1
00:00:21,034 --> 00:00:26,034
Fast Gollums Twilight
Release Team
2
00:00:28,053 --> 00:00:33,512
Proudly presents:
Tangled (2010)
3
00:00:54,053 --> 00:00:57,394
Dit is het verhaal van
hoe ik ben gestorven.
4
00:00:58,822 --> 00:01:03,038
Maak je geen zorgen, dit is eigenlijk een erg
leuk verhaal. En het gaat niet eens over mij.
5
00:01:03,039 --> 00:01:06,587
Dit is het verhaal van een meisje
genaamd, Raponsje.
6
00:01:07,293 --> 00:01:10,038
En het begint,
met de zon.
7
00:01:11,593 --> 00:01:16,509
Welnu. Er viel er eens een sprankje
zonlicht uit de hemel.
8
00:01:16,510 --> 00:01:22,212
En vanuit dit kleine sprankje zon,
groeide er een magische, gouden bloem.
9
00:01:22,726 --> 00:01:26,545
Het had de gave om de zieken te
genezen en de gewonden te helen.
10
00:01:27,645 --> 00:01:29,657
Zie je die oude vrouw daar?
11
00:01:29,658 --> 00:01:31,563
Je zou haar willen onthouden...
12
00:01:31,564 --> 00:01:33,356
Ze is redelijk belangrijk.
13
00:01:34,222 --> 00:01:39,028
Nou, eeuwen gingen voorbij en vanuit het
niets ontstond er een koninkrijk.
14
00:01:39,291 --> 00:01:42,389
Het koninkrijk werd geregeerd door een
geliefde Koning en Koningin.
15
00:01:43,606 --> 00:01:46,525
De Koningin, stond op het punt
om een baby te baren,
16
00:01:46,735 --> 00:01:49,007
maar ze werd ziek,
17
00:01:49,068 --> 00:01:50,805
echt, ziek.
18
00:01:50,806 --> 00:01:52,246
Ze had haast geen tijd meer.
19
00:01:52,247 --> 00:01:54,745
En, dat is wanneer mensen meestal op zoek
gaan naar een wonder.
20
00:01:54,746 --> 00:01:58,298
Of in dit geval, een magische, gouden
bloem.
21
00:01:58,869 --> 00:02:01,867
Ik zei toch dat ze zou
belangrijk zijn.
22
00:02:01,869 --> 00:02:04,179
In plaats van de zonnestraal
te delen,
23
00:02:04,180 --> 00:02:07,257
potte deze vrouw, moeder Gothel,
zijn genezende kracht op,
24
00:02:07,258 --> 00:02:10,165
en het gebruikte om zichzelf
honderden jaren jong te houden.
25
00:02:10,166 --> 00:02:14,246
En alles wat ze hoefde te doen,
was een speciaal lied zingen.
26
00:02:35,222 --> 00:02:38,236
Oké, je snapt het al. Als ze zingt
dan word ze weer jong, griezelig, toch?
27
00:02:49,464 --> 00:02:51,499
We hebben het gevonden!
28
00:02:56,189 --> 00:03:00,609
De magie van de gouden bloem,
genas de koningin.
29
00:03:02,355 --> 00:03:05,507
Een gezond meisje werd geboren,
een prinses...
30
00:03:05,508 --> 00:03:07,608
met prachtige gouden haren.
31
00:03:16,025 --> 00:03:17,246
Ik zal je een hint geven.
32
00:03:17,248 --> 00:03:19,024
Dat is Raponsje.
33
00:03:20,624 --> 00:03:26,583
Om haar geboorte te vieren, lanceerden de
Koning en Koningin een vliegende lantaarn.
34
00:03:30,699 --> 00:03:34,360
Op dat ene moment,
was alles perfect.
35
00:03:37,159 --> 00:03:39,136
Toen was dat moment voorbij.
36
00:03:58,874 --> 00:04:00,708
Gothel brak in het kasteel in,
37
00:04:00,709 --> 00:04:03,559
en stal het kind, en gewoon
zomaar... weg.
38
00:04:05,551 --> 00:04:09,163
Het Koninkrijk zocht en zocht, maar ze
konden de prinses niet vinden.
39
00:04:09,168 --> 00:04:11,030
Maar diep in het bos...
40
00:04:11,031 --> 00:04:12,532
in een verborgen toren...
41
00:04:12,567 --> 00:04:14,484
voedde Gothel het kind op
als ware het haar eigen.
42
00:04:24,411 --> 00:04:26,447
Gothel had haar nieuwe
magische bloem gevonden.
43
00:04:26,448 --> 00:04:29,790
Maar deze keer was ze vastbesloten
om het verborgen te houden.
44
00:04:29,791 --> 00:04:32,606
Waarom mag ik niet naar buiten?
45
00:04:32,607 --> 00:04:35,677
De buitenwereld is een gevaarlijke
plek.
46
00:04:35,678 --> 00:04:38,032
Gevuld met verschrikkelijk, egoïstische
mensen.
47
00:04:38,033 --> 00:04:44,043
Je moet hier blijven, waar je veilig bent.
- Ja, mama.
48
00:04:47,552 --> 00:04:50,377
Maar de muren van die toren,
konden niet alles verbergen.
49
00:04:55,534 --> 00:05:00,144
Elk jaar op haar verjaardag, gooiden de Koning
en Koningin duizenden lantaarns in de hemel.
50
00:05:00,146 --> 00:05:05,925
In de hoop dat op een dag, hun verloren
Prinses zou terugkeren.
51
00:05:26,749 --> 00:05:31,879
Nou, ik denk dat Pascal
zich hier niet verbergt.
52
00:05:34,452 --> 00:05:35,479
Hebbes!
53
00:05:37,245 --> 00:05:39,693
Dat zijn er tweeëntwintig voor mij.
54
00:05:39,694 --> 00:05:42,318
Wat denk je van drieëntwintig,
van de vijfenveertig?
55
00:05:43,207 --> 00:05:45,749
Oké, goed, wat wil je doen?
56
00:05:48,173 --> 00:05:50,565
Ja, ik dacht het niet.
57
00:05:50,863 --> 00:05:53,425
Ik heb het hier naar mijn zin, net als jij.
58
00:05:55,157 --> 00:05:58,837
Kom op Pascal, zo
slecht is het hier nog niet.
59
00:06:01,738 --> 00:06:05,838
Raponsje
60
00:08:42,404 --> 00:08:44,974
Ik zou kunnen wennen aan een uitzicht als dit.
61
00:08:44,975 --> 00:08:47,441
Ryder, kom op.
- Wacht even.
62
00:08:48,252 --> 00:08:52,024
Jep, ik ben er aan gewend.
Jongens, ik wil een kasteel.
63
00:08:52,025 --> 00:08:55,606
Als we dit doen, kan jij je eigen
kasteel kopen.
64
00:09:06,832 --> 00:09:08,757
Hooikoorts?
65
00:09:08,758 --> 00:09:09,827
Ja.
66
00:09:11,514 --> 00:09:12,589
Hè?
67
00:09:13,551 --> 00:09:15,937
Wacht, wacht.
Hé, wacht!
68
00:09:16,844 --> 00:09:19,210
Kun je mij niet voorstellen met
mijn eigen kasteel?
69
00:09:19,211 --> 00:09:20,295
Wat ik kan dat zeker wel.
70
00:09:20,296 --> 00:09:22,828
Al de dingen die we hebben gezien en
het is nog maar acht uur in de ochtend.
71
00:09:22,829 --> 00:09:25,484
Heren, dit is een zeer belangrijke dag.
72
00:09:26,714 --> 00:09:30,860
Dit is het. Dit is
een zeer belangrijke dag, Pascal.
73
00:09:30,861 --> 00:09:33,779
Ik ga het eindelijk doen.
74
00:09:33,780 --> 00:09:36,569
Ik ga het haar vragen.
- Raponsje!
75
00:09:36,998 --> 00:09:39,034
Omlaag je haar.
76
00:09:40,352 --> 00:09:41,370
Het is tijd.
77
00:09:42,498 --> 00:09:45,912
Ik weet het, ik weet het. Kom op, ze
mag jou niet zien.
78
00:09:47,736 --> 00:09:52,292
Raponsje, ik word er hier beneden
niet jonger op.
79
00:09:52,370 --> 00:09:54,165
Ik kom er aan, moeder.
80
00:10:18,637 --> 00:10:21,355
Hallo, welkom thuis, moeder.
81
00:10:21,356 --> 00:10:26,108
Raponsje. Hoe het je lukt om
dat elke dag weer te doen,
82
00:10:26,109 --> 00:10:30,147
zonder te falen. Het ziet er echt
vermoeiend uit, lieverd.
83
00:10:30,148 --> 00:10:32,376
Ach, het stelt niets voor.
84
00:10:32,377 --> 00:10:34,422
Dan weet ik niet waarom het
zo lang duurt.
85
00:10:35,963 --> 00:10:37,431
Ach, schat. Ik zit je gewoon te plagen.
86
00:10:39,808 --> 00:10:45,454
Oké... dus, moeder. Zoals u weet is morgen
een zeer belangrijke |dag.
87
00:10:45,455 --> 00:10:47,571
Raponsje kijk eens in die spiegel.
Weet je wat ik zie?
88
00:10:47,572 --> 00:10:52,010
Ik zie een sterke, zelfverzekerde,
mooie jonge dame.
89
00:10:52,634 --> 00:10:54,611
Ach kijk, jij bent ook hier.
90
00:10:55,472 --> 00:10:58,804
Ik plaag je maar, je moet niet
alles zo letterlijk opvatten.
91
00:10:59,147 --> 00:11:02,662
Oké, dus moeder, zoals ik al zei.
Ik had gedacht om morgen...
92
00:11:02,663 --> 00:11:04,724
Bloem, moeder heeft een beetje een leeg gevoel.
93
00:11:04,725 --> 00:11:07,063
Wil jij zingen voor mij, lieverd?
94
00:11:07,064 --> 00:11:09,737
Daarna zullen we praten.
- Natuurlijk, moeder.
