1 00:00:54,090 --> 00:00:58,302 Asta-i povestea mortii mele. 2 00:00:59,011 --> 00:01:03,266 Nu vă-ngrijorati. E, de fapt, o poveste amuzantă si nici măcar nu-i despre mine. 3 00:01:03,683 --> 00:01:06,811 E povestea unei fete pe care-o chema Rapunzel. 4 00:01:07,562 --> 00:01:10,147 Si începe... cu soarele. 5 00:01:12,400 --> 00:01:16,529 A fost odată ca niciodată un strop de lumină ce-a căzut din ceruri. 6 00:01:16,779 --> 00:01:22,535 Iar din acest strop de lumină a crescut o floare de aur fermecată. 7 00:01:23,286 --> 00:01:26,497 Avea puterea de-a lecui orice boală si rană. 8 00:01:28,040 --> 00:01:29,917 O vedeti pe bătrânica aia ? 9 00:01:30,042 --> 00:01:31,502 Cred c-ar fi bine s-o tineti minte. 10 00:01:31,794 --> 00:01:33,880 E oarecum importantă. 11 00:01:35,256 --> 00:01:39,468 Secolele au trecut si, la o aruncătură de băt, a apărut o împărătie. 12 00:01:39,844 --> 00:01:42,805 Împărătia era condusă de un împărat si o împărăteasă foarte îndrăgiti. 13 00:01:44,056 --> 00:01:47,059 Iar împărăteasa era pe cale să dea nastere unui copilas 14 00:01:47,602 --> 00:01:49,562 si a căzut la pat... 15 00:01:49,854 --> 00:01:51,397 ... s-a îmbolnăvit rău de tot. 16 00:01:51,397 --> 00:01:52,899 Era pe moarte. 17 00:01:52,899 --> 00:01:55,776 Si cam atunci încep oamenii să caute miracole. 18 00:01:55,985 --> 00:01:59,280 Sau, în cazul nostru, o o floare de aur fermecată. 19 00:02:00,865 --> 00:02:02,742 V-am spus eu că va fi importantă. 20 00:02:02,742 --> 00:02:05,161 Vedeti voi, în loc să dăruiască din ce-a primit de la soare, 21 00:02:05,161 --> 00:02:08,164 femeia asta, Maica Gothel, i-a ascuns puterile tămăduitoare 22 00:02:08,164 --> 00:02:11,334 si-a folosit-o doar pentru a fi ea tânără veacuri întregi. 23 00:02:11,459 --> 00:02:15,213 Si tot ce trebuia să facă era să cânte un cântecel fermecat. 24 00:02:15,713 --> 00:02:23,638 Floare de licăr si văpaie, fie-ti puterea vâlvătaie 25 00:02:24,180 --> 00:02:30,937 Fă timpul să se-ntoarcă un dram, să capăt iar ce cândva aveam 26 00:02:31,395 --> 00:02:34,649 Să capăt iar ce cândva aveam 27 00:02:34,649 --> 00:02:38,402 Mă rog, ati prins voi ideea. Cântă si-ntinereste. Înfricosător, nu ? 28 00:02:49,664 --> 00:02:51,249 Am găsit-o ! 29 00:02:56,796 --> 00:03:00,758 Magia din floarea de aur a vindecat-o pe împărăteasă. 30 00:03:02,301 --> 00:03:05,137 Si asa a apărut pe lume o fetită, o printesă. 31 00:03:05,263 --> 00:03:07,557 Cu un păr auriu, minunat. 32 00:03:16,357 --> 00:03:18,109 Vă dau un indiciu. 33 00:03:18,109 --> 00:03:20,111 Ea e Rapunzel. 34 00:03:20,945 --> 00:03:23,072 Pentru a-i sărbători ziua de nastere, împăratul si împărăteasa 35 00:03:23,072 --> 00:03:26,325 au dat drumul spre ceruri unui felinar plutitor. 36 00:03:31,122 --> 00:03:34,125 Iar pentru acea singură clipită, totul a fost perfect. 37 00:03:37,086 --> 00:03:39,255 Iar apoi, acel moment a luat sfârsit. 38 00:03:40,756 --> 00:03:50,057 Floare de licăr si văpaie, fie-ti puterea vâlvătaie 39 00:03:50,391 --> 00:03:53,561 Fă timpul să se-ntoa... 40 00:03:59,108 --> 00:04:04,655 Gothel a pătruns în castel, a răpit fetita si a dispărut cu ea. 41 00:04:05,907 --> 00:04:09,076 Toată împărătia a scotocit peste tot, dar n-au izbutit s-o găsească pe Printesă. 42 00:04:09,619 --> 00:04:11,370 Dar, în adâncul pădurii, 43 00:04:11,370 --> 00:04:12,914 într-un turn ascuns, 44 00:04:12,914 --> 00:04:14,707 Gothel a crescut copilul ca si cum ar fi fost al ei. 45 00:04:14,707 --> 00:04:23,257 ... să se-ntoarcă un dram, să capăt iar ce cândva aveam. 46 00:04:24,175 --> 00:04:26,677 Gothel îsi găsise noua ei floare fermecată. 47 00:04:26,719 --> 00:04:30,014 Dar, de data asta... era hotărâtă s-o tină bine-ascunsă. 48 00:04:30,264 --> 00:04:32,642 De ce nu pot să ies afară ? 49 00:04:32,767 --> 00:04:35,436 Lumea de-afară e un loc periculos. 50 00:04:35,686 --> 00:04:37,730 E plină de oameni îngrozitori, egoisti. 51 00:04:38,064 --> 00:04:40,983 Trebuie să stai aici, unde esti adăpostită de lucrurile rele. 52 00:04:41,192 --> 00:04:44,111 - Întelegi asta, floarea mea ? - Da, mami. 53 00:04:47,698 --> 00:04:51,202 Dar zidurile acelui turn nu puteau ascunde totul. 54 00:04:55,456 --> 00:04:57,625 În fiecare an, de ziua ei, împăratul si împărăteasa 55 00:04:57,625 --> 00:05:00,378 dădeau drumul spre cer la mii de felinare plutitoare, 56 00:05:00,586 --> 00:05:06,509 în speranta că, într-o bună zi, Printesa lor pierdută se va-ntoarce acasă. 57 00:05:28,406 --> 00:05:32,702 Nu cred că Pascal se ascunde undeva pe aici. 58 00:05:34,745 --> 00:05:37,039 Te-am prins ! 59 00:05:37,582 --> 00:05:40,126 Acum e 22 la 0 pentru mine. 60 00:05:40,168 --> 00:05:42,587 Ce-ai zice să jucam 23 din 45 ? 61 00:05:43,546 --> 00:05:46,048 Fie, atunci ce vrei să facem ? 62 00:05:48,384 --> 00:05:50,845 Nu prea cred. 63 00:05:51,137 --> 00:05:53,764 Îmi place aici, înăuntru, iar tie, la fel. 64 00:05:55,433 --> 00:05:59,061 Haide, Pascal, nu-i asa de rău înăuntru. 65 00:06:01,898 --> 00:06:05,943 O POVESTE ÎNCÂLCITĂ 66 00:06:05,944 --> 00:06:07,644 Traducerea: VocaTeam b.V. & CucuBau @ Titrări.ro 67 00:06:11,657 --> 00:06:15,328 La 7:00 îmi încep rutina de dimneată 68 00:06:16,120 --> 00:06:19,916 Casa o mătur până toate podelele-s curate 69 00:06:20,583 --> 00:06:24,295 Lustruiesc si ceruiesc, spăl rufele si fac totul să strălucească. 70 00:06:24,295 --> 00:06:28,966 Mai mătur o dată si se face deja 7:15. 