn .*
492
00:41:14,431 --> 00:41:16,964
Bagaimana dengan Kau?
493
00:41:16,966 --> 00:41:19,299
Maaf, aku?/
Apa impianmu?
494
00:41:19,300 --> 00:41:22,664
Tidak, tidak, tidak. Maaf,
Aku tidak menyanyi.
495
00:41:23,826 --> 00:41:25,697
* Aku punya impian seperti mu,
tidak juga .*
496
00:41:25,698 --> 00:41:27,284
* Hanya agak lebih sedikit perasaan .*
497
00:41:27,285 --> 00:41:30,196
* hanya terjadi di suatu tempat
hangat dan cerah .*
498
00:41:30,197 --> 00:41:34,338
* Di sebuah pulau milikku sendiri,
kecokelatan dan beristirahat dan sendirian .*
499
00:41:35,058 --> 00:41:38,238
* Dikelilingi oleh tumpukan uang yang banyak .*
500
00:41:38,525 --> 00:41:41,937
*Aku punya mimpi... aku punya mimpi./
Dia punya mimpi .*
501
00:41:41,938 --> 00:41:45,452
* Aku hanya ingin melihat
sinar lentera yang mengambang.*
502
00:41:45,453 --> 00:41:47,886
* Dan dengan setiap jam yang lewat .*
503
00:41:47,887 --> 00:41:49,563
* Aku sangat senang meninggalkan menara ku.*
504
00:41:49,564 --> 00:41:52,458
* Seperti kalian semua,
Aku harus punya mimpi .*
505
00:41:52,459 --> 00:41:56,542
* Dia punya mimpi, Dia punya mimpi.
Mereka punya mimpi, kita punya mimpi .*
506
00:41:56,543 --> 00:42:04,549
* Jadi perbedaan kita tidak terlalu jauh.
Kita adalah sebuah tim yang besar .*
507
00:42:04,551 --> 00:42:08,411
* Sebut kami sadis brutal
dan orang yang optimis.
508
00:42:08,413 --> 00:42:11,345
* Karena jauh dalam hati,
Kami punya mimpi .*
509
00:42:11,346 --> 00:42:13,659
* Aku punya rmimpi,
Aku punya mimpi .*
510
00:42:16,998 --> 00:42:20,978
* Ya jauh dalam hati
kita punya ..*
511
00:42:20,979 --> 00:42:27,037
* mimpiiiiiii.*
512
00:42:27,038 --> 00:42:28,640
Yeah!
513
00:42:30,340 --> 00:42:32,681
Aku menemukan penjaga.
514
00:42:35,216 --> 00:42:36,751
Dimana Ryder,
mana dia?
515
00:42:36,752 --> 00:42:38,909
Aku tahu dia berada di sini.
516
00:42:38,911 --> 00:42:42,024
Temukan dia, bongkar tempat ini jika perlu
517
00:42:58,023 --> 00:43:00,817
Pergilah, jalani impian mu.
518
00:43:00,818 --> 00:43:02,162
Akan kulakukan.
519
00:43:02,163 --> 00:43:04,706
Mimpimu Bau
Aku sedang berbicara dengannya.
520
00:43:06,906 --> 00:43:08,391
Terima kasih untuk semuanya.
521
00:43:12,168 --> 00:43:15,119
Aku rasa ini adalah laki-laki
yang sedang kau cari.
522
00:43:15,120 --> 00:43:16,937
Kau menangkap aku.
523
00:43:17,779 --> 00:43:19,407
Sir, tidak ada tanda-tanda dari Ryder.
524
00:43:23,678 --> 00:43:24,933
Maximus.
525
00:43:32,275 --> 00:43:33,799
Apa yang dia lakukan?
526
00:43:43,565 --> 00:43:46,581
sebuah jalan, ayo anak buahku,
ayo kita pergi.
527
00:43:46,924 --> 00:43:49,634
Corman, pastikan mereka tidak lolos.
528
00:43:54,519 --> 00:43:55,573
Hati-hati.
529
00:43:57,871 --> 00:43:59,296
Akan ku ambil mahkotanya.
530
00:44:07,087 --> 00:44:10,882
Aku punya mimpi,
Aku punya mimpi,
531
00:44:11,249 --> 00:44:15,851
Aku... ohhh, seseorang ambilkan gelas.
532
00:44:15,852 --> 00:44:20,082
Karena aku baru saja menemukan
botol air yang tinggi.
533
00:44:20,083 --> 00:44:24,170
Oh hentikan, Kau lug besar.
534
00:44:24,171 --> 00:44:26,649
Mengarah kemana terowongan itu?
535
00:44:26,650 --> 00:44:27,726
Pisau!
536
00:44:30,145 --> 00:44:31,624
Yah, aku harus katakan.
537
00:44:31,625 --> 00:44:34,964
Tidak tahu kau punya di dalam dirimu
Itu, cukup mengesankan.
538
00:44:34,965 --> 00:44:37,307
Aku TAHU!
539
00:44:37,308 --> 00:44:40,083
Aku tahu...
540
00:44:42,565 --> 00:44:45,327
Sooo, Flynn.
541
00:44:45,328 --> 00:44:46,528
Kau berasal dari mana?
542
00:44:46,529 --> 00:44:48,714
Whoa, whoa, maaf pirang,
Aku tidak mau cerita itu.
543
00:44:48,715 --> 00:44:51,611
Namun aku menjadi sangat
tertarik pada ceritamu.
544
00:44:51,612 --> 00:44:54,087
Sekarang aku. .. aku tahu aku tidak
boleh menyebut lagi rambutnya.
545
00:44:54,088 --> 00:44:55,901
Tidak boleh./
Atau, Ibu.
546
00:44:55,902 --> 00:44:58,745
Eh, eh./ Terus terang aku takut
bertanya tentang kataknya.
547
00:44:58,746 --> 00:45:00,102
Bunglon./
omong kosong
548
00:45:00,103 --> 00:45:04,056
Ini pertanyaan ku, jika Kau ingin
sekali melihat lenteranya,
549
00:45:04,057 --> 00:45:06,414
mengapa kau tidak pergi sebelumnya?
550
00:45:06,780 --> 00:45:10,277
Uhh, hey, baik...
551
00:45:14,475 --> 00:45:16,787
Eh, Flynn...
552
00:45:17,421 --> 00:45:18,675
Flynn!
553
00:45:21,005 --> 00:45:22,632
LARI!
554
00:45:40,976 --> 00:45:42,171
Siapa itu?
555
00:45:42,172 --> 00:45:43,375
Mereka tidak menyukaiku.
556
00:45:43,380 --> 00:45:45,804
Siapa itu?/
Mereka tidak menyukaiku juga.