95
00:11:25,720 --> 00:11:27,615
Raponsje...
- Dus, moeder,
96
00:11:27,616 --> 00:11:30,768
eerder had ik gevraagd of morgen een behoorlijk
belangrijke dag zou zijn, en je zei niets,
97
00:11:30,769 --> 00:11:33,003
dus dan zeg ik het maar.
Het is mijn verjaardag!
98
00:11:34,384 --> 00:11:35,697
Nee, nee, dat kan niet.
99
00:11:35,732 --> 00:11:38,980
Ik herinner me duidelijk. Jij
was vorig jaar nog jarig.
100
00:11:38,981 --> 00:11:42,341
Dat is het grappige met
verjaardagen. Ze zijn een terugkerend iets.
101
00:11:44,186 --> 00:11:47,082
Moeder, ik word achttien jaar.
102
00:11:47,083 --> 00:11:51,880
En ik wilde vragen,
wat ik echt wil voor deze verjaardag,
103
00:11:51,881 --> 00:11:54,930
is eigenlijk wat ik wil voor elke
verjaardag...
104
00:11:54,931 --> 00:11:56,613
Oké, Raponsje alsjeblieft, hou op
met mompelen.
105
00:11:56,614 --> 00:11:58,650
Je weet hoe ik over
mompelen denk.
106
00:11:58,651 --> 00:12:00,748
Blah, blah, blah, blah...
Het is heel vervelend.
107
00:12:00,749 --> 00:12:03,293
Ik ben gewoon pesten, je bent schattig.
Ik hou zoveel van je, schat.
108
00:12:09,687 --> 00:12:12,083
Ik wil de zwevende lantaarns zien.
109
00:12:13,804 --> 00:12:15,737
Wat?
110
00:12:15,738 --> 00:12:19,406
Nou, ik had gehoopt dat je me mee wilde
nemen om de zwevende lantaarns te zien.
111
00:12:19,407 --> 00:12:22,669
Oh, je bedoelt de sterren.
112
00:12:22,670 --> 00:12:24,453
Dat is het nou juist.
113
00:12:25,234 --> 00:12:28,818
Ik heb de sterren in kaart gebracht, en ze
zijn er constant.
114
00:12:28,819 --> 00:12:32,770
Maar deze... ze verschijnen elk jaar
op mijn verjaardag, moeder.
115
00:12:32,771 --> 00:12:34,807
Alleen op mijn verjaardag.
116
00:12:34,808 --> 00:12:37,594
En ik kan het niet helpen, maar ik voel
dat ze...
117
00:12:37,795 --> 00:12:39,862
dat ze voor mij zijn bedoeld.
118
00:12:40,786 --> 00:12:44,592
Ik moet ze zien, moeder.
En niet alleen vanuit mijn raam.
119
00:12:44,593 --> 00:12:46,092
In het echt.
120
00:12:46,093 --> 00:12:48,972
Ik moet weten wat ze zijn.
121
00:12:48,973 --> 00:12:51,214
Je wilt naar buiten?
122
00:12:51,215 --> 00:12:53,445
Ach, Raponsje...
123
00:12:53,553 --> 00:12:56,798
kijk je toch, zo
kwetsbaar als een bloem.
124
00:14:47,379 --> 00:14:50,287
Raponsje?
- Ja?
125
00:14:51,417 --> 00:14:55,522
Vraag nooit meer of je
deze toren mag verlaten.
126
00:14:55,523 --> 00:14:58,560
Ja, moeder.
127
00:14:58,561 --> 00:15:02,722
Ik hou heel veel van jou, schat.
128
00:15:02,723 --> 00:15:04,824
Ik hou meer van jou.
129
00:15:04,826 --> 00:15:07,610
Ik hou van jou het meest.
130
00:15:08,245 --> 00:15:10,592
Vergeet het niet.
131
00:15:22,902 --> 00:15:26,688
Raponsje, ik zie je
zo weer, mijn bloem.
132
00:15:28,223 --> 00:15:29,819
Ik zal hier zijn.
133
00:15:54,658 --> 00:15:59,487
Nee, nee. Dit is slecht, dit is
heel, heel slecht. Dit is echt slecht.
134
00:16:00,925 --> 00:16:02,962
Ze krijgen mijn neus niet eens goed.
135
00:16:02,963 --> 00:16:04,605
Wie maakt dat wat uit?
136
00:16:04,640 --> 00:16:06,182
Nou, jij hebt gemakkelijk praten.
137
00:16:06,183 --> 00:16:08,295
Jullie zien er geweldig uit.
138
00:16:22,859 --> 00:16:26,486
Oké, oké. Geef me een zetje
en ik zal jullie omhoog trekken.
139
00:16:27,319 --> 00:16:29,311
Geef ons eerst de knapzak,
140
00:16:29,312 --> 00:16:31,895
Wat... Ik heb net...
141
00:16:31,896 --> 00:16:33,735
Ik kan niet geloven dat na wat
we samen hebben door gemaakt,
142
00:16:33,736 --> 00:16:36,192
jullie mij nog niet vertrouwen.
143
00:16:38,195 --> 00:16:39,386
Au!
144
00:16:47,236 --> 00:16:49,145
Help ons nu omhoog, knappe jongen.
145
00:16:49,146 --> 00:16:52,058
Sorry, ik heb mijn handen vol.
146
00:16:52,869 --> 00:16:54,184
Wat?
147
00:16:54,884 --> 00:16:57,057
Ryder!
148
00:17:02,918 --> 00:17:05,508
Haal die knapzak terug, koste wat het kost.
- Ja, meneer!
149
00:17:22,618 --> 00:17:24,395
Nu hebben we hem, Maximus.
150
00:17:32,366 --> 00:17:33,495
Ga!
151
00:17:37,952 --> 00:17:40,436
Vooruit, vlooienbaal, voorwaarts.
152
00:17:42,817 --> 00:17:43,844
Nee.
153
00:17:43,846 --> 00:17:45,354
Nee, hou ermee op.
154
00:17:45,355 --> 00:17:46,525
Hou op.
155
00:17:46,903 --> 00:17:48,101
Geef op.
156
00:19:31,805 --> 00:19:33,890
Eindelijk alleen.
157
00:20:35,401 --> 00:20:36,532
Hè?
158
00:21:09,522 --> 00:21:12,670
Oké, oké, er zit iemand
in mijn kast.
159
00:21:12,671 --> 00:21:15,846
Er zit iemand in mijn kast.
160
00:21:16,389 --> 00:21:20,321
Er zit iemand in mijn kast!
161
00:21:22,945 --> 00:21:25,604
Te zwak om mezelf te verdedigen, hé moeder?
162
00:21:25,605 --> 00:21:30,067
Nou, zeg dat tegen mijn koekenpan.
163
00:22:10,358 --> 00:22:11,541
Raponsje!
164
00:22:13,518 --> 00:22:15,452
Omlaag met je haar.
165
00:22:16,105 --> 00:22:17,123
Eén ogenblik, moeder.
166
00:22:17,124 --> 00:22:19,313
Ik heb een grote verrassing.
167
00:22:19,315 --> 00:22:21,587
Ik ook.
168
00:22:21,588 --> 00:22:24,269
Ik wed dat mijn verrassing groter is.
169
00:22:24,270 --> 00:22:26,737
Dat durf ik te betwijfelen.
170
00:22:28,627 --> 00:22:32,673
Ik vond mijn pastinaken. Ik ga hazelnoot
soep maken voor diner, jouw favoriet.
171
00:22:32,674 --> 00:22:33,894
Verrassing!
172
00:22:33,895 --> 00:22:36,548
Nou, moeder, er is iets
wat ik je moet vertellen.
173
00:22:36,583 --> 00:22:39,268
Raponsje, je weet dat ik het haat om
je alleen te laten na een ruzie.
174
00:22:39,269 --> 00:22:41,934
Vooral als ik heb
absoluut niets verkeerds heb gedaan.
175
00:22:41,935 --> 00:22:44,729
Oké, ik heb eerder veel nagedacht
over wat je zei eerder.
176
00:22:45,757 --> 00:22:48,116
Ik hoop dat je niet nog steeds praat
over de sterren.
177
00:22:48,117 --> 00:22:50,745
Voordat je antwoord, ja,
daar wil ik wel naartoe.
178
00:22:50,746 --> 00:22:53,049
Omdat ik echt dacht dat je idee
had laten varen, lieverd.
179
00:22:53,050 --> 00:22:55,027
Nee, moeder, ik zeg alleen...
180
00:22:55,028 --> 00:22:57,906
dat je denkt dat ik ben niet sterk genoeg
om mij hier uit te redden.
181
00:22:57,907 --> 00:23:01,379
Schat, ik weet dat je niet sterk
genoeg bent om jezelf te redden daar buiten.
182
00:23:01,381 --> 00:23:04,639
Maar als je gewoon...
- Raponsje, we zijn hier over uitgepraat.
183
00:23:04,640 --> 00:23:05,899
Maar vertrouw me, ik weet...
- Raponsje.
184
00:23:05,900 --> 00:23:07,288
...weet wat ik ben,
- Raponsje...
185
00:23:07,289 --> 00:23:09,484
Kom op.
- Genoeg over die lantarens, Raponsje.
186
00:23:09,495 --> 00:23:14,026
Je verlaat deze toren niet!
NOOIT!
187
00:23:19,643 --> 00:23:23,504
Geweldig. Nu ben ik de slechterik.
188
00:23:36,292 --> 00:23:39,454
Het enige dat ik wilde zeggen, moeder,
is dat...
189
00:23:39,455 --> 00:23:42,758
ik nu weet wat ik wil voor mijn
verjaardag.
190
00:23:42,759 --> 00:23:44,503
En wat is dat?
191
00:23:45,054 --> 00:23:50,870
Nieuwe verf. Die verf is gemaakt van de witte
schelpen die je een keer voor me mee bracht.
192
00:23:50,871 --> 00:23:53,987
Nou dat is een erg lange reis,
Raponsje.
