1 00:00:21,034 --> 00:00:26,034 Fast Gollums Twilight Release Team 2 00:00:28,053 --> 00:00:33,512 Proudly presents: Tangled (2010) 3 00:00:54,053 --> 00:00:57,394 Dit is het verhaal van hoe ik ben gestorven. 4 00:00:58,822 --> 00:01:03,038 Maak je geen zorgen, dit is eigenlijk een erg leuk verhaal. En het gaat niet eens over mij. 5 00:01:03,039 --> 00:01:06,587 Dit is het verhaal van een meisje genaamd, Raponsje. 6 00:01:07,293 --> 00:01:10,038 En het begint, met de zon. 7 00:01:11,593 --> 00:01:16,509 Welnu. Er viel er eens een sprankje zonlicht uit de hemel. 8 00:01:16,510 --> 00:01:22,212 En vanuit dit kleine sprankje zon, groeide er een magische, gouden bloem. 9 00:01:22,726 --> 00:01:26,545 Het had de gave om de zieken te genezen en de gewonden te helen. 10 00:01:27,645 --> 00:01:29,657 Zie je die oude vrouw daar? 11 00:01:29,658 --> 00:01:31,563 Je zou haar willen onthouden... 12 00:01:31,564 --> 00:01:33,356 Ze is redelijk belangrijk. 13 00:01:34,222 --> 00:01:39,028 Nou, eeuwen gingen voorbij en vanuit het niets ontstond er een koninkrijk. 14 00:01:39,291 --> 00:01:42,389 Het koninkrijk werd geregeerd door een geliefde Koning en Koningin. 15 00:01:43,606 --> 00:01:46,525 De Koningin, stond op het punt om een baby te baren, 16 00:01:46,735 --> 00:01:49,007 maar ze werd ziek, 17 00:01:49,068 --> 00:01:50,805 echt, ziek. 18 00:01:50,806 --> 00:01:52,246 Ze had haast geen tijd meer. 19 00:01:52,247 --> 00:01:54,745 En, dat is wanneer mensen meestal op zoek gaan naar een wonder. 20 00:01:54,746 --> 00:01:58,298 Of in dit geval, een magische, gouden bloem. 21 00:01:58,869 --> 00:02:01,867 Ik zei toch dat ze zou belangrijk zijn. 22 00:02:01,869 --> 00:02:04,179 In plaats van de zonnestraal te delen, 23 00:02:04,180 --> 00:02:07,257 potte deze vrouw, moeder Gothel, zijn genezende kracht op, 24 00:02:07,258 --> 00:02:10,165 en het gebruikte om zichzelf honderden jaren jong te houden. 25 00:02:10,166 --> 00:02:14,246 En alles wat ze hoefde te doen, was een speciaal lied zingen. 26 00:02:35,222 --> 00:02:38,236 Oké, je snapt het al. Als ze zingt dan word ze weer jong, griezelig, toch? 27 00:02:49,464 --> 00:02:51,499 We hebben het gevonden! 28 00:02:56,189 --> 00:03:00,609 De magie van de gouden bloem, genas de koningin. 29 00:03:02,355 --> 00:03:05,507 Een gezond meisje werd geboren, een prinses... 30 00:03:05,508 --> 00:03:07,608 met prachtige gouden haren. 31 00:03:16,025 --> 00:03:17,246 Ik zal je een hint geven. 32 00:03:17,248 --> 00:03:19,024 Dat is Raponsje. 33 00:03:20,624 --> 00:03:26,583 Om haar geboorte te vieren, lanceerden de Koning en Koningin een vliegende lantaarn. 34 00:03:30,699 --> 00:03:34,360 Op dat ene moment, was alles perfect. 35 00:03:37,159 --> 00:03:39,136 Toen was dat moment voorbij. 36 00:03:58,874 --> 00:04:00,708 Gothel brak in het kasteel in, 37 00:04:00,709 --> 00:04:03,559 en stal het kind, en gewoon zomaar... weg. 38 00:04:05,551 --> 00:04:09,163 Het Koninkrijk zocht en zocht, maar ze konden de prinses niet vinden. 39 00:04:09,168 --> 00:04:11,030 Maar diep in het bos... 40 00:04:11,031 --> 00:04:12,532 in een verborgen toren... 41 00:04:12,567 --> 00:04:14,484 voedde Gothel het kind op als ware het haar eigen. 42 00:04:24,411 --> 00:04:26,447 Gothel had haar nieuwe magische bloem gevonden. 43 00:04:26,448 --> 00:04:29,790 Maar deze keer was ze vastbesloten om het verborgen te houden. 44 00:04:29,791 --> 00:04:32,606 Waarom mag ik niet naar buiten? 45 00:04:32,607 --> 00:04:35,677 De buitenwereld is een gevaarlijke plek. 46 00:04:35,678 --> 00:04:38,032 Gevuld met verschrikkelijk, egoïstische mensen. 47 00:04:38,033 --> 00:04:44,043 Je moet hier blijven, waar je veilig bent. - Ja, mama. 48 00:04:47,552 --> 00:04:50,377 Maar de muren van die toren, konden niet alles verbergen. 49 00:04:55,534 --> 00:05:00,144 Elk jaar op haar verjaardag, gooiden de Koning en Koningin duizenden lantaarns in de hemel. 50 00:05:00,146 --> 00:05:05,925 In de hoop dat op een dag, hun verloren Prinses zou terugkeren. 51 00:05:26,749 --> 00:05:31,879 Nou, ik denk dat Pascal zich hier niet verbergt. 52 00:05:34,452 --> 00:05:35,479 Hebbes! 53 00:05:37,245 --> 00:05:39,693 Dat zijn er tweeëntwintig voor mij. 54 00:05:39,694 --> 00:05:42,318 Wat denk je van drieëntwintig, van de vijfenveertig? 55 00:05:43,207 --> 00:05:45,749 Oké, goed, wat wil je doen? 56 00:05:48,173 --> 00:05:50,565 Ja, ik dacht het niet. 57 00:05:50,863 --> 00:05:53,425 Ik heb het hier naar mijn zin, net als jij. 58 00:05:55,157 --> 00:05:58,837 Kom op Pascal, zo slecht is het hier nog niet. 59 00:06:01,738 --> 00:06:05,838 Raponsje 60 00:08:42,404 --> 00:08:44,974 Ik zou kunnen wennen aan een uitzicht als dit. 61 00:08:44,975 --> 00:08:47,441 Ryder, kom op. - Wacht even. 62 00:08:48,252 --> 00:08:52,024 Jep, ik ben er aan gewend. Jongens, ik wil een kasteel. 63 00:08:52,025 --> 00:08:55,606 Als we dit doen, kan jij je eigen kasteel kopen. 64 00:09:06,832 --> 00:09:08,757 Hooikoorts? 65 00:09:08,758 --> 00:09:09,827 Ja. 66 00:09:11,514 --> 00:09:12,589 Hè? 67 00:09:13,551 --> 00:09:15,937 Wacht, wacht. Hé, wacht! 68 00:09:16,844 --> 00:09:19,210 Kun je mij niet voorstellen met mijn eigen kasteel? 69 00:09:19,211 --> 00:09:20,295 Wat ik kan dat zeker wel. 70 00:09:20,296 --> 00:09:22,828 Al de dingen die we hebben gezien en het is nog maar acht uur in de ochtend. 71 00:09:22,829 --> 00:09:25,484 Heren, dit is een zeer belangrijke dag. 72 00:09:26,714 --> 00:09:30,860 Dit is het. Dit is een zeer belangrijke dag, Pascal. 73 00:09:30,861 --> 00:09:33,779 Ik ga het eindelijk doen. 74 00:09:33,780 --> 00:09:36,569 Ik ga het haar vragen. - Raponsje! 75 00:09:36,998 --> 00:09:39,034 Omlaag je haar. 76 00:09:40,352 --> 00:09:41,370 Het is tijd. 77 00:09:42,498 --> 00:09:45,912 Ik weet het, ik weet het. Kom op, ze mag jou niet zien. 78 00:09:47,736 --> 00:09:52,292 Raponsje, ik word er hier beneden niet jonger op. 79 00:09:52,370 --> 00:09:54,165 Ik kom er aan, moeder. 80 00:10:18,637 --> 00:10:21,355 Hallo, welkom thuis, moeder. 81 00:10:21,356 --> 00:10:26,108 Raponsje. Hoe het je lukt om dat elke dag weer te doen, 82 00:10:26,109 --> 00:10:30,147 zonder te falen. Het ziet er echt vermoeiend uit, lieverd. 83 00:10:30,148 --> 00:10:32,376 Ach, het stelt niets voor. 84 00:10:32,377 --> 00:10:34,422 Dan weet ik niet waarom het zo lang duurt. 85 00:10:35,963 --> 00:10:37,431 Ach, schat. Ik zit je gewoon te plagen. 86 00:10:39,808 --> 00:10:45,454 Oké... dus, moeder. Zoals u weet is morgen een zeer belangrijke |dag. 87 00:10:45,455 --> 00:10:47,571 Raponsje kijk eens in die spiegel. Weet je wat ik zie? 88 00:10:47,572 --> 00:10:52,010 Ik zie een sterke, zelfverzekerde, mooie jonge dame. 89 00:10:52,634 --> 00:10:54,611 Ach kijk, jij bent ook hier. 90 00:10:55,472 --> 00:10:58,804 Ik plaag je maar, je moet niet alles zo letterlijk opvatten. 91 00:10:59,147 --> 00:11:02,662 Oké, dus moeder, zoals ik al zei. Ik had gedacht om morgen... 92 00:11:02,663 --> 00:11:04,724 Bloem, moeder heeft een beetje een leeg gevoel. 