557
00:45:46,523 --> 00:45:49,107
Siapa itu?/
Mari kita simpulkan saja untuk saat ini,
558
00:45:49,107 --> 00:45:50,624
semua orang di sini tidak menyukaiku.
559
00:45:50,634 --> 00:45:52,124
Di sini.
560
00:46:01,265 --> 00:46:03,393
Aku telah menunggu lama untuk ini.
561
00:46:12,647 --> 00:46:16,243
Oh mama, aku harus mendapatkan
salah satunya.
562
00:46:16,981 --> 00:46:18,000
HAH!
563
00:46:24,446 --> 00:46:29,207
Kau harus tahu bahwa ini adalah
hal yang paling aneh yang pernah aku lakukan.
564
00:46:33,868 --> 00:46:35,643
Bagaimana kalau dua dari tiga?
565
00:46:42,187 --> 00:46:44,427
Flynn, awas
566
00:46:44,455 --> 00:46:46,765
Whoa, whoooa!
567
00:46:49,705 --> 00:46:52,311
Kau harusnya melihat wajah mu
Karena Kau terlihat....
568
00:46:52,779 --> 00:46:54,000
Bodoh
569
00:47:01,341 --> 00:47:02,572
Ayo, Pirang.
570
00:47:02,746 --> 00:47:03,866
loncat.
571
00:48:32,694 --> 00:48:36,452
Tidak ada gunanya,
Aku tidak bisa melihat apa-apa.
572
00:48:41,317 --> 00:48:43,167
Hei, tak ada gunanya.
573
00:48:43,168 --> 00:48:45,011
Gelap gulita di bawah sana.
574
00:48:53,131 --> 00:48:54,240
Ini semua salahku.
575
00:48:56,321 --> 00:48:59,027
Dia benar, aku seharusnya tidak melakukan ini.
576
00:49:03,499 --> 00:49:04,837
Aku sangat...
577
00:49:05,721 --> 00:49:08,128
Aku sangat menyesal, Flynn.
578
00:49:15,436 --> 00:49:17,346
Eugene.
579
00:49:18,370 --> 00:49:19,669
Apa?
580
00:49:20,081 --> 00:49:22,500
nama asli ku adalah,
Eugene Fitzherbert.
581
00:49:24,272 --> 00:49:26,075
Ada baikanya jika ada orang yang tahu.
582
00:49:28,988 --> 00:49:32,532
Aku memiliki rambut ajaib yang bersinar
ketika aku bernyanyi.
583
00:49:32,533 --> 00:49:33,593
Apa?
584
00:49:35,779 --> 00:49:39,896
Aku memiliki rambut ajaib,
yang bersinar ketika aku bernyanyi.
585
00:49:40,973 --> 00:49:44,249
* Bunga berkilau dan bercahaya.
Biarkan kau bersinar .*
586
00:50:33,851 --> 00:50:35,413
Kita berhasil.
587
00:50:36,007 --> 00:50:37,277
Rambutnya bersinar.
588
00:50:37,278 --> 00:50:40,002
Aku masih hidup.
Aku masih hidup!
589
00:50:40,003 --> 00:50:42,834
Aku tidak menyangka itu.
rambut nya benar-benar bersinar.
590
00:50:42,835 --> 00:50:44,724
Eugene.../
Mengapa rambutnya bercahaya?
591
00:50:44,725 --> 00:50:46,043
Eugene!/
Apa?
592
00:50:47,183 --> 00:50:49,874
Ini tidak hanya bersinar.
593
00:50:52,302 --> 00:50:53,934
Kenapa dia tersenyum padaku?
594
00:51:18,407 --> 00:51:19,629
Aku akan membunuhnya.
595
00:51:19,630 --> 00:51:21,358
Aku akan membunuh, Ryder itu.
596
00:51:22,732 --> 00:51:24,851
kita akan bawa kepala nya ke
kerajaan.
597
00:51:24,852 --> 00:51:27,079
Dapatkan kembali mahkota, ayolah.
598
00:51:28,538 --> 00:51:29,668
Anak-anak.
599
00:51:30,963 --> 00:51:35,750
Mungkin Kau ingin berhenti bertindak
seperti anjing liar mengejar ekor nya.
600
00:51:35,751 --> 00:51:37,857
dan berpikir sejenak.
601
00:51:39,928 --> 00:51:42,258
Oh, tidak perlu begitu.
602
00:51:47,711 --> 00:51:51,540
Nah kalau hanya itu yang Kau inginkan,
pergilah saja.
603
00:51:51,541 --> 00:51:54,472
Aku tadinya akan menawarkan sesuatu
yang bernilai seribu mahkota.
604
00:51:54,473 --> 00:51:56,485
akan membuat kalian
kaya luar biasa.
605
00:51:56,486 --> 00:51:58,483
Dan itu bahkan bukan bagian yang terbaik.
606
00:51:58,484 --> 00:52:00,070
Oh well, C'est la vie (Itulah Hidup).
607
00:52:00,071 --> 00:52:02,324
Nikmati mahkotanya
608
00:52:04,021 --> 00:52:05,565
Apa bagian terbaiknya?
609
00:52:06,029 --> 00:52:10,918
Pembalasan dendam pada Ryder Flynn.
610
00:52:17,537 --> 00:52:22,285
Jadi Kau bersikap aneh bersamaan dengan rambutmu
membungkus tanganku yang terluka..
611
00:52:23,273 --> 00:52:24,689
Maaf.
612
00:52:25,590 --> 00:52:30,261
Jangan panik.
613
00:52:35,502 --> 00:52:39,330
* Bunga berkilau dan bercahaya *
614
00:52:39,331 --> 00:52:43,750
* Biarkan kekuatan mu bersinar *
615
00:52:43,751 --> 00:52:47,749
* Buat waktuya mundur *
616
00:52:47,750 --> 00:52:51,403
* Kembalikan apa yang pernah jadi milikku .*
617
00:52:51,404 --> 00:52:56,446
* Sembuhkan yang terluka .*
618
00:52:56,447 --> 00:53:00,721
* Mengubah nasib .*
619
00:53:00,722 --> 00:53:04,929
* Simpan apa yang telah hilang .*
620
00:53:04,930 --> 00:53:08,023
* Kembalikan apa yag pernah jadi milikku .*
621
00:53:08,024 --> 00:53:13,870
*apa yang pernah jadi milikku .*
622
00:53:27,657 --> 00:53:29,118
Ahh.../ Jangan panik.
623
00:53:33,316 --> 00:53:35,520
Ahhh. Aku tidak panik, Kau panik?
624
00:53:35,521 --> 00:53:38,984
Tidak, aku hanya sangat tertarik pada rambutmu
dan kekuatan ajaib yang dimilikinya.