71 00:06:28,966 --> 00:06:33,054 Asa că voi citi o carte, poate chiar două sau trei. 72 00:06:33,054 --> 00:06:37,517 As mai adăuga si câteva picturi galeriei mele. 73 00:06:37,517 --> 00:06:41,979 Voi cânta la chitară, voi croseta ceva, voi găti ceva... 74 00:06:41,979 --> 00:06:46,943 si mă voi întreba când o să-nceapă si viata mea. 75 00:06:56,118 --> 00:07:00,081 Iar după prânz, e timpul pentru puzzle, darts si făcut prăjituri. 76 00:07:00,498 --> 00:07:04,752 Decupaje, un pic de balet si sah. 77 00:07:05,002 --> 00:07:08,673 Olărit si ventrilogie si făcut lumânări. 78 00:07:08,881 --> 00:07:11,175 Apoi mă-ntind putin, poate desenez ceva. 79 00:07:11,384 --> 00:07:15,429 Mă catăr putin, cos o rochie si recitesc toate cărtile. 80 00:07:15,555 --> 00:07:22,103 Dacă mai am timp liber, pictez pe pereti, sigur mai am loc. 81 00:07:22,103 --> 00:07:26,607 Iar apoi îmi voi peria, si peria, părul meu. 82 00:07:26,691 --> 00:07:30,778 Întepenită în acelasi loc, ca de obicei. 83 00:07:31,195 --> 00:07:35,157 Si mă voi întreba, si întreba, si întreba... 84 00:07:35,241 --> 00:07:40,246 si mă voi întreba oare când o să-nceapă si viata mea. 85 00:07:41,956 --> 00:07:49,422 Mâine noapte, se vor ivi luminile. 86 00:07:50,381 --> 00:07:58,389 Asa cum apar în fiecare an, de ziua mea. 87 00:07:59,932 --> 00:08:07,982 Oare cum e acolo, unde ele strălucesc ? 88 00:08:08,983 --> 00:08:18,409 Acum că sunt mare, poate mama mă va lăsa. 89 00:08:42,683 --> 00:08:44,477 M-as putea obisnui cu o asemenea priveliste. 90 00:08:44,602 --> 00:08:47,939 - Flynn, haide. - Asteaptă. 91 00:08:48,147 --> 00:08:52,068 Gata, m-am obisnuit. Băieti, vreau un castel. 92 00:08:52,193 --> 00:08:55,530 Dacă rezolvăm cu treaba asta, îti vei putea cumpăra castelul tău. 93 00:09:07,583 --> 00:09:08,876 Guturai ? 94 00:09:09,001 --> 00:09:10,294 Da. 95 00:09:13,256 --> 00:09:14,632 Stai, stai ! 96 00:09:16,926 --> 00:09:18,594 Nu mă puteti vedea stăpânul unui castel ? 97 00:09:18,719 --> 00:09:20,054 Nu de alta, dar eu, unul, chiar mă văd. 98 00:09:20,054 --> 00:09:22,682 Câte chestii am văzut azi ! Si e doar 8 dimineata. 99 00:09:22,807 --> 00:09:25,142 Domnilor, asta e o zi cu adevărat importantă. 100 00:09:26,936 --> 00:09:30,898 Asta-i tot. Azi e o zi cu adevărat importantă, Pascal. 101 00:09:31,607 --> 00:09:33,526 În sfârsit, o voi face. 102 00:09:33,568 --> 00:09:35,987 - O să-i cer voie. - Rapunzel ! 103 00:09:37,113 --> 00:09:39,532 Lasă-ti părul jos ! 104 00:09:40,157 --> 00:09:41,826 A venit momentul. 105 00:09:42,076 --> 00:09:45,496 Stiu, stiu. Hai, să nu te vadă. 106 00:09:47,874 --> 00:09:52,461 Rapunzel, nu întineresc de una singură aici. 107 00:09:52,587 --> 00:09:54,463 Vin, mamă. 108 00:10:19,906 --> 00:10:21,616 Bine-ai venit acasă, mamă. 109 00:10:21,616 --> 00:10:27,497 Rapunzel. Cum de reusesti să faci asa ceva zi de zi, fără să-ti scape, 110 00:10:27,538 --> 00:10:30,416 mie mi se pare de-a dreptul obositor, draga mea. 111 00:10:30,666 --> 00:10:32,293 E o nimica toată. 112 00:10:32,418 --> 00:10:34,795 Atunci, nu stiu de ce-ti ia atât de mult timp. 113 00:10:35,755 --> 00:10:37,632 Draga mea. Glumeam, atâta tot. 114 00:10:39,592 --> 00:10:44,347 Bine. Deci, mamă... Asa cum stii, mâine e o zi importantă. 115 00:10:44,347 --> 00:10:47,308 Rapunzel, uită-te în oglindă. Stii ce văd eu ? 116 00:10:47,433 --> 00:10:51,687 Văd o tânără frumoasă si puternică, încrezătoare în ea. 117 00:10:52,563 --> 00:10:54,837 Uite, de fapt, apari si tu în oglindă. 118 00:10:54,872 --> 00:10:58,129 Glumesc si eu cu tine. Nu mai lua lucrurile asa în serios ! 119 00:10:58,995 --> 00:11:01,905 Deci, mamă... Precum spuneam, mâine... 120 00:11:01,905 --> 00:11:04,112 Rapunzel, mama e cam obosită. 121 00:11:04,571 --> 00:11:06,489 Vrei să-mi cânti si mie, draga mea ? 122 00:11:06,489 --> 00:11:09,325 - Apoi stăm de vorbă. - Bineînteles, mamă. 123 00:11:18,043 --> 00:11:20,754 Floare de licăr si văpaie, fie-ti puterea vâlvătaie. 124 00:11:20,879 --> 00:11:24,049 Fă timpul să se-ntoarcă un dram, să capăt iar ce cândva aveam. 125 00:11:25,175 --> 00:11:27,010 - Rapunzel ! - Deci, mamă... 126 00:11:27,010 --> 00:11:29,971 Mai devreme am întrebat dacă stii ce e mâine si nu mi-ai răspuns. 127 00:11:29,971 --> 00:11:32,265 Asa că-ti voi spune eu. E ziua mea ! 128 00:11:34,267 --> 00:11:35,727 Nu, nu poate fi adevărat. 129 00:11:35,852 --> 00:11:39,147 Îmi aduc aminte foarte clar. Ziua ta a fost anul trecut. 130 00:11:39,147 --> 00:11:42,609 Asta-i partea distractivă cu aniversările. Au loc în fiecare an. 131 00:11:44,319 --> 00:11:46,988 Mamă... Fac 18 ani. 132 00:11:46,988 --> 00:11:51,868 Si voiam să te rog... Ce vreau din sufletul meu de ziua mea... 133 00:11:51,993 --> 00:11:54,621 De fapt, mi-o doresc la fiecare aniversare... 134 00:11:54,621 --> 00:11:56,665 Rapunzel, te rog, termină cu bălmăjelile astea. 135 00:11:56,665 --> 00:11:59,459 Stii cât mă enervează să te-aud bălmăjind acolo... 136 00:11:59,584 --> 00:12:00,752 E foarte enervant. 137 00:12:00,752 --> 00:12:04,798 Te necăjesc, doar, tu esti o scumpete si te iubesc foarte mult, draga mea. 138 00:12:09,594 --> 00:12:11,888 Vreau să văd luminitele plutitoare ! 139 00:12:13,682 --> 00:12:15,266 Poftim ? 140 00:12:15,392 --> 00:12:19,270 Speram c-o să mă duci si pe mine să văd luminitele plutitoare. 141 00:12:20,663 --> 00:12:22,867 Te referi la stele. 142 00:12:22,971 --> 00:12:24,037 Păi asta e chestia... 