93 00:11:04,725 --> 00:11:07,063 Wil jij zingen voor mij, lieverd? 94 00:11:07,064 --> 00:11:09,737 Daarna zullen we praten. - Natuurlijk, moeder. 95 00:11:25,720 --> 00:11:27,615 Raponsje... - Dus, moeder, 96 00:11:27,616 --> 00:11:30,768 eerder had ik gevraagd of morgen een behoorlijk belangrijke dag zou zijn, en je zei niets, 97 00:11:30,769 --> 00:11:33,003 dus dan zeg ik het maar. Het is mijn verjaardag! 98 00:11:34,384 --> 00:11:35,697 Nee, nee, dat kan niet. 99 00:11:35,732 --> 00:11:38,980 Ik herinner me duidelijk. Jij was vorig jaar nog jarig. 100 00:11:38,981 --> 00:11:42,341 Dat is het grappige met verjaardagen. Ze zijn een terugkerend iets. 101 00:11:44,186 --> 00:11:47,082 Moeder, ik word achttien jaar. 102 00:11:47,083 --> 00:11:51,880 En ik wilde vragen, wat ik echt wil voor deze verjaardag, 103 00:11:51,881 --> 00:11:54,930 is eigenlijk wat ik wil voor elke verjaardag... 104 00:11:54,931 --> 00:11:56,613 Oké, Raponsje alsjeblieft, hou op met mompelen. 105 00:11:56,614 --> 00:11:58,650 Je weet hoe ik over mompelen denk. 106 00:11:58,651 --> 00:12:00,748 Blah, blah, blah, blah... Het is heel vervelend. 107 00:12:00,749 --> 00:12:03,293 Ik ben gewoon pesten, je bent schattig. Ik hou zoveel van je, schat. 108 00:12:09,687 --> 00:12:12,083 Ik wil de zwevende lantaarns zien. 109 00:12:13,804 --> 00:12:15,737 Wat? 110 00:12:15,738 --> 00:12:19,406 Nou, ik had gehoopt dat je me mee wilde nemen om de zwevende lantaarns te zien. 111 00:12:19,407 --> 00:12:22,669 Oh, je bedoelt de sterren. 112 00:12:22,670 --> 00:12:24,453 Dat is het nou juist. 113 00:12:25,234 --> 00:12:28,818 Ik heb de sterren in kaart gebracht, en ze zijn er constant. 114 00:12:28,819 --> 00:12:32,770 Maar deze... ze verschijnen elk jaar op mijn verjaardag, moeder. 115 00:12:32,771 --> 00:12:34,807 Alleen op mijn verjaardag. 116 00:12:34,808 --> 00:12:37,594 En ik kan het niet helpen, maar ik voel dat ze... 117 00:12:37,795 --> 00:12:39,862 dat ze voor mij zijn bedoeld. 118 00:12:40,786 --> 00:12:44,592 Ik moet ze zien, moeder. En niet alleen vanuit mijn raam. 119 00:12:44,593 --> 00:12:46,092 In het echt. 120 00:12:46,093 --> 00:12:48,972 Ik moet weten wat ze zijn. 121 00:12:48,973 --> 00:12:51,214 Je wilt naar buiten? 122 00:12:51,215 --> 00:12:53,445 Ach, Raponsje... 123 00:12:53,553 --> 00:12:56,798 kijk je toch, zo kwetsbaar als een bloem. 124 00:14:47,379 --> 00:14:50,287 Raponsje? - Ja? 125 00:14:51,417 --> 00:14:55,522 Vraag nooit meer of je deze toren mag verlaten. 126 00:14:55,523 --> 00:14:58,560 Ja, moeder. 127 00:14:58,561 --> 00:15:02,722 Ik hou heel veel van jou, schat. 128 00:15:02,723 --> 00:15:04,824 Ik hou meer van jou. 129 00:15:04,826 --> 00:15:07,610 Ik hou van jou het meest. 130 00:15:08,245 --> 00:15:10,592 Vergeet het niet. 131 00:15:22,902 --> 00:15:26,688 Raponsje, ik zie je zo weer, mijn bloem. 132 00:15:28,223 --> 00:15:29,819 Ik zal hier zijn. 133 00:15:54,658 --> 00:15:59,487 Nee, nee. Dit is slecht, dit is heel, heel slecht. Dit is echt slecht. 134 00:16:00,925 --> 00:16:02,962 Ze krijgen mijn neus niet eens goed. 135 00:16:02,963 --> 00:16:04,605 Wie maakt dat wat uit? 136 00:16:04,640 --> 00:16:06,182 Nou, jij hebt gemakkelijk praten. 137 00:16:06,183 --> 00:16:08,295 Jullie zien er geweldig uit. 138 00:16:22,859 --> 00:16:26,486 Oké, oké. Geef me een zetje en ik zal jullie omhoog trekken. 139 00:16:27,319 --> 00:16:29,311 Geef ons eerst de knapzak, 140 00:16:29,312 --> 00:16:31,895 Wat... Ik heb net... 141 00:16:31,896 --> 00:16:33,735 Ik kan niet geloven dat na wat we samen hebben door gemaakt, 142 00:16:33,736 --> 00:16:36,192 jullie mij nog niet vertrouwen. 143 00:16:38,195 --> 00:16:39,386 Au! 144 00:16:47,236 --> 00:16:49,145 Help ons nu omhoog, knappe jongen. 145 00:16:49,146 --> 00:16:52,058 Sorry, ik heb mijn handen vol. 146 00:16:52,869 --> 00:16:54,184 Wat? 147 00:16:54,884 --> 00:16:57,057 Ryder! 148 00:17:02,918 --> 00:17:05,508 Haal die knapzak terug, koste wat het kost. - Ja, meneer! 149 00:17:22,618 --> 00:17:24,395 Nu hebben we hem, Maximus. 150 00:17:32,366 --> 00:17:33,495 Ga! 151 00:17:37,952 --> 00:17:40,436 Vooruit, vlooienbaal, voorwaarts. 152 00:17:42,817 --> 00:17:43,844 Nee. 153 00:17:43,846 --> 00:17:45,354 Nee, hou ermee op. 154 00:17:45,355 --> 00:17:46,525 Hou op. 155 00:17:46,903 --> 00:17:48,101 Geef op. 156 00:19:31,805 --> 00:19:33,890 Eindelijk alleen. 157 00:20:35,401 --> 00:20:36,532 Hè? 158 00:21:09,522 --> 00:21:12,670 Oké, oké, er zit iemand in mijn kast. 159 00:21:12,671 --> 00:21:15,846 Er zit iemand in mijn kast. 160 00:21:16,389 --> 00:21:20,321 Er zit iemand in mijn kast! 161 00:21:22,945 --> 00:21:25,604 Te zwak om mezelf te verdedigen, hé moeder? 162 00:21:25,605 --> 00:21:30,067 Nou, zeg dat tegen mijn koekenpan. 163 00:22:10,358 --> 00:22:11,541 Raponsje! 164 00:22:13,518 --> 00:22:15,452 Omlaag met je haar. 165 00:22:16,105 --> 00:22:17,123 Eén ogenblik, moeder. 166 00:22:17,124 --> 00:22:19,313 Ik heb een grote verrassing. 167 00:22:19,315 --> 00:22:21,587 Ik ook. 168 00:22:21,588 --> 00:22:24,269 Ik wed dat mijn verrassing groter is. 169 00:22:24,270 --> 00:22:26,737 Dat durf ik te betwijfelen. 170 00:22:28,627 --> 00:22:32,673 Ik vond mijn pastinaken. Ik ga hazelnoot soep maken voor diner, jouw favoriet. 171 00:22:32,674 --> 00:22:33,894 Verrassing! 172 00:22:33,895 --> 00:22:36,548 Nou, moeder, er is iets wat ik je moet vertellen. 173 00:22:36,583 --> 00:22:39,268 Raponsje, je weet dat ik het haat om je alleen te laten na een ruzie. 174 00:22:39,269 --> 00:22:41,934 Vooral als ik heb absoluut niets verkeerds heb gedaan. 175 00:22:41,935 --> 00:22:44,729 Oké, ik heb eerder veel nagedacht over wat je zei eerder. 176 00:22:45,757 --> 00:22:48,116 Ik hoop dat je niet nog steeds praat over de sterren. 177 00:22:48,117 --> 00:22:50,745 Voordat je antwoord, ja, daar wil ik wel naartoe. 178 00:22:50,746 --> 00:22:53,049 Omdat ik echt dacht dat je idee had laten varen, lieverd. 179 00:22:53,050 --> 00:22:55,027 Nee, moeder, ik zeg alleen... 180 00:22:55,028 --> 00:22:57,906 dat je denkt dat ik ben niet sterk genoeg om mij hier uit te redden. 181 00:22:57,907 --> 00:23:01,379 Schat, ik weet dat je niet sterk genoeg bent om jezelf te redden daar buiten. 182 00:23:01,381 --> 00:23:04,639 Maar als je gewoon... - Raponsje, we zijn hier over uitgepraat. 183 00:23:04,640 --> 00:23:05,899 Maar vertrouw me, ik weet... - Raponsje. 184 00:23:05,900 --> 00:23:07,288 ...weet wat ik ben, - Raponsje... 185 00:23:07,289 --> 00:23:09,484 Kom op. - Genoeg over die lantarens, Raponsje. 186 00:23:09,495 --> 00:23:14,026 Je verlaat deze toren niet! NOOIT! 187 00:23:19,643 --> 00:23:23,504 Geweldig. Nu ben ik de slechterik. 188 00:23:36,292 --> 00:23:39,454 Het enige dat ik wilde zeggen, moeder, is dat... 189 00:23:39,455 --> 00:23:42,758 ik nu weet wat ik wil voor mijn verjaardag. 190 00:23:42,759 --> 00:23:44,503 En wat is dat? 191 00:23:45,054 --> 00:23:50,870 Nieuwe verf. Die verf is gemaakt van de witte schelpen die je een keer voor me mee bracht. 