1 00:00:54,085 --> 00:00:57,380 Ini adalah kisah tentang bagaimana saya mati. 2 00:00:59,006 --> 00:01:03,511 Tapi jangan risau, ini adalah kisah yg menarik dan bukan tentang saya pun. 3 00:01:03,636 --> 00:01:06,639 Ini adalah kisah mengenai seorang gadis yang bernama Rapunzel. 4 00:01:08,474 --> 00:01:09,475 Dan ia bermula dengan matahari. 5 00:01:12,061 --> 00:01:16,649 Pada suatu masa dahulu, titisan air dr matahari telah jatuh dari Syurga. 6 00:01:16,774 --> 00:01:22,405 Dan dari titisan air itu, telah tumbuh satu bunga magik emas. 7 00:01:23,322 --> 00:01:26,534 Ia mempunyai keupayaan untuk menyembuh sebarang sakit dan luka. 8 00:01:28,077 --> 00:01:31,539 Kamu nampak wanita tua itu? Kamu mungkin kena ingat tentang dia. 9 00:01:31,664 --> 00:01:32,665 Dia penting. 10 00:01:34,459 --> 00:01:36,419 Abad berlalu, 11 00:01:36,544 --> 00:01:38,754 .. dan loncatan, larian, kapal berlabuh, sebuah kerajaan telah ditubuhkan. 12 00:01:39,755 --> 00:01:42,925 Kerajaan tersebut dikuasai oleh Raja dan Permaisuri yang penyanyang. 13 00:01:43,885 --> 00:01:46,554 Dan Permaisuri bakal melahirkan anak. 14 00:01:47,263 --> 00:01:48,264 Tapi dia telah jatuh sakit. 15 00:01:49,432 --> 00:01:50,516 Sangat sakit. 16 00:01:51,142 --> 00:01:52,435 Dan dia kesuntukan masa, 17 00:01:52,560 --> 00:01:55,563 .. dan pada masa itu orang mula mencari jalan untuk keajaiban. 18 00:01:55,688 --> 00:01:58,983 Atau dalam kes ini, bunga emas magik. 19 00:01:59,525 --> 00:02:02,236 Ah! Saya dah beritahu yang dia penting. 20 00:02:02,361 --> 00:02:04,614 Daripada berkongsi keajaiban matahari itu, 21 00:02:04,739 --> 00:02:07,366 .. wanita ini, Mother Gothel, hanya menginginkan kuasa yang ada, 22 00:02:07,492 --> 00:02:10,787 .. dan menggunakannya untuk menjadikan dirinya muda untuk seratus tahun. 23 00:02:10,912 --> 00:02:14,332 Dan apa yang dia perlu buat adalah menyanyikan lagu khas. 24 00:02:15,124 --> 00:02:18,753 25 00:02:19,462 --> 00:02:23,216 26 00:02:23,716 --> 00:02:26,928 27 00:02:27,053 --> 00:02:30,890 28 00:02:31,015 --> 00:02:34,143 29 00:02:34,268 --> 00:02:38,064 Kamu dah tahu apa akan terjadi. Dia menyanyi, jadi muda. Menakutkan, betul? 30 00:02:49,200 --> 00:02:50,201 Dah jumpa! 31 00:02:56,415 --> 00:03:01,045 Kuasa dari bunga emas telah sembuhkan Permaisuri. 32 00:03:01,963 --> 00:03:06,884 Seorang bayi yang sihat, seorang puteri, telah dilahirkan, dengan rambut emas yg cantik. 33 00:03:15,977 --> 00:03:18,604 Biar saya beri kamu petunjuk, itu adalah Rapunzel. 34 00:03:20,565 --> 00:03:21,816 Untuk meraikan hari jadinya, 35 00:03:21,941 --> 00:03:25,236 .. Raja dan Permaisuri melepaskan lampu terbang ke langit. 36 00:03:30,741 --> 00:03:33,870 Dan pada suatu ketika, semua berjalan lancar. 37 00:03:36,873 --> 00:03:38,374 Kemudian, saat itu berakhir. 38 00:03:40,126 --> 00:03:44,213 39 00:03:46,215 --> 00:03:49,760 40 00:03:50,219 --> 00:03:51,971 41 00:03:58,895 --> 00:04:01,314 Gothel pecah masuk ke istana, mengambil budak tersebut, 42 00:04:01,439 --> 00:04:03,483 .. dan hanya dalam sekelip mata, hilang! 43 00:04:05,735 --> 00:04:09,071 Kerajaan mula mencari merata, tapi mereka gagal menemui puteri itu. 44 00:04:09,447 --> 00:04:12,492 Jauh di dalam hutan, dalam sebuah menara yg tersembunyi, 45 00:04:12,617 --> 00:04:14,076 .. Gothel telah membesarkan budak tersebut seperti anaknya sendiri. 46 00:04:14,285 --> 00:04:16,954 47 00:04:17,163 --> 00:04:21,000 48 00:04:21,125 --> 00:04:23,711 49 00:04:23,836 --> 00:04:26,422 Gothel telah menemui bunga magiknya sendiri, 50 00:04:26,547 --> 00:04:29,217 .. tapi kali ini, dia nekad untuk terus menyembunyikannya. 51 00:04:29,884 --> 00:04:32,386 Kenapa saya tidak boleh keluar? 52 00:04:32,512 --> 00:04:35,139 Luar adalah tempat yang sangat bahaya, 53 00:04:35,264 --> 00:04:37,725 .. dipenuhi dengan orang-orang yang teruk dan pentingkan diri. 54 00:04:37,850 --> 00:04:40,895 Awak mesti tinggal di sini, dimana awak akan selamat. 55 00:04:41,020 --> 00:04:42,605 Awak faham, bunga? 56 00:04:42,730 --> 00:04:44,065 Ya, Mak. 57 00:04:47,401 --> 00:04:51,906 Akan tetapi, dinding menara itu tidak dapat sembunyikan semuanya. 58 00:04:55,243 --> 00:04:56,661 Setiap tahun, pada hari lahirnya, 59 00:04:56,786 --> 00:05:00,289 .. Raja dan Permaisuri akan melepaskan seribu lampu terbang ke langit 60 00:05:00,414 --> 00:05:05,461 .. dengan harapan suatu hari nanti, Puteri mereka yg hilang akan kembali. 61 00:05:24,480 --> 00:05:25,815 62 00:05:26,607 --> 00:05:27,650 63 00:05:28,025 --> 00:05:31,487 Nampaknya, Pascall tidak bersembunyi di sini. 64 00:05:34,532 --> 00:05:35,658 Dah dapat! 65 00:05:37,410 --> 00:05:41,956 Itu adalah 22 untuk saya. Macamana dengan 23 dari 45? 66 00:05:43,374 --> 00:05:45,501 Okay. Awak nak buat apa? 67 00:05:48,337 --> 00:05:53,050 Yeah. Saya tak fikir begitu. Saya suka duduk di sini, dan awak juga. 68 00:05:55,303 --> 00:05:58,139 Jangan begitu, Pascall. Tidaklah teruk mana di dalam sana. 69 00:06:11,360 --> 00:06:14,822 70 00:06:15,740 --> 00:06:19,952 71 00:06:20,453 --> 00:06:24,040 72 00:06:24,165 --> 00:06:28,544 73 00:06:28,669 --> 00:06:33,049 74 00:06:33,174 --> 00:06:37,386 75 00:06:37,512 --> 00:06:41,808 76 00:06:41,933 --> 00:06:46,395 77 00:06:55,780 --> 00:06:59,992 78 00:07:00,118 --> 00:07:04,539 79 00:07:04,914 --> 00:07:08,417 80 00:07:08,543 --> 00:07:13,172 81 00:07:13,297 --> 00:07:17,218 82 00:07:17,343 --> 00:07:21,681 83 00:07:21,806 --> 00:07:26,185 84 00:07:26,310 --> 00:07:30,815 85 00:07:30,940 --> 00:07:35,903 86 00:07:36,028 --> 00:07:39,407 87 00:07:41,409 --> 00:07:44,787 88 00:07:44,996 --> 00:07:49,125 89 00:07:49,834 --> 00:07:53,045 90 00:07:53,171 --> 00:07:57,967 91 00:07:59,510 --> 00:08:02,805 92 00:08:03,931 --> 00:08:07,810 93 00:08:08,936 --> 00:08:12,482 94 00:08:13,065 --> 00:08:17,570 95 00:08:41,260 --> 00:08:44,388 Wow! Saya boleh biasa dengan pemandangan seperti ini. 96 00:08:44,514 --> 00:08:46,349 Rider, cepat! 97 00:08:46,474 --> 00:08:51,687 Sebentar. Yep. Saya dah biasa. Kalian, saya nak sebuah Istana. 98 00:08:52,188 --> 00:08:54,982 Kita buat kerja ini, dan awak boleh beli Istana awak sendiri. 99 00:09:07,370 --> 00:09:09,330 - Selesema? - Ya. 100 00:09:11,374 --> 00:09:12,458 Huh? 101 00:09:13,042 --> 00:09:15,962 Tunggu! Hey, tunggu! 102 00:09:16,796 --> 00:09:19,549 Kamu boleh gambarkan saya dgn istana saya sendiri? Kerana saya boleh. 103 00:09:19,674 --> 00:09:22,468 Semua perkara kita lihat, dan ia baru jam8 pagi! 104 00:09:22,593 --> 00:09:25,680 Kalian, ini adalah hari yg besar! 105 00:09:26,055 --> 00:09:30,017 Inilah dia! Ini adalah hari yg besar, Pascall. 106 00:09:31,310 --> 00:09:34,272 Saya akan melakukannya. Saya akan tanya dia. 107 00:09:34,397 --> 00:09:36,440 Rapunzel! 108 00:09:37,024 --> 00:09:38,651 Turunkan rambut awak! 109 00:09:39,610 --> 00:09:40,653 Dah tiba masanya! 110 00:09:41,946 --> 00:09:45,199 Saya tahu, saya tahu. Ayuh. Jangan sampai dia nampak awak. 111 00:09:47,577 --> 00:09:51,539 Rapunzel! Saya takkan jadi lebih muda di bawah sini! 112 00:09:52,415 --> 00:09:53,916 Datang, Mak! 113 00:10:18,232 --> 00:10:20,777 Hai. Selamat kembali, Mak. 114 00:10:20,902 --> 00:10:24,113 Rapunzel, macamana awak melakukannya 115 00:10:24,238 --> 00:10:27,325 .. setiap hari tanpa kegagalan? 116 00:10:27,450 --> 00:10:29,827 Ia kelihatan sangat memenatkan, sayang. 117 00:10:29,952 --> 00:10:32,330 Oh, tiada apa. 118 00:10:32,455 --> 00:10:34,665 Jika begitu, saya tidak tahu kenapa ia mengambil masa yg lama. 119 00:10:34,791 --> 00:10:37,210 Oh, sayang. Mak hanya bergurau. 120 00:10:39,629 --> 00:10:40,671 Baiklah. 