143 00:12:25,572 --> 00:12:28,622 Am făcut harta tuturor stelelor, iar ele sunt mereu în acelasi loc. 144 00:12:28,657 --> 00:12:32,561 Dar astea apar în fiecare an de ziua mea, mamă. 145 00:12:32,645 --> 00:12:34,397 Doar de ziua mea. 146 00:12:34,522 --> 00:12:37,317 Si nu mă pot abtine să simt cum c-ar fi... 147 00:12:37,442 --> 00:12:40,028 Cum că mie îmi sunt sortite. 148 00:12:40,403 --> 00:12:44,324 Trebuie să le văd, mamă. Si nu doar de la fereastră. 149 00:12:44,324 --> 00:12:46,075 Ci să fiu lângă ele. 150 00:12:46,075 --> 00:12:48,912 Trebuie să aflu ce anume sunt ele. 151 00:12:48,912 --> 00:12:51,080 Vrei să iesi afară ? 152 00:12:51,414 --> 00:12:53,374 Dar de ce, Rapunzel ? 153 00:12:53,416 --> 00:12:56,836 Uite cât de gingasă esti, ca o floare. 154 00:12:57,337 --> 00:13:00,882 Esti doar un puiet, doar un vlăstar. 155 00:13:00,924 --> 00:13:04,219 - În turn ne refugiem si stii de ce... - Stiu, dar... 156 00:13:04,219 --> 00:13:08,932 Exact, să fii la adăpost de primejdii, în sigurantă, draga mea. 157 00:13:09,557 --> 00:13:12,769 Cred c-am stiut c-această zi tot va veni... 158 00:13:12,894 --> 00:13:15,605 Când cuibul-l vei părăsi. 159 00:13:16,189 --> 00:13:17,899 - Curând, dar nu încă. - Dar... 160 00:13:17,899 --> 00:13:25,267 Crede-mă, puiut, mama stie cel mai bine. 161 00:13:26,888 --> 00:13:28,306 Mama stie cel mai bine, 162 00:13:28,515 --> 00:13:30,308 Ascultă-ti mama, copilă. 163 00:13:30,308 --> 00:13:33,019 E-o lume înfricosătoare afară. 164 00:13:33,228 --> 00:13:34,771 Mama stie cel mai bine. 165 00:13:34,896 --> 00:13:39,484 Într-un fel sau altul, ceva tot va merge rău, îti jur asta. 166 00:13:39,734 --> 00:13:42,612 Tâlhari, hoti, iederă otrăvitoare, nisipuri miscătoare. 167 00:13:42,696 --> 00:13:45,198 Canibali si serpi, si ciumă. 168 00:13:45,198 --> 00:13:48,869 Gândaci mari si oameni cu dinti ascutiti. 169 00:13:48,869 --> 00:13:52,289 Si gata, ajunge, nu reusesti decât să mă superi. 170 00:13:52,289 --> 00:13:55,250 Mama-i aici, mama te va proteja. 171 00:13:55,375 --> 00:13:58,336 Draga mea, uite ce te povătuiesc eu. 172 00:13:58,545 --> 00:14:02,466 Lasă drama, rămâi cu mama. 173 00:14:02,591 --> 00:14:07,721 Mama stie cel mai bine. 174 00:14:09,723 --> 00:14:12,642 Mama stie cel mai bine, ascult-o pe măicuta ta. 175 00:14:12,726 --> 00:14:15,604 Singură, viata nu ti-o vei păstra. 176 00:14:15,729 --> 00:14:18,356 Esti neîngrijită, neîndemînatică si imatură. 177 00:14:18,565 --> 00:14:21,485 Cu sigurantă vei deveni friptură. 178 00:14:21,693 --> 00:14:24,613 Credulă, naivă si foarte neglijentă. 179 00:14:24,613 --> 00:14:27,616 Ametită si cam prostută. 180 00:14:27,741 --> 00:14:30,535 În plus si un pic grăsută. 181 00:14:30,660 --> 00:14:34,623 O spun doar pentru că te iubesc. 182 00:14:34,748 --> 00:14:37,459 Mama întelege, mama-i aici să te-ajute. 183 00:14:37,667 --> 00:14:41,838 Dar nu am decât o singură rugăminte. 184 00:14:47,302 --> 00:14:50,180 - Rapunzel ? - Da ? 185 00:14:51,348 --> 00:14:56,520 Să nu mai ceri să părăsesti turnul ăsta... niciodată. 186 00:14:57,312 --> 00:14:58,855 Da, mamă. 187 00:15:00,273 --> 00:15:02,984 Te iubesc foarte mult, draga mea. 188 00:15:03,401 --> 00:15:05,070 Eu te iubesc si mai mult. 189 00:15:05,362 --> 00:15:08,406 Eu te iubesc si mai tare. 190 00:15:08,740 --> 00:15:10,742 Nu uita. 191 00:15:10,867 --> 00:15:14,371 Că-ti va părea rău. 192 00:15:14,746 --> 00:15:16,957 Mama... 193 00:15:17,082 --> 00:15:19,376 Stie cel mai bine. 194 00:15:23,213 --> 00:15:26,842 Pa, revin într-o clipită, floricica mea. 195 00:15:28,760 --> 00:15:30,512 Eu voi fi aici. 196 00:15:47,821 --> 00:15:53,452 "Flynn Ryder" Căutat viu sau mort 197 00:15:53,952 --> 00:15:59,082 Nu, nu... Asta-i de rău. Rău de tot. E, cu adevărat, rău de tot. 198 00:16:01,042 --> 00:16:03,336 N-au fost în stare să-mi deseneze nasul frumos. 199 00:16:03,462 --> 00:16:04,629 Cui îi pasă ? 200 00:16:04,713 --> 00:16:06,506 Păi da, tie-ti e usor s-o spui. 201 00:16:06,840 --> 00:16:09,009 Voi arătati uluitor. 202 00:16:23,273 --> 00:16:26,193 În regulă. Ridicati-mă pe mine mai întâi, iar eu vă trag pe voi. 203 00:16:27,444 --> 00:16:29,112 Mai întâi, dă-ne geanta. 204 00:16:29,112 --> 00:16:31,490 Cum ? Nu-mi vine să... 205 00:16:31,740 --> 00:16:33,825 Nu-mi vine să cred că, după câte-am trecut împreună, 206 00:16:33,825 --> 00:16:36,203 nu aveti încredere-n mine. 207 00:16:47,881 --> 00:16:49,633 Acum ajută-ne să ne ridicăm, frumuselule. 208 00:16:49,758 --> 00:16:52,469 Îmi pare rău, dar am mâinile ocupate. 209 00:16:53,470 --> 00:16:54,888 Ce ? 210 00:16:55,180 --> 00:16:56,765 Ryder ! 211 00:17:02,979 --> 00:17:05,690 - Puneti mâna pe geanta aia cu orice pret ! - Da, să trăiti ! 212 00:17:22,666 --> 00:17:24,876 Îl însfăcăm acum, Maximus. 213 00:17:38,473 --> 00:17:40,559 Dă-i bătaie, sac de purici ce esti ! Înainte ! 214 00:17:42,936 --> 00:17:44,104 Nu. 215 00:17:44,104 --> 00:17:46,773 Nu, încetează ! 216 00:19:32,295 --> 00:19:34,256 Doar noi doi, în sfârsit. 217 00:21:09,601 --> 00:21:12,312 Gata, bine, am pe cineva la mine-n dulap. 218 00:21:12,854 --> 00:21:14,815 Am pe cineva la mine-n dulap. 219 00:21:16,733 --> 00:21:20,445 Am pe cineva la mine-n dulap ! 220 00:21:23,198 --> 00:21:25,951 Nu-s capabilă să mă descurc de una singură afară, mamă ? 221 00:21:27,661 --> 00:21:30,038 Explică-i asta tigăii mele. 222 00:22:10,829 --> 00:22:12,747 Rapunzel ! 