192 00:23:50,871 --> 00:23:53,987 Nou dat is een erg lange reis, Raponsje. 193 00:23:53,988 --> 00:23:55,870 Bijna drie dagen lang. 194 00:23:56,092 --> 00:24:00,928 Ik dacht dat het een beter idee was dan... sterren. 195 00:24:05,511 --> 00:24:07,787 Weet je zeker dat jij je alleen zult redden? 196 00:24:07,789 --> 00:24:11,139 Ik weet dat ik veilig ben, zolang ik hier ben. 197 00:24:19,288 --> 00:24:21,834 Ik ben over drie dagen weer terug. 198 00:24:21,836 --> 00:24:25,143 Ik hou heel veel van jou, schat. 199 00:24:25,151 --> 00:24:27,099 Ik hou meer van jou. 200 00:24:27,100 --> 00:24:30,645 Ik hou van jou het meest. 201 00:24:51,081 --> 00:24:52,311 Oké. 202 00:25:37,328 --> 00:25:40,864 Is dit... haar? 203 00:25:40,865 --> 00:25:44,481 Tegenstribbelen... tegenstribbelen is zinloos. 204 00:25:44,546 --> 00:25:45,564 Hè? 205 00:25:47,643 --> 00:25:49,634 Ik weet waarom je hier bent. 206 00:25:49,635 --> 00:25:52,358 En ik ben niet bang voor je. 207 00:25:52,649 --> 00:25:53,871 Wat? 208 00:26:02,896 --> 00:26:06,445 Wie ben jij, en hoe heb je mij gevonden? 209 00:26:10,291 --> 00:26:13,963 Wie ben jij, en hoe heb je mij gevonden? 210 00:26:16,911 --> 00:26:18,763 Ik weet niet wie jij bent. 211 00:26:18,764 --> 00:26:20,928 Noch hoe ik u heb gevonden. 212 00:26:20,929 --> 00:26:22,869 Maar mag ik even zeggen... 213 00:26:24,236 --> 00:26:26,107 Hallo. 214 00:26:28,010 --> 00:26:29,753 Hoe gaat het? 215 00:26:29,754 --> 00:26:31,259 Mijn naam is Flynn Ryder. 216 00:26:32,850 --> 00:26:35,138 Hoe gaat het, hé? 217 00:26:35,334 --> 00:26:40,029 Wie kent mijn verblijfplek nog meer, Flynn Ryder? 218 00:26:40,030 --> 00:26:41,577 Oké, Blondje. - Raponsje. 219 00:26:42,065 --> 00:26:43,725 Gezondheid, dit is de situatie. 220 00:26:43,726 --> 00:26:46,519 Ik bevond mij in een situatie, slenterend door het bos. 221 00:26:46,601 --> 00:26:49,317 Ik kwam langs de toren en... 222 00:26:49,352 --> 00:26:52,034 Oh nee, waar is mijn zak? 223 00:26:52,035 --> 00:26:55,576 Ik heb hem verborg, ergens waar je het nooit zult vinden. 224 00:26:58,377 --> 00:27:00,160 Hij zit in die pot, of niet? 225 00:27:06,033 --> 00:27:09,087 Zou je daar mee willen ophouden. 226 00:27:09,088 --> 00:27:11,818 Nu is het ergens verborgen waar je nooit zult vinden. 227 00:27:13,032 --> 00:27:16,143 Dus, wat wil je met mijn haar? 228 00:27:16,178 --> 00:27:17,381 Het afsnijden? - Wat? 229 00:27:17,382 --> 00:27:19,041 Het verkopen? - Nee! 230 00:27:19,042 --> 00:27:21,960 Luister, het enige wat ik wil doen met je haar... 231 00:27:21,961 --> 00:27:24,740 is eruit zien te komen. Letterlijk. 232 00:27:25,079 --> 00:27:28,216 Wacht, je wilt mijn haar niet? 233 00:27:28,217 --> 00:27:30,193 Waarom zou ik in Godsnaam jouw haar willen? 234 00:27:30,194 --> 00:27:33,679 Kijk, ik werd achtervolgd, zag ik een toren, klom er in, einde verhaal. 235 00:27:33,680 --> 00:27:35,695 Vertel je wel de waarheid? 236 00:27:35,697 --> 00:27:37,149 Ja! 237 00:27:49,185 --> 00:27:51,730 Ik weet het, maar hij zou me mee kunnen nemen. 238 00:27:51,757 --> 00:27:54,118 Volgens mij spreekt hij ook nog de waarheid. 239 00:27:54,119 --> 00:27:58,001 Hij weet niets geloof ik, maar wat voor keus heb ik? 240 00:27:59,021 --> 00:28:04,187 Oké, Flynn Ryder, Ik ben bereid om het op een akkoordje te gooien. 241 00:28:04,188 --> 00:28:05,856 Akkoordje? - Kijk eens deze kant op. 242 00:28:07,438 --> 00:28:10,009 Weet je wat dit zijn? 243 00:28:10,010 --> 00:28:13,311 Bedoel je dat lantaarn gedoe wat ze doen voor de prinses? 244 00:28:13,312 --> 00:28:15,189 Lantaarns... 245 00:28:15,190 --> 00:28:17,330 ik wist dat het geen sterren waren. 246 00:28:18,137 --> 00:28:22,812 Nou, morgenavond zullen ze de nachtelijke hemel verlichten, 247 00:28:22,813 --> 00:28:26,851 met deze lantaarns. Je zult optreden als mijn gids. 248 00:28:26,852 --> 00:28:30,462 Breng me naar die lantaarns, en breng me veilig thuis. 249 00:28:30,463 --> 00:28:34,741 Dan, en alleen dan, zal ik jou je knapzak terug geven. 250 00:28:34,742 --> 00:28:35,939 Dat is mijn voorstel. 251 00:28:36,082 --> 00:28:39,645 Ja, dat gaat niet. 252 00:28:39,646 --> 00:28:43,491 Helaas, staan het Koninkrijk en ik niet op goede voet... 253 00:28:43,492 --> 00:28:45,783 op dit ogenblik. Dus ik breng je nergens heen. 254 00:28:52,903 --> 00:28:55,991 Iets heeft jou hier gebracht, Flynn Ryder. 255 00:28:55,992 --> 00:29:00,188 Noem het hoe je wilt, het lot, het doel. - Een paard? 256 00:29:00,189 --> 00:29:02,792 Dus ik heb de beslissing genomen om jou te vertrouwen. 257 00:29:02,793 --> 00:29:04,121 Een vreselijke beslissing, echt. 258 00:29:04,122 --> 00:29:06,497 Maar geloof me, als ik je dit zeg. 259 00:29:08,901 --> 00:29:12,602 Je kunt deze toren uit elkaar halen, steen voor steen. 260 00:29:12,603 --> 00:29:17,015 Maar zonder mijn hulp, zul je jouw kostbare knapzak nooit vinden. 261 00:29:17,016 --> 00:29:19,988 Laat me dit op een rijtje zetten. 262 00:29:19,990 --> 00:29:21,876 Ik neem je mee naar de lantaarns, 263 00:29:21,877 --> 00:29:23,176 breng je terug naar huis, 264 00:29:23,177 --> 00:29:25,347 en dan geef je mij mijn knapzak terug? 265 00:29:25,349 --> 00:29:26,605 Dat beloof ik. 266 00:29:28,408 --> 00:29:33,381 En als ik iets beloof, dan hou ik mij daar aan. 267 00:29:35,823 --> 00:29:37,222 Altijd! 268 00:29:40,302 --> 00:29:43,049 Oké, luister, ik wou dat ik dit niet hoefde te doen, 269 00:29:43,050 --> 00:29:44,641 maar je laat me geen keus. 270 00:29:45,275 --> 00:29:47,056 Hier komt het 'trieste'. 271 00:29:54,460 --> 00:29:56,610 Dit is een soort van een mislukte dag voor mij. 272 00:29:56,611 --> 00:29:58,398 Dit gebeurt normaal niet. 273 00:29:58,408 --> 00:30:00,986 Prima, ik zal je de lantaarns laten zien. 274 00:30:00,988 --> 00:30:02,487 Echt waar? 275 00:30:03,283 --> 00:30:05,899 Oeps. - Je verbrak mijn 'trieste'. 276 00:30:10,712 --> 00:30:12,703 Kom je nog, Blondje? 277 00:30:37,670 --> 00:30:40,121 Zou ik... Ne. 278 00:30:40,613 --> 00:30:41,886 Daar ga ik dan. 279 00:32:02,181 --> 00:32:05,667 Ik kan niet geloven dat ik dit deed. 280 00:32:06,058 --> 00:32:10,694 Ik kan niet geloven dat ik dit deed. Niet te geloven dat ik dit deed! 281 00:32:11,961 --> 00:32:13,950 Moeder zal zo woedend zijn. 282 00:32:14,494 --> 00:32:17,944 Dat is goed, wat ze niet weet, zal haar niet doden, toch? 283 00:32:17,949 --> 00:32:20,754 Mijn God, dit zal ze verschrikkelijk gaan vinden. 284 00:32:20,755 --> 00:32:24,093 Dit is zo leuk! 285 00:32:24,094 --> 00:32:27,737 Ik ben een verschrikkelijke persoon, ik ga terug. 286 00:32:27,738 --> 00:32:30,388 Ik ga nooit meer terug! 287 00:32:30,389 --> 00:32:34,380 Ik ben een verachtelijk mens. 288 00:32:34,381 --> 00:32:36,440 Joepie! 289 00:32:36,441 --> 00:32:39,047 De beste dag ooit! 290 00:32:47,610 --> 00:32:50,674 Weet je, ik kan het niet helpen, maar 291 00:32:50,675 --> 00:32:53,963 volgens mij heb je een beetje strijd met jezelf. 292 00:32:54,452 --> 00:32:57,415 Echt waar? - Ik hoor maar stukjes en beetjes. 