193
00:23:53,988 --> 00:23:55,870
Bijna drie dagen lang.
194
00:23:56,092 --> 00:24:00,928
Ik dacht dat het een
beter idee was dan... sterren.
195
00:24:05,511 --> 00:24:07,787
Weet je zeker dat jij je
alleen zult redden?
196
00:24:07,789 --> 00:24:11,139
Ik weet dat ik veilig ben, zolang
ik hier ben.
197
00:24:19,288 --> 00:24:21,834
Ik ben over drie dagen weer terug.
198
00:24:21,836 --> 00:24:25,143
Ik hou heel veel van jou, schat.
199
00:24:25,151 --> 00:24:27,099
Ik hou meer van jou.
200
00:24:27,100 --> 00:24:30,645
Ik hou van jou het meest.
201
00:24:51,081 --> 00:24:52,311
Oké.
202
00:25:37,328 --> 00:25:40,864
Is dit... haar?
203
00:25:40,865 --> 00:25:44,481
Tegenstribbelen... tegenstribbelen is zinloos.
204
00:25:44,546 --> 00:25:45,564
Hè?
205
00:25:47,643 --> 00:25:49,634
Ik weet waarom je hier bent.
206
00:25:49,635 --> 00:25:52,358
En ik ben niet bang voor je.
207
00:25:52,649 --> 00:25:53,871
Wat?
208
00:26:02,896 --> 00:26:06,445
Wie ben jij, en hoe
heb je mij gevonden?
209
00:26:10,291 --> 00:26:13,963
Wie ben jij, en hoe
heb je mij gevonden?
210
00:26:16,911 --> 00:26:18,763
Ik weet niet wie jij bent.
211
00:26:18,764 --> 00:26:20,928
Noch hoe ik u heb gevonden.
212
00:26:20,929 --> 00:26:22,869
Maar mag ik even zeggen...
213
00:26:24,236 --> 00:26:26,107
Hallo.
214
00:26:28,010 --> 00:26:29,753
Hoe gaat het?
215
00:26:29,754 --> 00:26:31,259
Mijn naam is Flynn Ryder.
216
00:26:32,850 --> 00:26:35,138
Hoe gaat het, hé?
217
00:26:35,334 --> 00:26:40,029
Wie kent mijn verblijfplek nog meer,
Flynn Ryder?
218
00:26:40,030 --> 00:26:41,577
Oké, Blondje.
- Raponsje.
219
00:26:42,065 --> 00:26:43,725
Gezondheid, dit is de situatie.
220
00:26:43,726 --> 00:26:46,519
Ik bevond mij in een situatie,
slenterend door het bos.
221
00:26:46,601 --> 00:26:49,317
Ik kwam langs de toren en...
222
00:26:49,352 --> 00:26:52,034
Oh nee, waar is mijn zak?
223
00:26:52,035 --> 00:26:55,576
Ik heb hem verborg, ergens waar je
het nooit zult vinden.
224
00:26:58,377 --> 00:27:00,160
Hij zit in die pot, of niet?
225
00:27:06,033 --> 00:27:09,087
Zou je daar mee willen ophouden.
226
00:27:09,088 --> 00:27:11,818
Nu is het ergens verborgen waar je nooit zult
vinden.
227
00:27:13,032 --> 00:27:16,143
Dus, wat wil je met mijn haar?
228
00:27:16,178 --> 00:27:17,381
Het afsnijden?
- Wat?
229
00:27:17,382 --> 00:27:19,041
Het verkopen?
- Nee!
230
00:27:19,042 --> 00:27:21,960
Luister, het enige wat ik wil
doen met je haar...
231
00:27:21,961 --> 00:27:24,740
is eruit zien te komen.
Letterlijk.
232
00:27:25,079 --> 00:27:28,216
Wacht, je wilt mijn haar niet?
233
00:27:28,217 --> 00:27:30,193
Waarom zou ik in Godsnaam
jouw haar willen?
234
00:27:30,194 --> 00:27:33,679
Kijk, ik werd achtervolgd, zag ik een
toren, klom er in, einde verhaal.
235
00:27:33,680 --> 00:27:35,695
Vertel je wel de waarheid?
236
00:27:35,697 --> 00:27:37,149
Ja!
237
00:27:49,185 --> 00:27:51,730
Ik weet het, maar hij zou me
mee kunnen nemen.
238
00:27:51,757 --> 00:27:54,118
Volgens mij spreekt hij ook nog
de waarheid.
239
00:27:54,119 --> 00:27:58,001
Hij weet niets geloof ik,
maar wat voor keus heb ik?
240
00:27:59,021 --> 00:28:04,187
Oké, Flynn Ryder, Ik ben bereid om het
op een akkoordje te gooien.
241
00:28:04,188 --> 00:28:05,856
Akkoordje?
- Kijk eens deze kant op.
242
00:28:07,438 --> 00:28:10,009
Weet je wat dit zijn?
243
00:28:10,010 --> 00:28:13,311
Bedoel je dat lantaarn gedoe
wat ze doen voor de prinses?
244
00:28:13,312 --> 00:28:15,189
Lantaarns...
245
00:28:15,190 --> 00:28:17,330
ik wist dat het geen sterren waren.
246
00:28:18,137 --> 00:28:22,812
Nou, morgenavond zullen ze
de nachtelijke hemel verlichten,
247
00:28:22,813 --> 00:28:26,851
met deze lantaarns.
Je zult optreden als mijn gids.
248
00:28:26,852 --> 00:28:30,462
Breng me naar die lantaarns,
en breng me veilig thuis.
249
00:28:30,463 --> 00:28:34,741
Dan, en alleen dan, zal ik
jou je knapzak terug geven.
250
00:28:34,742 --> 00:28:35,939
Dat is mijn voorstel.
251
00:28:36,082 --> 00:28:39,645
Ja, dat gaat niet.
252
00:28:39,646 --> 00:28:43,491
Helaas, staan het Koninkrijk en
ik niet op goede voet...
253
00:28:43,492 --> 00:28:45,783
op dit ogenblik. Dus ik
breng je nergens heen.
254
00:28:52,903 --> 00:28:55,991
Iets heeft jou hier gebracht,
Flynn Ryder.
255
00:28:55,992 --> 00:29:00,188
Noem het hoe je wilt, het lot, het doel.
- Een paard?
256
00:29:00,189 --> 00:29:02,792
Dus ik heb de beslissing genomen om
jou te vertrouwen.
257
00:29:02,793 --> 00:29:04,121
Een vreselijke beslissing, echt.
258
00:29:04,122 --> 00:29:06,497
Maar geloof me, als ik je dit zeg.
259
00:29:08,901 --> 00:29:12,602
Je kunt deze toren uit elkaar halen,
steen voor steen.
260
00:29:12,603 --> 00:29:17,015
Maar zonder mijn hulp, zul je
jouw kostbare knapzak nooit vinden.
261
00:29:17,016 --> 00:29:19,988
Laat me dit op een rijtje zetten.
262
00:29:19,990 --> 00:29:21,876
Ik neem je mee naar de lantaarns,
263
00:29:21,877 --> 00:29:23,176
breng je terug naar huis,
264
00:29:23,177 --> 00:29:25,347
en dan geef je mij mijn knapzak terug?
265
00:29:25,349 --> 00:29:26,605
Dat beloof ik.
266
00:29:28,408 --> 00:29:33,381
En als ik iets beloof, dan hou
ik mij daar aan.
267
00:29:35,823 --> 00:29:37,222
Altijd!
268
00:29:40,302 --> 00:29:43,049
Oké, luister, ik wou dat
ik dit niet hoefde te doen,
269
00:29:43,050 --> 00:29:44,641
maar je laat me geen keus.
270
00:29:45,275 --> 00:29:47,056
Hier komt het 'trieste'.
271
00:29:54,460 --> 00:29:56,610
Dit is een soort van een mislukte
dag voor mij.
272
00:29:56,611 --> 00:29:58,398
Dit gebeurt normaal niet.
273
00:29:58,408 --> 00:30:00,986
Prima, ik zal je de lantaarns laten
zien.
274
00:30:00,988 --> 00:30:02,487
Echt waar?
275
00:30:03,283 --> 00:30:05,899
Oeps.
- Je verbrak mijn 'trieste'.
276
00:30:10,712 --> 00:30:12,703
Kom je nog, Blondje?
277
00:30:37,670 --> 00:30:40,121
Zou ik...
Ne.
278
00:30:40,613 --> 00:30:41,886
Daar ga ik dan.
279
00:32:02,181 --> 00:32:05,667
Ik kan niet geloven dat ik dit deed.
280
00:32:06,058 --> 00:32:10,694
Ik kan niet geloven dat ik dit
deed. Niet te geloven dat ik dit deed!
281
00:32:11,961 --> 00:32:13,950
Moeder zal zo woedend zijn.
282
00:32:14,494 --> 00:32:17,944
Dat is goed, wat ze niet
weet, zal haar niet doden, toch?
283
00:32:17,949 --> 00:32:20,754
Mijn God, dit zal ze verschrikkelijk
gaan vinden.
284
00:32:20,755 --> 00:32:24,093
Dit is zo leuk!
285
00:32:24,094 --> 00:32:27,737
Ik ben een verschrikkelijke persoon,
ik ga terug.
286
00:32:27,738 --> 00:32:30,388
Ik ga nooit meer
terug!
287
00:32:30,389 --> 00:32:34,380
Ik ben een verachtelijk mens.
288
00:32:34,381 --> 00:32:36,440
Joepie!
289
00:32:36,441 --> 00:32:39,047
De beste dag ooit!
290
00:32:47,610 --> 00:32:50,674
Weet je, ik kan het niet helpen, maar
291
00:32:50,675 --> 00:32:53,963
volgens mij heb je een beetje strijd
met jezelf.
292
00:32:54,452 --> 00:32:57,415
Echt waar?
- Ik hoor maar stukjes en beetjes.
293
00:32:57,416 --> 00:32:59,827
Een overbezorgde moeder,
verboden excursie...
294
00:32:59,828 --> 00:33:01,412
Dit zijn serieuze dingen.