223 00:22:14,040 --> 00:22:15,917 Lasă-ti părul jos. 224 00:22:16,334 --> 00:22:20,005 - O clipă, mamă. - Am o mare surpriză. 225 00:22:20,672 --> 00:22:24,968 - Si eu am una. - Pun rămăsag c-a mea e mai mare. 226 00:22:25,302 --> 00:22:27,304 Mă-ndoiesc profund. 227 00:22:28,638 --> 00:22:33,226 Am găsit păstârnac. Voi face supă de alune la cină, preferata ta. 228 00:22:33,351 --> 00:22:34,686 Surpriză ! 229 00:22:34,686 --> 00:22:37,022 Mamă, trebuie să-ti spun ceva. 230 00:22:37,230 --> 00:22:40,525 Rapunzel, stii bine că mi se rupe sufletul când te las singurică, dup-o ciondăneală. 231 00:22:40,525 --> 00:22:42,611 Mai ales când eu n-am nicio brumă de vină. 232 00:22:42,736 --> 00:22:45,030 M-am gândit serios la ce mi-ai spus mai devreme. 233 00:22:45,030 --> 00:22:47,532 Sper că nu-ti stă gândul tot la stelute. 234 00:22:47,657 --> 00:22:49,201 Luminite plutitoare. Si da... 235 00:22:49,201 --> 00:22:52,579 - Urma s-aduc vorba despre ele. - Pentru că am crezut că am lămurit-o. 236 00:22:52,704 --> 00:22:54,831 Nu, mamă, nu vreau să spun decât că... 237 00:22:54,956 --> 00:22:57,626 tu doar crezi că nu-s suficient de capabilă să mă descurc de una singură afară. 238 00:22:57,751 --> 00:23:00,837 Draguta mea, stiu cu sigurantă că nu esti capabilă să te descurci afară. 239 00:23:00,962 --> 00:23:03,965 - Dar dacă doar ai... - Rapunzel, am încheiat discutia asta. 240 00:23:04,091 --> 00:23:07,094 - Dar ai încredere, stiu ce pot ! - Rapunzel. 241 00:23:07,094 --> 00:23:09,304 - Haide... - Termină odată cu luminitele alea ! 242 00:23:09,304 --> 00:23:13,892 Nu vei părăsi acest turn ! În veci ! 243 00:23:20,065 --> 00:23:23,610 Minunat. Acum tot eu sunt aia rea. 244 00:23:35,964 --> 00:23:39,251 Tot ce voiam să spun, mamă, e că... 245 00:23:39,701 --> 00:23:42,671 Acum stiu, de fapt, ce vreau de ziua mea. 246 00:23:42,796 --> 00:23:44,840 Ce anume ? 247 00:23:45,173 --> 00:23:50,595 Acuarele noi. Făcute din scoicile alea albe de care mi-ai mai adus. 248 00:23:50,720 --> 00:23:53,723 Dar asta înseamnă o călătorie foarte lungă, Rapunzel. 249 00:23:53,974 --> 00:23:55,892 E-o călătorie ce-mi ia trei zile. 250 00:23:56,017 --> 00:24:00,397 M-am gândit c-ar fi o idee mai bună decât... stelutelele. 251 00:24:05,235 --> 00:24:08,113 Esti sigură că te vei descurca singurică, draga mea ? 252 00:24:08,447 --> 00:24:12,075 Stiu că, atâta timp cât sunt aici, sunt în afara oricărei primejdii. 253 00:24:18,833 --> 00:24:21,502 Mă voi întoarce după trei zile. 254 00:24:22,378 --> 00:24:24,672 Te iubesc foarte mult, draga mea. 255 00:24:25,423 --> 00:24:27,675 Eu te iubesc si mai mult. 256 00:24:27,800 --> 00:24:30,386 Eu te iubesc cel mai tare. 257 00:24:50,914 --> 00:24:52,291 Asa. 258 00:25:31,747 --> 00:25:36,501 Ce... ? Ce s-a... ? 259 00:25:37,669 --> 00:25:40,672 Ăsta e... păr ? 260 00:25:41,340 --> 00:25:44,426 Dacă te zbati... Dacă te zbati, e inutil. 261 00:25:47,846 --> 00:25:49,514 Stiu de ce esti aici. 262 00:25:49,640 --> 00:25:52,142 Si nu mi-e teamă de tine. 263 00:25:52,976 --> 00:25:54,102 Poftim ? 264 00:26:03,070 --> 00:26:06,949 Cine esti ? Si cum de m-ai găsit ? 265 00:26:10,285 --> 00:26:13,914 Cine esti ? Si cum de m-ai găsit ? 266 00:26:17,084 --> 00:26:18,585 Nu stiu cine esti. 267 00:26:18,585 --> 00:26:21,129 Si nici cum de te-am găsit. 268 00:26:21,255 --> 00:26:23,298 Dar îngăduie-mi să spun... 269 00:26:24,341 --> 00:26:25,801 Bună ! 270 00:26:28,428 --> 00:26:29,680 Mă bucur să te cunosc. 271 00:26:29,721 --> 00:26:31,431 Al meu nume este Flynn Ryder. 272 00:26:32,683 --> 00:26:34,810 Tie cum ti-a mers azi ? 273 00:26:36,019 --> 00:26:39,648 Cine altcineva are cunostintă de locatia mea, Flynn Ryder ? 274 00:26:39,648 --> 00:26:41,775 - Bine, blondo. - Rapunzel. 275 00:26:41,900 --> 00:26:43,652 Să-ti fie de bine. Uite care-i smenul... 276 00:26:43,777 --> 00:26:46,446 Eram într-o situatie nu chiar roză, mă fâtâiam oarecum prin pădure... 277 00:26:46,488 --> 00:26:48,657 Am ajuns pe lângă turnul tău si... 278 00:26:48,949 --> 00:26:51,785 Nu, nu ! Unde mi-e geanta ? 279 00:26:51,827 --> 00:26:55,205 Am ascuns-o. Undeva unde n-o vei găsi in veci. 280 00:26:58,125 --> 00:26:59,960 E-n oala aia, nu-i asa ? 281 00:27:07,217 --> 00:27:08,677 Încetezi cu asta ? 282 00:27:08,677 --> 00:27:11,805 Acum e ascunsă undeva unde n-o vei găsi în veci. 283 00:27:12,347 --> 00:27:15,642 Deci ce vrei să faci cu părul meu ? 284 00:27:15,642 --> 00:27:17,019 - Să-l tai ? - Ce ?! 285 00:27:17,019 --> 00:27:18,645 - Ca să-l vinzi ? - Nu ! 286 00:27:18,645 --> 00:27:21,440 Singurul lucru pe care-l vreau de la părul tău 287 00:27:21,440 --> 00:27:24,192 e să scap de el, la propriu. 288 00:27:24,902 --> 00:27:27,654 Stai, deci tu nu vrei părul meu ? 289 00:27:27,654 --> 00:27:29,740 Pentru ce Dumnezeu as vrea părul tău ? 290 00:27:29,740 --> 00:27:33,285 Eram urmărit, am văzut un turn, m-am cătărat pe el si asta-i totul. 291 00:27:33,410 --> 00:27:35,245 Chiar... spui adevărul ? 292 00:27:35,245 --> 00:27:37,039 Da ! 293 00:27:49,009 --> 00:27:51,845 Stiu, dar am nevoie de cineva care să mă scoată de aici. 294 00:27:52,054 --> 00:27:54,139 Da, si eu cred că spune adevărul. 295 00:27:54,348 --> 00:27:57,893 Nu-i vorba de încredere, dar ce altă solutie am ? 296 00:27:59,436 --> 00:28:03,482 Bine, Flynn Ryder, sunt gata să-ti ofer o învoială. 297 00:28:03,482 --> 00:28:06,026 - O învoială ? - Ia uită-te putin aici. 298 00:28:06,818 --> 00:28:10,072 Stii cumva ce sunt astea ? 