293 00:32:57,416 --> 00:32:59,827 Een overbezorgde moeder, verboden excursie... 294 00:32:59,828 --> 00:33:01,412 Dit zijn serieuze dingen. 295 00:33:01,413 --> 00:33:03,327 Maar laat me jou geruststellen. 296 00:33:03,328 --> 00:33:05,059 Dit maakt deel uit van het opgroeien. 297 00:33:05,060 --> 00:33:07,178 Een beetje rebellie, een beetje avontuur. 298 00:33:07,179 --> 00:33:09,116 Dat is goed, gezond zelfs. 299 00:33:10,388 --> 00:33:12,112 Denk je dat? 300 00:33:12,113 --> 00:33:15,091 Ik weet het. Je zet teveel spanning op je stress meter. 301 00:33:15,092 --> 00:33:17,257 Heeft je moeder het verdiend? - Nee. 302 00:33:17,258 --> 00:33:19,758 Zal dit haar hart breken en haar ziel fijnknijpen? 303 00:33:19,759 --> 00:33:22,760 Natuurlijk. Maar je moet het gewoon doen. 304 00:33:23,656 --> 00:33:25,166 Haar hart breken? 305 00:33:25,167 --> 00:33:28,364 Als je moet. - Haar ziel fijnknijpen? 306 00:33:28,366 --> 00:33:30,263 Als een druif. 307 00:33:30,264 --> 00:33:33,055 Ze zou een gebroken hart hebben, je hebt gelijk. 308 00:33:33,263 --> 00:33:36,966 Waarschijnlijk, oké. Oh, hemel... 309 00:33:38,459 --> 00:33:40,565 Oké, ik kan niet geloven dat ik dit zeg, maar... 310 00:33:40,566 --> 00:33:42,212 ons akkoord is van de baan. 311 00:33:42,213 --> 00:33:44,040 Wat? - Dat klopt. 312 00:33:44,041 --> 00:33:46,634 Maar dwing me niet. Laten we gewoon omdraaien, 313 00:33:46,635 --> 00:33:48,386 en je naar huis brengen, en je kikker. 314 00:33:48,387 --> 00:33:50,142 Ik krijg mijn knapzak terug. 315 00:33:50,143 --> 00:33:52,246 Je krijgt een moeder-dochter relatie terug, 316 00:33:52,247 --> 00:33:56,392 gebaseerd op wederzijds vertrouwen en, viola! We gaan uit elkaar. 317 00:33:56,420 --> 00:34:00,897 Nee, ik wil die lantaarns zien. - Kom op! 318 00:34:00,898 --> 00:34:02,775 Wat moet ik doen om mijn tas terug te krijgen? 319 00:34:03,324 --> 00:34:04,851 Ik zal deze gebruiken. 320 00:34:08,119 --> 00:34:11,258 Wat zijn dat, schurken, bandieten? Zijn die voor mij gekomen? 321 00:34:15,330 --> 00:34:18,188 Blijf rustig, het kan waarschijnlijk angst ruiken. 322 00:34:18,189 --> 00:34:20,885 Sorry. 323 00:34:21,150 --> 00:34:23,944 Ik ben alleen een klein beetje angstig. 324 00:34:24,990 --> 00:34:28,880 Waarschijnlijk zal het beste zijn als we vermijden schurken en boeven, denk ik. 325 00:34:29,013 --> 00:34:32,334 Ja, dat is waarschijnlijk het beste. 326 00:34:33,900 --> 00:34:36,317 Heb je honger? Ik weet een geweldige plek om te lunchen. 327 00:34:37,137 --> 00:34:39,663 Waar? - Maak je geen zorgen. 328 00:34:39,664 --> 00:34:41,182 Je zult het weten als je het ruikt. 329 00:35:17,150 --> 00:35:21,276 Een paleispaard. 330 00:35:21,277 --> 00:35:23,465 Waar is je berijder? 331 00:35:24,507 --> 00:35:25,550 Raponsje. 332 00:35:26,683 --> 00:35:27,905 Raponsje! 333 00:35:35,925 --> 00:35:39,457 Raponsje, laat neer je haar. 334 00:35:41,321 --> 00:35:42,918 Raponsje? 335 00:36:02,520 --> 00:36:03,418 Raponsje! 336 00:36:06,483 --> 00:36:08,170 Raponsje! 337 00:36:52,587 --> 00:36:55,839 Ik weet dat het hier ergens is. 338 00:36:56,598 --> 00:36:58,516 Aha, daar is het. 339 00:36:58,517 --> 00:37:00,438 Het snoezelige eendje. 340 00:37:00,439 --> 00:37:03,189 Maak je geen zorgen, erg leuke gelegenheid, perfect voor je. 341 00:37:03,190 --> 00:37:06,594 Laat je niet bang maken, en het geven van op dit streven nu doen wij? 342 00:37:06,595 --> 00:37:09,996 Nou, ik hou wel van eendjes. - Joepie! 343 00:37:11,220 --> 00:37:14,270 Garçon, je beste tafel, alsjeblieft. 344 00:37:20,800 --> 00:37:24,004 Ruik je dat? Haal diep adem door de neus. 345 00:37:24,716 --> 00:37:25,938 Echt, het is nogal slecht. 346 00:37:25,990 --> 00:37:28,953 Wat ruik je? Want voor mij is het één deel slechte stank... 347 00:37:28,954 --> 00:37:30,836 en het andere deel stinkt echt heel erg. 348 00:37:30,837 --> 00:37:33,272 Ik weet niet waarom, maar in het algemeen ruikt het naar de kleur bruin. 349 00:37:33,273 --> 00:37:34,290 Je hebt geluk. 350 00:37:34,800 --> 00:37:36,964 Dat is heel veel haar. 351 00:37:36,965 --> 00:37:39,921 Ze groeit er uit, is dat het bloed op je snor? 352 00:37:39,922 --> 00:37:42,517 Goldie, moet je dat eens zien, al dat bloed op zijn snor. 353 00:37:42,518 --> 00:37:44,978 Kijk, dat is absoluut heel veel bloed. 354 00:37:45,961 --> 00:37:47,838 Hé, je ziet er niet zo goed uit, Blondje. 355 00:37:47,839 --> 00:37:50,179 Misschien moeten we je naar huis brengen. Het afzeggen. 356 00:37:50,214 --> 00:37:53,423 Waarschijnlijk ben je zo beter af. Dit is een vijf sterren tent tenslotte. 357 00:37:53,424 --> 00:37:56,891 En als jij je hier niet thuis voelt, Misschien moet je dan terug naar je toren. 358 00:37:56,893 --> 00:37:59,582 Ben jij dit? 359 00:38:01,785 --> 00:38:04,575 Nee, nee dit is echt heel gemeen. 360 00:38:04,576 --> 00:38:05,827 Hij is het wel. 361 00:38:05,828 --> 00:38:08,036 Gretta, haal een paar bewakers. 362 00:38:08,037 --> 00:38:12,210 Van die beloning koop ik een nieuwe haak. 363 00:38:12,211 --> 00:38:13,654 Ik kan het geld gebruiken. 364 00:38:13,655 --> 00:38:15,684 Samen met mij? Ik ben blut. 365 00:38:16,572 --> 00:38:19,608 Jongens, stop! - We kunnen hier wel uitkomen. 366 00:38:19,609 --> 00:38:21,708 Hé, laat hem met rust. 367 00:38:21,712 --> 00:38:26,109 Alsjeblieft. - Geef me mijn gids terug. 368 00:38:33,983 --> 00:38:35,808 Niet de neus, niet de neus, niet de neus! 369 00:38:38,400 --> 00:38:39,788 Zet hem neer! 370 00:38:43,000 --> 00:38:47,508 Oké, ik weet niet waar ik ben, en ik heb hem nodig om mij de lantaarns te laten zien, 371 00:38:47,509 --> 00:38:49,825 want ik heb mijn hele leven over ze gedroomd. 372 00:38:50,238 --> 00:38:52,527 Vind jullie menselijkheid. 373 00:38:52,528 --> 00:38:54,630 Heeft geen van jullie ooit een droom gehad? 374 00:39:06,794 --> 00:39:09,035 Ik had een droom... 375 00:39:09,036 --> 00:39:10,132 ooit. 376 00:41:14,431 --> 00:41:16,964 Hoe zit het met jou? 377 00:41:16,966 --> 00:41:19,299 Pardon? Wat bedoel je? - Wat is jouw droom? 378 00:41:19,300 --> 00:41:22,664 Nee, nee. Sorry, jongens, ik zing niet. 379 00:42:27,038 --> 00:42:28,640 Ja! 380 00:42:30,340 --> 00:42:32,681 Ik heb de bewakers gevonden. 381 00:42:35,216 --> 00:42:36,751 Waar is Ryder, waar zit hij? 382 00:42:36,752 --> 00:42:38,909 Ik weet dat hij hier ergens. 383 00:42:38,911 --> 00:42:42,024 Zoek hem, keer het hier binnenste buiten. 384 00:42:58,023 --> 00:43:00,817 Ga, leef je droom. 385 00:43:00,818 --> 00:43:02,162 Dat zal ik doen. 386 00:43:02,163 --> 00:43:04,706 Jouw droom is waardeloos. Ik had het tegen haar. 387 00:43:06,906 --> 00:43:08,391 Bedankt voor alles. 388 00:43:12,168 --> 00:43:15,119 Ik denk dat dit de man is die u zoekt. 389 00:43:15,120 --> 00:43:16,937 Je hebt me te pakken. 390 00:43:17,779 --> 00:43:19,407 Meneer, er is geen teken van Ryder. 391 00:43:23,678 --> 00:43:24,933 Maximus? 392 00:43:32,275 --> 00:43:33,799 Wat is hij aan het doen? 393 00:43:43,565 --> 00:43:46,581 Een doorgang, kom op mannen, laten we gaan. 394 00:43:46,924 --> 00:43:49,634 Corman, zorg ervoor dat ze niet ontsnappen. 