121 00:10:40,797 --> 00:10:44,091 Jadi, Mak, seperti yg Mak tahu,besok merupakan hari terbesar saya.. 122 00:10:44,217 --> 00:10:45,760 Rapunzel, lihat di cermin. 123 00:10:45,885 --> 00:10:47,345 Awak tahu apa yang Mak nampak? 124 00:10:47,470 --> 00:10:51,474 Mak lihat seorang yg kuat, berkeyakinan, wanita yang muda. 125 00:10:52,642 --> 00:10:54,769 Oh, lihat, awak juga ada di sini. 126 00:10:54,894 --> 00:10:58,272 Mak bergurau. Berhenti anggap semuanya serius. 127 00:10:58,981 --> 00:11:01,818 Okay. Jadi, Mak, seperti saya katakan, besok adalah hari terbesar saya... 128 00:11:01,943 --> 00:11:04,362 Rapunzel, Mak rasa penat sekarang. 129 00:11:04,487 --> 00:11:07,406 Boleh tak awak nyanyikan untuk Mak, sayang? Kemudian kita akan berbincang. 130 00:11:07,532 --> 00:11:09,826 Oh! Sudah tentu, Mak. 131 00:11:18,209 --> 00:11:19,544 132 00:11:19,669 --> 00:11:21,295 133 00:11:21,420 --> 00:11:23,172 134 00:11:23,297 --> 00:11:25,299 135 00:11:25,424 --> 00:11:27,135 - Rapunzel! - Jadi, Mak, 136 00:11:27,260 --> 00:11:30,054 .. seperti saya katakan awal tadi, besok hari penting bagi saya dan Mak tak bagi jawapan. 137 00:11:30,179 --> 00:11:32,890 Jadi, saya cuma nak beritahu Mak, ianya harijadi saya! 138 00:11:33,015 --> 00:11:35,893 - Tada! - Tidak, tidak, tidak. Tak mungkin. 139 00:11:36,018 --> 00:11:39,355 Seingat saya, harijadi awak tahun lepas. 140 00:11:39,480 --> 00:11:42,692 Itulah yg pelik ttg harijadi. Ia seperti satu perayaan. 141 00:11:44,610 --> 00:11:49,115 Mak, saya akan genap 18tahun, dan apa yang saya nak ialah.. 142 00:11:49,574 --> 00:11:52,243 Apa yang saya nak untuk harijadi saya ialah.. 143 00:11:52,410 --> 00:11:54,745 Sebenarnya apa yang saya mau untuk harijadi saya ialah.. 144 00:11:54,871 --> 00:11:56,956 Rapunzel, tolong, berhenti merapu. 145 00:11:57,081 --> 00:11:59,667 Awak tahu apa yang Mak rasa ttg merapu. Blah-blah-blah-blah. 146 00:11:59,792 --> 00:12:02,420 Ianya sangat mengjengkelkan! Mak bergurau. Awak sangat comel. 147 00:12:02,545 --> 00:12:04,338 Mak sangat sayangkan awak, sayang. 148 00:12:10,219 --> 00:12:11,846 Saya nak lihat cahaya itu. 149 00:12:13,556 --> 00:12:15,641 Apa? 150 00:12:15,766 --> 00:12:19,520 Saya sangat berharap Mak dapat bawa saya lihat cahaya terbang itu. 151 00:12:19,937 --> 00:12:22,690 Oh! Maksud awak bintang. 152 00:12:23,065 --> 00:12:24,275 Itu dia. 153 00:12:25,735 --> 00:12:28,613 Saya dah kaji bintang, dan ia selalu tetap. 154 00:12:28,738 --> 00:12:32,575 Tapi ini, ia muncul setiap tahun pada harijadi saya, Mak. 155 00:12:32,700 --> 00:12:34,619 Hanya pada harijadi saya. 156 00:12:34,744 --> 00:12:39,874 Dan saya dapat merasakan yang ianya untuk saya. 157 00:12:40,750 --> 00:12:42,627 Saya perlu melihat mereka, Mak. 158 00:12:42,752 --> 00:12:46,214 Dan bukan hanya duduk di tingkap, tetapi secara berdepan. 159 00:12:46,339 --> 00:12:48,925 Saya kena tahu apakah ia. 160 00:12:49,050 --> 00:12:53,054 Awak nak pergi ke luar? Rapunzel... 161 00:12:53,763 --> 00:12:56,599 162 00:12:57,350 --> 00:13:01,145 163 00:13:01,270 --> 00:13:04,106 164 00:13:04,232 --> 00:13:05,775 165 00:13:05,900 --> 00:13:09,695 166 00:13:09,821 --> 00:13:12,490 167 00:13:13,491 --> 00:13:16,202 168 00:13:16,911 --> 00:13:18,079 169 00:13:18,412 --> 00:13:20,706 170 00:13:21,040 --> 00:13:24,877 171 00:13:27,213 --> 00:13:30,174 172 00:13:31,467 --> 00:13:33,302 173 00:13:33,427 --> 00:13:34,929 174 00:13:36,222 --> 00:13:38,015 175 00:13:38,141 --> 00:13:39,725 176 00:13:39,851 --> 00:13:42,603 177 00:13:42,728 --> 00:13:44,814 178 00:13:44,939 --> 00:13:45,982 179 00:13:46,107 --> 00:13:48,693 180 00:13:48,818 --> 00:13:52,196 181 00:13:52,321 --> 00:13:55,324 182 00:13:55,450 --> 00:13:58,661 183 00:13:58,786 --> 00:14:02,874 184 00:14:02,999 --> 00:14:07,795 185 00:14:10,047 --> 00:14:12,842 186 00:14:12,967 --> 00:14:15,720 187 00:14:15,845 --> 00:14:18,723 188 00:14:18,848 --> 00:14:21,684 189 00:14:21,809 --> 00:14:24,896 190 00:14:25,021 --> 00:14:27,732 191 00:14:27,857 --> 00:14:30,693 192 00:14:30,818 --> 00:14:34,864 193 00:14:34,989 --> 00:14:37,992 194 00:14:38,117 --> 00:14:43,331 195 00:14:47,460 --> 00:14:50,046 - Rapunzel? - Ya? 196 00:14:51,506 --> 00:14:55,343 Jangan sekali-kali tanya untuk tinggalkan menara ini lagi. 197 00:14:57,386 --> 00:14:58,596 Ya, Mak. 198 00:14:59,180 --> 00:15:00,181 199 00:15:00,681 --> 00:15:02,850 Saya sayangkan awak, sayang. 200 00:15:03,601 --> 00:15:05,186 Saya sayang awak lebih. 201 00:15:05,520 --> 00:15:07,647 Saya sayangkan awak sangat-sangat. 202 00:15:08,815 --> 00:15:10,942 203 00:15:11,067 --> 00:15:14,654 204 00:15:14,779 --> 00:15:19,242 205 00:15:23,371 --> 00:15:26,457 Ta-ta! Mak akan jumpa awak sekejap lagi, bunga! 206 00:15:28,918 --> 00:15:30,336 Saya akan berada di sini. 207 00:15:54,068 --> 00:15:55,319 Oh, tidak. 208 00:15:55,445 --> 00:15:57,989 Tidak, tidak, tidak, tidak. Ini teruk. Ini sangat, sangat, sangat teruk. 209 00:15:58,114 --> 00:15:59,740 Ini sangat teruk. 210 00:16:01,242 --> 00:16:03,244 Mereka salah tentang hidung saya. 211 00:16:03,369 --> 00:16:04,704 Siapa kisah? 212 00:16:04,829 --> 00:16:07,915 Senang bagi awak cakap. Kamu kelihatan hebat. 213 00:16:23,431 --> 00:16:26,225 Baiklah, okay. Bagi saya bantuan dan saya akan tarik kamu naik. 214 00:16:27,727 --> 00:16:29,145 Beri kami mahkota itu dahulu. 215 00:16:30,563 --> 00:16:31,772 Saya cuma... 216 00:16:31,981 --> 00:16:35,943 Saya tidak percaya setelah apa yg kita alami, kamu tidak percayakan saya? 217 00:16:38,404 --> 00:16:39,489 Ouch. 218 00:16:47,830 --> 00:16:49,415 Sekarang, bantu kami naik, budak cantik! 219 00:16:49,540 --> 00:16:52,376 Maaf, tangan saya penuh. 220 00:16:53,419 --> 00:16:54,504 Apa? 221 00:16:55,213 --> 00:16:56,255 Rider! 222 00:17:02,762 --> 00:17:04,806 Ambil semula mahkota itu tidak kira apa jua apa berlaku! 223 00:17:04,931 --> 00:17:06,182 Ya, Tuan! 224 00:17:22,782 --> 00:17:25,326 Kita dah dapat dia, Maximus. 225 00:17:38,131 --> 00:17:40,675 226 00:17:43,177 --> 00:17:44,637 Tidak, tidak. 227 00:17:45,054 --> 00:17:50,226 Hentikan! Hentikan! Beri saya! Beri pada saya! 228 00:18:16,210 --> 00:18:17,253 229 00:19:32,453 --> 00:19:33,913 230 00:20:18,291 --> 00:20:19,292 231 00:20:35,558 --> 00:20:36,642 232 00:20:54,702 --> 00:20:55,745 233 00:21:05,046 --> 00:21:06,088 234 00:21:09,509 --> 00:21:12,762 Okay, okay, okay. Saya ada seseorang di dalam almari. 235 00:21:12,887 --> 00:21:15,431 Saya ada seseorang dalam almari saya! 236 00:21:16,724 --> 00:21:20,520 Saya ada seseorang dalam almari saya! 237 00:21:23,231 --> 00:21:25,775 Terlalu lemah pertahankan diri saya sendiri di luar sana, huh, Mak? 238 00:21:25,900 --> 00:21:29,028 Beritahu itu pada kuali saya. 239 00:21:31,364 --> 00:21:32,406 240 00:21:42,583 --> 00:21:43,584 241 00:21:51,259 --> 00:21:52,301 242 00:22:10,611 --> 00:22:12,238 Rapunzel! 243 00:22:13,948 --> 00:22:15,741 Turunkan rambut awak! 244 00:22:16,325 --> 00:22:17,660 Sebentar, Mak! 245 00:22:17,785 --> 00:22:19,787 Mak ada kejutan besar! 246 00:22:19,912 --> 00:22:22,165 Uh... Saya juga ada! 247 00:22:22,290 --> 00:22:24,584 Ooh, Mak rasa kejutan Mak lebih besar! 248 00:22:24,959 --> 00:22:27,253 Saya rasa tidak. 249 00:22:28,629 --> 00:22:32,008 Mak bawa balik Parsnips. Mak akan buat sup hazelnut malam ni. 250 00:22:32,133 --> 00:22:34,510 Kegemaran awak. 251 00:22:34,635 --> 00:22:36,971 Sebenarnya, Mak, ada sesuatu yg saya nak beritahu Mak. 252 00:22:37,096 --> 00:22:39,891 Oh, Rapunzel, awak tahu Mak benci tinggalkan awak selepas bertengkar. 253 00:22:40,016 --> 00:22:42,435 Terutama sekali bila Mak tak buat apa-apa yang salah. 