295
00:33:01,413 --> 00:33:03,327
Maar laat me jou geruststellen.
296
00:33:03,328 --> 00:33:05,059
Dit maakt deel uit van het opgroeien.
297
00:33:05,060 --> 00:33:07,178
Een beetje rebellie, een beetje
avontuur.
298
00:33:07,179 --> 00:33:09,116
Dat is goed, gezond zelfs.
299
00:33:10,388 --> 00:33:12,112
Denk je dat?
300
00:33:12,113 --> 00:33:15,091
Ik weet het. Je zet teveel spanning
op je stress meter.
301
00:33:15,092 --> 00:33:17,257
Heeft je moeder het verdiend?
- Nee.
302
00:33:17,258 --> 00:33:19,758
Zal dit haar hart breken
en haar ziel fijnknijpen?
303
00:33:19,759 --> 00:33:22,760
Natuurlijk.
Maar je moet het gewoon doen.
304
00:33:23,656 --> 00:33:25,166
Haar hart breken?
305
00:33:25,167 --> 00:33:28,364
Als je moet.
- Haar ziel fijnknijpen?
306
00:33:28,366 --> 00:33:30,263
Als een druif.
307
00:33:30,264 --> 00:33:33,055
Ze zou een gebroken hart hebben,
je hebt gelijk.
308
00:33:33,263 --> 00:33:36,966
Waarschijnlijk, oké.
Oh, hemel...
309
00:33:38,459 --> 00:33:40,565
Oké, ik kan niet geloven dat ik
dit zeg, maar...
310
00:33:40,566 --> 00:33:42,212
ons akkoord is van de baan.
311
00:33:42,213 --> 00:33:44,040
Wat?
- Dat klopt.
312
00:33:44,041 --> 00:33:46,634
Maar dwing me niet. Laten we
gewoon omdraaien,
313
00:33:46,635 --> 00:33:48,386
en je naar huis brengen, en je kikker.
314
00:33:48,387 --> 00:33:50,142
Ik krijg mijn knapzak terug.
315
00:33:50,143 --> 00:33:52,246
Je krijgt een moeder-dochter
relatie terug,
316
00:33:52,247 --> 00:33:56,392
gebaseerd op wederzijds vertrouwen en, viola!
We gaan uit elkaar.
317
00:33:56,420 --> 00:34:00,897
Nee, ik wil die lantaarns zien.
- Kom op!
318
00:34:00,898 --> 00:34:02,775
Wat moet ik doen
om mijn tas terug te krijgen?
319
00:34:03,324 --> 00:34:04,851
Ik zal deze gebruiken.
320
00:34:08,119 --> 00:34:11,258
Wat zijn dat, schurken, bandieten?
Zijn die voor mij gekomen?
321
00:34:15,330 --> 00:34:18,188
Blijf rustig, het kan waarschijnlijk
angst ruiken.
322
00:34:18,189 --> 00:34:20,885
Sorry.
323
00:34:21,150 --> 00:34:23,944
Ik ben alleen een klein beetje
angstig.
324
00:34:24,990 --> 00:34:28,880
Waarschijnlijk zal het beste zijn als we
vermijden schurken en boeven, denk ik.
325
00:34:29,013 --> 00:34:32,334
Ja, dat is waarschijnlijk het beste.
326
00:34:33,900 --> 00:34:36,317
Heb je honger? Ik weet een geweldige
plek om te lunchen.
327
00:34:37,137 --> 00:34:39,663
Waar?
- Maak je geen zorgen.
328
00:34:39,664 --> 00:34:41,182
Je zult het weten als
je het ruikt.
329
00:35:17,150 --> 00:35:21,276
Een paleispaard.
330
00:35:21,277 --> 00:35:23,465
Waar is je berijder?
331
00:35:24,507 --> 00:35:25,550
Raponsje.
332
00:35:26,683 --> 00:35:27,905
Raponsje!
333
00:35:35,925 --> 00:35:39,457
Raponsje, laat neer je haar.
334
00:35:41,321 --> 00:35:42,918
Raponsje?
335
00:36:02,520 --> 00:36:03,418
Raponsje!
336
00:36:06,483 --> 00:36:08,170
Raponsje!
337
00:36:52,587 --> 00:36:55,839
Ik weet dat het hier ergens is.
338
00:36:56,598 --> 00:36:58,516
Aha, daar is het.
339
00:36:58,517 --> 00:37:00,438
Het snoezelige eendje.
340
00:37:00,439 --> 00:37:03,189
Maak je geen zorgen, erg leuke gelegenheid,
perfect voor je.
341
00:37:03,190 --> 00:37:06,594
Laat je niet bang maken, en het geven van
op dit streven nu doen wij?
342
00:37:06,595 --> 00:37:09,996
Nou, ik hou wel van eendjes.
- Joepie!
343
00:37:11,220 --> 00:37:14,270
Garçon, je beste tafel, alsjeblieft.
344
00:37:20,800 --> 00:37:24,004
Ruik je dat?
Haal diep adem door de neus.
345
00:37:24,716 --> 00:37:25,938
Echt, het is nogal slecht.
346
00:37:25,990 --> 00:37:28,953
Wat ruik je? Want voor mij is het één
deel slechte stank...
347
00:37:28,954 --> 00:37:30,836
en het andere deel
stinkt echt heel erg.
348
00:37:30,837 --> 00:37:33,272
Ik weet niet waarom, maar in het
algemeen ruikt het naar de kleur bruin.
349
00:37:33,273 --> 00:37:34,290
Je hebt geluk.
350
00:37:34,800 --> 00:37:36,964
Dat is heel veel haar.
351
00:37:36,965 --> 00:37:39,921
Ze groeit er uit, is dat het bloed
op je snor?
352
00:37:39,922 --> 00:37:42,517
Goldie, moet je dat eens zien,
al dat bloed op zijn snor.
353
00:37:42,518 --> 00:37:44,978
Kijk, dat is absoluut heel veel bloed.
354
00:37:45,961 --> 00:37:47,838
Hé, je ziet er niet zo goed uit, Blondje.
355
00:37:47,839 --> 00:37:50,179
Misschien moeten we je naar huis brengen.
Het afzeggen.
356
00:37:50,214 --> 00:37:53,423
Waarschijnlijk ben je zo beter af. Dit is een
vijf sterren tent tenslotte.
357
00:37:53,424 --> 00:37:56,891
En als jij je hier niet thuis voelt, Misschien
moet je dan terug naar je toren.
358
00:37:56,893 --> 00:37:59,582
Ben jij dit?
359
00:38:01,785 --> 00:38:04,575
Nee, nee dit is echt heel gemeen.
360
00:38:04,576 --> 00:38:05,827
Hij is het wel.
361
00:38:05,828 --> 00:38:08,036
Gretta, haal een paar bewakers.
362
00:38:08,037 --> 00:38:12,210
Van die beloning
koop ik een nieuwe haak.
363
00:38:12,211 --> 00:38:13,654
Ik kan het geld gebruiken.
364
00:38:13,655 --> 00:38:15,684
Samen met mij?
Ik ben blut.
365
00:38:16,572 --> 00:38:19,608
Jongens, stop!
- We kunnen hier wel uitkomen.
366
00:38:19,609 --> 00:38:21,708
Hé, laat hem met rust.
367
00:38:21,712 --> 00:38:26,109
Alsjeblieft.
- Geef me mijn gids terug.
368
00:38:33,983 --> 00:38:35,808
Niet de neus, niet de neus,
niet de neus!
369
00:38:38,400 --> 00:38:39,788
Zet hem neer!
370
00:38:43,000 --> 00:38:47,508
Oké, ik weet niet waar ik ben, en ik heb hem
nodig om mij de lantaarns te laten zien,
371
00:38:47,509 --> 00:38:49,825
want ik heb mijn hele leven
over ze gedroomd.
372
00:38:50,238 --> 00:38:52,527
Vind jullie menselijkheid.
373
00:38:52,528 --> 00:38:54,630
Heeft geen van jullie ooit een droom gehad?
374
00:39:06,794 --> 00:39:09,035
Ik had een droom...
375
00:39:09,036 --> 00:39:10,132
ooit.
376
00:41:14,431 --> 00:41:16,964
Hoe zit het met jou?
377
00:41:16,966 --> 00:41:19,299
Pardon? Wat bedoel je?
- Wat is jouw droom?
378
00:41:19,300 --> 00:41:22,664
Nee, nee. Sorry, jongens,
ik zing niet.
379
00:42:27,038 --> 00:42:28,640
Ja!
380
00:42:30,340 --> 00:42:32,681
Ik heb de bewakers gevonden.
381
00:42:35,216 --> 00:42:36,751
Waar is Ryder,
waar zit hij?
382
00:42:36,752 --> 00:42:38,909
Ik weet dat hij hier ergens.
383
00:42:38,911 --> 00:42:42,024
Zoek hem, keer het hier binnenste buiten.
384
00:42:58,023 --> 00:43:00,817
Ga, leef je droom.
385
00:43:00,818 --> 00:43:02,162
Dat zal ik doen.
386
00:43:02,163 --> 00:43:04,706
Jouw droom is waardeloos.
Ik had het tegen haar.
387
00:43:06,906 --> 00:43:08,391
Bedankt voor alles.
388
00:43:12,168 --> 00:43:15,119
Ik denk dat dit de man is die
u zoekt.
389
00:43:15,120 --> 00:43:16,937
Je hebt me te pakken.
390
00:43:17,779 --> 00:43:19,407
Meneer, er is geen teken van Ryder.
391
00:43:23,678 --> 00:43:24,933
Maximus?
392
00:43:32,275 --> 00:43:33,799
Wat is hij aan het doen?
393
00:43:43,565 --> 00:43:46,581
Een doorgang, kom op mannen,
laten we gaan.
394
00:43:46,924 --> 00:43:49,634
Corman, zorg ervoor dat ze
niet ontsnappen.
395
00:43:54,519 --> 00:43:55,573
Speel het op veilig.