395 00:43:54,519 --> 00:43:55,573 Speel het op veilig. 396 00:43:57,871 --> 00:43:59,296 Wij gaan de kroon halen. 397 00:44:07,087 --> 00:44:10,882 Ik had een droom, ik heb een droom. 398 00:44:11,249 --> 00:44:15,851 Hallo, laat iemand me wat te drinken geven. 399 00:44:15,852 --> 00:44:20,082 Want ik heb net een groot glas gevonden. 400 00:44:20,083 --> 00:44:24,170 Hou toch op, grote lobbes. 401 00:44:24,171 --> 00:44:26,649 Waar leidt die tunnel naar toe? 402 00:44:26,650 --> 00:44:27,726 Mes! 403 00:44:30,145 --> 00:44:31,624 Nou, ik moet toegeven... 404 00:44:31,625 --> 00:44:34,964 ik wist niet dat je het in je had, zojuist. 405 00:44:34,965 --> 00:44:37,307 Ik weet het! 406 00:44:37,308 --> 00:44:40,083 Ik weet het... 407 00:44:42,565 --> 00:44:45,327 Dus... Flynn. 408 00:44:45,328 --> 00:44:46,528 Waar kom je vandaan? 409 00:44:46,529 --> 00:44:48,714 Sorry Blondje, dat verhaal ga ik je niet vertellen. 410 00:44:48,715 --> 00:44:51,611 Maar, ik word steeds geïnteresseerder in jou. 411 00:44:51,612 --> 00:44:54,087 Ik weet dat ik het niet over het haar mag hebben. 412 00:44:54,088 --> 00:44:55,901 Nee. - Of over de moeder. 413 00:44:55,902 --> 00:44:58,745 Eerlijk gezegd ben ik te bang om te vragen over de kikker. 414 00:44:58,746 --> 00:45:00,102 Kameleon? - Gila monster. 415 00:45:00,103 --> 00:45:04,056 Dit is mijn vraag: als je echt de lantaarns zo graag wil zien, 416 00:45:04,057 --> 00:45:06,414 waarom ben je dan niet eerder gaan kijken? 417 00:45:06,780 --> 00:45:10,277 Nou... 418 00:45:14,475 --> 00:45:16,787 Flynn... 419 00:45:17,421 --> 00:45:18,675 Flynn! 420 00:45:21,005 --> 00:45:22,632 Rennen! 421 00:45:40,976 --> 00:45:42,171 Wie zijn dat? 422 00:45:42,172 --> 00:45:43,375 Ze mogen me niet echt. 423 00:45:43,380 --> 00:45:45,804 Wie zijn dat? - Die mogen mij ook niet. 424 00:45:46,523 --> 00:45:49,107 Wie is dat? - Laten we even aannemen dat, op dit moment, 425 00:45:49,142 --> 00:45:50,624 niemand me hier graag mag! 426 00:45:50,634 --> 00:45:52,124 Hier, pak vast. 427 00:46:01,265 --> 00:46:03,393 Ik heb hier lang op gewacht. 428 00:46:12,647 --> 00:46:16,243 Mama, ik moet er ook zo eentje hebben. 429 00:46:24,446 --> 00:46:29,207 Je moet weten dat dit het dapperste is wat ik ooit heb gedaan. 430 00:46:33,868 --> 00:46:35,643 Wat dacht je van twee van de drie? 431 00:46:36,777 --> 00:46:38,026 Flynn! 432 00:46:42,187 --> 00:46:44,427 Flynn, kijk uit! 433 00:46:44,455 --> 00:46:46,765 Hou vol! 434 00:46:49,705 --> 00:46:52,311 Je zou jullie gezichten eens moeten zien. Want jullie zien er... 435 00:46:52,779 --> 00:46:54,000 belachelijk uit. 436 00:47:01,341 --> 00:47:02,572 Kom op, Blondje. 437 00:47:02,746 --> 00:47:03,866 Springen. 438 00:48:32,694 --> 00:48:36,452 Het heeft geen zin, ik zie helemaal niets. 439 00:48:41,317 --> 00:48:43,167 Hé, het heeft geen zin. 440 00:48:43,168 --> 00:48:45,011 Het is pikkedonker daar beneden. 441 00:48:53,131 --> 00:48:54,240 Dit is allemaal mijn schuld. 442 00:48:56,321 --> 00:48:59,027 Ze had gelijk, ik had dit nooit moeten doen. 443 00:49:03,499 --> 00:49:04,837 Het... 444 00:49:05,721 --> 00:49:08,128 Het spijt me zo, Flynn. 445 00:49:15,436 --> 00:49:17,346 Eugene. 446 00:49:18,370 --> 00:49:19,669 Wat? 447 00:49:20,081 --> 00:49:22,500 Mijn echte naam is, Eugene Fitzherbert. 448 00:49:24,272 --> 00:49:26,075 Je kunt het maar weten. 449 00:49:28,988 --> 00:49:32,532 Ik heb magisch haar dat opgloeit als ik zing. 450 00:49:32,533 --> 00:49:33,593 Wat? 451 00:49:35,779 --> 00:49:39,896 Ik heb magisch haar dat opgloeit als ik zing. 452 00:50:33,851 --> 00:50:35,413 We hebben het gehaald. 453 00:50:36,007 --> 00:50:37,277 Jou haar gloeit. 454 00:50:37,278 --> 00:50:40,002 Ik leef. Ik leef! 455 00:50:40,003 --> 00:50:42,834 Dat zag ik niet aankomen. Haar haar gloeit echt. 456 00:50:42,835 --> 00:50:44,724 Eugene... - Waarom gloeit jouw haar? 457 00:50:44,725 --> 00:50:46,043 Eugene! - Wat? 458 00:50:47,183 --> 00:50:49,874 Het gloeit niet alleen maar... 459 00:50:52,302 --> 00:50:53,934 Waarom lacht hij naar mij? 460 00:51:18,407 --> 00:51:19,629 Ik vermoord hem. 461 00:51:19,630 --> 00:51:21,358 Ik zal die Ryder doden. 462 00:51:22,732 --> 00:51:24,851 Het is beter om hem te vermoorden. 463 00:51:24,852 --> 00:51:27,079 We gaan de kroon terug halen, vooruit. 464 00:51:28,538 --> 00:51:29,668 Jongens. 465 00:51:30,963 --> 00:51:35,750 Misschien willen jullie ophouden om als wilde honden achter jullie staart aan te gaan, 466 00:51:35,751 --> 00:51:37,857 en eens even goed nadenken. 467 00:51:39,928 --> 00:51:42,258 Alsjeblieft, dat is echt niet nodig. 468 00:51:47,711 --> 00:51:51,540 Nou als dat alles wat jullie wensen, ga dan weer weg. 469 00:51:51,541 --> 00:51:54,472 Ik wilde iets aanbieden wat veel meer waard is dan duizend kronen, 470 00:51:54,473 --> 00:51:56,485 het zou jullie ongelofelijk rijk hebben gemaakt. 471 00:51:56,486 --> 00:51:58,483 En dat was nog niet eens het beste deel. 472 00:51:58,484 --> 00:52:00,070 Nou, C'est la vie. 473 00:52:00,071 --> 00:52:02,324 Geniet van jullie kroon. 474 00:52:04,021 --> 00:52:05,565 Wat is dan het beste deel? 475 00:52:06,029 --> 00:52:10,918 Het heeft te maken met de wraak op Flynn Ryder. 476 00:52:17,537 --> 00:52:22,285 Dus, je wordt gek genoeg cryptisch als jij je magische haar om mijn verwonde hand draait. 477 00:52:23,273 --> 00:52:24,689 Het spijt me. 478 00:52:25,590 --> 00:52:30,261 Word alsjeblieft niet bang. 479 00:53:27,657 --> 00:53:29,118 Niet bang worden. 480 00:53:33,316 --> 00:53:35,520 Ik ben niet bang, jij wel? 481 00:53:35,521 --> 00:53:38,984 Dat is heel interessant, jouw haar. En de kracht die het bezet. Hoe komt dat? 482 00:53:38,985 --> 00:53:40,783 Hoe.. hoe lang is dit al zo? 483 00:53:42,429 --> 00:53:44,575 Altijd al, denk ik. 484 00:53:45,853 --> 00:53:49,109 Moeder zei, dat toen ik een baby was mensen het probeerden af te knippen. 485 00:53:49,110 --> 00:53:51,504 Ze wilden een stukje voor hen zelf. 486 00:53:51,514 --> 00:53:53,811 Maar als het eenmaal is afgesneden... 487 00:53:53,812 --> 00:53:56,500 word het bruin, en verliest zijn kracht. 488 00:53:57,194 --> 00:54:00,837 Een gave zoals dat, moet beschermd worden. 489 00:54:01,375 --> 00:54:04,080 Daarom liet moeder me nooit... 490 00:54:07,454 --> 00:54:12,027 dat is waarom ik nooit uit de... 491 00:54:13,734 --> 00:54:15,928 Je hebt die toren nooit verlaten? 492 00:54:19,628 --> 00:54:21,945 Ga je wel weer terug? 493 00:54:22,247 --> 00:54:24,686 Nee... ja. 494 00:54:26,423 --> 00:54:28,433 Het is ingewikkeld. 495 00:54:39,263 --> 00:54:42,318 Dus, Eugene Fitzherbert, hè? 496 00:54:42,319 --> 00:54:46,072 Ach ja, nou. Ik bespaar je het jankverhaal van 497 00:54:46,073 --> 00:54:49,160 de arme wees Eugene Fitzherbert. Het is een beetje... 498 00:54:49,161 --> 00:54:50,873 het is een beetje triest. 499 00:54:57,146 --> 00:54:58,741 Er was dit boek. 500 00:54:58,742 --> 00:55:01,342 Een boek waar ik alle jongere kinderen iedere avond uit voorlas. 