254 00:22:42,560 --> 00:22:44,854 Saya dah fikir masak-masak tentang apa yg Mak katakan tadi. 255 00:22:44,979 --> 00:22:47,482 Mak harap awak tak maksudkan bintang itu. 256 00:22:47,607 --> 00:22:49,984 'Pelita terbang', dan , ya, saya faham. 257 00:22:50,109 --> 00:22:52,570 Sebab Mak rasa kita dah bincang mengenainya, sayang. 258 00:22:52,695 --> 00:22:54,739 Tidak, Mak, saya cuma katakan, 259 00:22:54,864 --> 00:22:57,325 .. Mak fikir saya tak cukup kuat untuk bertahan di luar sana. 260 00:22:57,450 --> 00:23:00,661 Mak tahu awak tak cukup kuat utk pertahankan diri awak di luar sana. 261 00:23:00,787 --> 00:23:04,040 - Tapi jika Mak... - Kita dah berbincang pasal ni. 262 00:23:04,165 --> 00:23:06,626 - Percayalah saya! Saya tahu apa.. - Rapunzel. 263 00:23:06,751 --> 00:23:09,253 - Tolonglah! - Cukup dengan cahaya itu! 264 00:23:09,378 --> 00:23:13,800 Awak takkan tinggalkan menara ini! Selamanya! 265 00:23:19,347 --> 00:23:23,810 Bagus. Sekarang saya dah jadi orang jahat. 266 00:23:36,280 --> 00:23:39,117 Apa yang saya nak beritahu Mak ialah... 267 00:23:39,867 --> 00:23:42,537 Saya dah tahu apa saya nak untuk harijadi saya sekarang. 268 00:23:42,662 --> 00:23:44,664 Apa dia? 269 00:23:45,081 --> 00:23:46,374 Cat baru. 270 00:23:47,083 --> 00:23:50,378 Cat yang diperbuat dari kulit siput yg Mak pernah bawa balik dulu. 271 00:23:50,503 --> 00:23:55,633 Itu perjalanan yang sangat lama, Rapunzel. Hampir 3 hari lamanya. 272 00:23:55,925 --> 00:24:00,972 Saya cuma ingat ia lebih bagus dari melihat bintang. 273 00:24:05,143 --> 00:24:07,436 Awak tak apa-apa seorang diri? 274 00:24:08,312 --> 00:24:10,982 Saya tahu saya selamat selagi saya berada di sini. 275 00:24:19,073 --> 00:24:21,492 Mak akan pulang dalam masa 3hari. 276 00:24:22,493 --> 00:24:24,704 Mak sayangkan awak, sayang. 277 00:24:25,705 --> 00:24:26,998 Saya sayang Mak lebih. 278 00:24:28,040 --> 00:24:30,209 Mak sangat sayangkan awak. 279 00:24:50,938 --> 00:24:52,023 Okay. 280 00:25:08,164 --> 00:25:09,415 281 00:25:30,937 --> 00:25:32,021 Huh? Apa... 282 00:25:37,819 --> 00:25:40,530 Adakah ini rambut? 283 00:25:41,322 --> 00:25:44,450 Meronta.. Meronta adalah sia-sia. 284 00:25:44,575 --> 00:25:45,618 Huh? 285 00:25:48,037 --> 00:25:52,583 Saya tahu kenapa awak di sini dan saya tak takut pada awak. 286 00:25:53,084 --> 00:25:54,627 Apa? 287 00:26:03,010 --> 00:26:06,806 Siapa awak? Dan macamana awak jumpa saya? 288 00:26:10,351 --> 00:26:13,604 Siapa awak? Dan macamana awak jumpa saya? 289 00:26:17,066 --> 00:26:21,112 Saya tak tahu siapa awak, dan saya tak tahu macamana saya temui awak. 290 00:26:21,237 --> 00:26:23,114 Tapi benarkan saya beritahu... 291 00:26:24,490 --> 00:26:26,200 Hai. 292 00:26:28,494 --> 00:26:31,164 Apa khabar? Nama saya Flynn Rider. 293 00:26:32,790 --> 00:26:34,584 Macamana dengan hari awak? Huh? 294 00:26:36,043 --> 00:26:39,630 Siapa lagi tahu lokasi saya, Flynn Rider? 295 00:26:39,755 --> 00:26:41,841 - Baiklah, Si rambut perang. - Rapunzel. 296 00:26:41,966 --> 00:26:43,593 Gesundheit. Begini caranya. 297 00:26:43,718 --> 00:26:46,596 Saya dalam situasi, menyusup melalui hutan. 298 00:26:46,721 --> 00:26:48,931 Saya terjumpa menara awak dan... 299 00:26:49,056 --> 00:26:50,308 Oh! Oh, tidak. 300 00:26:50,516 --> 00:26:51,684 Dimana mahkota saya? 301 00:26:52,018 --> 00:26:55,188 Saya sembunyikannya. Satu tempat yang awak takkan temuinya. 302 00:26:58,232 --> 00:26:59,984 Ia di dalam bekas itu, bukan? 303 00:27:04,739 --> 00:27:05,907 Huh? 304 00:27:06,240 --> 00:27:08,618 Boleh tak awak berhenti lakukannya? 305 00:27:08,743 --> 00:27:11,579 Sekarang ia dah disembunyikan dimana awak takkan temuinya. 306 00:27:12,455 --> 00:27:16,417 Jadi, awak nak buat apa dengan rambut saya? Memotongnya? 307 00:27:16,542 --> 00:27:17,752 - Apa? - Menjualnya? 308 00:27:17,877 --> 00:27:21,506 Tidak! Dengar sini, hanya ada satu saya nak buat dgn rambut awak 309 00:27:21,631 --> 00:27:23,925 .. iaitu keluar darinya, serius. 310 00:27:24,050 --> 00:27:25,092 Awak... 311 00:27:25,218 --> 00:27:27,804 Sebentar. Awak taknak rambut saya? 312 00:27:27,929 --> 00:27:29,847 Kenapa saya nak rambut awak? 313 00:27:29,972 --> 00:27:32,475 Dengar sini, saya dikejar, nampak menara, dan saya menaikinya. 314 00:27:32,600 --> 00:27:33,643 Habis cerita. 315 00:27:33,768 --> 00:27:35,228 Awak beritahu perkara sebenar? 316 00:27:35,394 --> 00:27:36,646 Ya! 317 00:27:36,896 --> 00:27:37,939 318 00:27:50,076 --> 00:27:51,911 Saya tahu. Saya perlu seseorang untuk membawa saya. 319 00:27:52,036 --> 00:27:54,497 Saya rasa dia beritahu perkara sebenar. 320 00:27:54,622 --> 00:27:57,750 Dia tiada taring. Tapi, pilihan apa saya ada? 321 00:27:59,669 --> 00:28:03,631 Okay, Flynn Rider, saya dah sedia buat tawaran. 322 00:28:03,756 --> 00:28:05,508 - Tawaran? - Lihat arah sini. 323 00:28:07,093 --> 00:28:09,929 Awak tahu apa ini? 324 00:28:10,054 --> 00:28:13,141 Maksud awak lampu yg mereka lepaskan untuk Puteri? 325 00:28:13,766 --> 00:28:17,145 Lampu? Saya tahu ia bukannya bintang. 326 00:28:18,271 --> 00:28:20,565 Baiklah, petang esok, 327 00:28:20,690 --> 00:28:24,527 .. mereka akan hiasi langit dgn lampu-lampu itu. 328 00:28:24,652 --> 00:28:28,197 Awak akan berlakon sebagai pemandu arah, bawa saya ke lampu itu, 329 00:28:28,322 --> 00:28:29,866 .. dan bawa saya pulang dgn selamat. 330 00:28:29,991 --> 00:28:34,287 Kemudian, hanya selepas itu, saya akan pulangkan mahkota awak. 331 00:28:34,412 --> 00:28:35,580 Itu adalah tawaran saya. 332 00:28:35,705 --> 00:28:36,831 333 00:28:38,082 --> 00:28:39,500 Tak boleh. 334 00:28:39,625 --> 00:28:43,379 Malang sekali kerajaan dan saya tidak bersesuaian buat masa sekarang, 335 00:28:43,504 --> 00:28:45,756 .. jadi saya takkan bawa awak ke mana-mana. 336 00:28:52,388 --> 00:28:55,516 Ada sesuatu yang bawa awak ke sini, Flynn Rider. 337 00:28:55,641 --> 00:28:57,018 Panggil apa sahaja awak nak. 338 00:28:57,143 --> 00:28:59,937 - Takdir, harapan... - Kuda. 339 00:29:00,062 --> 00:29:02,356 Jadi saya kena buat keputusan utk percayakan awak. 340 00:29:02,482 --> 00:29:03,483 Keputusan yang teruk, sebenarnya. 341 00:29:03,608 --> 00:29:06,652 Tapi percayalah bila saya beritahu awak ini. 342 00:29:08,654 --> 00:29:12,074 Awak boleh hancurkan menara ini sedikit demi sedikit, 343 00:29:12,200 --> 00:29:16,913 .. tapi tanpa bantuan saya, awak takkan temui mahkota kesayangan awak. 344 00:29:18,498 --> 00:29:19,791 345 00:29:19,916 --> 00:29:23,085 Saya bawa awak lihat lampu, bawa awak balik, 346 00:29:23,211 --> 00:29:25,046 .. dan awak beri balik mahkota saya? 347 00:29:25,171 --> 00:29:26,631 Saya janji. 348 00:29:28,508 --> 00:29:33,179 Dan bila saya janji sesuatu, saya tak pernah, tidak tunaikan janji saya. 349 00:29:35,598 --> 00:29:37,558 Tidak akan. 350 00:29:40,228 --> 00:29:42,563 Baiklah, dengar sini. Saya taknak lakukannya, 351 00:29:42,688 --> 00:29:44,398 .. tapi awak tidak beri saya pilihan. 352 00:29:45,191 --> 00:29:47,026 Ini dia gaya terbaik saya. 353 00:29:54,617 --> 00:29:58,579 Ini merupakan hari untuk saya berehat. Biasanya ini jarang berlaku. 354 00:29:58,704 --> 00:30:00,456 Baiklah! Saya akan bawa awak tengok lampu itu. 355 00:30:00,581 --> 00:30:01,916 Betul? 356 00:30:02,959 --> 00:30:03,960 357 00:30:04,085 --> 00:30:06,045 Awak dah patahkan hidung saya. 358 00:30:11,551 --> 00:30:13,511 Awak datang tak, Si rambut perang? 