396
00:43:57,871 --> 00:43:59,296
Wij gaan de kroon halen.
397
00:44:07,087 --> 00:44:10,882
Ik had een droom,
ik heb een droom.
398
00:44:11,249 --> 00:44:15,851
Hallo, laat iemand me wat
te drinken geven.
399
00:44:15,852 --> 00:44:20,082
Want ik heb net een groot
glas gevonden.
400
00:44:20,083 --> 00:44:24,170
Hou toch op, grote lobbes.
401
00:44:24,171 --> 00:44:26,649
Waar leidt die tunnel naar toe?
402
00:44:26,650 --> 00:44:27,726
Mes!
403
00:44:30,145 --> 00:44:31,624
Nou, ik moet toegeven...
404
00:44:31,625 --> 00:44:34,964
ik wist niet dat je het in je had,
zojuist.
405
00:44:34,965 --> 00:44:37,307
Ik weet het!
406
00:44:37,308 --> 00:44:40,083
Ik weet het...
407
00:44:42,565 --> 00:44:45,327
Dus... Flynn.
408
00:44:45,328 --> 00:44:46,528
Waar kom je vandaan?
409
00:44:46,529 --> 00:44:48,714
Sorry Blondje, dat verhaal
ga ik je niet vertellen.
410
00:44:48,715 --> 00:44:51,611
Maar, ik word steeds
geïnteresseerder in jou.
411
00:44:51,612 --> 00:44:54,087
Ik weet dat ik het
niet over het haar mag hebben.
412
00:44:54,088 --> 00:44:55,901
Nee.
- Of over de moeder.
413
00:44:55,902 --> 00:44:58,745
Eerlijk gezegd ben ik te bang om te
vragen over de kikker.
414
00:44:58,746 --> 00:45:00,102
Kameleon?
- Gila monster.
415
00:45:00,103 --> 00:45:04,056
Dit is mijn vraag: als je echt
de lantaarns zo graag wil zien,
416
00:45:04,057 --> 00:45:06,414
waarom ben je dan niet eerder gaan kijken?
417
00:45:06,780 --> 00:45:10,277
Nou...
418
00:45:14,475 --> 00:45:16,787
Flynn...
419
00:45:17,421 --> 00:45:18,675
Flynn!
420
00:45:21,005 --> 00:45:22,632
Rennen!
421
00:45:40,976 --> 00:45:42,171
Wie zijn dat?
422
00:45:42,172 --> 00:45:43,375
Ze mogen me niet echt.
423
00:45:43,380 --> 00:45:45,804
Wie zijn dat?
- Die mogen mij ook niet.
424
00:45:46,523 --> 00:45:49,107
Wie is dat?
- Laten we even aannemen dat, op dit moment,
425
00:45:49,142 --> 00:45:50,624
niemand me hier graag mag!
426
00:45:50,634 --> 00:45:52,124
Hier, pak vast.
427
00:46:01,265 --> 00:46:03,393
Ik heb hier lang op gewacht.
428
00:46:12,647 --> 00:46:16,243
Mama, ik moet er
ook zo eentje hebben.
429
00:46:24,446 --> 00:46:29,207
Je moet weten dat dit
het dapperste is wat ik ooit heb gedaan.
430
00:46:33,868 --> 00:46:35,643
Wat dacht je van twee van de drie?
431
00:46:36,777 --> 00:46:38,026
Flynn!
432
00:46:42,187 --> 00:46:44,427
Flynn, kijk uit!
433
00:46:44,455 --> 00:46:46,765
Hou vol!
434
00:46:49,705 --> 00:46:52,311
Je zou jullie gezichten eens moeten zien.
Want jullie zien er...
435
00:46:52,779 --> 00:46:54,000
belachelijk uit.
436
00:47:01,341 --> 00:47:02,572
Kom op, Blondje.
437
00:47:02,746 --> 00:47:03,866
Springen.
438
00:48:32,694 --> 00:48:36,452
Het heeft geen zin,
ik zie helemaal niets.
439
00:48:41,317 --> 00:48:43,167
Hé, het heeft geen zin.
440
00:48:43,168 --> 00:48:45,011
Het is pikkedonker daar beneden.
441
00:48:53,131 --> 00:48:54,240
Dit is allemaal mijn schuld.
442
00:48:56,321 --> 00:48:59,027
Ze had gelijk, ik had dit nooit
moeten doen.
443
00:49:03,499 --> 00:49:04,837
Het...
444
00:49:05,721 --> 00:49:08,128
Het spijt me zo, Flynn.
445
00:49:15,436 --> 00:49:17,346
Eugene.
446
00:49:18,370 --> 00:49:19,669
Wat?
447
00:49:20,081 --> 00:49:22,500
Mijn echte naam is,
Eugene Fitzherbert.
448
00:49:24,272 --> 00:49:26,075
Je kunt het maar weten.
449
00:49:28,988 --> 00:49:32,532
Ik heb magisch haar dat opgloeit
als ik zing.
450
00:49:32,533 --> 00:49:33,593
Wat?
451
00:49:35,779 --> 00:49:39,896
Ik heb magisch haar dat opgloeit
als ik zing.
452
00:50:33,851 --> 00:50:35,413
We hebben het gehaald.
453
00:50:36,007 --> 00:50:37,277
Jou haar gloeit.
454
00:50:37,278 --> 00:50:40,002
Ik leef.
Ik leef!
455
00:50:40,003 --> 00:50:42,834
Dat zag ik niet aankomen.
Haar haar gloeit echt.
456
00:50:42,835 --> 00:50:44,724
Eugene...
- Waarom gloeit jouw haar?
457
00:50:44,725 --> 00:50:46,043
Eugene!
- Wat?
458
00:50:47,183 --> 00:50:49,874
Het gloeit niet alleen maar...
459
00:50:52,302 --> 00:50:53,934
Waarom lacht hij naar mij?
460
00:51:18,407 --> 00:51:19,629
Ik vermoord hem.
461
00:51:19,630 --> 00:51:21,358
Ik zal die Ryder doden.
462
00:51:22,732 --> 00:51:24,851
Het is beter om hem te vermoorden.
463
00:51:24,852 --> 00:51:27,079
We gaan de kroon terug halen, vooruit.
464
00:51:28,538 --> 00:51:29,668
Jongens.
465
00:51:30,963 --> 00:51:35,750
Misschien willen jullie ophouden om als
wilde honden achter jullie staart aan te gaan,
466
00:51:35,751 --> 00:51:37,857
en eens even goed nadenken.
467
00:51:39,928 --> 00:51:42,258
Alsjeblieft,
dat is echt niet nodig.
468
00:51:47,711 --> 00:51:51,540
Nou als dat alles wat jullie wensen,
ga dan weer weg.
469
00:51:51,541 --> 00:51:54,472
Ik wilde iets aanbieden wat veel
meer waard is dan duizend kronen,
470
00:51:54,473 --> 00:51:56,485
het zou jullie ongelofelijk
rijk hebben gemaakt.
471
00:51:56,486 --> 00:51:58,483
En dat was nog niet eens het beste deel.
472
00:51:58,484 --> 00:52:00,070
Nou, C'est la vie.
473
00:52:00,071 --> 00:52:02,324
Geniet van jullie kroon.
474
00:52:04,021 --> 00:52:05,565
Wat is dan het beste deel?
475
00:52:06,029 --> 00:52:10,918
Het heeft te maken met de wraak
op Flynn Ryder.
476
00:52:17,537 --> 00:52:22,285
Dus, je wordt gek genoeg cryptisch als jij
je magische haar om mijn verwonde hand draait.
477
00:52:23,273 --> 00:52:24,689
Het spijt me.
478
00:52:25,590 --> 00:52:30,261
Word alsjeblieft niet bang.
479
00:53:27,657 --> 00:53:29,118
Niet bang worden.
480
00:53:33,316 --> 00:53:35,520
Ik ben niet bang, jij wel?
481
00:53:35,521 --> 00:53:38,984
Dat is heel interessant, jouw haar. En de
kracht die het bezet. Hoe komt dat?
482
00:53:38,985 --> 00:53:40,783
Hoe.. hoe lang is dit al zo?
483
00:53:42,429 --> 00:53:44,575
Altijd al, denk ik.
484
00:53:45,853 --> 00:53:49,109
Moeder zei, dat toen ik een baby was
mensen het probeerden af te knippen.
485
00:53:49,110 --> 00:53:51,504
Ze wilden een stukje voor hen zelf.
486
00:53:51,514 --> 00:53:53,811
Maar als het eenmaal is afgesneden...
487
00:53:53,812 --> 00:53:56,500
word het bruin, en verliest zijn kracht.
488
00:53:57,194 --> 00:54:00,837
Een gave zoals dat, moet
beschermd worden.
489
00:54:01,375 --> 00:54:04,080
Daarom liet moeder me nooit...
490
00:54:07,454 --> 00:54:12,027
dat is waarom ik nooit uit de...
491
00:54:13,734 --> 00:54:15,928
Je hebt die toren nooit verlaten?
492
00:54:19,628 --> 00:54:21,945
Ga je wel weer terug?
493
00:54:22,247 --> 00:54:24,686
Nee... ja.
494
00:54:26,423 --> 00:54:28,433
Het is ingewikkeld.
495
00:54:39,263 --> 00:54:42,318
Dus, Eugene Fitzherbert, hè?
496
00:54:42,319 --> 00:54:46,072
Ach ja, nou. Ik bespaar
je het jankverhaal van
497
00:54:46,073 --> 00:54:49,160
de arme wees Eugene Fitzherbert.
Het is een beetje...
498
00:54:49,161 --> 00:54:50,873
het is een beetje triest.
499
00:54:57,146 --> 00:54:58,741
Er was dit boek.
500
00:54:58,742 --> 00:55:01,342
Een boek waar ik alle jongere kinderen
iedere avond uit voorlas.
501
00:55:01,343 --> 00:55:03,160
De verhalen van Flynnigan Ryder.
502
00:55:03,161 --> 00:55:05,960
Roekeloze kerel,
rijkste man ter wereld.