501 00:55:01,343 --> 00:55:03,160 De verhalen van Flynnigan Ryder. 502 00:55:03,161 --> 00:55:05,960 Roekeloze kerel, rijkste man ter wereld. 503 00:55:05,961 --> 00:55:09,943 Deed het niet slecht bij de dames. Niet iets om over op te scheppen natuurlijk. 504 00:55:10,859 --> 00:55:12,461 Was hij ook nog eens een dief? 505 00:55:12,462 --> 00:55:16,099 Nou, nee. 506 00:55:16,100 --> 00:55:19,645 Eigenlijk had hij genoeg geld om te doen wat hij maar wou. 507 00:55:19,646 --> 00:55:21,378 Hij kon gaan overal heengaan waar hij maar wilde. 508 00:55:21,394 --> 00:55:24,568 En, en voor een kind, zonder iets. 509 00:55:24,569 --> 00:55:26,582 Ik weet het niet, ik... 510 00:55:27,593 --> 00:55:29,065 Het leek een betere optie. 511 00:55:29,845 --> 00:55:32,561 Je mag het met niemand hier over hebben, oké? 512 00:55:32,563 --> 00:55:35,127 Het zou mijn hele reputatie kunnen verpesten. 513 00:55:35,406 --> 00:55:38,034 Dat zou je niet willen. 514 00:55:38,035 --> 00:55:40,806 Nou een reputatie, dat is alles wat een man heeft. 515 00:55:48,113 --> 00:55:51,126 Nou, ik moest eens... 516 00:55:51,806 --> 00:55:54,572 Ik moest nog eens wat meer brandhout gaan halen. 517 00:55:55,186 --> 00:55:56,203 Hé... 518 00:55:57,304 --> 00:56:02,605 Voor de duidelijkheid, ik vind Eugene Fitzherbert veel mooier dan Flynn Ryder. 519 00:56:04,506 --> 00:56:07,394 Nou, dan zou je de eerste zijn. 520 00:56:08,057 --> 00:56:09,379 Maar, toch bedankt. 521 00:56:18,232 --> 00:56:21,523 Nou, ik dacht dat hij nooit zou weggaan. 522 00:56:21,524 --> 00:56:22,822 Moeder? 523 00:56:22,823 --> 00:56:24,827 Hallo, lieverd. 524 00:56:24,828 --> 00:56:26,943 Maar ik... ik ging naar... 525 00:56:27,157 --> 00:56:28,965 Hoe heb je me gevonden? 526 00:56:28,966 --> 00:56:30,901 Het was eigenlijk best gemakkelijk. 527 00:56:30,902 --> 00:56:35,381 Ik heb net geluisterd naar het geluid van verraad, en heb dat gevolgd. 528 00:56:37,762 --> 00:56:39,963 Moeder... - We gaan naar huis, Raponsje. 529 00:56:39,964 --> 00:56:42,390 Nu. - U... U begrijpt het niet. 530 00:56:42,391 --> 00:56:44,226 Ik ben op een ongelooflijke reis. 531 00:56:44,227 --> 00:56:46,437 Ik heb zoveel gezien en zoveel geleerd. 532 00:56:47,550 --> 00:56:49,231 Ik heb zelfs iemand ontmoet. 533 00:56:49,232 --> 00:56:51,573 Ja, de gezochte dief. Wat ben ik trots. 534 00:56:51,574 --> 00:56:53,691 Kom op, Raponsje. - Moeder, wacht. 535 00:56:54,004 --> 00:56:55,231 Volgens mij... 536 00:56:56,571 --> 00:56:58,715 volgens mij vind hij mij leuk. 537 00:56:58,716 --> 00:57:01,334 Jou leuk vinden? Alsjeblieft, Raponsje, dat is psychotisch. 538 00:57:01,335 --> 00:57:04,375 Maar moeder, ik... - Daarom had je nooit had moeten gaan. 539 00:57:05,489 --> 00:57:08,581 Lieverd, deze hele romance, die je zelf bedacht hebt, 540 00:57:08,582 --> 00:57:12,607 bewijst dat je te naïef bent om hier te zijn. 541 00:57:12,642 --> 00:57:16,633 Waarom vond hij jou leuk? Kom op nou, werkelijk. 542 00:57:17,192 --> 00:57:19,918 Kijk naar jezelf, dat gezicht, die oude jurk. 543 00:57:20,766 --> 00:57:24,270 Wees een schat en kom met je moeder mee. 544 00:57:26,331 --> 00:57:29,774 Nee! - Nee? 545 00:57:31,152 --> 00:57:32,601 Nee? 546 00:57:32,636 --> 00:57:34,658 Ik snap al hoe het gaat. 547 00:57:50,689 --> 00:57:51,879 Hoe kon je? 548 00:58:30,819 --> 00:58:34,541 Hé... mag ik je wat vragen? 549 00:58:35,294 --> 00:58:38,785 Bestaat de kans dat ik superkracht in mijn hand krijg? 550 00:58:38,786 --> 00:58:41,733 Want, ik zal niet liegen, dat zou wonderbaarlijk zijn. 551 00:58:43,240 --> 00:58:44,911 Hé, gaat het wel met je? 552 00:58:45,306 --> 00:58:47,594 Sorry, ja hoor. 553 00:58:47,595 --> 00:58:50,827 Alleen een beetje verzonken in gedachten, denk ik. 554 00:58:53,074 --> 00:58:55,139 Ik bedoel, hier gaat het om. 555 00:58:55,140 --> 00:58:57,178 Bovenmenselijk knap, dat ben ik altijd al geweest. 556 00:58:57,179 --> 00:58:59,970 Ik ben ermee geboren, maar bovenmenselijke kracht? 557 00:58:59,971 --> 00:59:02,716 Stel je de mogelijkheden eens voor, ik ben dan... 558 00:59:07,343 --> 00:59:14,042 Geduld jongens. Geduld is een schone zaak. 559 00:59:28,691 --> 00:59:29,791 Wat? 560 00:59:32,984 --> 00:59:35,430 Nou, ik hoop dat je hier bent om je excuus te maken? 561 00:59:39,051 --> 00:59:43,504 Nee, nee, zet mee neer. Nee, nee! 562 00:59:44,526 --> 00:59:46,740 Laat hem gaan. 563 00:59:57,733 --> 01:00:00,250 Rustig aan, kalm aan. 564 01:00:02,323 --> 01:00:03,545 Rustig maar. 565 01:00:04,402 --> 01:00:05,623 Rustig. 566 01:00:07,355 --> 01:00:09,085 Dat is het. 567 01:00:12,656 --> 01:00:14,386 Ga nu zitten. 568 01:00:15,252 --> 01:00:17,218 Zitten. - Wat? 569 01:00:17,219 --> 01:00:19,130 Goed, laat nu de laars los. 570 01:00:19,312 --> 01:00:20,771 Laat los. 571 01:00:22,570 --> 01:00:25,836 Je bent zo'n braaf paard. 572 01:00:25,837 --> 01:00:28,323 Ja, dat ben je. 573 01:00:29,752 --> 01:00:33,356 Ben je zo moe, van die slechte man overal te achtervolgen? 574 01:00:33,357 --> 01:00:34,499 Pardon? 575 01:00:34,500 --> 01:00:37,397 Niemand waardeert je, of wel? 576 01:00:37,398 --> 01:00:38,428 Of wel? 577 01:00:38,429 --> 01:00:41,014 Kom op, het is een slecht paard. 578 01:00:41,015 --> 01:00:43,517 Hij is niets meer dan een grote goedzak. 579 01:00:43,518 --> 01:00:45,336 Nietwaar? 580 01:00:46,361 --> 01:00:47,599 Maximus. 581 01:00:48,565 --> 01:00:50,308 Je neemt me in de maling. 582 01:00:50,767 --> 01:00:55,250 Luister, vandaag is zo'n beetje de belangrijkste dag van mijn leven. 583 01:00:55,828 --> 01:01:00,290 En ik wil, dat je ervoor zorgt dat hij niet gepakt gaat worden. 584 01:01:00,522 --> 01:01:03,004 Slechts voor 24 uur en daarna, 585 01:01:03,005 --> 01:01:05,264 kunnen jullie elkaar weer naar hartenlust achterna zitten. 586 01:01:05,265 --> 01:01:06,318 Goed? 587 01:01:10,527 --> 01:01:14,350 En het is ook nog eens mijn verjaardag. Zodat je het even weet. 588 01:01:33,392 --> 01:01:34,471 Wauw. 589 01:02:05,998 --> 01:02:07,866 Sorry. 590 01:02:30,587 --> 01:02:31,686 Bedankt. 591 01:02:47,433 --> 01:02:49,832 Het is de verdwaalde Prinses. 592 01:04:07,920 --> 01:04:09,621 Naar de boten. 593 01:04:20,747 --> 01:04:22,154 Hé Max. 594 01:04:25,431 --> 01:04:27,901 Wat? Ik heb ze gekocht. 595 01:04:31,123 --> 01:04:32,953 De meesten ervan. 596 01:04:34,121 --> 01:04:35,706 Waar gaan we heen? 597 01:04:35,708 --> 01:04:37,960 Nou, naar de mooiste dag van je leven. 598 01:04:37,961 --> 01:04:39,962 Ik vond dat je een fatsoenlijke plek nodig had. 599 01:04:57,899 --> 01:04:59,494 Gaat het? 600 01:05:00,632 --> 01:05:02,164 Ik ben doodsbang. 601 01:05:02,834 --> 01:05:04,511 Waarom? 602 01:05:04,813 --> 01:05:09,130 Ik staar al 18 jaar uit het raam. 603 01:05:09,131 --> 01:05:13,980 Dromend over wat ik zou voelen als die lichtjes naar de hemel zouden gaan. 604 01:05:15,457 --> 01:05:19,177 Wat als het niet allemaal zal zijn als dat ik erover droomde? 