359 00:30:23,438 --> 00:30:27,108 360 00:30:28,401 --> 00:30:32,447 361 00:30:33,406 --> 00:30:37,243 362 00:30:37,952 --> 00:30:42,039 363 00:31:12,987 --> 00:31:18,534 364 00:31:19,994 --> 00:31:25,291 365 00:31:27,001 --> 00:31:32,298 366 00:31:33,758 --> 00:31:37,595 367 00:31:37,720 --> 00:31:39,597 368 00:31:39,931 --> 00:31:43,684 369 00:31:43,810 --> 00:31:47,939 370 00:31:48,940 --> 00:31:54,987 371 00:32:02,495 --> 00:32:05,456 Saya tak percaya saya lakukan ini semua! 372 00:32:05,581 --> 00:32:07,834 Saya tak percaya saya lakukan ini semua. 373 00:32:07,959 --> 00:32:10,628 Saya tak percaya saya lakukan ini semua! 374 00:32:12,296 --> 00:32:14,090 Mak pasti akan marah. 375 00:32:14,215 --> 00:32:17,552 Tapi tak apa. Apa yang dia tak tahu takkan buatkan dia marah, bukan? 376 00:32:17,677 --> 00:32:20,429 Oh, Tuhanku! Ini pasti akan membunuh dia. 377 00:32:20,638 --> 00:32:23,850 Ini sangat menyeronokkan. 378 00:32:24,350 --> 00:32:27,186 Saya anak yang jahat. Saya nak pulang. 379 00:32:27,603 --> 00:32:29,897 Saya takkan pulang balik! 380 00:32:31,399 --> 00:32:34,068 Saya seorang yg pandai menjaga diri! 381 00:32:36,320 --> 00:32:38,698 Hari yang terbaik! 382 00:32:47,832 --> 00:32:51,210 Awak tahu, saya dapat lihat yg awak 383 00:32:51,335 --> 00:32:53,838 .. seperti berlawan dgn diri awak sendiri. 384 00:32:54,714 --> 00:32:57,258 - Apa? - Saya cuma cakap dr apa sy nampak. 385 00:32:57,383 --> 00:33:01,012 Ibu yang bersifat melindungi, perjalanan yg dilarang. Ini semua perkara serius. 386 00:33:01,679 --> 00:33:04,724 Tapi biar saya kurangkan kerisauan awak. Ini semua adalah sebahagian dari proses membesar. 387 00:33:04,849 --> 00:33:09,020 Sedikit pemberontakan, sedikit kembara, itu bagus. Sihat, dan sebagainya. 388 00:33:10,646 --> 00:33:12,023 Awak rasa? 389 00:33:12,148 --> 00:33:15,276 Saya tahu. Awak terlalu memikirkannya. Percayalah saya. 390 00:33:15,401 --> 00:33:17,403 Adakah Mak awak layak semua ini? Tidak. 391 00:33:17,528 --> 00:33:20,406 Adakah ini akan melukakan hatinya? Dan buatkan dia sedih? Sudah tentu. 392 00:33:20,531 --> 00:33:22,575 Tapi awak kena lakukannya. 393 00:33:23,451 --> 00:33:24,952 ' Lukakan hati dia'? 394 00:33:25,453 --> 00:33:28,039 - Setengah. - ' kecewakan dia'? 395 00:33:29,081 --> 00:33:30,249 Seperti anggur. 396 00:33:30,374 --> 00:33:33,336 Dia akan terluka. Awak betul. 397 00:33:33,461 --> 00:33:36,964 Saya tidak, bukan? Oh, keduanya. 398 00:33:37,673 --> 00:33:42,011 Baiklah. Saya tidak percaya yg sy akan ckp ini, tp saya akan lepaskan awk dr tawaran. 399 00:33:42,136 --> 00:33:45,139 - Apa? - Betul, tapi jangan berterima kasih dgn sy. 400 00:33:45,264 --> 00:33:48,434 Ayuh patah balik dan hantar awak pulang. Ini kuali awak, dan katak awak. 401 00:33:48,559 --> 00:33:49,769 Saya dapatkan semula mahkota saya, 402 00:33:49,894 --> 00:33:53,189 .. dan awak dapat semula hubungan Mak dan anak semula, 403 00:33:53,314 --> 00:33:56,484 .. dan 'Voiir', anggap saja kita tidak pernah berkawan. 404 00:33:56,609 --> 00:33:59,612 Tidak. Saya akan tengok lampu itu. 405 00:33:59,737 --> 00:34:03,324 Apa yang saya perlu lakukan utk dapatkan semula mahkota itu semula? 406 00:34:03,449 --> 00:34:04,867 Saya akan gunakan ini. 407 00:34:08,162 --> 00:34:11,290 Adakah ia orang jahat? Penyamun? Adakah mereka datang tangkap saya? 408 00:34:15,419 --> 00:34:18,005 Bertenang. Ia mungkin boleh menghidu ketakutan. 409 00:34:18,297 --> 00:34:19,632 410 00:34:19,882 --> 00:34:24,011 Maaf. Agaknya saya terlebih tadi. 411 00:34:24,929 --> 00:34:28,808 Mungkin lebih baik kita elak dari terserempak dgn org jahat dan penyamun. 412 00:34:28,975 --> 00:34:32,103 Ya, itu mungkin yang terbaik. 413 00:34:33,688 --> 00:34:36,190 Awak lapar? Saya tahu tempat yang bagus untuk makan. 414 00:34:36,315 --> 00:34:38,526 Dimana? 415 00:34:38,651 --> 00:34:41,320 Jangan risau. Awak akan tahu bila awak menghidunya. 416 00:35:19,525 --> 00:35:21,194 Kuda istana. 417 00:35:22,445 --> 00:35:24,155 Dimana penunggang awak? 418 00:35:24,822 --> 00:35:26,073 Rapunzel. 419 00:35:27,033 --> 00:35:28,326 Rapunzel! 420 00:35:35,792 --> 00:35:39,420 Rapunzel! Turunkan rambut awak! 421 00:35:41,380 --> 00:35:42,840 Rapunzel? 422 00:36:02,735 --> 00:36:03,736 Rapunzel? 423 00:36:06,864 --> 00:36:08,032 Rapunzel! 424 00:36:52,952 --> 00:36:56,205 Saya tahu ia ada di sekitar sini. 425 00:36:56,998 --> 00:37:00,460 Ah, itupun dia! Snuggly Duckling. 426 00:37:00,585 --> 00:37:03,504 Jangan risau. Tempat yg sunyi. Sesuai untuk awak. 427 00:37:03,629 --> 00:37:06,883 Tiada niat nak menakutkan awak dan berputus asa setengah jalan, bukan? 428 00:37:07,008 --> 00:37:10,428 - Saya suka itik. - Yay! 429 00:37:12,096 --> 00:37:14,348 Garcon', sila bagi meja terbaik awak! 430 00:37:21,272 --> 00:37:24,525 Awak hidu tak? Ambil nafas dalam-dalam melalui hidung awak. 431 00:37:24,859 --> 00:37:27,153 Bau betul-betul. Apa yang awak dapat? 432 00:37:27,278 --> 00:37:30,948 Bagi saya, ia seperti bau lelaki dan selain itu ialah bau lelaki yg teruk. 433 00:37:31,073 --> 00:37:33,034 Saya tak tahu kenapa, tapi keseleruhannya ia berbau seperti warna coklat. 434 00:37:33,159 --> 00:37:34,702 Fikiran awak? 435 00:37:35,286 --> 00:37:37,663 Itu rambut yang banyak. 436 00:37:37,789 --> 00:37:40,082 Dia memeliharanya. Adakah itu darah di misai awak? 437 00:37:40,208 --> 00:37:42,835 Si rambut emas, lihatlah darah pada misainya! 438 00:37:43,127 --> 00:37:44,879 Itu adalah darah yang banyak! 439 00:37:46,172 --> 00:37:50,718 Awak kelihatan tidak berapa baik. Mungkin kita kena patah balik. 440 00:37:50,843 --> 00:37:53,387 Kemungkinan pergi dari sini. Ini adalah tempat utk 5 bintang. 441 00:37:54,889 --> 00:37:57,016 Jika awak tidak biasa tempat ini, mungkin awak harus balik ke menara awak. 442 00:37:57,475 --> 00:37:59,769 Ini awak? 443 00:38:02,605 --> 00:38:03,606 Mereka sangat kejam. 444 00:38:05,108 --> 00:38:06,109 Itu sudah pasti dia. 445 00:38:06,234 --> 00:38:08,820 Greno, pergi cari pengawal. 446 00:38:08,945 --> 00:38:12,281 Ganjaran itu membolehkan saya membeli cangkuk yang baru. 447 00:38:12,406 --> 00:38:15,827 - Saya perlu guna duit. - Macamana dgn saya? Saya dah pokai! 448 00:38:15,952 --> 00:38:16,994 Undur! 449 00:38:17,203 --> 00:38:18,287 - Saya punya! - Orang jahat, berhenti! 450 00:38:18,412 --> 00:38:21,207 - Kita boleh bincangkannya! - Hey! Lepaskan dia! 451 00:38:21,332 --> 00:38:22,542 452 00:38:22,667 --> 00:38:25,962 Bagi balik pemandu arah saya! Orang jahat! 453 00:38:34,428 --> 00:38:35,930 Bukan hidung! Bukan hidung saya! 454 00:38:39,016 --> 00:38:40,726 Lepaskan dia! 455 00:38:43,521 --> 00:38:47,442 Saya tidak tahu dimana saya, dan saya perlukan dia utk melihat lampu pelita 456 00:38:47,567 --> 00:38:50,445 .. kerana saya sudah lama impikannya! 457 00:38:50,570 --> 00:38:55,491 Tunjuk perikemanusiaan sikit! Tiadakah antara kamu yg punya impian? 458 00:39:07,378 --> 00:39:10,214 Saya pernah ada impian sebelum ini. 459 00:39:18,890 --> 00:39:21,267 460 00:39:21,392 --> 00:39:23,603 461 00:39:23,728 --> 00:39:27,148 462 00:39:27,273 --> 00:39:31,444 463 00:39:32,028 --> 00:39:34,655 464 00:39:36,115 --> 00:39:39,285 465 00:39:39,410 --> 00:39:42,497 466 00:39:42,622 --> 00:39:46,501 467 00:39:47,460 --> 00:39:48,503 Terima kasih! 