503
00:55:05,961 --> 00:55:09,943
Deed het niet slecht bij de dames. Niet
iets om over op te scheppen natuurlijk.
504
00:55:10,859 --> 00:55:12,461
Was hij ook nog eens een dief?
505
00:55:12,462 --> 00:55:16,099
Nou, nee.
506
00:55:16,100 --> 00:55:19,645
Eigenlijk had hij genoeg
geld om te doen wat hij maar wou.
507
00:55:19,646 --> 00:55:21,378
Hij kon gaan overal heengaan
waar hij maar wilde.
508
00:55:21,394 --> 00:55:24,568
En, en voor een kind,
zonder iets.
509
00:55:24,569 --> 00:55:26,582
Ik weet het niet, ik...
510
00:55:27,593 --> 00:55:29,065
Het leek een betere optie.
511
00:55:29,845 --> 00:55:32,561
Je mag het met niemand hier over
hebben, oké?
512
00:55:32,563 --> 00:55:35,127
Het zou mijn hele reputatie kunnen verpesten.
513
00:55:35,406 --> 00:55:38,034
Dat zou je niet willen.
514
00:55:38,035 --> 00:55:40,806
Nou een reputatie,
dat is alles wat een man heeft.
515
00:55:48,113 --> 00:55:51,126
Nou, ik moest eens...
516
00:55:51,806 --> 00:55:54,572
Ik moest nog eens wat
meer brandhout gaan halen.
517
00:55:55,186 --> 00:55:56,203
Hé...
518
00:55:57,304 --> 00:56:02,605
Voor de duidelijkheid, ik vind Eugene
Fitzherbert veel mooier dan Flynn Ryder.
519
00:56:04,506 --> 00:56:07,394
Nou, dan zou je de eerste zijn.
520
00:56:08,057 --> 00:56:09,379
Maar, toch bedankt.
521
00:56:18,232 --> 00:56:21,523
Nou, ik dacht dat hij nooit zou
weggaan.
522
00:56:21,524 --> 00:56:22,822
Moeder?
523
00:56:22,823 --> 00:56:24,827
Hallo, lieverd.
524
00:56:24,828 --> 00:56:26,943
Maar ik...
ik ging naar...
525
00:56:27,157 --> 00:56:28,965
Hoe heb je me gevonden?
526
00:56:28,966 --> 00:56:30,901
Het was eigenlijk best gemakkelijk.
527
00:56:30,902 --> 00:56:35,381
Ik heb net geluisterd naar het geluid
van verraad, en heb dat gevolgd.
528
00:56:37,762 --> 00:56:39,963
Moeder...
- We gaan naar huis, Raponsje.
529
00:56:39,964 --> 00:56:42,390
Nu.
- U... U begrijpt het niet.
530
00:56:42,391 --> 00:56:44,226
Ik ben op een ongelooflijke reis.
531
00:56:44,227 --> 00:56:46,437
Ik heb zoveel gezien en zoveel geleerd.
532
00:56:47,550 --> 00:56:49,231
Ik heb zelfs iemand ontmoet.
533
00:56:49,232 --> 00:56:51,573
Ja, de gezochte dief.
Wat ben ik trots.
534
00:56:51,574 --> 00:56:53,691
Kom op, Raponsje.
- Moeder, wacht.
535
00:56:54,004 --> 00:56:55,231
Volgens mij...
536
00:56:56,571 --> 00:56:58,715
volgens mij vind hij mij leuk.
537
00:56:58,716 --> 00:57:01,334
Jou leuk vinden? Alsjeblieft, Raponsje,
dat is psychotisch.
538
00:57:01,335 --> 00:57:04,375
Maar moeder, ik...
- Daarom had je nooit had moeten gaan.
539
00:57:05,489 --> 00:57:08,581
Lieverd, deze hele romance, die
je zelf bedacht hebt,
540
00:57:08,582 --> 00:57:12,607
bewijst dat je te naïef bent om hier
te zijn.
541
00:57:12,642 --> 00:57:16,633
Waarom vond hij jou leuk?
Kom op nou, werkelijk.
542
00:57:17,192 --> 00:57:19,918
Kijk naar jezelf, dat gezicht,
die oude jurk.
543
00:57:20,766 --> 00:57:24,270
Wees een schat en kom met
je moeder mee.
544
00:57:26,331 --> 00:57:29,774
Nee!
- Nee?
545
00:57:31,152 --> 00:57:32,601
Nee?
546
00:57:32,636 --> 00:57:34,658
Ik snap al hoe het gaat.
547
00:57:50,689 --> 00:57:51,879
Hoe kon je?
548
00:58:30,819 --> 00:58:34,541
Hé...
mag ik je wat vragen?
549
00:58:35,294 --> 00:58:38,785
Bestaat de kans dat ik superkracht
in mijn hand krijg?
550
00:58:38,786 --> 00:58:41,733
Want, ik zal niet liegen,
dat zou wonderbaarlijk zijn.
551
00:58:43,240 --> 00:58:44,911
Hé, gaat het wel met je?
552
00:58:45,306 --> 00:58:47,594
Sorry, ja hoor.
553
00:58:47,595 --> 00:58:50,827
Alleen een beetje verzonken in gedachten,
denk ik.
554
00:58:53,074 --> 00:58:55,139
Ik bedoel, hier gaat het om.
555
00:58:55,140 --> 00:58:57,178
Bovenmenselijk knap,
dat ben ik altijd al geweest.
556
00:58:57,179 --> 00:58:59,970
Ik ben ermee geboren, maar
bovenmenselijke kracht?
557
00:58:59,971 --> 00:59:02,716
Stel je de mogelijkheden eens voor,
ik ben dan...
558
00:59:07,343 --> 00:59:14,042
Geduld jongens. Geduld is een
schone zaak.
559
00:59:28,691 --> 00:59:29,791
Wat?
560
00:59:32,984 --> 00:59:35,430
Nou, ik hoop dat je hier bent om
je excuus te maken?
561
00:59:39,051 --> 00:59:43,504
Nee, nee, zet mee neer.
Nee, nee!
562
00:59:44,526 --> 00:59:46,740
Laat hem gaan.
563
00:59:57,733 --> 01:00:00,250
Rustig aan, kalm aan.
564
01:00:02,323 --> 01:00:03,545
Rustig maar.
565
01:00:04,402 --> 01:00:05,623
Rustig.
566
01:00:07,355 --> 01:00:09,085
Dat is het.
567
01:00:12,656 --> 01:00:14,386
Ga nu zitten.
568
01:00:15,252 --> 01:00:17,218
Zitten.
- Wat?
569
01:00:17,219 --> 01:00:19,130
Goed, laat nu de laars los.
570
01:00:19,312 --> 01:00:20,771
Laat los.
571
01:00:22,570 --> 01:00:25,836
Je bent zo'n braaf paard.
572
01:00:25,837 --> 01:00:28,323
Ja, dat ben je.
573
01:00:29,752 --> 01:00:33,356
Ben je zo moe, van die slechte man
overal te achtervolgen?
574
01:00:33,357 --> 01:00:34,499
Pardon?
575
01:00:34,500 --> 01:00:37,397
Niemand waardeert je, of wel?
576
01:00:37,398 --> 01:00:38,428
Of wel?
577
01:00:38,429 --> 01:00:41,014
Kom op, het is een slecht paard.
578
01:00:41,015 --> 01:00:43,517
Hij is niets meer dan een
grote goedzak.
579
01:00:43,518 --> 01:00:45,336
Nietwaar?
580
01:00:46,361 --> 01:00:47,599
Maximus.
581
01:00:48,565 --> 01:00:50,308
Je neemt me in de maling.
582
01:00:50,767 --> 01:00:55,250
Luister, vandaag is zo'n beetje
de belangrijkste dag van mijn leven.
583
01:00:55,828 --> 01:01:00,290
En ik wil, dat je ervoor zorgt dat
hij niet gepakt gaat worden.
584
01:01:00,522 --> 01:01:03,004
Slechts voor 24 uur en daarna,
585
01:01:03,005 --> 01:01:05,264
kunnen jullie elkaar weer naar hartenlust
achterna zitten.
586
01:01:05,265 --> 01:01:06,318
Goed?
587
01:01:10,527 --> 01:01:14,350
En het is ook nog eens mijn verjaardag.
Zodat je het even weet.
588
01:01:33,392 --> 01:01:34,471
Wauw.
589
01:02:05,998 --> 01:02:07,866
Sorry.
590
01:02:30,587 --> 01:02:31,686
Bedankt.
591
01:02:47,433 --> 01:02:49,832
Het is de verdwaalde Prinses.
592
01:04:07,920 --> 01:04:09,621
Naar de boten.
593
01:04:20,747 --> 01:04:22,154
Hé Max.
594
01:04:25,431 --> 01:04:27,901
Wat? Ik heb ze gekocht.
595
01:04:31,123 --> 01:04:32,953
De meesten ervan.
596
01:04:34,121 --> 01:04:35,706
Waar gaan we heen?
597
01:04:35,708 --> 01:04:37,960
Nou, naar de mooiste
dag van je leven.
598
01:04:37,961 --> 01:04:39,962
Ik vond dat je een fatsoenlijke
plek nodig had.
599
01:04:57,899 --> 01:04:59,494
Gaat het?
600
01:05:00,632 --> 01:05:02,164
Ik ben doodsbang.
601
01:05:02,834 --> 01:05:04,511
Waarom?
602
01:05:04,813 --> 01:05:09,130
Ik staar al 18 jaar
uit het raam.
603
01:05:09,131 --> 01:05:13,980
Dromend over wat ik zou voelen als
die lichtjes naar de hemel zouden gaan.
604
01:05:15,457 --> 01:05:19,177
Wat als het niet allemaal zal zijn
als dat ik erover droomde?
605
01:05:21,550 --> 01:05:23,167
Dat zal het wel.
606
01:05:24,531 --> 01:05:26,507
En wat als het wel zo is?
607
01:05:27,678 --> 01:05:29,612
Wat dan?