625
00:53:38,985 --> 00:53:40,783
Berapa lama itu telah terjadi, tepatnya?
626
00:53:42,429 --> 00:53:44,575
Ah, selamanya, kurasa.
627
00:53:45,853 --> 00:53:49,109
Ibu berkata ketika aku masih bayi
orang mencoba untuk memotongnya.
628
00:53:49,110 --> 00:53:51,504
Mereka ingin mengambil untuk diri mereka sendiri.
629
00:53:51,514 --> 00:53:53,811
Tapi, setelah dipotong.
630
00:53:53,812 --> 00:53:56,500
Ternyata berubah coklat, dan hilang kekuatannya.
631
00:53:57,194 --> 00:54:00,837
Bakat seperti itu, harus dilindungi.
632
00:54:01,375 --> 00:54:04,080
Itulah sebabnya Ibu tidak pernah membiarkan ku....
633
00:54:07,454 --> 00:54:12,027
Itulah sebabnya Aku . .. aku tidak pernah meninggalkan...
634
00:54:13,734 --> 00:54:15,928
Kau tidak pernah meninggalkan menara itu.
635
00:54:19,628 --> 00:54:21,945
Dan Kau masih akan tetap kembali?
636
00:54:22,247 --> 00:54:24,686
Tidak .. ya.
637
00:54:26,423 --> 00:54:28,433
Hal ini rumit.
638
00:54:39,263 --> 00:54:42,318
Jadi, Fitzherbert Eugene, ya?
639
00:54:42,319 --> 00:54:46,072
Ah ya, baik. Aku tidak akan
bercerita bagian yang sedih
640
00:54:46,073 --> 00:54:49,160
Kasihan Eugene Fitzherbert yang
yatim piatu, itu sedikit ah...
641
00:54:49,161 --> 00:54:50,873
Ini sedikit menyedihkan
642
00:54:57,146 --> 00:54:58,741
Ada buku ini.
643
00:54:58,742 --> 00:55:01,342
yang biasa aku bacakan pada anak kecil.
644
00:55:01,343 --> 00:55:03,160
Kisah Flynnigan Ryder.
645
00:55:03,161 --> 00:55:05,960
Anak nakal,
orang terkaya yang pernah hidup.
646
00:55:05,961 --> 00:55:09,943
Tidak buruk dengan wanita, juga,
Tidak ada yang bisa dibanggakan juga , tentunya.
647
00:55:10,859 --> 00:55:12,461
Apakah dia seorang pencuri juga?
648
00:55:12,462 --> 00:55:16,099
Ahh, tidak juga.
649
00:55:16,100 --> 00:55:19,645
Sebenarnya, dia punya cukup
uang untuk melakukan apa yang dia ingin kan
650
00:55:19,646 --> 00:55:21,378
Dia bisa pergi ke mana saja
dia ingin kan
651
00:55:21,394 --> 00:55:24,568
Dan... dan, untuk anak-anak,
tanpa balasan apa-apa.
652
00:55:24,569 --> 00:55:26,582
Aku tidak tahu, Aku...
653
00:55:27,593 --> 00:55:29,065
Itu tampak seperti pilihan yang lebih baik.
654
00:55:29,845 --> 00:55:32,561
Kau tidak boleh memberitahu siapa pun,
tentang hal ini, oke?
655
00:55:32,563 --> 00:55:35,127
Itu bisa merusak seluruh reputasi ku.
656
00:55:35,406 --> 00:55:38,034
Ahh, kita tidak menginginkan itu.
657
00:55:38,035 --> 00:55:40,806
Nah, hal tentang reputasi,
adalah hanya itu yang pria punya.
658
00:55:48,113 --> 00:55:51,126
Um,sebaiknya aku uh...
659
00:55:51,806 --> 00:55:54,572
Aku, sebaiknya aku mengambl kayu bakar lagi.
660
00:55:55,186 --> 00:55:56,203
Hey.
661
00:55:57,304 --> 00:56:02,605
Sebagai catatan, Aku lebih suka Eugene Fitzherbert
daripada, Flynn Ryder.
662
00:56:04,506 --> 00:56:07,394
Nah, maka Kau akan menjadi yang pertama.
663
00:56:08,057 --> 00:56:09,379
Tapi, terima kasih.
664
00:56:18,232 --> 00:56:21,523
Yah, aku pikir dia tidak akan pernah pergi.
665
00:56:21,524 --> 00:56:22,822
Ibu?
666
00:56:22,823 --> 00:56:24,827
Halo, Sayang.
667
00:56:24,828 --> 00:56:26,943
Tapi Aku.. aku.., bukankah kita...
668
00:56:27,157 --> 00:56:28,965
Bagaimana kau menemukan ku?
669
00:56:28,966 --> 00:56:30,901
Oh, itu mudah sekali.
670
00:56:30,902 --> 00:56:35,381
Aku hanya mendengarkan suara pengkhianatan,
dan mengikuti nya
671
00:56:37,762 --> 00:56:39,963
Ibu.../
Kita pulang, Rapunzel.
672
00:56:39,964 --> 00:56:42,390
Sekarang./
Kau... Kau tidak mengerti.
673
00:56:42,391 --> 00:56:44,226
Aku dalam perjalanan luar biasa ini.
674
00:56:44,227 --> 00:56:46,437
Dan aku telah melihat dan belajar banyak.
675
00:56:47,550 --> 00:56:49,231
Aku bahkan bertemu dengan seseorang.
676
00:56:49,232 --> 00:56:51,573
Ya, pencuri yang sedang dicari.
Aku sangat bangga.
677
00:56:51,574 --> 00:56:53,691
Ayo, Rapunzel./
Ibu, tunggu.
678
00:56:54,004 --> 00:56:55,231
Aku pikir
679
00:56:56,571 --> 00:56:58,715
Aku pikir dia menyukaiku.
680
00:56:58,716 --> 00:57:01,334
Menyukaimu? Yang benar saja,
Rapunzel, itu gila.
681
00:57:01,335 --> 00:57:04,375
Tetapi ibu, Aku.../
Inilah sebabnya mengapa Kau tidak pernah boleh pergi.
682
00:57:05,489 --> 00:57:08,581
semua keromantisan yang kau ciptakan ini
683
00:57:08,582 --> 00:57:13,355
hanya membuktikan bahwa Kau
terlalu polos untuk berada di sini.
684
00:57:13,355 --> 00:57:16,633
Menagap dia harus menyukaimu?
Ayolah, yang benar saja.
685
00:57:17,192 --> 00:57:19,918
Lihatlah dirimu.
Kau pikir bahwa dia benar-benar terkesan?
686
00:57:20,766 --> 00:57:24,270
Jangan bodoh, ikut dengan ibu.