468 00:39:48,628 --> 00:39:51,297 469 00:39:51,422 --> 00:39:54,801 470 00:39:54,926 --> 00:39:58,805 471 00:39:58,930 --> 00:40:02,600 472 00:40:02,725 --> 00:40:05,520 473 00:40:11,442 --> 00:40:15,154 474 00:40:15,279 --> 00:40:18,366 475 00:40:18,491 --> 00:40:22,245 476 00:40:22,370 --> 00:40:25,623 477 00:40:25,748 --> 00:40:29,418 478 00:40:29,544 --> 00:40:32,839 479 00:40:32,964 --> 00:40:36,717 480 00:40:36,843 --> 00:40:39,720 481 00:40:39,846 --> 00:40:41,639 482 00:40:41,764 --> 00:40:43,641 483 00:40:43,766 --> 00:40:47,061 484 00:40:47,186 --> 00:40:49,021 485 00:40:49,147 --> 00:40:51,065 486 00:40:51,190 --> 00:40:54,277 487 00:40:54,861 --> 00:40:57,947 488 00:40:58,448 --> 00:41:01,659 489 00:41:01,784 --> 00:41:05,329 490 00:41:05,455 --> 00:41:08,875 491 00:41:09,000 --> 00:41:14,547 492 00:41:15,840 --> 00:41:18,176 - Macamana dengan awak? - Maaf, saya? 493 00:41:18,301 --> 00:41:19,510 Apa impian awak? 494 00:41:19,635 --> 00:41:22,472 Tidak, tidak, tidak, semua. Saya tidak menyanyi. 495 00:41:23,806 --> 00:41:25,725 496 00:41:25,850 --> 00:41:27,393 497 00:41:27,518 --> 00:41:30,563 498 00:41:30,688 --> 00:41:34,275 499 00:41:35,401 --> 00:41:38,321 500 00:41:38,446 --> 00:41:40,281 501 00:41:40,406 --> 00:41:42,074 502 00:41:42,200 --> 00:41:44,702 503 00:41:45,953 --> 00:41:49,916 504 00:41:50,041 --> 00:41:52,835 505 00:41:52,960 --> 00:41:54,629 506 00:41:54,754 --> 00:41:56,547 507 00:41:56,672 --> 00:41:59,842 508 00:41:59,967 --> 00:42:04,013 509 00:42:04,722 --> 00:42:05,932 510 00:42:06,057 --> 00:42:08,434 511 00:42:08,559 --> 00:42:10,770 512 00:42:10,895 --> 00:42:13,731 513 00:42:17,068 --> 00:42:22,532 514 00:42:31,207 --> 00:42:32,500 Saya dah jumpa pengawal! 515 00:42:35,253 --> 00:42:37,255 Dimana Rider? Dimana dia? 516 00:42:37,755 --> 00:42:39,841 Saya tahu dia ada di sini. Cari dia. 517 00:42:39,966 --> 00:42:41,968 Musnahkan tempat ini jika perlu! 518 00:42:58,568 --> 00:43:00,570 Pergi. Penuhi impian awak. 519 00:43:01,446 --> 00:43:03,531 - Saya pasti. - Impian awak teruk. 520 00:43:03,656 --> 00:43:05,408 Saya maksudkan dia. 521 00:43:07,160 --> 00:43:09,036 Terima kasih untuk segalanya. 522 00:43:12,582 --> 00:43:14,709 Saya percaya ini adalah lelaki yang awak cari. 523 00:43:14,834 --> 00:43:15,835 Awak dah dapat saya! 524 00:43:17,753 --> 00:43:19,922 Tuan, tiada sebarang petanda dari Rider. 525 00:43:23,968 --> 00:43:25,011 Maximus! 526 00:43:32,977 --> 00:43:34,812 Apa dia sedang buat? 527 00:43:43,738 --> 00:43:46,282 Laluan rahsia. Mari semua. Mari pergi. 528 00:43:47,283 --> 00:43:50,077 Conli! Pastikan mereka tidak melepaskan diri. 529 00:43:54,415 --> 00:43:55,792 Bermain selamat 530 00:43:57,585 --> 00:43:59,295 .. atau pergi dapatkan mahkota? 531 00:44:07,386 --> 00:44:11,265 532 00:44:12,517 --> 00:44:15,853 533 00:44:15,978 --> 00:44:19,649 534 00:44:20,399 --> 00:44:22,360 535 00:44:24,403 --> 00:44:26,280 Dimana laluan itu berakhir? 536 00:44:26,405 --> 00:44:27,782 Pisau! 537 00:44:30,201 --> 00:44:35,081 Saya tidak tahu apa yg berlaku di dlm tadi. Ia sangat menakjubkan. 538 00:44:35,206 --> 00:44:36,499 Saya tahu! 539 00:44:38,209 --> 00:44:39,669 Saya tahu. 540 00:44:42,713 --> 00:44:46,008 Jadi...Flynn? Awak berasal dari mana? 541 00:44:46,134 --> 00:44:48,553 Whoa! Maaf, Si rambut emas. Saya bukan jenis cerita masa silam. 542 00:44:48,678 --> 00:44:51,222 Walaubagaimanapun, saya tertarik dengan awak. 543 00:44:51,347 --> 00:44:53,891 Saya tahu saya tidak perlu bertanya tentang rambut. 544 00:44:54,016 --> 00:44:55,518 - Tidak. - Atau pasal Ibu awak. 545 00:44:55,643 --> 00:44:58,229 - Uh-uh. - Saya terlalu takut tanya ttg katak itu. 546 00:44:58,438 --> 00:44:59,772 - Sesumpah. - Nuance. 547 00:45:00,106 --> 00:45:04,569 Ini soalan saya, kalau awak teringin nak melihat lampu itu 548 00:45:04,694 --> 00:45:06,571 .. kenapa awak tidak pergi sebelum ini? 549 00:45:06,863 --> 00:45:08,656 550 00:45:09,198 --> 00:45:10,408 Sebenarnya... 551 00:45:14,203 --> 00:45:15,329 Uh, Flynn? 552 00:45:17,623 --> 00:45:18,666 Flynn? 553 00:45:19,292 --> 00:45:20,418 Rider? 554 00:45:20,543 --> 00:45:22,503 Lari. Lari! 555 00:45:40,855 --> 00:45:43,149 - Siapa itu? - Mereka tidak suka pada saya. 556 00:45:43,733 --> 00:45:45,610 - Siapa itu? - Mereka juga tidak suka saya. 557 00:45:45,735 --> 00:45:47,612 Siapa itu? 558 00:45:47,737 --> 00:45:50,656 Andaikan saja semua orang di sini tidak menyukai saya. 559 00:45:50,782 --> 00:45:51,949 Sini. 560 00:46:00,958 --> 00:46:03,044 Saya dah lama tunggu saat ini. 561 00:46:12,470 --> 00:46:16,099 Oh, mama! Saya kena dapatkan satu benda ini! 562 00:46:16,265 --> 00:46:17,266 563 00:46:24,482 --> 00:46:28,778 Awak perlu tahu bahawa ini merupakan perkara paling pelik pernah sy lakukan! 564 00:46:34,117 --> 00:46:35,952 Macamana dengan 2 daripada 3? 565 00:46:36,077 --> 00:46:37,161 Flynn! 566 00:46:42,625 --> 00:46:44,127 Flynn, hati-hati! 567 00:46:48,422 --> 00:46:51,467 Ha! Kamu patut lihat muka kamu kerana kamu kelihatan... 568 00:46:52,468 --> 00:46:54,011 .. memalukan. 569 00:47:01,144 --> 00:47:03,855 570 00:48:32,860 --> 00:48:35,863 Tiada gunanya. Saya tidak dapat lihat apa-apa. 571 00:48:41,285 --> 00:48:44,455 Hey, tiada gunanya. Ia sangat gelap di bawah sana. 572 00:48:52,547 --> 00:48:54,340 Ini semua salah saya. 573 00:48:56,092 --> 00:48:59,095 Dia memang betul. Saya tidak patut buat semua ini. 574 00:49:03,015 --> 00:49:04,142 Saya minta... 575 00:49:05,351 --> 00:49:07,395 Saya minta maaf, Flynn. 576 00:49:15,194 --> 00:49:16,362 Eugene. 577 00:49:17,864 --> 00:49:18,906 Apa? 578 00:49:19,991 --> 00:49:22,493 Nama sebenar saya ialah Eugene Flitzherbert. 579 00:49:24,120 --> 00:49:26,164 Seseorang perlu tahu. 580 00:49:29,000 --> 00:49:31,752 Saya ada rambut yang bercahaya bila saya menyanyi. 581 00:49:32,545 --> 00:49:33,629 Apa? 582 00:49:35,590 --> 00:49:39,594 Saya ada rambut yg bercahaya bila saya menyanyi! 583 00:49:41,095 --> 00:49:43,890 584 00:50:34,565 --> 00:50:36,150 Kita berjaya. 585 00:50:36,275 --> 00:50:39,695 - Rambut dia bercahaya. - Kita hidup. Saya masih hidup! 586 00:50:39,821 --> 00:50:41,405 - Saya tidak jangka semua ini. - Eugene? 587 00:50:41,531 --> 00:50:43,366 Rambut dia benar-benar bercahaya. 588 00:50:43,491 --> 00:50:45,076 - Kenapa rambut dia bercahaya? - Eugene! 589 00:50:45,201 --> 00:50:46,244 Apa? 590 00:50:47,870 --> 00:50:50,164 Ia bukan sahaja bercahaya. 591 00:50:52,583 --> 00:50:53,584 Kenapa dia senyum pada saya? 592 00:51:18,818 --> 00:51:21,612 Saya akan bunuh dia. Saya akan bunuh budak Rider tu! 593 00:51:23,114 --> 00:51:27,118 Kita akan pintas dia di kerajaan dan ambil semula mahkota itu. Ayuh! 594 00:51:28,411 --> 00:51:29,787 Atau... 595 00:51:31,581 --> 00:51:34,459 Mungkin kamu kena berhenti dari berkelakuan seperti anjing liar 596 00:51:34,584 --> 00:51:37,962 .. mengejar ekornya dan fikir untuk seketika. 597 00:51:40,214 --> 00:51:42,550 Tolonglah, tak perlu semua itu. 598 00:51:48,181 --> 00:51:51,642 Jika itu yang kamu inginkan, kamu dipersilakan pergi. 599 00:51:51,851 --> 00:51:54,812 Saya baru nak buat tawaran pada kamu yg bernilai lebih dari 1,000 mahkota. 600 00:51:54,937 --> 00:51:56,481 Pasti akan menjadikan kamu kaya tidak terhingga, 601 00:51:56,606 --> 00:51:58,399 .. dan itu belum lagi bahagian yg menarik. 602 00:51:58,524 --> 00:52:02,487 Tak apalah. C'est la Vie'. Nikmati mahkota kamu. 603 00:52:03,362 --> 00:52:04,405 Apa dia perkara yg menarik? 604 00:52:06,157 --> 00:52:11,078 Ia datang dengan dendam terhadap Flynn Rider. 605 00:52:18,127 --> 00:52:19,962 Awak menjadi semakin pelik 606 00:52:20,087 --> 00:52:22,507 .. apabila awak membungkus rambut awak pada tangan sy yg cedera. 607 00:52:24,050 --> 00:52:25,301 Maaf. 608 00:52:26,552 --> 00:52:30,556 Tolong jangan.. Jangan terkejut. 609 00:52:36,187 --> 00:52:39,816 610 00:52:40,566 --> 00:52:43,444 611 00:52:44,904 --> 00:52:48,199 612 00:52:48,324 --> 00:52:52,078 613 00:52:53,496 --> 00:52:56,290 614 00:52:57,416 --> 00:53:00,628 615 00:53:01,754 --> 00:53:04,924 616 00:53:05,049 --> 00:53:08,219 617 00:53:08,886 --> 00:53:13,641 618 00:53:28,030 --> 00:53:29,949 Tolong jangan terkejut! 