608
01:05:29,613 --> 01:05:31,374
Nou, dat is het leuke gedeelte,
denk ik.
609
01:05:32,187 --> 01:05:34,346
Dan kan je aan een nieuwe droom
beginnen.
610
01:08:34,867 --> 01:08:36,533
Ik heb ook iets voor jou.
611
01:08:37,339 --> 01:08:40,799
Ik had het je eerder moeten geven,
maar ik was gewoon bang.
612
01:08:40,963 --> 01:08:44,735
Nu ben ik niet bang meer.
613
01:08:44,736 --> 01:08:46,203
Snap je wat ik bedoel?
614
01:08:46,204 --> 01:08:49,054
Dat begint te komen.
615
01:10:42,179 --> 01:10:44,878
Is alles goed?
616
01:10:44,880 --> 01:10:47,788
Hè? Oh, ja.
617
01:10:47,789 --> 01:10:49,994
Ja, natuurlijk.
618
01:10:49,995 --> 01:10:52,013
Ik...
619
01:10:57,604 --> 01:10:59,294
Het spijt me, alles is oké.
620
01:11:00,379 --> 01:11:01,904
Er is alleen iets dat ik
moet doen.
621
01:11:04,977 --> 01:11:06,591
Oké.
622
01:11:07,857 --> 01:11:09,883
Ik ben zo weer terug.
623
01:11:15,859 --> 01:11:17,776
Het is goed, Pascal.
624
01:11:25,578 --> 01:11:27,135
Daar zitten jullie.
625
01:11:27,136 --> 01:11:30,306
Ik heb jullie overal gezocht,
sinds we uit elkaar raakten.
626
01:11:30,307 --> 01:11:32,806
Hé, de bakkenbaarden komen
mooi uit, hè?
627
01:11:32,808 --> 01:11:34,374
Dat moet je toch mooi vinden.
628
01:11:36,574 --> 01:11:39,708
Hoe dan ook, ik wilde even zeggen...
629
01:11:39,709 --> 01:11:42,569
dat ik niet had moeten weggaan. De
kroon is helemaal van jou.
630
01:11:42,570 --> 01:11:46,781
Ik zal jullie missen, maar ik denk dat
het voor het beste is.
631
01:11:47,993 --> 01:11:51,439
Houd je weer wat achter voor ons,
Ryder?
632
01:11:51,694 --> 01:11:54,697
Wat?
- We hebben gehoord dat je wat gevonden hebt.
633
01:11:54,698 --> 01:11:57,843
Iets veel meer waardevol dan
een kroon.
634
01:11:58,323 --> 01:12:01,642
We willen haar ervoor in de plaats.
635
01:12:10,612 --> 01:12:15,304
Ik begon al te denken dat je er vandoor
was gegaan met de kroon, en mij achter liet.
636
01:12:21,665 --> 01:12:23,427
Dat heeft hij ook.
637
01:12:24,152 --> 01:12:26,413
Wat?
Nee.
638
01:12:26,414 --> 01:12:27,437
Dat zou hij nooit doen.
639
01:12:28,204 --> 01:12:30,079
Kijk zelf maar.
640
01:12:34,476 --> 01:12:35,915
Eugene?
641
01:12:38,502 --> 01:12:39,881
Eugene!
642
01:12:42,463 --> 01:12:44,128
Eerlijk oversteken.
643
01:12:44,129 --> 01:12:47,760
Een kroon, voor de vrouw met het
magische haar.
644
01:12:47,761 --> 01:12:52,724
Hoeveel denk je dat iemand zou betalen om
voor altijd jong en gezond te blijven?
645
01:12:52,725 --> 01:12:54,569
Nee, alsjeblieft.
646
01:12:54,570 --> 01:12:55,893
Nee!
647
01:12:56,191 --> 01:12:57,261
Nee!
648
01:13:05,618 --> 01:13:06,942
Raponsje!
649
01:13:08,426 --> 01:13:09,444
Moeder?
650
01:13:14,386 --> 01:13:17,096
Mijn lieve meid.
651
01:13:17,097 --> 01:13:18,787
Moeder.
652
01:13:19,415 --> 01:13:20,943
Is alles goed met je?
653
01:13:20,944 --> 01:13:22,274
Ben je gewond?
654
01:13:22,275 --> 01:13:25,742
Hoe heb je het gedaan?
- Ik maakte me zo'n zorgen over je, lieverd.
655
01:13:25,743 --> 01:13:27,154
Dus, ik ben je gevolgd.
656
01:13:27,155 --> 01:13:29,019
En ik zag dat ze je aanvielen.
657
01:13:29,020 --> 01:13:31,843
Laten we gaan, kom op,
voordat ze bijkomen.
658
01:14:01,915 --> 01:14:03,630
Je had gelijk, moeder.
659
01:14:03,631 --> 01:14:06,277
Je had gelijk over alles.
660
01:14:07,153 --> 01:14:08,949
Ik weet het lieverd.
661
01:14:10,517 --> 01:14:11,535
Ik weet het.
662
01:14:24,394 --> 01:14:25,589
Kijk!
663
01:14:26,349 --> 01:14:27,572
De kroon.
664
01:14:28,092 --> 01:14:29,517
Raponsje.
665
01:14:30,121 --> 01:14:31,575
Raponsje!
666
01:14:34,633 --> 01:14:36,114
Wacht, wacht.
Jongens.
667
01:14:38,998 --> 01:14:40,947
Raponsje!
668
01:15:00,345 --> 01:15:02,521
Laat dit afgelopen zijn, Ryder.
669
01:15:04,361 --> 01:15:05,874
Waar gaan we naartoe?
670
01:15:13,812 --> 01:15:16,396
Daar, het is nooit gebeurd.
671
01:15:18,880 --> 01:15:20,997
Nou, ga je wassen voor het diner.
672
01:15:21,002 --> 01:15:23,700
Ik maak hazelnoten soep.
673
01:15:28,108 --> 01:15:31,207
Ik heb het echt geprobeerd, Raponsje.
674
01:15:31,208 --> 01:15:33,437
Ik heb geprobeerd je te waarschuwen,
wat daar buiten was.
675
01:15:34,334 --> 01:15:37,359
De wereld is donker, en egoïstisch,
676
01:15:37,360 --> 01:15:38,563
en wreed.
677
01:15:38,598 --> 01:15:41,818
Als het ook maar de kleinste hoeveelheid
van zonneschijn vindt...
678
01:15:41,819 --> 01:15:44,750
dan vernietigt hij het.
679
01:17:26,465 --> 01:17:28,482
Hoe wist je van haar af?
680
01:17:28,484 --> 01:17:29,633
Vertel op, nu!
681
01:17:29,634 --> 01:17:30,994
Wij waren het niet.
682
01:17:31,029 --> 01:17:32,355
Het was de oude vrouw.
683
01:17:32,356 --> 01:17:33,985
Oude vrouw?
684
01:17:35,951 --> 01:17:37,478
Wacht, nee, wacht!
685
01:17:37,479 --> 01:17:39,312
Je snapt het niet,
ze zit in de problemen.
686
01:17:39,313 --> 01:17:40,272
Wacht!
687
01:17:40,528 --> 01:17:41,546
Raponsje?
688
01:17:43,464 --> 01:17:45,367
Raponsje, wat gebeurd er allemaal
daarboven?
689
01:17:49,300 --> 01:17:51,133
Ben je in orde?
690
01:17:52,513 --> 01:17:54,074
Ik ben de verloren prinses.
691
01:17:54,556 --> 01:17:58,179
Praat alsjeblieft wat harder, Raponsje.
Je weet hoe ik dat gemompel haat.
692
01:17:58,180 --> 01:18:00,065
Ik ben de verloren prinses.
693
01:18:00,799 --> 01:18:02,106
Of niet soms?
694
01:18:05,359 --> 01:18:07,787
Mompelde ik, moeder?
695
01:18:08,253 --> 01:18:10,730
Of moet ik je zo eigenlijk wel noemen?
696
01:18:12,276 --> 01:18:15,248
Raponsje, hoor je jezelf eigenlijk
wel?
697
01:18:15,249 --> 01:18:17,846
Waarom zou je zo'n belachelijke
vraag stellen?
698
01:18:17,847 --> 01:18:21,054
Jij was het!
Jij was het de hele tijd.
699
01:18:23,278 --> 01:18:26,933
Het enige dat ik deed, was
om je te beschermen.
700
01:18:28,529 --> 01:18:31,696
Raponsje.
- Ik heb mijn hele leven mezelf...
701
01:18:31,697 --> 01:18:34,670
verstop voor mensen die mijn macht
zouden misbruiken.
702
01:18:34,671 --> 01:18:37,151
Raponsje!
- Ik had me moeten verschuilen...
703
01:18:37,152 --> 01:18:38,195
voor jou.
704
01:18:38,196 --> 01:18:39,795
Waar wil je naartoe gaan?
705
01:18:39,830 --> 01:18:41,394
Hij zal er niet voor je zijn.
706
01:18:41,395 --> 01:18:43,221
Wat heb je met hem gedaan?
707
01:18:43,222 --> 01:18:47,207
Die crimineel, hij moet opgehangen
worden voor zijn misdaden.
708
01:18:47,324 --> 01:18:50,916
Nee.
- Nou, nou. Het is al goed.
709
01:18:50,917 --> 01:18:51,978
Luister naar mij.
710
01:18:51,979 --> 01:18:55,471
Dit alles is zoals het moet zijn.
711
01:18:55,472 --> 01:18:56,578
Nee!
712
01:18:57,295 --> 01:18:59,903
Je had het mis over de wereld.
713
01:18:59,904 --> 01:19:02,149
En je had het mis over mij.
714
01:19:02,151 --> 01:19:06,655
En ik laat je nooit meer
mijn haar gebruiken.
715
01:19:16,032 --> 01:19:17,681
Wil je dat ik de slechterik ga zijn?
716
01:19:17,682 --> 01:19:19,578
Prima.
717
01:19:19,579 --> 01:19:22,103
Nu ben ik een slechterik.
718
01:19:36,196 --> 01:19:37,528
Wat is dit?