687
00:57:25,234 --> 00:57:26,330
* Ibu...*
688
00:57:26,331 --> 00:57:29,774
Tidak!/
Tidak?
689
00:57:31,152 --> 00:57:32,636
Oh.
690
00:57:32,636 --> 00:57:34,658
Aku mengerti.
691
00:57:37,163 --> 00:57:39,263
* Rapunzel, tahu terbaik .*
692
00:57:39,264 --> 00:57:41,098
* Rapunzel begitu dewasa, sekarang .*
693
00:57:41,099 --> 00:57:43,740
* begitu cerdas dan dewasa, nona.*
694
00:57:43,741 --> 00:57:46,232
* Rapunzel tahu terbaik.*
695
00:57:46,233 --> 00:57:48,349
* Baik, jika Kau begitu yakin sekarang .*
696
00:57:48,350 --> 00:57:50,688
* Silakan dan berikan padanya, INI! *
697
00:57:50,689 --> 00:57:51,879
Bagaimana mungkin Kau.
698
00:57:51,880 --> 00:57:53,776
* Inilah sebabnya mengapa dia ada di sini .*
699
00:57:53,778 --> 00:57:55,159
* Jangan biarkan dia menipu mu.*
700
00:57:55,160 --> 00:57:58,593
* Berikan padanya, lihat, Kau akan tahu.*/
Tentu.
701
00:57:58,594 --> 00:58:02,229
* Percayalah sayangku, secepat itu
dia akan meninggalkan mu.*
702
00:58:02,230 --> 00:58:06,083
* Aku tidak akan mengatakan sudah
kukatakan.....tidak.*
703
00:58:06,084 --> 00:58:08,341
* Rapunzel tahu yang terbaik.*
704
00:58:08,342 --> 00:58:10,029
* Jika ia memang seperti yang kau impikan .*
705
00:58:10,030 --> 00:58:13,898
* Pergi dan ujilah dia .*/
Ibu, tunggu.
706
00:58:13,899 --> 00:58:19,746
* Jika dia berbohong, jangan datang
menangis .*
707
00:58:19,747 --> 00:58:26,351
* Ibu, tahu terbaik .*
708
00:58:30,819 --> 00:58:34,541
Jadi, hei eh,
boleh aku menanyakan sesuatu?
709
00:58:35,294 --> 00:58:38,785
Apakah ada kemungkinan bahwa aku akan
mendapatkan kekuatan yang sangat besar?
710
00:58:38,786 --> 00:58:41,733
Karena aku tidak akan berbohong.
Itu akan luar biasa.
711
00:58:43,240 --> 00:58:44,911
Hei, kau baik-baik saja?
712
00:58:45,306 --> 00:58:47,594
Oh, maaf, ya.
713
00:58:47,595 --> 00:58:50,827
Hanya um, sedang melamun,
Kurasa.
714
00:58:53,074 --> 00:58:55,139
Maksudku karena ada satu hal.
715
00:58:55,140 --> 00:58:57,178
Ketampanan manusia super,
aku selalu memiikinya.
716
00:58:57,179 --> 00:58:59,970
Sedari lahir, tapi kekuatan manusia super?
717
00:58:59,971 --> 00:59:02,716
Dapatkah Kau membayangkan kemungkinannya, aku hanya...
718
00:59:07,343 --> 00:59:14,042
sabar anak-anak. Semua hal-hal yang baik
kepada mereka yang menunggu.
719
00:59:28,691 --> 00:59:29,791
Hmm, apa?
720
00:59:32,984 --> 00:59:35,430
Yah aku harap Kau
di sini untuk meminta maaf.
721
00:59:36,280 --> 00:59:39,042
Ahhh!
722
00:59:39,051 --> 00:59:43,504
Tidak, tidak turunkan aku.
Hentikan! Lepaskan Aku!
723
00:59:44,526 --> 00:59:46,740
Beri aku... dia!/
Aduh!
724
00:59:54,905 --> 00:59:55,938
Whoa!
725
00:59:55,939 --> 00:59:57,070
Whoa, whoa, whoa, whoa.
726
00:59:57,733 --> 01:00:00,250
Whoa,Tenang anak muda, tenang, tenang
tenang.
727
01:00:02,323 --> 01:00:03,545
Whoa, whoa.
728
01:00:04,402 --> 01:00:05,623
Tenang nak. Tenang... tenang.
729
01:00:07,355 --> 01:00:09,085
Itu dia.
730
01:00:12,656 --> 01:00:14,386
Sekarang duduk.
731
01:00:15,252 --> 01:00:17,218
Duduk./
Apa?
732
01:00:17,219 --> 01:00:19,130
Sekarang jatuhkan sepatunya
733
01:00:19,312 --> 01:00:20,771
Jatuhkan.
734
01:00:22,570 --> 01:00:25,836
Oh, Kau anak yang baik.
735
01:00:25,837 --> 01:00:28,323
Ya Kau.
736
01:00:29,752 --> 01:00:33,356
Kau pasti lelah, karena mengejar
orang jahat kemana-mana?
737
01:00:33,357 --> 01:00:34,499
Permisi.
738
01:00:34,500 --> 01:00:37,397
Tidak ada yang menghargaimu, ya?
739
01:00:37,398 --> 01:00:38,428
ya kan?
740
01:00:38,429 --> 01:00:41,014
Oh, ayolah, itu kuda yang jahat.
741
01:00:41,015 --> 01:00:43,517
Oh, dia justru sangat manis.
742
01:00:43,518 --> 01:00:45,336
Bukankah itu benar?
743
01:00:46,361 --> 01:00:47,599
Maximus.
744
01:00:48,565 --> 01:00:50,308
Kau pasti sedang bercanda.
745
01:00:50,767 --> 01:00:55,250
Dengar, hari ini seperti hari
terbesar dalam hidup ku.
746
01:00:55,828 --> 01:01:00,290
Dan masalahnya, aku butuh kau
untuk tidak menangkapnya.
747
01:01:00,522 --> 01:01:03,004
Hanya untuk 24 jam dan kemudian,
748
01:01:03,005 --> 01:01:05,264
Kau dapat mengejar satu sama lain sesuka hatimu.
749
01:01:05,265 --> 01:01:06,318
Oke?
750
01:01:10,527 --> 01:01:14,350
Dan ini juga ulang tahun ku.
Asal kau tahu.
751
01:01:26,982 --> 01:01:27,999
OMPH!
752
01:01:33,392 --> 01:01:34,471
(Mulut) WOW
753
01:02:05,998 --> 01:02:07,866
Maaf.
754
01:02:30,587 --> 01:02:31,686
Terima kasih.
755
01:02:47,433 --> 01:02:49,832
Ini adalah untuk yang puteri hilang.