619 00:53:33,119 --> 00:53:35,204 Saya tidak terkejut. Awak terkejut? 620 00:53:35,329 --> 00:53:38,541 Saya cuma tertarrik dengan rambut awak dan kuasa magik yg ada padanya. 621 00:53:38,666 --> 00:53:41,419 Sudah berapa lama rambut awak boleh buat begitu? 622 00:53:42,712 --> 00:53:45,006 Sudah lama, agaknya. 623 00:53:45,882 --> 00:53:49,177 Mak cakap ketika saya masih kecil, orang cuba untuk mengambilnya. 624 00:53:49,302 --> 00:53:51,179 Mereka nak untuk diri mereka sendiri. 625 00:53:51,804 --> 00:53:56,684 Tapi bila ia dipotong, ia bertukar menjadi jadi coklat dan hilang kuasa. 626 00:53:57,560 --> 00:54:00,646 Kuasa sebegitu, ia harus dilindungi. 627 00:54:01,647 --> 00:54:04,025 Sebab itu kenapa Mak tak pernah.. 628 00:54:07,487 --> 00:54:10,406 Sebab itu saya tidak pernah tinggalkan dan.. 629 00:54:13,910 --> 00:54:15,870 Awak tidak pernah tinggalkan menara. 630 00:54:19,665 --> 00:54:21,793 Dan awak masih nak kembali? 631 00:54:22,084 --> 00:54:24,337 Tidak! Ya. 632 00:54:26,547 --> 00:54:28,466 Ia sukar. 633 00:54:39,018 --> 00:54:41,979 Jadi, Eugene Fitzherbert, huh? 634 00:54:42,230 --> 00:54:44,107 Ah, ya. Nampaknya.. 635 00:54:44,232 --> 00:54:47,485 Saya akan beritahu awak kisah sedih anak yatim piatu Eugene Fitzherbert. 636 00:54:47,610 --> 00:54:50,905 Ia agak menyedihkan. 637 00:54:57,203 --> 00:55:01,165 Ada satu buku dimana saya selalu baca setiap malam utk kanak-kanak yg lain. 638 00:55:01,290 --> 00:55:02,917 Kisah Si Flynnagan Rider. 639 00:55:03,042 --> 00:55:07,588 Pahlawan tersohor, orang paling kaya, dan terkenal di kalangan para wanita. 640 00:55:07,713 --> 00:55:09,882 Sudah tentu bukan untuk dia banggakan. 641 00:55:10,007 --> 00:55:12,510 Adakah dia juga seorang pencuri? 642 00:55:12,635 --> 00:55:13,678 Uh... 643 00:55:14,429 --> 00:55:15,805 Tidak.. 644 00:55:16,472 --> 00:55:19,350 Dia mempunyai duit yang mencukupi untuk melakukan apa sahaja dia nak. 645 00:55:19,475 --> 00:55:21,018 Dia boleh pergi ke mana saja dia nak pergi. 646 00:55:21,811 --> 00:55:25,773 Dan sebagai budak yg tiada apa-apa, saya tak tahu, saya... 647 00:55:27,483 --> 00:55:28,985 Ianya sama seperti pilihan yg lain. 648 00:55:30,403 --> 00:55:32,780 Awak tak boleh beritahu pada sesiapa, okay? 649 00:55:33,281 --> 00:55:35,366 Ia boleh menjejaskan reputasi saya. 650 00:55:35,491 --> 00:55:38,035 Ah. Kita tak perlu semua itu. 651 00:55:38,161 --> 00:55:40,371 Reputasi yang tidak betul perlu ada pada setiap lelaki. 652 00:55:48,796 --> 00:55:50,465 Nampaknya, saya kena... 653 00:55:51,716 --> 00:55:54,010 Saya kena ambil kayu api. 654 00:55:55,011 --> 00:55:56,262 Hey. 655 00:55:56,763 --> 00:56:02,393 Untuk pengetahuan awak, saya lebih suka Eugene Fitzherbert dari Flynn Rider. 656 00:56:04,228 --> 00:56:05,313 Jika begitu, 657 00:56:05,605 --> 00:56:08,733 .. awak adalah orang pertama. Tapi terima kasih. 658 00:56:18,534 --> 00:56:21,788 Saya ingatkan dia tidak pernah pergi. 659 00:56:21,913 --> 00:56:23,247 Mak? 660 00:56:23,372 --> 00:56:24,832 Hello, sayang. 661 00:56:28,044 --> 00:56:29,295 Macamana Mak jumpa saya? 662 00:56:29,587 --> 00:56:31,422 Oh, ia sangat senang sebenarnya. 663 00:56:31,547 --> 00:56:35,927 Mak hanya mendengar kata-kata penipuan dan mengikutnya. 664 00:56:36,385 --> 00:56:38,387 Mak... 665 00:56:38,679 --> 00:56:42,475 - Kita akan pulang. Sekarang. - Mak tak faham. 666 00:56:42,600 --> 00:56:47,021 Saya dalam kembara yg hebat ini, dan sudah belajar banyak darinya. 667 00:56:47,939 --> 00:56:49,107 Lagipun, saya telah jumpa seseorang. 668 00:56:49,232 --> 00:56:52,235 Ya, pencuri yang dikehendaki. Saya sangat bangga. Ayuh. 669 00:56:52,610 --> 00:56:55,238 Mak, tunggu. Saya rasa... 670 00:56:57,031 --> 00:56:58,491 Saya rasa dia suka saya. 671 00:56:58,741 --> 00:57:01,452 Suka awak? Tolonglah, Rapunzel, itu amat mustahil! 672 00:57:02,745 --> 00:57:04,664 673 00:57:05,581 --> 00:57:08,668 674 00:57:08,793 --> 00:57:13,339 675 00:57:13,923 --> 00:57:16,717 676 00:57:17,427 --> 00:57:20,430 677 00:57:21,055 --> 00:57:24,725 678 00:57:25,435 --> 00:57:26,894 679 00:57:27,019 --> 00:57:28,312 Tidak! 680 00:57:29,188 --> 00:57:30,523 Tidak? 681 00:57:31,482 --> 00:57:35,153 682 00:57:37,530 --> 00:57:41,200 683 00:57:41,325 --> 00:57:44,287 684 00:57:44,829 --> 00:57:48,416 685 00:57:48,541 --> 00:57:51,878 686 00:57:52,128 --> 00:57:55,465 687 00:57:55,590 --> 00:57:57,717 688 00:57:57,842 --> 00:57:58,926 689 00:57:59,051 --> 00:58:02,221 690 00:58:02,472 --> 00:58:05,850 691 00:58:05,975 --> 00:58:10,354 692 00:58:10,480 --> 00:58:12,732 693 00:58:12,857 --> 00:58:13,941 Mak, tunggu! 694 00:58:14,066 --> 00:58:19,614 695 00:58:20,531 --> 00:58:25,411 696 00:58:31,167 --> 00:58:34,670 Jadi, boleh saya tanya awak sesuatu? 697 00:58:35,755 --> 00:58:39,050 Awak rasa saya boleh dapat kuasa kekuatan di tangan saya? 698 00:58:39,175 --> 00:58:42,595 Sebab saya takkan tipu. Ia pasti hebat. 699 00:58:43,679 --> 00:58:45,098 Hey, awak tak apa-apa? 700 00:58:45,598 --> 00:58:51,312 Oh! Maaf, ya. Cuma mengkhayal seketika, rasanya. 701 00:58:54,023 --> 00:58:55,149 Begini, 702 00:58:55,274 --> 00:58:58,528 .. manusia dgn kuasa nampak hebat,saya selalu m'punyainya. Dilahirkan dengannya. 703 00:58:58,653 --> 00:59:02,824 Tapi orang dgn kekuatan. Awak boleh bayangkan kemungkinannya? 704 00:59:07,120 --> 00:59:09,038 Sabar, kalian. 705 00:59:09,705 --> 00:59:13,835 Perkara baik datang pada yang sabar menanti. 706 00:59:28,558 --> 00:59:29,809 Huh? 707 00:59:33,312 --> 00:59:35,773 Saya harap awak di sini untuk minta maaf. 708 00:59:38,776 --> 00:59:41,320 Tidak, turunkan saya. Hentikannya! Tidak! 709 00:59:41,446 --> 00:59:44,073 Lepaskan saya! 710 00:59:44,198 --> 00:59:45,950 Berikan dia! 711 00:59:46,242 --> 00:59:48,035 Berhenti! Berhenti! Berhenti! 712 00:59:54,417 --> 00:59:58,004 713 00:59:58,129 --> 01:00:00,131 Bertenang. Bertenang! 714 01:00:02,383 --> 01:00:03,718 715 01:00:04,051 --> 01:00:05,720 Bertenang. 716 01:00:07,513 --> 01:00:09,056 Itu dia. 717 01:00:12,435 --> 01:00:13,519 Sekarang duduk. 718 01:00:15,354 --> 01:00:16,397 Duduk! 719 01:00:17,023 --> 01:00:18,983 - Apa? - Sekarang jatuhkan kasut itu. 720 01:00:19,567 --> 01:00:20,777 Jatuhkan. 721 01:00:22,320 --> 01:00:23,321 722 01:00:23,446 --> 01:00:27,784 723 01:00:29,452 --> 01:00:32,997 Awak pasti dah penat kejar orang jahat ini merata tempat? 724 01:00:33,122 --> 01:00:36,959 - Maafkan saya? - Tiada siapa hargai awak, betul? 725 01:00:37,084 --> 01:00:38,169 726 01:00:38,294 --> 01:00:40,338 Tolonglah. Dia kuda yang jahat! 727 01:00:40,463 --> 01:00:43,007 Oh, dia ada hati yang baik. 728 01:00:44,258 --> 01:00:45,593 Betul tak... 729 01:00:46,219 --> 01:00:47,678 Maximus? 730 01:00:48,387 --> 01:00:50,723 Awak tentu bergurau. 731 01:00:50,848 --> 01:00:55,561 Dengar sini. Hari ini merupakan hari terbesar dlm hidup saya, 732 01:00:56,145 --> 01:00:59,982 .. dan sebenarnya, saya taknak awak menangkapnya. 733 01:01:00,108 --> 01:01:01,984 Hanya untuk 24 jam, 734 01:01:02,110 --> 01:01:05,279 .. kemudian awak boleh kejar dia sepuas hati awak. 735 01:01:05,404 --> 01:01:06,489 Okay? 736 01:01:10,660 --> 01:01:14,122 Dan ia juga merupakan harijadi saya. Untuk pengetahuan awak. 737 01:02:05,339 --> 01:02:07,550 Maafkan saya. Maaf. 738 01:02:30,490 --> 01:02:32,366 Terima kasih! 739 01:02:48,091 --> 01:02:49,884 Ia untuk puteri yang hilang. 740 01:04:08,629 --> 01:04:10,089 Ke bot! 741 01:04:21,350 --> 01:04:22,351 Hey, Max! 742 01:04:25,813 --> 01:04:28,649 Apa? Saya membelinya. 