299 00:28:10,072 --> 00:28:13,325 Te referi la felinarele făcute pentru Printesă ? 300 00:28:13,450 --> 00:28:15,035 Felinare... 301 00:28:15,035 --> 00:28:17,496 Stiam eu că nu-s stelute. 302 00:28:18,038 --> 00:28:22,501 Mâine seară vor aprinde tot cerul 303 00:28:22,501 --> 00:28:26,546 cu aceste felinare. Tu vei fi călăuza mea... 304 00:28:26,546 --> 00:28:30,717 ducându-mă la aceste felinare si înapoi acasă în sigurantă. 305 00:28:30,717 --> 00:28:34,263 Atunci si doar atunci, îti voi înapoia geanta. 306 00:28:34,263 --> 00:28:35,597 Asa putem încheia învoiala mea. 307 00:28:35,597 --> 00:28:39,393 Mda, asta n-o pot face. 308 00:28:39,393 --> 00:28:42,938 Din păcate, eu si împăratia nu suntem în relatii cordiale 309 00:28:42,938 --> 00:28:45,524 în clipa de fată, deci nu te voi călăuzi nicăieri. 310 00:28:52,155 --> 00:28:55,409 Ceva anume te-a adus aici, Flynn Ryder. 311 00:28:55,409 --> 00:28:59,788 - Îi poti spune soartă, ursită, destin. - ... un cal. 312 00:28:59,788 --> 00:29:02,207 Drept pentru care am hotărât să-mi pun încrederea în tine. 313 00:29:02,207 --> 00:29:03,500 O decizie înfiorătoare, zău de nu-i asa. 314 00:29:03,500 --> 00:29:06,587 Dar crede-mă când îti spun asta... 315 00:29:08,338 --> 00:29:12,259 Poti distruge turnul ăsta cărămidă cu cărămidă... 316 00:29:12,259 --> 00:29:17,014 nu-ti vei regăsi în veci pretioasa ta geantă. 317 00:29:18,265 --> 00:29:19,683 Dă-mi voie să văd dac-am înteles bine. 318 00:29:19,683 --> 00:29:21,518 Eu te duc să vezi felinarele... 319 00:29:21,518 --> 00:29:22,978 Te-aduc din nou acasă... 320 00:29:22,978 --> 00:29:24,980 iar tu-mi înapoiezi geanta ? 321 00:29:24,980 --> 00:29:27,441 Îti jur. 322 00:29:28,275 --> 00:29:33,071 Iar eu, când jur ceva, niciodată nu-mi încalc acel jurământ. 323 00:29:35,449 --> 00:29:37,159 Niciodată ! 324 00:29:39,828 --> 00:29:42,247 Bine, chiar nu doream să fac asta, 325 00:29:42,247 --> 00:29:44,374 dar chiar nu-mi dai de ales. 326 00:29:44,750 --> 00:29:46,710 Priveste partea mea învăpăiată. 327 00:29:54,468 --> 00:29:56,136 Se pare că am o zi fatidică. 328 00:29:56,261 --> 00:29:57,930 N-ar trebui să se-ntâmple asa ceva. 329 00:29:58,639 --> 00:30:00,766 Bine, te voi duce să vezi felinarele. 330 00:30:00,891 --> 00:30:02,935 Serios ? 331 00:30:03,852 --> 00:30:06,271 Mi-ai distrus toată văpaia. 332 00:30:11,433 --> 00:30:13,268 Vii, blondo ? 333 00:30:23,202 --> 00:30:26,539 Uite lumea-atât de-aproape si sunt la jumătatea drumului. 334 00:30:28,290 --> 00:30:32,169 Uită-te la ea, e-atât de mare, oare pot îndrăzni ? 335 00:30:33,087 --> 00:30:36,966 Uită-te la mine, trebuie doar să-ndrăznesc. 336 00:30:37,800 --> 00:30:39,677 Ar trebui s-o fac ? Nu ! 337 00:30:40,594 --> 00:30:42,263 Uite că pot. 338 00:31:13,002 --> 00:31:17,506 Mirosul ierbii, al prafului. Sunt chiar cum le visam. 339 00:31:20,009 --> 00:31:22,345 Doar să simt adierea unui vânt de vară, 340 00:31:22,636 --> 00:31:25,222 Să simt cum parcă mă cheamă. 341 00:31:26,891 --> 00:31:32,104 Pentru că, pentru prima oară, sunt cu adevărat liberă. 342 00:31:33,898 --> 00:31:38,778 As putea s-alerg, să mă-ntrec, să dansez... 343 00:31:38,903 --> 00:31:40,655 s-o iau la goană, să topăi. 344 00:31:40,780 --> 00:31:45,660 Cu pletele-n vânt, cu inima zburdând, să mă bălăcesc, să mă-nvârt. 345 00:31:45,868 --> 00:31:48,579 Si-ntr-un sfârsit să-ncep să simt 346 00:31:48,788 --> 00:31:59,548 că acum îmi începe si mie viata. 347 00:32:02,468 --> 00:32:05,471 Nu pot să cred c-am făcut asa ceva ! 348 00:32:06,013 --> 00:32:10,393 Nu pot să cred c-am făcut asa ceva ! 349 00:32:12,144 --> 00:32:14,021 Mama se va-nfuria foarte tare. 350 00:32:14,438 --> 00:32:17,358 Dar e în regulă, n-are cum să moară de inimă rea, dacă n-are de unde să stie, nu ? 351 00:32:17,775 --> 00:32:20,611 Doamne, asta o s-o omoare de-a dreptul ! 352 00:32:20,820 --> 00:32:23,823 E atât de tare ! 353 00:32:24,240 --> 00:32:26,867 Sunt o fiică dezastruoasă. Mă întorc. 354 00:32:27,410 --> 00:32:30,871 Nu mă mai întorc niciodată ! 355 00:32:31,247 --> 00:32:33,749 Sunt de-a dreptul vrednică de dispret. 356 00:32:36,127 --> 00:32:39,547 Cea mai bună zi din viata mea ! 357 00:32:47,722 --> 00:32:50,516 Nu mi-a fost greu să observ 358 00:32:50,641 --> 00:32:53,561 că parcă ai duce o luptă cu tine însăti. 359 00:32:54,562 --> 00:32:57,231 - Poftim ? - N-am auzit decât câteva cuvinte, clar... 360 00:32:57,231 --> 00:32:59,817 Dar ceva de genul de mamă prea grijulie, iesit în lume interzis... 361 00:32:59,900 --> 00:33:01,360 Adică astea-s probleme importante. 362 00:33:01,485 --> 00:33:03,237 Dar permite-mi să-ti usurez constiinta. 363 00:33:03,362 --> 00:33:04,780 Asta-i o parte a maturizării. 364 00:33:04,780 --> 00:33:06,907 Putină răzvrătire, putină aventură... 365 00:33:06,907 --> 00:33:08,784 Asta-i bine, e chiar sănătos. 366 00:33:10,786 --> 00:33:11,912 Chiar crezi asta ? 367 00:33:11,912 --> 00:33:14,915 Sunt sigur. Exagerezi stresându-te atâta, crede-mă. 368 00:33:14,957 --> 00:33:17,168 A meritat mama ta să-i faci asa ceva ? Nu. 369 00:33:17,293 --> 00:33:19,086 Asta-i va frânge inima si-i va zdrobi sufletul ? 370 00:33:19,211 --> 00:33:22,923 Bineînteles. Dar tu trebuie s-o faci. 371 00:33:23,466 --> 00:33:25,217 Îi va frânge inima ? 372 00:33:25,217 --> 00:33:28,387 - S-ar putea. - Si-i va zdrobi sufletul ? 373 00:33:28,929 --> 00:33:30,222 Ca pe-un bob de strugure. 