756
01:04:07,920 --> 01:04:09,621
membungkuk.
757
01:04:20,747 --> 01:04:22,154
Hey Max.
758
01:04:25,431 --> 01:04:27,901
Apa? Aku membawa mereka.
759
01:04:31,123 --> 01:04:32,953
Sebagian dari mereka.
760
01:04:34,121 --> 01:04:35,706
Ke mana kita pergi?
761
01:04:35,708 --> 01:04:37,960
Hari terbaik dalam hidup mu.
762
01:04:37,961 --> 01:04:39,962
Aku pikir Kau harus memiliki
kursi yang layak.
763
01:04:57,899 --> 01:04:59,494
Kau baik-baik saja?
764
01:05:00,632 --> 01:05:02,164
Aku ketakutan.
765
01:05:02,834 --> 01:05:04,511
Mengapa?
766
01:05:04,813 --> 01:05:09,130
Aku telah melihat melalui
jendela selama delapan belas tahun.
767
01:05:09,131 --> 01:05:13,980
Bermimpi bagaimana rasanya
ketika lampu-lampu itu naik di langit.
768
01:05:15,457 --> 01:05:19,177
Bagaimana jika semuanya
tidak seperti yang aku inginkan?
769
01:05:21,550 --> 01:05:23,167
tentu saja akan.
770
01:05:24,531 --> 01:05:26,507
Dan bagaimana jika iya?
771
01:05:27,678 --> 01:05:29,612
Jadi apa yang harus aku lakukan?
772
01:05:29,613 --> 01:05:31,374
Itu bagian yang baik, kurasa.
773
01:05:32,187 --> 01:05:34,346
Kau bisa pergi mencari mimpi baru.
774
01:07:07,452 --> 01:07:13,596
* Semua hari-hari itu
Melihat dari jendela .*
775
01:07:13,597 --> 01:07:18,477
* Selama bertahun-tahun
Di luar melihat ke dalam *
776
01:07:18,478 --> 01:07:23,604
* Selama itu
tidak pernah mengetahui *
777
01:07:23,605 --> 01:07:30,610
* betapa butanya aku
Sekarang aku di sini *
778
01:07:30,611 --> 01:07:35,540
* mengedip dalam cahaya bintang
Sekarang aku di sini *
779
01:07:35,541 --> 01:07:40,457
* Tiba-tiba aku melihat
Berdiri di sini *
780
01:07:40,458 --> 01:07:47,571
* ini oh, begitu jelas
Aku berada dimana seharusnya berada*
781
01:07:47,572 --> 01:07:56,811
* Dan akhirnya, aku melihat cahaya
Dan sepertinya kabut telah hilang*
782
01:07:56,812 --> 01:08:05,783
* Dan akhirnya, aku melihat cahaya
Dan langit seperti baru
783
01:08:05,784 --> 01:08:15,784
* Dan hangat dan nyata dan cerah
Dan dunia telah bergeser *
784
01:08:19,362 --> 01:08:24,074
* sekaligus
Semuanya terlihat * berbeda
785
01:08:24,075 --> 01:08:28,966
* Sekarang setelah aku melihatmu *
786
01:08:34,867 --> 01:08:36,533
Aku punya sesuatu untuk mu juga.
787
01:08:37,339 --> 01:08:40,799
Seharusnya aku memberikannya dari dulu,
tapi aku hanya takut.
788
01:08:40,963 --> 01:08:44,735
Dan masalahnya,
Aku tidak takut lagi.
789
01:08:44,736 --> 01:08:46,203
Kau tahu apa maksudku?
790
01:08:46,204 --> 01:08:49,054
Aku mulai mengerti.
791
01:08:53,506 --> 01:08:58,456
* Selama ini mengejar mimpi *
792
01:08:58,457 --> 01:09:02,823
* Selama bertahun-tahun
Hidup di keraguan *
793
01:09:02,824 --> 01:09:07,989
* Selama itu tidak benar-benar melihat *
794
01:09:07,990 --> 01:09:14,778
* Hal-hal, seperti apa adanya
Sekarang dia ada di sini *
795
01:09:14,779 --> 01:09:19,586
* Bersinar dalam cahaya bintang
Sekarang dia ada di sini *
796
01:09:19,587 --> 01:09:24,150
* Tiba-tiba aku tahu
Jika dia ada di sini *
797
01:09:24,152 --> 01:09:31,148
* Sangat jelas
Aku dimana aku seharusnya berada *
798
01:09:31,149 --> 01:09:35,596
* Dan akhirnya, aku melihat cahaya *
799
01:09:35,597 --> 01:09:39,590
* Dan kabut nya telah hilang *
800
01:09:39,591 --> 01:09:44,162
* Dan akhirnya, aku melihat cahaya *
801
01:09:44,163 --> 01:09:48,406
* Dan langit seperti baru
802
01:09:48,407 --> 01:09:59,386
* Dan hangat dan nyata dan cerah
Dan dunia telah bergeser *
803
01:10:01,824 --> 01:10:06,859
* sekaligus
Semuanya berbeda *
804
01:10:06,860 --> 01:10:11,449
* Sekarang setelah aku melihatmu .*
805
01:10:16,014 --> 01:10:25,905
* Sekarang setelah aku melihatmu .*
806
01:10:42,179 --> 01:10:44,878
Apakah semuanya baik-baik saja?
807
01:10:44,880 --> 01:10:47,788
Hah? Oh ya.
808
01:10:47,789 --> 01:10:49,994
Eh, ya tentu saja.
809
01:10:49,995 --> 01:10:52,013
Aku hanya...
810
01:10:57,604 --> 01:10:59,294
Maafkan aku, semuanya baik-baik saja.
811
01:11:00,379 --> 01:11:01,904
Hanya saja ada sesuatu yang
harus aku selesaikan
812
01:11:04,977 --> 01:11:06,591
Oke.
813
01:11:07,857 --> 01:11:09,883
Aku akan segera kembali.
814
01:11:15,859 --> 01:11:17,776
Tidak apa-apa, Pascal.
815
01:11:25,578 --> 01:11:27,135
Ahh, ada Kau.
816
01:11:27,136 --> 01:11:30,306
Aku telah mencari kalian di mana-mana
Sejak kita terpisah.
817
01:11:30,307 --> 01:11:32,806
Hey cambang terlihat bagus, ya?
818
01:11:32,808 --> 01:11:34,374
Kau pasti merasa bersemangat
819
01:11:36,574 --> 01:11:39,708
Bagaimanapun, hanya ingin mengucapkan,
820
01:11:39,709 --> 01:11:42,569
Seharusnya kita tidak berpisah.
mahkotanya milikmu.