743 01:04:31,527 --> 01:04:33,321 Separuh darinya. 744 01:04:34,697 --> 01:04:36,240 Kemana kita nak pergi? 745 01:04:36,365 --> 01:04:40,244 Hari istimewa untuk awak? Saya fikir awak harus dapat tempt yg terbaik. 746 01:04:58,805 --> 01:05:00,139 Awak okay? 747 01:05:01,015 --> 01:05:02,600 Saya takut. 748 01:05:03,518 --> 01:05:04,769 Kenapa? 749 01:05:05,561 --> 01:05:09,857 Sudah 18 tahun saya lihat dari luar tingkap, 750 01:05:09,982 --> 01:05:14,737 .. impikan bagaimana rasanya melihat lampu-lampu itu naik ke langit. 751 01:05:16,239 --> 01:05:19,700 Macamana kalau ia tidak seindah seperti yang saya impikan? 752 01:05:22,328 --> 01:05:23,663 Ia pasti indah. 753 01:05:25,164 --> 01:05:29,710 Dan bagaimana kalau ia indah? Apa yang saya perlu lakukan? 754 01:05:30,253 --> 01:05:35,133 Itu yang menarik tentangnya, rasanya. Awak kena cari impian yang baru. 755 01:07:08,851 --> 01:07:13,856 756 01:07:13,981 --> 01:07:17,527 757 01:07:18,444 --> 01:07:23,199 758 01:07:23,324 --> 01:07:28,079 759 01:07:28,704 --> 01:07:33,209 760 01:07:33,751 --> 01:07:37,672 761 01:07:38,047 --> 01:07:42,718 762 01:07:42,844 --> 01:07:47,390 763 01:07:47,515 --> 01:07:51,727 764 01:07:52,145 --> 01:07:56,107 765 01:07:56,816 --> 01:08:01,320 766 01:08:01,446 --> 01:08:05,199 767 01:08:06,075 --> 01:08:10,705 768 01:08:10,830 --> 01:08:16,127 769 01:08:19,172 --> 01:08:24,010 770 01:08:24,135 --> 01:08:28,389 771 01:08:35,271 --> 01:08:37,732 Saya ada sesuatu untuk awak. 772 01:08:38,107 --> 01:08:41,277 Saya nak bagi awak sebelum ini, tapi saya takut. 773 01:08:41,694 --> 01:08:46,240 Dan sebenarnya saya dah tak takut lagi. Awak faham maksud saya? 774 01:08:48,117 --> 01:08:50,328 Saya dah mula memahaminya. 775 01:08:54,415 --> 01:08:58,920 776 01:08:59,337 --> 01:09:03,091 777 01:09:03,674 --> 01:09:08,221 778 01:09:08,346 --> 01:09:12,016 779 01:09:13,142 --> 01:09:17,897 780 01:09:18,022 --> 01:09:21,984 781 01:09:22,568 --> 01:09:27,115 782 01:09:27,240 --> 01:09:31,285 783 01:09:31,410 --> 01:09:35,915 784 01:09:36,040 --> 01:09:40,169 785 01:09:40,294 --> 01:09:44,549 786 01:09:44,674 --> 01:09:48,803 787 01:09:49,095 --> 01:09:53,683 788 01:09:53,808 --> 01:09:59,188 789 01:10:02,316 --> 01:10:07,280 790 01:10:07,405 --> 01:10:12,869 791 01:10:16,372 --> 01:10:18,499 792 01:10:19,625 --> 01:10:22,962 793 01:10:42,565 --> 01:10:45,234 Semuanya okay? 794 01:10:45,359 --> 01:10:46,360 Huh? 795 01:10:47,236 --> 01:10:49,030 Oh, ya. 796 01:10:49,405 --> 01:10:52,200 Ya, sudah tentu. Saya cuma... 797 01:10:57,997 --> 01:11:00,291 Minta maaf. Semuanya baik. 798 01:11:00,875 --> 01:11:02,877 Cuma ada sedikit hal yang saya perlu selesaikan. 799 01:11:05,797 --> 01:11:06,881 Okay. 800 01:11:08,633 --> 01:11:10,384 Saya akan datang balik. 801 01:11:16,599 --> 01:11:18,476 Tak apa, Pascall. 802 01:11:25,900 --> 01:11:27,735 Ah! Itupun awak! 803 01:11:27,860 --> 01:11:30,404 Saya dah mencari serata tempat selepas terpisah dengan kamu berdua. 804 01:11:30,530 --> 01:11:34,742 Rambut dah semakin cantik, huh? Patut rasa gembira tentangnya. 805 01:11:38,454 --> 01:11:41,165 Apapun, saya cuma nak beritahu saya tak patut tinggalkan kamu. 806 01:11:41,290 --> 01:11:45,086 Mahkota ini milik kamu. Saya rindu kamu, tapi saya rasa ini untuk 807 01:11:45,753 --> 01:11:46,754 .. kebaikan bersama. 808 01:11:48,464 --> 01:11:51,801 Cuba mengelak dari kami lagi, eh, Rider? 809 01:11:52,301 --> 01:11:55,179 - Apa? - Kami dengar awak jumpa sesuatu. 810 01:11:55,304 --> 01:11:58,182 Sesuatu yang lebih bernilai daripada mahkota. 811 01:11:59,225 --> 01:12:01,978 Kami nak dia. 812 01:12:12,321 --> 01:12:15,491 Saya mula terfikir yang awak lari bersama mahkota dan tgglkan saya. 813 01:12:22,623 --> 01:12:24,208 Dia memang. 814 01:12:24,333 --> 01:12:27,503 Apa? Tidak. Dia takkan buat begitu. 815 01:12:28,504 --> 01:12:30,131 Lihatlah sendiri. 816 01:12:35,052 --> 01:12:36,137 Eugene? 817 01:12:38,848 --> 01:12:40,767 Eugene! 818 01:12:43,019 --> 01:12:47,982 Pertukaran yang adil. Mahkota untuk gadis dengan rambut magik. 819 01:12:49,192 --> 01:12:52,945 Berapa agaknya seseorang akan byr utk jadi muda dan sihat selamanya? 820 01:12:53,070 --> 01:12:55,990 Tidak. Tolong. Tidak! 821 01:12:56,783 --> 01:12:57,784 Tidak! 822 01:13:05,583 --> 01:13:06,834 Rapunzel! 823 01:13:08,628 --> 01:13:10,004 Mak? 824 01:13:14,884 --> 01:13:17,345 Oh, anak kesayangan Mak! 825 01:13:18,304 --> 01:13:19,514 Ibu. 826 01:13:20,056 --> 01:13:22,433 Awak tak apa-apa? Awak cedera? 827 01:13:22,558 --> 01:13:26,062 - Macamana Mak... - Mak sangat bimbangkan awak, sayang. 828 01:13:26,187 --> 01:13:29,690 Jadi mak ekori kamu. Dan nampak mereka menyerang awak dan.. 829 01:13:29,816 --> 01:13:32,401 Mari pergi sebelum mereka datang! 830 01:14:02,640 --> 01:14:06,561 Mak memang betul. Mak memang betul tentang semuanya. 831 01:14:07,770 --> 01:14:11,107 Mak tahu, sayang. Mak tahu. 832 01:14:24,996 --> 01:14:26,080 Lihat! 833 01:14:26,706 --> 01:14:28,040 Mahkota! 834 01:14:28,916 --> 01:14:30,126 Rapunzel. 835 01:14:30,877 --> 01:14:32,253 Rapunzel! 836 01:14:34,380 --> 01:14:37,091 837 01:14:39,969 --> 01:14:41,637 Rapunzel! 838 01:15:00,948 --> 01:15:02,992 Mari selesaikannya, Rider. 839 01:15:05,161 --> 01:15:06,454 Kemana kita pergi? 840 01:15:10,166 --> 01:15:11,250 841 01:15:14,337 --> 01:15:17,048 Sudah. Anggap saja ia tak pernah berlaku. 842 01:15:19,342 --> 01:15:24,180 Sekarang, bersiap untuk makan malam. Mak buatkan sup Hazelnut. 843 01:15:28,017 --> 01:15:33,981 Mak dah cuba, Rapunzel. Mak dah cuba beri amaran ttg apa yg ada di luar sana. 844 01:15:34,690 --> 01:15:39,112 Dunia sangat gelap dan pentingkan diri dan kejam. 845 01:15:39,237 --> 01:15:42,198 Jika ia temui sedikit kebaikan, 846 01:15:43,199 --> 01:15:44,909 .. ia akan musnahkannya. 847 01:17:27,637 --> 01:17:29,806 Macamana awak tahu tentangnya? Beritahu saya, sekarang! 848 01:17:29,931 --> 01:17:32,683 Ia bukan kami! Ia perempuan tua itu! 849 01:17:32,809 --> 01:17:34,060 Perempuan tua? 850 01:17:35,561 --> 01:17:37,688 Tunggu. Tidak! Tunggu! 851 01:17:37,814 --> 01:17:40,650 Kamu tak faham! Dia dalam bahaya! Tunggu! 852 01:17:41,025 --> 01:17:42,193 Rapunzel? 853 01:17:43,945 --> 01:17:45,696 Apa yang berlaku di atas sana? 854 01:17:49,909 --> 01:17:51,536 Awak tak apa-apa? 855 01:17:52,870 --> 01:17:54,413 Saya adalah Puteri yang hilang. 856 01:17:54,580 --> 01:17:58,251 Tolong bersuara, Rapunzel. Awak tahu mak tak suka awak merapu. 857 01:17:58,376 --> 01:18:01,212 Saya adalah Puteri yg hilang. 858 01:18:01,337 --> 01:18:02,964 Betul tak? 859 01:18:05,174 --> 01:18:07,385 Adakah saya merapu, Mak? 860 01:18:08,594 --> 01:18:11,055 Atau itu panggilan yang saya harus sebut? 861 01:18:12,348 --> 01:18:15,143 Oh, Rapunzel, adakah awak sedar apa yg awak cakapkan? 862 01:18:15,268 --> 01:18:17,895 Kenapa awak perlu tanya soalan yang tidak masuk akal? 863 01:18:18,020 --> 01:18:21,482 Ia adalah awak! Ia semua kerana awak! 864 01:18:23,609 --> 01:18:27,071 Apa yang Mak lakukan untuk melindungi awak. 865 01:18:28,448 --> 01:18:29,615 Rapunzel! 866 01:18:29,740 --> 01:18:32,743 Saya menghabiskan seluruh hidup saya sembunyi dari orang 867 01:18:32,869 --> 01:18:35,121 - .. yang mahu gunakan kuasa saya... - Rapunzel! 868 01:18:35,246 --> 01:18:38,249 .. bila sebenarnya saya perlu sembunyi dari awak! 869 01:18:38,374 --> 01:18:41,586 Kemana awak nak pergi? Dia takkan ada di sana untuk awak. 870 01:18:41,711 --> 01:18:43,588 Apa awak dah lakukan padanya? 871 01:18:44,130 --> 01:18:47,341 Penjenayah itu akan digantung atas kesalahannya. 