374 00:33:30,222 --> 00:33:32,350 I-as putea frânge inima, ai dreptate. 375 00:33:32,475 --> 00:33:36,395 Am dreptate, nu-i asa ? Sunt de-a dreptul îndurerat. 376 00:33:37,596 --> 00:33:40,473 Bine, nu-mi vine să cred c-am ajuns să spun asta, dar... 377 00:33:40,599 --> 00:33:42,267 Te eliberez de partea ta de învoială. 378 00:33:42,267 --> 00:33:43,852 - Poftim ? - Da, chiar asa. 379 00:33:43,852 --> 00:33:46,438 Dar nu e nevoie să-mi multumesti. Hai doar să ne întoarcem 380 00:33:46,438 --> 00:33:48,440 si să te duc acasă pe tine, pe tigaia ta si pe broscuta ta. 381 00:33:48,440 --> 00:33:49,899 Eu îmi primesc înapoi geanta, 382 00:33:49,899 --> 00:33:51,860 tu-ti primesti înapoi legatura mamă-fiică 383 00:33:51,860 --> 00:33:54,154 ce-i bazată pe încredere reciprocă si poftim... 384 00:33:54,154 --> 00:33:56,364 O luăm pe cărări separate, ca niste amici ocazionali. 385 00:33:56,489 --> 00:33:59,659 - Nu, eu o să văd felinarele alea ! - Haide ! 386 00:33:59,659 --> 00:34:02,579 Ce trebuie să fac să-mi primesc geanta înapoi ? 387 00:34:03,455 --> 00:34:05,540 O să folosesc asta. 388 00:34:08,126 --> 00:34:11,129 Ce sunt ? Tâlhari, hoti ? După mine-au venit ? 389 00:34:15,383 --> 00:34:18,219 Stai cât mai linistită. Probabil poate mirosi frica. 390 00:34:19,888 --> 00:34:21,473 Îmi pare rău. 391 00:34:21,473 --> 00:34:24,392 Am devenit putin prea... nervoasă. 392 00:34:24,935 --> 00:34:28,980 Probabil ar fi indicat să evităm tâlharii si hotii. 393 00:34:29,481 --> 00:34:32,192 Da, cred c-asa ar fi cel mai bine. 394 00:34:33,693 --> 00:34:36,780 Ti-e cumva foame ? Stiu un loc fabulos unde putem prânzi. 395 00:34:37,405 --> 00:34:39,491 - Unde ? - Nu-ti face griji. 396 00:34:39,616 --> 00:34:41,451 Vei sti când vei simti aromele. 397 00:35:19,406 --> 00:35:21,616 Un cal al Palatului. 398 00:35:22,325 --> 00:35:24,119 Unde-ti e călăretul ? 399 00:35:24,577 --> 00:35:26,204 Rapunzel. 400 00:35:26,955 --> 00:35:28,623 Rapunzel ! 401 00:35:35,672 --> 00:35:39,676 Rapunzel, lasă-ti jos părul ! 402 00:35:41,428 --> 00:35:43,305 Rapunzel ? 403 00:35:45,265 --> 00:35:47,309 Nu ! 404 00:36:02,616 --> 00:36:04,492 Rapunzel ! 405 00:36:53,166 --> 00:36:56,503 E pe-aici, pe undeva, sunt sigur. 406 00:36:57,212 --> 00:36:58,880 Uite-l aici. 407 00:36:58,922 --> 00:37:00,799 Rătusca Ascunsă. 408 00:37:00,799 --> 00:37:03,677 Stai linistită, e un local foarte pitoresc, perfect pentru tine. 409 00:37:03,802 --> 00:37:06,930 Doar nu vrem să te sperii si sa dai bir cu fugitii, nu-i asa ? 410 00:37:08,223 --> 00:37:10,684 - Ei bine, îmi plac rătustele. - Asa ! 411 00:37:12,269 --> 00:37:15,146 Hangiu, pregăteste cea mai bună masă, rogu-te. 412 00:37:21,319 --> 00:37:24,281 Simti aroma asta ? Inspiră adânc din toti rărunchii. 413 00:37:24,990 --> 00:37:26,616 Lasă-ti aroma să te pătrundă. 414 00:37:26,658 --> 00:37:29,244 Ce anume simti ? Mie mi se pare că-i partial miros de bărbati, 415 00:37:29,244 --> 00:37:31,204 si partial miros de bărbati răi de tot. 416 00:37:31,204 --> 00:37:33,623 Nu stiu de ce, dar una peste alta, îmi miroase a culoarea maro. 417 00:37:33,623 --> 00:37:35,458 Tu cum ai defini mirosul ? 418 00:37:35,458 --> 00:37:37,919 Asta-i o grămadă de păr. 419 00:37:37,919 --> 00:37:40,297 E crescut din ea. Ai cumva sânge pe mustată ? 420 00:37:40,338 --> 00:37:43,133 Aurio, ia aruncă o privire aici, cât sânge are pe mustată. 421 00:37:43,258 --> 00:37:45,427 Domnul meu, asta-i o grămadă de sânge. 422 00:37:46,303 --> 00:37:48,513 Nu prea arăti în apele tale, blondo. 423 00:37:48,638 --> 00:37:50,932 Poate-ar trebui să te ducem acasă. Si să încheiem ziua. 424 00:37:51,057 --> 00:37:54,060 Mai bine-am pleca. La urma urmelor, asta-i o cârciumă de 5 stele. 425 00:37:54,060 --> 00:37:57,272 Iar dacă nu poti face unui local ca ăsta, atunci mai bine te-ntorci în turnul tău. 426 00:37:58,773 --> 00:38:00,734 Tu esti aici ? 427 00:38:03,028 --> 00:38:05,113 Ei nu, asta-i răutăcios de-a dreptul. 428 00:38:05,113 --> 00:38:06,573 E el, fără-ndoială. 429 00:38:06,573 --> 00:38:08,950 Gretta, du-te si caută niste gărzi. 430 00:38:09,075 --> 00:38:12,412 Recompensa aia o să-mi aducă un cârlig nou-nout. 431 00:38:12,537 --> 00:38:13,788 Mi-ar fi si mie de folos banii ăia. 432 00:38:13,788 --> 00:38:16,041 Dar eu ce-am ? Sunt falit. 433 00:38:16,166 --> 00:38:19,836 - Băieti, opriti-vă ! - Putem să ne întelegem cumva ! 434 00:38:19,836 --> 00:38:21,588 Lasă-l în pace ! 435 00:38:22,005 --> 00:38:25,133 - Te rog ! - Lăsati-mi în pace călăuza ! 436 00:38:34,517 --> 00:38:36,436 Nu în nas ! 437 00:38:39,022 --> 00:38:41,274 Dati-i drumul ! 438 00:38:44,402 --> 00:38:47,614 Nu stiu unde sunt si am nevoie de el să mă ducă să văd felinarele 439 00:38:47,614 --> 00:38:50,659 pentru c-am visat la ele toată viata mea. 440 00:38:50,909 --> 00:38:52,702 Găsiti-vă un strop de milă ! 441 00:38:52,702 --> 00:38:55,080 Nimeni din voi n-a visat vreodată la ceva ? 442 00:39:07,467 --> 00:39:11,137 Eu... am avut un vis... cândva. 443 00:39:18,853 --> 00:39:21,273 Sunt ranchiunos, rău si înspăimântător. 444 00:39:21,314 --> 00:39:23,441 Rânjetul meu poate-nchega laptele. 445 00:39:23,441 --> 00:39:27,070 Iar mâinile-mi violente nu-s nici pe departe curate. 446 00:39:27,320 --> 00:39:31,741 Dar în ciuda fetei mele-nspăimântătoare, a firii mele si-a cârligului 447 00:39:32,117 --> 00:39:34,577 Am tânjit mereu să fiu un pianist. 