821
01:11:42,570 --> 01:11:46,781
Aku akan merindukanmu, tapi aku pikir
ini untuk... yang terbaik.
822
01:11:47,993 --> 01:11:51,439
Menyembunyikan sesuatu lagi pada kami?
'Ey, Ryder?
823
01:11:51,694 --> 01:11:54,697
Apa?/
Kami dengar Kau menemukan sesuatu.
824
01:11:54,698 --> 01:11:57,843
Sesuatu yang jauh lebih berharga
dari mahkota
825
01:11:58,323 --> 01:12:01,642
Kami ingin dia, sebagai gantinya.
826
01:12:10,612 --> 01:12:15,304
Aku mulai berpikir Kau
lari dengan mahkotanya dan meninggalkan aku.
827
01:12:21,665 --> 01:12:23,427
Memang iya.
828
01:12:24,152 --> 01:12:26,413
Apa? Tidak.
829
01:12:26,414 --> 01:12:27,437
Tidak mungkin.
830
01:12:28,204 --> 01:12:30,079
Lihat saja sendiri.
831
01:12:34,476 --> 01:12:35,915
Eugene?
832
01:12:38,502 --> 01:12:39,881
Eugene!
833
01:12:42,463 --> 01:12:44,128
Pertukaran yang adil.
834
01:12:44,129 --> 01:12:47,760
Sebuah mahkota, untuk gadis
berambut ajaib.
835
01:12:47,761 --> 01:12:52,724
Menurutmu berapa orang akan bayar
untuk tetap sehat dan muda selamanya?
836
01:12:52,725 --> 01:12:54,569
Tidak, tolong
837
01:12:54,570 --> 01:12:55,893
TIDAK!
838
01:12:56,191 --> 01:12:57,261
Tidak!
839
01:13:05,618 --> 01:13:06,942
Rapunzel!
840
01:13:08,426 --> 01:13:09,444
Ibu?
841
01:13:14,386 --> 01:13:17,096
Oh, gadis berharga ku.
842
01:13:17,097 --> 01:13:18,787
Ibu.
843
01:13:19,415 --> 01:13:20,943
Apakah Kau baik-baik saja?
844
01:13:20,944 --> 01:13:22,274
Apakah kau terluka?
845
01:13:22,275 --> 01:13:25,742
Ibu, bagaimana kau?/
Aku sangat mengkhawatirkanmu Sayang.
846
01:13:25,743 --> 01:13:27,154
Jadi aku mengikutimu.
847
01:13:27,155 --> 01:13:29,019
Dan aku melihat mereka menyerang kamu.
848
01:13:29,020 --> 01:13:31,843
Baiklah, mari kita pergi, mari kita pergi
sebelum mereka datang
849
01:14:01,915 --> 01:14:03,630
Kau benar, ibu.
850
01:14:03,631 --> 01:14:06,277
Kau benar tentang segala hal.
851
01:14:07,153 --> 01:14:08,949
Aku tahu sayang.
852
01:14:10,517 --> 01:14:11,535
Aku tahu.
853
01:14:24,394 --> 01:14:25,589
Lihat!
854
01:14:26,349 --> 01:14:27,572
Mahkota itu.
855
01:14:28,092 --> 01:14:29,517
Rapunzel.
856
01:14:30,121 --> 01:14:31,575
Rapunzel!
857
01:14:34,633 --> 01:14:36,114
Tidak, tidak. Tunggu, tunggu, tunggu.
Guys, guys.
858
01:14:38,998 --> 01:14:40,947
Rapunzel!
859
01:15:00,345 --> 01:15:02,521
Mari kita selesaikan saja, Ryder.
860
01:15:04,361 --> 01:15:05,874
Ke mana kita pergi?
861
01:15:09,297 --> 01:15:10,978
Oh...
862
01:15:13,812 --> 01:15:16,396
Di sana, itu tidak pernah terjadi.
863
01:15:18,880 --> 01:15:20,997
Sekarang, mencuci piring untuk makan malam.
864
01:15:21,002 --> 01:15:23,700
Aku akan membuat sup biji kenari.
865
01:15:28,108 --> 01:15:31,207
Aku benar-benar mencoba, Rapunzel.
866
01:15:31,208 --> 01:15:33,437
Aku mencoba untuk memperingatkan mu,
apa yang ada di luar sana.
867
01:15:34,334 --> 01:15:37,359
Dunia ini gelap, dan egois,
868
01:15:37,360 --> 01:15:38,598
dan kejam.
869
01:15:38,598 --> 01:15:41,818
Jika menemukan bahkan sedikit
sinar matahari.
870
01:15:41,819 --> 01:15:44,750
ia akan menghancurkannya
871
01:17:26,465 --> 01:17:28,482
Bagaimana kau tahu tentang dia?
872
01:17:28,484 --> 01:17:29,633
Katakan padaku, sekarang!
873
01:17:29,634 --> 01:17:30,884
Bukan kita.
874
01:17:30,884 --> 01:17:32,355
Tapi wanita tua itu.
875
01:17:32,356 --> 01:17:33,985
Wanita tua?
876
01:17:35,951 --> 01:17:37,478
Tunggu, tidak, tunggu!
877
01:17:37,479 --> 01:17:39,312
Kau tidak mengerti,
dia dalam kesulitan.
878
01:17:39,313 --> 01:17:40,272
Tunggu!
879
01:17:40,528 --> 01:17:41,546
Rapunzel?
880
01:17:43,464 --> 01:17:45,367
Rapunzel, apa yang terjadi di sana?
881
01:17:49,300 --> 01:17:51,133
Apakah Kau baik-baik saja?
882
01:17:52,513 --> 01:17:54,074
(Bergumam) Aku adalah puteri yang hilang.
883
01:17:54,556 --> 01:17:58,179
Tolong, bicara yang jelas, Rapunzel.
Kau tahu betapa aku benci bergumam.
884
01:17:58,180 --> 01:18:00,065
Aku adalah puteri hilang.
885
01:18:00,799 --> 01:18:02,106
Benarkan?
886
01:18:05,359 --> 01:18:07,787
Apakah aku bergumam, Ibu?
887
01:18:08,253 --> 01:18:10,730
Atau haruskah aku memanggilmu ibu?
888
01:18:12,276 --> 01:18:15,248
Oh, Rapunzel, dengarkan dirimu sendiri?
889
01:18:15,249 --> 01:18:17,846
Mengapa kamu bertanya pertanyaan konyol seperti itu?
890
01:18:17,847 --> 01:18:21,054
Ternyata kau!
Itu semua, Kau.
891
01:18:23,278 --> 01:18:26,933
Semua yang kulakukan, adalah untuk melindungi mu.