872 01:18:47,467 --> 01:18:50,803 - Tidak. - Bertenang, semuanya akan okay. 873 01:18:50,928 --> 01:18:55,516 Dengar sini. Semua ini harus terjadi seperti yang sepatutnya. 874 01:18:55,975 --> 01:18:59,437 Tidak! Awak salah tentang dunia ini. 875 01:19:00,021 --> 01:19:02,440 Dan awak salah tentang saya! 876 01:19:02,565 --> 01:19:06,569 Dan saya takkan benarkan awak menggunakan rambut saya lagi! 877 01:19:15,745 --> 01:19:18,206 Awak nak saya jadi orang jahat? 878 01:19:18,331 --> 01:19:22,126 Baiklah, sekarang saya adalah orang jahat. 879 01:19:36,349 --> 01:19:37,892 Apa ini? 880 01:19:38,017 --> 01:19:39,811 Buka pintu! 881 01:19:40,895 --> 01:19:42,897 - Apa kata laluannya? - Apa? 882 01:19:43,022 --> 01:19:45,233 - Bukan. - Buka pintu ini! 883 01:19:45,358 --> 01:19:47,110 Tidak tepat! 884 01:19:47,318 --> 01:19:50,071 Awak ada 3 saat! 1... 885 01:19:50,988 --> 01:19:52,365 2... 886 01:19:54,283 --> 01:19:55,326 .. 3. 887 01:19:57,245 --> 01:19:58,412 Huh? 888 01:20:00,915 --> 01:20:03,000 Kuali! Siapa tahu, bukan? 889 01:20:32,655 --> 01:20:33,906 - Kepala tunduk. - Kepala tunduk. 890 01:20:34,031 --> 01:20:35,074 - Tangan masuk. - Tangan masuk. 891 01:20:35,199 --> 01:20:36,826 - Lutut dijarakkan. - Lutut dijarakkan. Lutut dijarakkan? 892 01:20:38,035 --> 01:20:39,787 Kenapa saya perlu jarakkan lutut.. 893 01:20:48,087 --> 01:20:51,257 Max! Awak bawa mereka ke sini? 894 01:20:53,509 --> 01:20:54,552 Terima kasih. 895 01:20:55,970 --> 01:20:58,514 Tidak, serius. Terima kasih. 896 01:21:00,516 --> 01:21:01,768 Saya rasa mungkin kebelakangan ini, 897 01:21:01,893 --> 01:21:03,770 .. kita cuma mengalami sedikit salah faham antara satu sama lain, 898 01:21:03,895 --> 01:21:05,605 .. dan kita cuma perlu... 899 01:21:06,022 --> 01:21:07,273 Awak betul, kita kena pergi. 900 01:21:14,947 --> 01:21:15,948 Max? 901 01:21:17,116 --> 01:21:18,159 Max! 902 01:21:18,826 --> 01:21:20,244 Max! 903 01:21:29,712 --> 01:21:32,840 Baiklah, Max. Mari kita lihat sepantas mana awak boleh lari. 904 01:21:52,235 --> 01:21:53,361 Rapunzel? 905 01:21:55,404 --> 01:21:56,948 Rapunzel, turunkan rambut awak! 906 01:22:12,713 --> 01:22:15,049 Rapunzel, saya ingatkan dah tak dapat jumpa awak lagi. 907 01:22:15,174 --> 01:22:16,175 Huh? 908 01:22:23,766 --> 01:22:26,644 Lihat apa yang awak dah lakukan, Rapunzel. 909 01:22:26,769 --> 01:22:31,065 Jangan risau, sayang. Rahsia kita akan mati bersama dia. 910 01:22:32,859 --> 01:22:34,402 Dan untuk kita.. 911 01:22:35,820 --> 01:22:40,408 Kita akan pergi ke suatu tempat dimana tiada siapa akan jumpa awak lagi. 912 01:22:46,497 --> 01:22:48,124 Rapunzel, tolonglah! 913 01:22:49,000 --> 01:22:52,587 Cukuplah tu! Berhenti melawan saya! 914 01:22:53,254 --> 01:22:55,256 Tidak! Saya takkan berhenti! 915 01:22:55,381 --> 01:22:58,551 Untuk setiap minit dalam hidup, saya akan terus melawan! 916 01:22:58,676 --> 01:23:02,513 Saya takkan berhenti cuba melarikan diri dari awak! 917 01:23:04,974 --> 01:23:09,479 Tapi kalau awak biarkan saya selamatkan dia, saya akan ikut awak. 918 01:23:10,271 --> 01:23:13,149 Tidak, tidak, Rapunzel. 919 01:23:14,108 --> 01:23:17,320 Saya takkan melarikan diri. Saya takkan cuba keluar. 920 01:23:17,445 --> 01:23:20,990 Biarkan saya selamatkan dia dan awak dan saya akan kekal bersama, 921 01:23:21,115 --> 01:23:23,117 .. selamanya, seperti yg awak nak. 922 01:23:23,242 --> 01:23:25,203 Semuanya akan kembali seperti sedia kala. 923 01:23:26,537 --> 01:23:27,663 Saya janji. 924 01:23:28,623 --> 01:23:30,333 Seperti yang awak nak. 925 01:23:33,377 --> 01:23:36,714 Biarkan saya selamatkannya. 926 01:23:42,303 --> 01:23:45,640 Kalau-kalau awak cuba mengekori kami nanti. 927 01:23:47,725 --> 01:23:48,935 Eugene! 928 01:23:55,900 --> 01:23:58,194 Saya minta maaf. Semuanya akan okay. 929 01:23:58,319 --> 01:23:59,362 Tidak, Rapunzel. 930 01:23:59,487 --> 01:24:02,824 Saya janji. Awak kena percayakan saya. Ayuh. Tarik nafas. 931 01:24:02,949 --> 01:24:04,534 Saya tak boleh biarkan awak lakukan ini. 932 01:24:05,243 --> 01:24:07,370 Dan saya tak boleh biarkan awak mati. 933 01:24:07,912 --> 01:24:11,582 Tapi kalau awak lakukannya, awak akan mati. 934 01:24:11,707 --> 01:24:15,378 Hey. Semuanya akan okay. 935 01:24:20,633 --> 01:24:21,759 Rapunzel. 936 01:24:22,718 --> 01:24:23,803 Tunggu. 937 01:24:32,770 --> 01:24:33,980 Eugene... 938 01:24:34,981 --> 01:24:36,065 Tidak! 939 01:24:44,323 --> 01:24:47,910 Apa yang telah awak lakukan? Apa yang telah awak lakukan? 940 01:24:49,203 --> 01:24:50,246 Tidak! 941 01:24:53,916 --> 01:24:56,127 Tidak! Tidak. Tidak! 942 01:25:26,824 --> 01:25:28,701 Tidak, tidak, tidak. Eugene. 943 01:25:31,496 --> 01:25:35,792 Tidak. Pandang saya. Saya di sini. Jangan pergi. Tinggal bersama saya. 944 01:25:36,459 --> 01:25:39,504 945 01:25:39,629 --> 01:25:42,507 946 01:25:42,632 --> 01:25:43,674 Rapunzel. 947 01:25:44,133 --> 01:25:45,176 Apa? 948 01:25:48,846 --> 01:25:50,723 Awak adalah impian baru saya. 949 01:25:54,060 --> 01:25:55,770 Dan awak adalah impian saya. 950 01:26:22,171 --> 01:26:25,633 951 01:26:27,051 --> 01:26:30,680 952 01:26:31,722 --> 01:26:34,809 953 01:26:37,478 --> 01:26:40,273 954 01:26:43,776 --> 01:26:45,695 955 01:27:43,211 --> 01:27:44,587 Rapunzel? 956 01:27:44,796 --> 01:27:47,006 Eugene? 957 01:27:49,092 --> 01:27:52,011 Pernah tak saya beritahu yg saya suka pada perempuan berambut perang? 958 01:27:54,263 --> 01:27:55,389 Eugene! 959 01:29:34,989 --> 01:29:38,242 Kamu boleh agak apa yang terjadi seterusnya. 960 01:29:40,745 --> 01:29:44,290 Kerajaan bersuka ria kerana Puteri mereka yg hilang telah kembali. 961 01:29:44,415 --> 01:29:49,045 Majlis diadakan berminggu-minggu, dan sejujurnya saya tidak ingat selebihnya. 962 01:29:49,921 --> 01:29:51,714 Impian menjadi nyata bagi kebanyakan tempat. 963 01:29:51,839 --> 01:29:55,093 Lelaki itu menjadi pemain piano terkenal di seluruh dunia, 964 01:29:55,218 --> 01:29:56,844 .. kalau kamu percayakannya! 965 01:29:58,429 --> 01:30:01,808 Dan lelaki ini? Dia akhirnya temui cinta sejati. 966 01:30:02,809 --> 01:30:06,938 Dan bagi lelaki ini, saya andaikan dia gembira. Dia tidak pernah beritahu saya. 967 01:30:09,190 --> 01:30:10,233 Terima kasih pada Maximus, 968 01:30:10,358 --> 01:30:13,402 .. jenayah di dalam kerajaan hampir hilang dalam satu malam. 969 01:30:14,987 --> 01:30:16,989 Begitu juga dengan sesetengah buah epal. 970 01:30:18,783 --> 01:30:21,577 Pascall tidak pernah berubah. 971 01:30:25,748 --> 01:30:29,710 Akhirnya Rapunzel telah kembali. Dan dia akhirnya ada keluarga sebenar. 972 01:30:31,462 --> 01:30:34,048 Dia adalah Puteri yang berbaloi untuk dinantikan. 973 01:30:34,173 --> 01:30:37,593 Disayangi oleh semua, dia mengetuai kerajaannya dgn penuh bijaksana dan kebaikan 974 01:30:37,718 --> 01:30:39,137 .. sama seperti yang dilakukan oleh Ibu Bapanya. 975 01:30:40,513 --> 01:30:43,599 Dan, untuk saya pula, saya bermula sebagai Eugene semula, 976 01:30:43,724 --> 01:30:45,810 .. berhenti mencuri dan mengubah cara hidup. 977 01:30:45,935 --> 01:30:48,438 Tapi saya tahu apa persoalannya sekarang. 978 01:30:48,563 --> 01:30:50,690 Adakah saya dan Rapunzel berkahwin? 979 01:30:50,815 --> 01:30:51,858 Saya sangat berbesar hati memberitahu kamu 980 01:30:51,983 --> 01:30:56,362 .. selepas bertahun-tahun lamanya bertanya dan bertanya... 981 01:30:58,489 --> 01:31:00,366 .. saya akhirnya bersetuju. 982 01:31:00,491 --> 01:31:04,704 Eugene. Baiklah, saya yang tanya dia. 983 01:31:04,829 --> 01:31:07,290 Dan kami hidup dengan aman dan damai selama-lamanya. 984 01:31:07,999 --> 01:31:09,417 Ya, memang betul.