448 00:39:35,704 --> 00:39:39,291 Nu mă puteti vedea pe scenă cântând Mozart, 449 00:39:39,499 --> 00:39:42,627 Atingând clapele pân-ajung să lucească. 450 00:39:42,627 --> 00:39:44,629 Da, mai degrabă vreau să se spună că-s mortal 451 00:39:44,629 --> 00:39:48,425 pentru spectacolul meu mortal de muzică. Multumesc. 452 00:39:48,425 --> 00:39:51,386 Pentru că-n adâncul sufletului meu eu visez la ceva. 453 00:39:51,386 --> 00:39:55,015 Visează la ceva, visează la ceva. 454 00:39:55,140 --> 00:39:58,768 Deci nu-s atât de crud si rău precum par. 455 00:39:58,768 --> 00:40:00,854 Cu toate că-mi vine să rup oase, 456 00:40:00,854 --> 00:40:02,647 Mă puteti pune-alături de visători. 457 00:40:02,647 --> 00:40:05,984 Ca si restul lumii, si eu visez la ceva. 458 00:40:11,281 --> 00:40:13,283 Sunt plin de cicatrici, cucuie si vânătăi. 459 00:40:13,408 --> 00:40:15,243 Plus c-am aici ceva ce mi se scurge. 460 00:40:15,243 --> 00:40:18,580 Si nici să n-aducem vorba de aspectul meu. 461 00:40:18,580 --> 00:40:20,373 Dar în ciuda degetului meu suplimentar 462 00:40:20,373 --> 00:40:22,375 a gusei si a nasului... 463 00:40:22,375 --> 00:40:25,795 Chiar îmi doresc o relatie de iubire. 464 00:40:25,795 --> 00:40:29,424 Nu mă puteti vedea alături de-o domnită, 465 00:40:29,549 --> 00:40:32,844 Vâslind într-o bărcută, în jos pe râu. 466 00:40:32,886 --> 00:40:34,721 Cu toate că-s un dăunător dezgustător, 467 00:40:34,721 --> 00:40:36,723 sunt un amant, nu un soldat. 468 00:40:36,723 --> 00:40:39,851 Pentru că-n adâncul sufletului meu visez la ceva. 469 00:40:39,976 --> 00:40:43,688 Am un vis, am un vis... 470 00:40:43,688 --> 00:40:47,275 Si stiu că-ntr-o bună zi se va adeveri. 471 00:40:47,275 --> 00:40:49,069 Cu toate că fata mea face oamenii să tipe, 472 00:40:49,069 --> 00:40:51,112 în spatele ei e un copil ce visează. 473 00:40:51,112 --> 00:40:54,574 Ca si restul lumii, si eu visez la ceva. 474 00:40:54,824 --> 00:40:57,786 Tor ar vrea să se retragă si să fie florar. 475 00:40:58,161 --> 00:41:01,665 Gunther face decoratiuni interioare. 476 00:41:01,915 --> 00:41:05,293 Ulf e cu mime, prăjiturile lui Atilla sunt sublime. 477 00:41:05,418 --> 00:41:07,254 Bruiser crosetează, Killer coase. 478 00:41:07,254 --> 00:41:08,880 Fang se ocupă cu teatru de păpusi. 479 00:41:08,880 --> 00:41:15,011 Iar Vladimir colectionează unicorni de ceramică. 480 00:41:15,679 --> 00:41:17,138 Dar tu ? 481 00:41:17,138 --> 00:41:19,391 - Scuzele mele... eu ? - Care-i visul tău ? 482 00:41:19,391 --> 00:41:22,811 Nu, nu. Scuze, băieti. Eu nu cânt. 483 00:41:23,603 --> 00:41:25,605 Am si eu vise ca si voi, fără glumă. 484 00:41:25,605 --> 00:41:27,315 Doar că mult mai putin romantice. 485 00:41:27,315 --> 00:41:30,443 Iar de obicei au loc în locuri calde si-nsorite. 486 00:41:30,568 --> 00:41:34,072 Pe-o insulă ce-mi apartine, bronzat, relaxat si singur. 487 00:41:35,156 --> 00:41:38,368 Înconjurat de grămezi uriase de bani. 488 00:41:38,368 --> 00:41:42,414 - Am si eu un vis... - Are si ea un vis... 489 00:41:42,539 --> 00:41:45,750 Nu vreau decât să văd felinarele plutitoare strălucind. 490 00:41:45,959 --> 00:41:47,544 Si cu fiecare oră care trece, 491 00:41:47,544 --> 00:41:49,671 Sunt din ce în ce mai bucuroasă c-am plecat din turnul meu. 492 00:41:49,671 --> 00:41:52,757 Ca si voi, prietenii mei dragi, am si eu un vis. 493 00:41:52,757 --> 00:41:56,511 Ea are un vis, el are un vis, ei trebuie să viseze la ceva, la fel si noi. 494 00:41:56,511 --> 00:42:04,436 Deci nu suntem chiar atât de diferiti. Suntem o echipă mare. 495 00:42:04,686 --> 00:42:08,315 Numeste-ne brute sau sadici si grotesc de optimisti, 496 00:42:08,315 --> 00:42:10,609 'Pentru că-n adâncul sufletului nostru, trebuie să visăm la ceva. 497 00:42:10,609 --> 00:42:16,197 Am un vis, am un vis... 498 00:42:16,948 --> 00:42:20,994 Da, toată lumea trebuie să... 499 00:42:20,994 --> 00:42:25,582 ... viseze. 500 00:42:31,421 --> 00:42:33,381 Am găsit gărzile. 501 00:42:35,050 --> 00:42:36,927 Unde-i Ryder, unde e ? 502 00:42:37,510 --> 00:42:39,012 Stiu că-i pe-aici, pe undeva. 503 00:42:39,137 --> 00:42:41,640 Găsiti-l, întoarceti locul ăsta cu fundul în sus, dacă e nevoie ! 504 00:42:58,239 --> 00:43:00,283 Pleacă, trăieste-ti visul. 505 00:43:01,242 --> 00:43:04,996 - O voi face. - Visul tău e de rahat, vorbeam cu ea. 506 00:43:07,165 --> 00:43:08,750 Multumesc pentru tot. 507 00:43:12,462 --> 00:43:15,298 Cred că ăsta-i omul pe care-l căutati. 508 00:43:15,298 --> 00:43:17,884 M-ai prins. 509 00:43:17,884 --> 00:43:19,886 Domnule, nu-i nici urmă de Ryder. 510 00:43:23,890 --> 00:43:25,558 Maximus. 511 00:43:32,857 --> 00:43:34,609 Ce face ? 512 00:43:43,660 --> 00:43:46,579 O trecătoare. Haideti ! 513 00:43:46,997 --> 00:43:49,291 Corman, ai grijă să nu scape. 514 00:43:54,421 --> 00:43:56,381 Vezi-ti de joacă. 515 00:43:57,757 --> 00:43:59,718 Noi mergem să luăm coroana. 516 00:44:07,309 --> 00:44:11,104 Am un vis, am niscaiva vise. 517 00:44:13,690 --> 00:44:15,775 Să mă ridice cineva. 518 00:44:15,900 --> 00:44:19,946 Căci tocmai am găsit o frumusete... mare. 519 00:44:20,363 --> 00:44:22,782 Încetează, frumosule. 520 00:44:24,451 --> 00:44:26,286 Unde duce acel tunel ? 521 00:44:26,411 --> 00:44:28,663 Cutit ! 522 00:44:30,290 --> 00:44:31,416 Trebuie să recunosc 523 00:44:31,625 --> 00:44:35,295 că nu te credeam în stare de asa ceva. Ai fost uimitoare. 524 00:44:35,295 --> 00:44:36,755 Stiu ! 