605 01:05:21,550 --> 01:05:23,167 Dat zal het wel. 606 01:05:24,531 --> 01:05:26,507 En wat als het wel zo is? 607 01:05:27,678 --> 01:05:29,612 Wat dan? 608 01:05:29,613 --> 01:05:31,374 Nou, dat is het leuke gedeelte, denk ik. 609 01:05:32,187 --> 01:05:34,346 Dan kan je aan een nieuwe droom beginnen. 610 01:08:34,867 --> 01:08:36,533 Ik heb ook iets voor jou. 611 01:08:37,339 --> 01:08:40,799 Ik had het je eerder moeten geven, maar ik was gewoon bang. 612 01:08:40,963 --> 01:08:44,735 Nu ben ik niet bang meer. 613 01:08:44,736 --> 01:08:46,203 Snap je wat ik bedoel? 614 01:08:46,204 --> 01:08:49,054 Dat begint te komen. 615 01:10:42,179 --> 01:10:44,878 Is alles goed? 616 01:10:44,880 --> 01:10:47,788 Hè? Oh, ja. 617 01:10:47,789 --> 01:10:49,994 Ja, natuurlijk. 618 01:10:49,995 --> 01:10:52,013 Ik... 619 01:10:57,604 --> 01:10:59,294 Het spijt me, alles is oké. 620 01:11:00,379 --> 01:11:01,904 Er is alleen iets dat ik moet doen. 621 01:11:04,977 --> 01:11:06,591 Oké. 622 01:11:07,857 --> 01:11:09,883 Ik ben zo weer terug. 623 01:11:15,859 --> 01:11:17,776 Het is goed, Pascal. 624 01:11:25,578 --> 01:11:27,135 Daar zitten jullie. 625 01:11:27,136 --> 01:11:30,306 Ik heb jullie overal gezocht, sinds we uit elkaar raakten. 626 01:11:30,307 --> 01:11:32,806 Hé, de bakkenbaarden komen mooi uit, hè? 627 01:11:32,808 --> 01:11:34,374 Dat moet je toch mooi vinden. 628 01:11:36,574 --> 01:11:39,708 Hoe dan ook, ik wilde even zeggen... 629 01:11:39,709 --> 01:11:42,569 dat ik niet had moeten weggaan. De kroon is helemaal van jou. 630 01:11:42,570 --> 01:11:46,781 Ik zal jullie missen, maar ik denk dat het voor het beste is. 631 01:11:47,993 --> 01:11:51,439 Houd je weer wat achter voor ons, Ryder? 632 01:11:51,694 --> 01:11:54,697 Wat? - We hebben gehoord dat je wat gevonden hebt. 633 01:11:54,698 --> 01:11:57,843 Iets veel meer waardevol dan een kroon. 634 01:11:58,323 --> 01:12:01,642 We willen haar ervoor in de plaats. 635 01:12:10,612 --> 01:12:15,304 Ik begon al te denken dat je er vandoor was gegaan met de kroon, en mij achter liet. 636 01:12:21,665 --> 01:12:23,427 Dat heeft hij ook. 637 01:12:24,152 --> 01:12:26,413 Wat? Nee. 638 01:12:26,414 --> 01:12:27,437 Dat zou hij nooit doen. 639 01:12:28,204 --> 01:12:30,079 Kijk zelf maar. 640 01:12:34,476 --> 01:12:35,915 Eugene? 641 01:12:38,502 --> 01:12:39,881 Eugene! 642 01:12:42,463 --> 01:12:44,128 Eerlijk oversteken. 643 01:12:44,129 --> 01:12:47,760 Een kroon, voor de vrouw met het magische haar. 644 01:12:47,761 --> 01:12:52,724 Hoeveel denk je dat iemand zou betalen om voor altijd jong en gezond te blijven? 645 01:12:52,725 --> 01:12:54,569 Nee, alsjeblieft. 646 01:12:54,570 --> 01:12:55,893 Nee! 647 01:12:56,191 --> 01:12:57,261 Nee! 648 01:13:05,618 --> 01:13:06,942 Raponsje! 649 01:13:08,426 --> 01:13:09,444 Moeder? 650 01:13:14,386 --> 01:13:17,096 Mijn lieve meid. 651 01:13:17,097 --> 01:13:18,787 Moeder. 652 01:13:19,415 --> 01:13:20,943 Is alles goed met je? 653 01:13:20,944 --> 01:13:22,274 Ben je gewond? 654 01:13:22,275 --> 01:13:25,742 Hoe heb je het gedaan? - Ik maakte me zo'n zorgen over je, lieverd. 655 01:13:25,743 --> 01:13:27,154 Dus, ik ben je gevolgd. 656 01:13:27,155 --> 01:13:29,019 En ik zag dat ze je aanvielen. 657 01:13:29,020 --> 01:13:31,843 Laten we gaan, kom op, voordat ze bijkomen. 658 01:14:01,915 --> 01:14:03,630 Je had gelijk, moeder. 659 01:14:03,631 --> 01:14:06,277 Je had gelijk over alles. 660 01:14:07,153 --> 01:14:08,949 Ik weet het lieverd. 661 01:14:10,517 --> 01:14:11,535 Ik weet het. 662 01:14:24,394 --> 01:14:25,589 Kijk! 663 01:14:26,349 --> 01:14:27,572 De kroon. 664 01:14:28,092 --> 01:14:29,517 Raponsje. 665 01:14:30,121 --> 01:14:31,575 Raponsje! 666 01:14:34,633 --> 01:14:36,114 Wacht, wacht. Jongens. 667 01:14:38,998 --> 01:14:40,947 Raponsje! 668 01:15:00,345 --> 01:15:02,521 Laat dit afgelopen zijn, Ryder. 669 01:15:04,361 --> 01:15:05,874 Waar gaan we naartoe? 670 01:15:13,812 --> 01:15:16,396 Daar, het is nooit gebeurd. 671 01:15:18,880 --> 01:15:20,997 Nou, ga je wassen voor het diner. 672 01:15:21,002 --> 01:15:23,700 Ik maak hazelnoten soep. 673 01:15:28,108 --> 01:15:31,207 Ik heb het echt geprobeerd, Raponsje. 674 01:15:31,208 --> 01:15:33,437 Ik heb geprobeerd je te waarschuwen, wat daar buiten was. 675 01:15:34,334 --> 01:15:37,359 De wereld is donker, en egoïstisch, 676 01:15:37,360 --> 01:15:38,563 en wreed. 677 01:15:38,598 --> 01:15:41,818 Als het ook maar de kleinste hoeveelheid van zonneschijn vindt... 678 01:15:41,819 --> 01:15:44,750 dan vernietigt hij het. 679 01:17:26,465 --> 01:17:28,482 Hoe wist je van haar af? 680 01:17:28,484 --> 01:17:29,633 Vertel op, nu! 681 01:17:29,634 --> 01:17:30,994 Wij waren het niet. 682 01:17:31,029 --> 01:17:32,355 Het was de oude vrouw. 683 01:17:32,356 --> 01:17:33,985 Oude vrouw? 684 01:17:35,951 --> 01:17:37,478 Wacht, nee, wacht! 685 01:17:37,479 --> 01:17:39,312 Je snapt het niet, ze zit in de problemen. 686 01:17:39,313 --> 01:17:40,272 Wacht! 687 01:17:40,528 --> 01:17:41,546 Raponsje? 688 01:17:43,464 --> 01:17:45,367 Raponsje, wat gebeurd er allemaal daarboven? 689 01:17:49,300 --> 01:17:51,133 Ben je in orde? 690 01:17:52,513 --> 01:17:54,074 Ik ben de verloren prinses. 691 01:17:54,556 --> 01:17:58,179 Praat alsjeblieft wat harder, Raponsje. Je weet hoe ik dat gemompel haat. 692 01:17:58,180 --> 01:18:00,065 Ik ben de verloren prinses. 693 01:18:00,799 --> 01:18:02,106 Of niet soms? 694 01:18:05,359 --> 01:18:07,787 Mompelde ik, moeder? 695 01:18:08,253 --> 01:18:10,730 Of moet ik je zo eigenlijk wel noemen? 696 01:18:12,276 --> 01:18:15,248 Raponsje, hoor je jezelf eigenlijk wel? 697 01:18:15,249 --> 01:18:17,846 Waarom zou je zo'n belachelijke vraag stellen? 698 01:18:17,847 --> 01:18:21,054 Jij was het! Jij was het de hele tijd. 699 01:18:23,278 --> 01:18:26,933 Het enige dat ik deed, was om je te beschermen. 700 01:18:28,529 --> 01:18:31,696 Raponsje. - Ik heb mijn hele leven mezelf... 701 01:18:31,697 --> 01:18:34,670 verstop voor mensen die mijn macht zouden misbruiken. 702 01:18:34,671 --> 01:18:37,151 Raponsje! - Ik had me moeten verschuilen... 703 01:18:37,152 --> 01:18:38,195 voor jou. 704 01:18:38,196 --> 01:18:39,795 Waar wil je naartoe gaan? 705 01:18:39,830 --> 01:18:41,394 Hij zal er niet voor je zijn. 706 01:18:41,395 --> 01:18:43,221 Wat heb je met hem gedaan? 707 01:18:43,222 --> 01:18:47,207 Die crimineel, hij moet opgehangen worden voor zijn misdaden. 708 01:18:47,324 --> 01:18:50,916 Nee. - Nou, nou. Het is al goed. 709 01:18:50,917 --> 01:18:51,978 Luister naar mij. 710 01:18:51,979 --> 01:18:55,471 Dit alles is zoals het moet zijn. 711 01:18:55,472 --> 01:18:56,578 Nee! 712 01:18:57,295 --> 01:18:59,903 Je had het mis over de wereld. 713 01:18:59,904 --> 01:19:02,149 En je had het mis over mij. 714 01:19:02,151 --> 01:19:06,655 En ik laat je nooit meer mijn haar gebruiken. 715 01:19:16,032 --> 01:19:17,681 Wil je dat ik de slechterik ga zijn? 716 01:19:17,682 --> 01:19:19,578 Prima. 717 01:19:19,579 --> 01:19:22,103 Nu ben ik een slechterik. 