892
01:18:28,529 --> 01:18:31,696
Rapunzel./
Aku menghabiskan seluruh hidup ku,
893
01:18:31,697 --> 01:18:34,670
bersembunyi dari orang-orang yang
memanfaatkan kekuatanku.
894
01:18:34,671 --> 01:18:37,151
Rapunzel!/
Aku seharusnya bersembunyi.
895
01:18:37,152 --> 01:18:38,195
Dari Kau.
896
01:18:38,196 --> 01:18:39,407
Ke Mana Kau akan pergi?
897
01:18:39,407 --> 01:18:41,394
Dia tidak akan berada di sana untukmu.
898
01:18:41,395 --> 01:18:43,221
Apa yang Kau lakukan padanya?
899
01:18:43,222 --> 01:18:47,207
Penjahat itu, akan
digantung atas kejahatannya.
900
01:18:47,324 --> 01:18:50,916
Tidak./
Sudah, sudah. Tidak apa-apa.
901
01:18:50,917 --> 01:18:51,978
Dengarkan aku.
902
01:18:51,979 --> 01:18:55,471
Semua ini sudah sebagaimana
seharusnya.
903
01:18:55,472 --> 01:18:56,578
TIDAK!
904
01:18:57,295 --> 01:18:59,903
Kau salah tentang dunia.
905
01:18:59,904 --> 01:19:02,149
Dan Kau salah tentang aku
906
01:19:02,151 --> 01:19:06,655
Dan aku tidak akan pernah membiarkan mu
menggunakan rambutku, lagi!
907
01:19:16,032 --> 01:19:17,681
Kau ingin aku menjadi orang jahat?
908
01:19:17,682 --> 01:19:19,578
Baik.
909
01:19:19,579 --> 01:19:22,103
Sekarang aku orang yang jahat
910
01:19:36,196 --> 01:19:37,528
Apa ini?
911
01:19:37,923 --> 01:19:39,408
Buka.
912
01:19:40,412 --> 01:19:42,219
Apa kata kuncinya?
913
01:19:42,220 --> 01:19:43,984
Apa?/
Tidak.
914
01:19:43,985 --> 01:19:45,617
Buka pintu ini.
915
01:19:45,618 --> 01:19:47,522
Masih jauh.
916
01:19:47,523 --> 01:19:48,722
Kau memiliki tiga detik
917
01:19:48,723 --> 01:19:50,111
Satu...
918
01:19:51,327 --> 01:19:52,346
Dua...
919
01:19:54,161 --> 01:19:55,457
Tiga...
920
01:20:00,423 --> 01:20:03,139
Penggorengan.
Siapa yang tahu, kan?
921
01:20:32,705 --> 01:20:34,008
Menunduk?/
Menunduk.
922
01:20:34,009 --> 01:20:35,118
Tangan masuk?/
Tangan masuk
923
01:20:35,119 --> 01:20:36,193
Lutut terpisah?/
Lutut terpisah.
924
01:20:36,194 --> 01:20:37,177
Lutut terpisah?
925
01:20:37,751 --> 01:20:40,364
Mengapa lututkuharus terpisah....
926
01:20:41,570 --> 01:20:43,606
AHHHHHHHH!
927
01:20:47,677 --> 01:20:49,086
Max.
928
01:20:49,099 --> 01:20:51,090
Kau membawa mereka ke sini?
929
01:20:53,321 --> 01:20:54,480
Terima kasih.
930
01:20:55,845 --> 01:20:58,528
Sungguh, terima kasih.
931
01:20:58,528 --> 01:21:04,243
Eh, aku rasa mungkin selama ini
kita salah paham.
932
01:21:04,244 --> 01:21:07,416
Dan kami benar-benar hanya, yeah
Kau benar. Kita harus pergi.
933
01:21:15,094 --> 01:21:16,194
Max!
934
01:21:16,707 --> 01:21:17,734
Max.
935
01:21:20,822 --> 01:21:23,393
WHOAAAAA!
936
01:21:29,438 --> 01:21:33,007
Max Oke, mari kita lihat
secepat apa kau berlari
937
01:21:51,723 --> 01:21:53,385
Rapunzel.
938
01:21:54,953 --> 01:21:56,866
Rapunzel, turunkan rambut mu.
939
01:22:12,616 --> 01:22:15,085
Rapunzel, aku pikir aku tidak akan pernah
bertemu denganmu lagi.
940
01:22:23,882 --> 01:22:25,945
Sekarang lihat apa yang telah Kau lakukan,
Rapunzel.
941
01:22:26,727 --> 01:22:28,368
Oh jangan khawatir sayang.
942
01:22:28,369 --> 01:22:30,727
rahasia kita akan mati bersamanya
943
01:22:32,172 --> 01:22:34,182
Dan kita?
944
01:22:35,731 --> 01:22:40,288
Kita akan pergi ke tempat dimana
tak seorangpun bisa menemukanmu lagi.
945
01:22:46,764 --> 01:22:50,266
Rapunzel, benar-benar.
Cukup sudah.
946
01:22:50,267 --> 01:22:52,764
Berhenti melawanku.
947
01:22:52,766 --> 01:22:55,176
TIDAK!! Aku tidak akan berhenti.
948
01:22:55,177 --> 01:22:58,849
Untuk setiap menit di sisa
hidup ku, aku akan berjuang.
949
01:22:58,850 --> 01:23:02,667
Aku tidak akan pernah berhenti mencoba
menjauh dari mu.
950
01:23:04,881 --> 01:23:07,577
Tapi, jika Kau membiarkanku menyelamatkannya....
951
01:23:07,578 --> 01:23:09,278
Aku akan pergi bersama mu.
952
01:23:09,964 --> 01:23:13,247
Tidak
Jangan, Rapunzel.
953
01:23:13,521 --> 01:23:17,164
Aku tidak akan pernah lari, aku tidak akan pernah
mencoba melarikan diri.
954
01:23:17,165 --> 01:23:20,965
Biarkan aku menyembuhkan dia. Dan
Kau dan aku akan bersama.
955
01:23:20,966 --> 01:23:22,770
Selamanya, seperti yang Kau inginkan.
956
01:23:22,771 --> 01:23:25,004
Semuanya akan seperti semula.
957
01:23:26,052 --> 01:23:28,047
Aku janji.
958
01:23:28,367 --> 01:23:30,169
seperti yang Kau inginkan.
959
01:23:33,218 --> 01:23:36,506
Biarkan aku menyembuhkan dia.
960
01:23:42,357 --> 01:23:45,967
Kalau-kalau kau berusaha mengikuti kami..
961
01:23:47,016 --> 01:23:48,907
Eu... Eugene!
962
01:23:54,127 --> 01:23:56,822
Oh, aku sangat menyesal.