719
01:19:37,923 --> 01:19:39,408
Doe open!
720
01:19:40,412 --> 01:19:42,219
Wat is het wachtwoord?
721
01:19:42,220 --> 01:19:43,984
Wat?
- Nee.
722
01:19:43,985 --> 01:19:45,617
Open deze deur!
723
01:19:45,618 --> 01:19:47,522
Niet eens warm.
724
01:19:47,523 --> 01:19:48,722
Je hebt drie seconden.
725
01:19:48,723 --> 01:19:50,111
Eén...
726
01:19:51,327 --> 01:19:52,346
Twee...
727
01:19:54,161 --> 01:19:55,457
Drie...
728
01:20:00,423 --> 01:20:03,139
Koekenpannen.
Wie wist dat, toch?
729
01:20:32,705 --> 01:20:34,008
Hoofd omlaag?
- Hoofd omlaag.
730
01:20:34,009 --> 01:20:35,118
Armen ingetrokken?
- Armen ingetrokken.
731
01:20:35,119 --> 01:20:36,193
Knieën uit elkaar?
- Knieën uit elkaar.
732
01:20:36,194 --> 01:20:37,177
Knieën uit elkaar?
733
01:20:37,751 --> 01:20:40,364
Waarom moet ik mijn...
734
01:20:47,677 --> 01:20:49,086
Max...
735
01:20:49,099 --> 01:20:51,090
Heb jij hen hierheen gebracht?
736
01:20:53,321 --> 01:20:54,480
Bedankt.
737
01:20:55,845 --> 01:20:58,493
Nee, echt, bedankt.
738
01:20:58,528 --> 01:21:04,243
Misschien hebben we elkaar de hele
tijd verkeerd begrepen.
739
01:21:04,244 --> 01:21:07,416
En dat we eigenlijk gewoon, ja
je hebt gelijk. We moeten gaan.
740
01:21:15,094 --> 01:21:16,194
Max!
741
01:21:16,707 --> 01:21:17,734
Max!
742
01:21:29,438 --> 01:21:33,007
Oké, Max, laat eens zien hoe
snel je bent.
743
01:21:51,723 --> 01:21:53,385
Raponsje?
744
01:21:54,953 --> 01:21:56,866
Raponsje, laat neer je haar.
745
01:22:12,616 --> 01:22:15,085
Raponsje, ik dacht dat ik jou nooit
weer zou zien.
746
01:22:23,882 --> 01:22:25,945
Kijk eens wat je nu weer
gedaan hebt, Raponsje.
747
01:22:26,727 --> 01:22:28,368
Maak je geen zorgen, lieverd.
748
01:22:28,369 --> 01:22:30,727
Ons geheim zal sterven samen met hem.
749
01:22:32,172 --> 01:22:34,182
En wat ons betreft?
750
01:22:35,731 --> 01:22:40,288
Wij gaan heen waar niemand jou
ooit weer zal je vinden.
751
01:22:46,764 --> 01:22:50,266
Raponsje, echt waar.
Genoeg nu!
752
01:22:50,267 --> 01:22:52,764
Hou op met mij tegen te werken!
753
01:22:52,766 --> 01:22:55,176
Nee! Ik zal niet ophouden.
754
01:22:55,177 --> 01:22:58,849
Ik zal de rest
van mijn leven jou bevechten.
755
01:22:58,850 --> 01:23:02,667
Ik zal nooit stoppen met
proberen te ontsnappen van je.
756
01:23:04,881 --> 01:23:07,577
Maar, als je mij hem laat redden...
757
01:23:07,578 --> 01:23:09,278
zal ik met je meegaan.
758
01:23:09,964 --> 01:23:13,247
Nee, Raponsje.
759
01:23:13,521 --> 01:23:17,164
Ik zal nooit weglopen, ik zal nooit
proberen te ontsnappen.
760
01:23:17,165 --> 01:23:20,965
Laat mij hem genezen. En
jij en ik zullen samen zijn.
761
01:23:20,966 --> 01:23:22,770
Voor altijd, zoals je graag wilt.
762
01:23:22,771 --> 01:23:25,004
Alles zal weer worden
zoals het was.
763
01:23:26,052 --> 01:23:28,047
Dat beloof ik.
764
01:23:28,367 --> 01:23:30,169
Precies zoals jij wilt.
765
01:23:33,218 --> 01:23:36,506
Laat mij hem genezen.
766
01:23:42,357 --> 01:23:45,967
Voor het geval je het in je hoofd haalt
om ons te volgen.
767
01:23:47,016 --> 01:23:48,907
Eugene!
768
01:23:54,127 --> 01:23:56,822
Het spijt me zo.
769
01:23:56,823 --> 01:23:59,351
Alles komt zo goed.
- Nee, Raponsje!
770
01:23:59,352 --> 01:24:01,756
Dat beloof ik, je moet me vertrouwen.
- Nee.
771
01:24:01,757 --> 01:24:04,522
Ik kan je dit niet laten doen.
772
01:24:04,523 --> 01:24:07,132
Maar ik kan je niet laten sterven.
773
01:24:07,133 --> 01:24:09,844
Maar als jij dit doet...
774
01:24:09,846 --> 01:24:11,981
dan zul jij... sterven.
- Hé.
775
01:24:13,262 --> 01:24:15,019
Alles komt goed.
776
01:24:20,285 --> 01:24:23,340
Raponsje, wacht...
777
01:24:32,598 --> 01:24:34,600
Eugene, wat...
778
01:24:34,677 --> 01:24:36,307
Nee!
779
01:24:41,121 --> 01:24:44,029
Nee.. Nee!
780
01:24:44,491 --> 01:24:48,447
Wat heb je gedaan?
Wat heb je gedaan!
781
01:24:54,835 --> 01:24:57,906
Nee, nee.
Nee!
782
01:25:26,346 --> 01:25:28,852
Nee, nee, Eugene?
783
01:25:31,639 --> 01:25:34,040
Kijk mij aan, kijk, ik ben hier.
784
01:25:34,041 --> 01:25:36,146
Ga niet dood, blijf bij me, Eugene.
785
01:25:43,311 --> 01:25:45,695
Raponsje...
- Wat?
786
01:25:48,382 --> 01:25:50,426
Jij was mijn nieuwe droom.
787
01:25:53,742 --> 01:25:55,669
En jij was de mijne.
788
01:26:43,631 --> 01:26:46,126
Wat ooit van mij was.
789
01:27:42,540 --> 01:27:44,245
Raponsje?
790
01:27:45,603 --> 01:27:46,783
Eugene?
791
01:27:48,699 --> 01:27:51,974
Heb ik je ooit verteld, dat
ik op brunettes val?
792
01:29:34,778 --> 01:29:38,935
Nou, je kunt je voorstellen wat
er daarna gebeurde.
793
01:29:40,616 --> 01:29:42,493
Het koninkrijk was verheugd.
794
01:29:42,494 --> 01:29:44,305
De verloren prinses was teruggekeerd.
795
01:29:44,306 --> 01:29:46,463
Het feest duurde een gehele week.
796
01:29:46,464 --> 01:29:49,079
En, eerlijk gezegd herinner ik me
er het meeste niet meer van.
797
01:29:50,004 --> 01:29:51,708
Dromen werden overal
werkelijkheid.
798
01:29:51,709 --> 01:29:55,923
Deze man zou de meest
beroemde concertpianist ter wereld worden.
799
01:29:58,502 --> 01:30:01,134
En deze man? Nou hij vond uiteindelijk
zijn geliefde.
800
01:30:02,890 --> 01:30:05,208
Als wat deze man betreft,
nou ik neem aan dat hij gelukkig is.
801
01:30:05,320 --> 01:30:06,720
Hij kan het tegendeel toch
niet bewijzen.
802
01:30:09,036 --> 01:30:13,195
Dankzij Maximus, verdween de criminaliteit in
het koninkrijk bijna meteen.
803
01:30:14,811 --> 01:30:16,660
Net als de meeste appels.
804
01:30:18,817 --> 01:30:21,836
Pascal...
die veranderde nooit.
805
01:30:25,576 --> 01:30:27,957
Eindelijk was Raponsje thuis,
806
01:30:27,958 --> 01:30:29,651
en had ze eindelijk een echte
familie.
807
01:30:31,308 --> 01:30:33,456
Ze was een prinses die de moeite
van het wachten waard was.
808
01:30:34,158 --> 01:30:35,857
Maar bovenal, leidde ze haar koninkrijk
809
01:30:35,858 --> 01:30:39,198
met alle gratie en wijsheid zoals
haar ouders het voor haar deden.
810
01:30:40,078 --> 01:30:41,963
En wat mij betreft, nou,
811
01:30:41,964 --> 01:30:43,542
ik ging door met de
naam van Eugene.
812
01:30:43,543 --> 01:30:45,686
Stopte met stelen, in principe
ben ik helemaal veranderd.
813
01:30:45,687 --> 01:30:47,427
Maar ik weet wat de grote vraag is:
814
01:30:48,298 --> 01:30:50,084
Zijn Raponsje en ik ooit getrouwd?
815
01:30:50,717 --> 01:30:51,750
Nou ik ben blij om jullie te kunnen vertellen.
816
01:30:51,753 --> 01:30:54,517
dat na jaren en jaren van vragen,
817
01:30:54,518 --> 01:30:56,518
en vragen, en vragen,
818
01:30:58,215 --> 01:31:00,139
heb ik eindelijk ja gezegd.
819
01:31:00,352 --> 01:31:01,903
Eugene...
820
01:31:01,905 --> 01:31:04,685
Oké, ik heb het haar gevraagd.
821
01:31:04,686 --> 01:31:06,758
Zullen we nog lang en gelukkig leven?
822
01:31:08,025 --> 01:31:09,428
Ja, dat zullen we!
823
01:31:15,430 --> 01:31:19,430
Vertaling door Fast Gollums Twilight
Release Team
824
01:31:21,222 --> 01:31:26,222
Vertaling door: StephenKing en Dejavu
Controle: Dejavu