718 01:19:36,196 --> 01:19:37,528 Wat is dit? 719 01:19:37,923 --> 01:19:39,408 Doe open! 720 01:19:40,412 --> 01:19:42,219 Wat is het wachtwoord? 721 01:19:42,220 --> 01:19:43,984 Wat? - Nee. 722 01:19:43,985 --> 01:19:45,617 Open deze deur! 723 01:19:45,618 --> 01:19:47,522 Niet eens warm. 724 01:19:47,523 --> 01:19:48,722 Je hebt drie seconden. 725 01:19:48,723 --> 01:19:50,111 Eén... 726 01:19:51,327 --> 01:19:52,346 Twee... 727 01:19:54,161 --> 01:19:55,457 Drie... 728 01:20:00,423 --> 01:20:03,139 Koekenpannen. Wie wist dat, toch? 729 01:20:32,705 --> 01:20:34,008 Hoofd omlaag? - Hoofd omlaag. 730 01:20:34,009 --> 01:20:35,118 Armen ingetrokken? - Armen ingetrokken. 731 01:20:35,119 --> 01:20:36,193 Knieën uit elkaar? - Knieën uit elkaar. 732 01:20:36,194 --> 01:20:37,177 Knieën uit elkaar? 733 01:20:37,751 --> 01:20:40,364 Waarom moet ik mijn... 734 01:20:47,677 --> 01:20:49,086 Max... 735 01:20:49,099 --> 01:20:51,090 Heb jij hen hierheen gebracht? 736 01:20:53,321 --> 01:20:54,480 Bedankt. 737 01:20:55,845 --> 01:20:58,493 Nee, echt, bedankt. 738 01:20:58,528 --> 01:21:04,243 Misschien hebben we elkaar de hele tijd verkeerd begrepen. 739 01:21:04,244 --> 01:21:07,416 En dat we eigenlijk gewoon, ja je hebt gelijk. We moeten gaan. 740 01:21:15,094 --> 01:21:16,194 Max! 741 01:21:16,707 --> 01:21:17,734 Max! 742 01:21:29,438 --> 01:21:33,007 Oké, Max, laat eens zien hoe snel je bent. 743 01:21:51,723 --> 01:21:53,385 Raponsje? 744 01:21:54,953 --> 01:21:56,866 Raponsje, laat neer je haar. 745 01:22:12,616 --> 01:22:15,085 Raponsje, ik dacht dat ik jou nooit weer zou zien. 746 01:22:23,882 --> 01:22:25,945 Kijk eens wat je nu weer gedaan hebt, Raponsje. 747 01:22:26,727 --> 01:22:28,368 Maak je geen zorgen, lieverd. 748 01:22:28,369 --> 01:22:30,727 Ons geheim zal sterven samen met hem. 749 01:22:32,172 --> 01:22:34,182 En wat ons betreft? 750 01:22:35,731 --> 01:22:40,288 Wij gaan heen waar niemand jou ooit weer zal je vinden. 751 01:22:46,764 --> 01:22:50,266 Raponsje, echt waar. Genoeg nu! 752 01:22:50,267 --> 01:22:52,764 Hou op met mij tegen te werken! 753 01:22:52,766 --> 01:22:55,176 Nee! Ik zal niet ophouden. 754 01:22:55,177 --> 01:22:58,849 Ik zal de rest van mijn leven jou bevechten. 755 01:22:58,850 --> 01:23:02,667 Ik zal nooit stoppen met proberen te ontsnappen van je. 756 01:23:04,881 --> 01:23:07,577 Maar, als je mij hem laat redden... 757 01:23:07,578 --> 01:23:09,278 zal ik met je meegaan. 758 01:23:09,964 --> 01:23:13,247 Nee, Raponsje. 759 01:23:13,521 --> 01:23:17,164 Ik zal nooit weglopen, ik zal nooit proberen te ontsnappen. 760 01:23:17,165 --> 01:23:20,965 Laat mij hem genezen. En jij en ik zullen samen zijn. 761 01:23:20,966 --> 01:23:22,770 Voor altijd, zoals je graag wilt. 762 01:23:22,771 --> 01:23:25,004 Alles zal weer worden zoals het was. 763 01:23:26,052 --> 01:23:28,047 Dat beloof ik. 764 01:23:28,367 --> 01:23:30,169 Precies zoals jij wilt. 765 01:23:33,218 --> 01:23:36,506 Laat mij hem genezen. 766 01:23:42,357 --> 01:23:45,967 Voor het geval je het in je hoofd haalt om ons te volgen. 767 01:23:47,016 --> 01:23:48,907 Eugene! 768 01:23:54,127 --> 01:23:56,822 Het spijt me zo. 769 01:23:56,823 --> 01:23:59,351 Alles komt zo goed. - Nee, Raponsje! 770 01:23:59,352 --> 01:24:01,756 Dat beloof ik, je moet me vertrouwen. - Nee. 771 01:24:01,757 --> 01:24:04,522 Ik kan je dit niet laten doen. 772 01:24:04,523 --> 01:24:07,132 Maar ik kan je niet laten sterven. 773 01:24:07,133 --> 01:24:09,844 Maar als jij dit doet... 774 01:24:09,846 --> 01:24:11,981 dan zul jij... sterven. - Hé. 775 01:24:13,262 --> 01:24:15,019 Alles komt goed. 776 01:24:20,285 --> 01:24:23,340 Raponsje, wacht... 777 01:24:32,598 --> 01:24:34,600 Eugene, wat... 778 01:24:34,677 --> 01:24:36,307 Nee! 779 01:24:41,121 --> 01:24:44,029 Nee.. Nee! 780 01:24:44,491 --> 01:24:48,447 Wat heb je gedaan? Wat heb je gedaan! 781 01:24:54,835 --> 01:24:57,906 Nee, nee. Nee! 782 01:25:26,346 --> 01:25:28,852 Nee, nee, Eugene? 783 01:25:31,639 --> 01:25:34,040 Kijk mij aan, kijk, ik ben hier. 784 01:25:34,041 --> 01:25:36,146 Ga niet dood, blijf bij me, Eugene. 785 01:25:43,311 --> 01:25:45,695 Raponsje... - Wat? 786 01:25:48,382 --> 01:25:50,426 Jij was mijn nieuwe droom. 787 01:25:53,742 --> 01:25:55,669 En jij was de mijne. 788 01:26:43,631 --> 01:26:46,126 Wat ooit van mij was. 789 01:27:42,540 --> 01:27:44,245 Raponsje? 790 01:27:45,603 --> 01:27:46,783 Eugene? 791 01:27:48,699 --> 01:27:51,974 Heb ik je ooit verteld, dat ik op brunettes val? 792 01:29:34,778 --> 01:29:38,935 Nou, je kunt je voorstellen wat er daarna gebeurde. 793 01:29:40,616 --> 01:29:42,493 Het koninkrijk was verheugd. 794 01:29:42,494 --> 01:29:44,305 De verloren prinses was teruggekeerd. 795 01:29:44,306 --> 01:29:46,463 Het feest duurde een gehele week. 796 01:29:46,464 --> 01:29:49,079 En, eerlijk gezegd herinner ik me er het meeste niet meer van. 797 01:29:50,004 --> 01:29:51,708 Dromen werden overal werkelijkheid. 798 01:29:51,709 --> 01:29:55,923 Deze man zou de meest beroemde concertpianist ter wereld worden. 799 01:29:58,502 --> 01:30:01,134 En deze man? Nou hij vond uiteindelijk zijn geliefde. 800 01:30:02,890 --> 01:30:05,208 Als wat deze man betreft, nou ik neem aan dat hij gelukkig is. 801 01:30:05,320 --> 01:30:06,720 Hij kan het tegendeel toch niet bewijzen. 802 01:30:09,036 --> 01:30:13,195 Dankzij Maximus, verdween de criminaliteit in het koninkrijk bijna meteen. 803 01:30:14,811 --> 01:30:16,660 Net als de meeste appels. 804 01:30:18,817 --> 01:30:21,836 Pascal... die veranderde nooit. 805 01:30:25,576 --> 01:30:27,957 Eindelijk was Raponsje thuis, 806 01:30:27,958 --> 01:30:29,651 en had ze eindelijk een echte familie. 807 01:30:31,308 --> 01:30:33,456 Ze was een prinses die de moeite van het wachten waard was. 808 01:30:34,158 --> 01:30:35,857 Maar bovenal, leidde ze haar koninkrijk 809 01:30:35,858 --> 01:30:39,198 met alle gratie en wijsheid zoals haar ouders het voor haar deden. 810 01:30:40,078 --> 01:30:41,963 En wat mij betreft, nou, 811 01:30:41,964 --> 01:30:43,542 ik ging door met de naam van Eugene. 812 01:30:43,543 --> 01:30:45,686 Stopte met stelen, in principe ben ik helemaal veranderd. 813 01:30:45,687 --> 01:30:47,427 Maar ik weet wat de grote vraag is: 814 01:30:48,298 --> 01:30:50,084 Zijn Raponsje en ik ooit getrouwd? 815 01:30:50,717 --> 01:30:51,750 Nou ik ben blij om jullie te kunnen vertellen. 816 01:30:51,753 --> 01:30:54,517 dat na jaren en jaren van vragen, 817 01:30:54,518 --> 01:30:56,518 en vragen, en vragen, 818 01:30:58,215 --> 01:31:00,139 heb ik eindelijk ja gezegd. 819 01:31:00,352 --> 01:31:01,903 Eugene... 820 01:31:01,905 --> 01:31:04,685 Oké, ik heb het haar gevraagd. 821 01:31:04,686 --> 01:31:06,758 Zullen we nog lang en gelukkig leven? 822 01:31:08,025 --> 01:31:09,428 Ja, dat zullen we! 823 01:31:15,430 --> 01:31:19,430 Vertaling door Fast Gollums Twilight Release Team 824 01:31:21,222 --> 01:31:26,222 Vertaling door: StephenKing en Dejavu Controle: Dejavu