963
01:23:56,823 --> 01:23:59,351
Semuanya akan baik-baik saja, sebentar lagi./
Tidak, Rapunzel!
964
01:23:59,352 --> 01:24:01,756
Aku janji, Kau harus percaya padaku./
Tidak ..
965
01:24:01,757 --> 01:24:04,522
Ayo, bernapas./
Aku tidak bisa membiarkan Kau... melakukan hal ini.
966
01:24:04,523 --> 01:24:07,132
Dan aku tidak bisa membiarkan kau mati.
967
01:24:07,133 --> 01:24:09,844
Tetapi jika kau melakukan hal ini./
Ssst.
968
01:24:09,846 --> 01:24:11,981
Maka Kau... akan mati./
Hei.
969
01:24:13,262 --> 01:24:15,019
Semuanya akan baik-baik saja.
970
01:24:20,285 --> 01:24:23,340
Rapunzel, tunggu...
971
01:24:32,598 --> 01:24:34,600
Eugene, mengapa...?
972
01:24:34,677 --> 01:24:36,307
Tidaaak!
973
01:24:41,121 --> 01:24:44,029
Tidak.. TIDAK!
974
01:24:44,491 --> 01:24:48,447
Apa yang telah kamu lakukan?
APA YAG TELAH KAU LAKUKAN!
975
01:24:54,835 --> 01:24:57,906
Tidak!
976
01:24:58,446 --> 01:25:02,178
TIDAK! tidak, tidak, tidak, tidak.
977
01:25:06,186 --> 01:25:08,123
Ahhhhhhhh!
978
01:25:26,346 --> 01:25:28,852
Tidak, tidak, tidak, tidak, Eugene.
979
01:25:31,639 --> 01:25:34,040
Oh, lihat aku, lihat aku,
Aku di sini.
980
01:25:34,041 --> 01:25:36,146
Jangan pergi, tetap dengan ku, Eugene.
981
01:25:36,146 --> 01:25:39,519
* Bunga berkilau dan bercahaya,
Biarkan kekuatan mu bersinar *
982
01:25:39,520 --> 01:25:43,310
* Membuat waktu kembali,
Kembalikan apa yang pernah jadi milikku .*
983
01:25:43,311 --> 01:25:45,695
Rapunzel.../
Apa?
984
01:25:48,382 --> 01:25:50,426
Kau adalah mimpi baru ku.
985
01:25:53,742 --> 01:25:55,669
Dan kau milikku.
986
01:26:22,048 --> 01:26:25,826
* Sembuhkanlah apa yang terluka .*
987
01:26:26,706 --> 01:26:30,982
* Mengubah nasib .*
988
01:26:31,910 --> 01:26:35,086
* Simpan apa yang telah hilang .*
989
01:26:37,646 --> 01:26:40,631
* Kembalikan apa yang pernah jadi milikku .*
990
01:26:43,631 --> 01:26:46,126
Apa yang pernah jadi milikku.
991
01:27:42,540 --> 01:27:44,245
Rapunzel?
992
01:27:45,603 --> 01:27:46,783
Eugene.
993
01:27:48,699 --> 01:27:51,974
Apakah aku pernah mengatakan, aku suka
wanita yang berambut cokelat?
994
01:29:34,778 --> 01:29:38,935
Nah, Kau bisa bayangkan, apa
yang terjadi berikutnya.
995
01:29:40,616 --> 01:29:42,493
Kerajaan bersukacita.
996
01:29:42,494 --> 01:29:44,305
Untuk puteri hilang yang telah kembali.
997
01:29:44,306 --> 01:29:46,463
Pestanya berlangsung selama satu minggu penuh.
998
01:29:46,464 --> 01:29:49,079
Dan, jujur aku tidak
ingat banyak.
999
01:29:50,004 --> 01:29:51,708
Mimpi menjadi kenyataan
dimana-mana.
1000
01:29:51,709 --> 01:29:55,923
Orang itu menjadi pianis konser paling
terkenal di dunia, Jika Kau dapat percaya.
1001
01:29:58,502 --> 01:30:01,134
Dan orang ini? Yah akhirnya ia
menemukan cinta.
1002
01:30:02,890 --> 01:30:05,208
Adapun orang ini,
Aku beranggapan dia bahagia.
1003
01:30:05,320 --> 01:30:06,720
Dia tidak pernah mengatakan sebaliknya.
1004
01:30:09,036 --> 01:30:13,195
Berkat Maximus, kejahatan di kerajaan
menghilang hampir dalam satu malam.
1005
01:30:14,811 --> 01:30:16,660
dan dia memakan sebagian besar apelnya.
1006
01:30:18,817 --> 01:30:21,836
Pascal, tidak pernah berubah.
1007
01:30:25,576 --> 01:30:27,957
Pada akhirnya Rapunzel ada di rumah,
1008
01:30:27,958 --> 01:30:29,651
dan dia akhirnya punya keluarga yang nyata.
1009
01:30:31,308 --> 01:30:33,456
Dia adalah seorang puteri
yang layak ditunggu.
1010
01:30:34,158 --> 01:30:35,857
Dicintai oleh semua, ia memimpin kerajaannya
1011
01:30:35,858 --> 01:30:39,198
dengan semua kanggunannya dan kebijaksanaan seperti
yang orangtuanya lakukan sebelumnya
1012
01:30:40,078 --> 01:30:41,963
Dan aku, baik.
1013
01:30:41,964 --> 01:30:43,542
Aku mulai memakai nama Eugene lagi.
1014
01:30:43,543 --> 01:30:45,686
Berhenti mencuri, dan pada dasarnya
mengubah seluruhnya.
1015
01:30:45,687 --> 01:30:47,427
Tapi aku tahu apa pertanyaan besarnya.
1016
01:30:48,298 --> 01:30:50,084
Apakah Rapunzel dan aku pernah menikah?
1017
01:30:50,717 --> 01:30:51,750
Yah dengan senang aku katakan
1018
01:30:51,753 --> 01:30:54,517
Bahwa setelah bertahun-tahun, dan bertahun-tahun meminta,
1019
01:30:54,518 --> 01:30:56,518
dan bertanya, dan bertanya.
1020
01:30:58,215 --> 01:31:00,139
Aku akhirnya berkata ya.
1021
01:31:00,352 --> 01:31:01,903
Rapunzel: * Eugene *
1022
01:31:01,905 --> 01:31:04,685
Baiklah, aku memintanya.
1023
01:31:04,686 --> 01:31:06,758
Dan kita hidup bahagia selamanya.
1024
01:31:08,025 --> 01:31:09,428
IDFL Sub Crew
solidus103
Ya, memang.
1025
01:31:09,428 --> 01:31:09,688
IDFL Sub Crew
solidus103