525 00:44:38,214 --> 00:44:39,466 Stiu... 526 00:44:43,011 --> 00:44:46,181 Deci, Flynn... De unde esti ? 527 00:44:46,306 --> 00:44:48,767 Îmi pare rău, blonduto, nu spun asemenea povesti. 528 00:44:48,767 --> 00:44:51,645 În schimb, devin foarte interesat de povestea ta. 529 00:44:51,770 --> 00:44:54,064 Stiu că n-ar trebui să aduc vorba de păr. 530 00:44:54,189 --> 00:44:56,524 - Nu. - Sau de Mama. 531 00:44:56,650 --> 00:44:58,693 Ca să fiu sincer, îmi e si teamă să întreb de broască. 532 00:44:58,693 --> 00:45:00,278 - Cameleon. - Ceva nou. 533 00:45:00,278 --> 00:45:04,908 Uite întrebarea mea, dacă vrei atât de mult să vezi felinarele, 534 00:45:05,116 --> 00:45:06,868 cum de nu te-ai dus până acum ? 535 00:45:09,496 --> 00:45:11,581 Păi, ei bine... 536 00:45:14,876 --> 00:45:16,711 Flynn... 537 00:45:17,837 --> 00:45:19,631 Flynn ! 538 00:45:41,111 --> 00:45:42,237 Cine-s ăia ? 539 00:45:42,279 --> 00:45:43,697 Unii care nu mă plac. 540 00:45:43,822 --> 00:45:45,699 - Cine-s ăstia ? - Nici ei nu mă plac. 541 00:45:46,741 --> 00:45:48,994 - Cine-i ăla ? - Hai să presupunem, deocamdată, 542 00:45:49,119 --> 00:45:50,870 că toată lumea de aici nu mă place. 543 00:45:50,996 --> 00:45:52,372 Tine. 544 00:46:01,172 --> 00:46:03,008 De când astept asta... 545 00:46:13,226 --> 00:46:16,354 Mamă, trebuie să-mi iau si eu una. 546 00:46:24,529 --> 00:46:29,326 Să stii că n-am făcut niciodată ceva mai ciudat de atât. 547 00:46:34,247 --> 00:46:35,832 Ce zici de două din trei ? 548 00:46:36,333 --> 00:46:38,251 Flynn ! 549 00:46:42,631 --> 00:46:44,299 Flynn, atentie ! 550 00:46:49,346 --> 00:46:52,015 Păcat că nu vă vedeti figurile. Aveti niste fete... 551 00:46:52,349 --> 00:46:54,017 ... ridicole. 552 00:47:01,191 --> 00:47:02,692 Hai, blonduto ! 553 00:47:02,817 --> 00:47:04,194 Sari ! 554 00:48:33,491 --> 00:48:36,077 N-are rost, nu văd nimic. 555 00:48:42,167 --> 00:48:45,253 N-are rost. E beznă în adâncuri. 556 00:48:52,761 --> 00:48:54,220 E numai vina mea. 557 00:48:56,222 --> 00:48:58,516 Avea dreptate, nu trebuia să fac asta. 558 00:49:03,188 --> 00:49:04,564 Îmi pare... 559 00:49:05,607 --> 00:49:08,109 Îmi pare nespus de rău, Flynn. 560 00:49:15,325 --> 00:49:16,952 Eugene. 561 00:49:17,994 --> 00:49:19,371 Cum ? 562 00:49:20,121 --> 00:49:21,957 Numele meu adevărat este Eugene Fitzherbert. 563 00:49:24,334 --> 00:49:26,461 Măcar cineva să stie. 564 00:49:29,047 --> 00:49:32,092 Eu am un păr magic care străluceste când cânt. 565 00:49:32,634 --> 00:49:34,177 Ce ? 566 00:49:35,512 --> 00:49:39,808 Eu am un păr magic care străluceste când cânt. 567 00:49:40,976 --> 00:49:43,853 Floare de licăr si văpaie, fie-ti puterea vâlvătaie 568 00:50:34,393 --> 00:50:36,103 Am scăpat ! 569 00:50:36,103 --> 00:50:37,271 Părul ei străluceste. 570 00:50:37,271 --> 00:50:40,733 - Trăim. Trăiesc ! - Nu mă asteptam la asta. 571 00:50:40,733 --> 00:50:42,777 - Eugene... - De ce-i străluceste părul ? 572 00:50:42,777 --> 00:50:46,030 - Eugene ! - Ce-i ? 573 00:50:47,532 --> 00:50:50,201 Nu străluceste doar. 574 00:50:52,286 --> 00:50:54,247 De ce zâmbeste la mine ? 575 00:51:18,688 --> 00:51:21,816 O să-l omor. O să-l omor pe Ryder ăsta. 576 00:51:22,984 --> 00:51:24,610 Îi vom tăia calea în aproapiere de împărătie 577 00:51:24,735 --> 00:51:27,447 si vom recupera coroana. 578 00:51:28,072 --> 00:51:30,366 Băieti ! 579 00:51:31,367 --> 00:51:35,496 Poate că ar fi bine să nu vă mai învârtiti ca niste câini în jurul cozilor, 580 00:51:35,621 --> 00:51:38,332 si să cugetati mai bine. 581 00:51:40,501 --> 00:51:42,712 Nu e nevoie de asa ceva. 582 00:51:47,925 --> 00:51:51,345 Dacă asta-i tot ce vă doriti, mergeti în legea voastră. 583 00:51:51,471 --> 00:51:54,390 Voiam să vă ofer ceva mai valoros decât o mie de coroane, 584 00:51:54,474 --> 00:51:56,142 care v-ar fi îmbogătit peste măsură. 585 00:51:56,142 --> 00:51:58,144 Si încă nu asta ar fi fost chestia cea mai tare. 586 00:51:58,144 --> 00:51:59,770 Ei bine, asta e. 587 00:51:59,812 --> 00:52:02,356 Bucurati-vă de coroana voastră. 588 00:52:03,774 --> 00:52:05,735 Care este chestia cea mai tare ? 589 00:52:05,860 --> 00:52:10,948 Vă puteti răzbuna pe Flynn Ryder. 590 00:52:17,705 --> 00:52:21,751 Care este secretul înfăsurării părului tău în jurul mâinii mele rănite ? 591 00:52:23,854 --> 00:52:24,962 Scuze. 592 00:52:26,241 --> 00:52:30,712 Nu te speria. 593 00:52:35,961 --> 00:52:40,132 Floare de licăr si văpaie 594 00:52:40,257 --> 00:52:43,885 Fie-ti puterea vâlvătaie. 595 00:52:44,678 --> 00:52:48,015 Fă timpul să se-ntoarcă un dram, 596 00:52:48,223 --> 00:52:52,227 Să capăt iar ce cândva aveam. 597 00:52:53,437 --> 00:52:57,149 Ajută-mi rănile s-alin 598 00:52:57,649 --> 00:53:01,528 si să schimb al meu destin. 599 00:53:01,945 --> 00:53:04,865 Să fiu din nou ce odat-eram. 600 00:53:05,282 --> 00:53:08,410 Să capăt iar ce cândva aveam. 601 00:53:08,952 --> 00:53:14,124 Ce cândva aveam. 602 00:53:27,804 --> 00:53:29,931 Te rog, nu te speria. 603 00:53:33,310 --> 00:53:35,187 Nu mă sperii, tu te sperii ? 604 00:53:35,187 --> 00:53:38,482 Nu, mă interesează doar magia părului tău. 605 00:53:38,482 --> 00:53:40,901 De când e asa, mai exact ? 606 00:53:42,653 --> 00:53:44,988 Dintotdeauna, cred. 607 00:53:45,697 --> 00:53:48,992 Mama spune că pe când eram mică lumea voia să mi-l taie. 608 00:53:49,201 --> 00:53:51,161 Voiau să-l păstreze doar pentru ei. 609 00:53:51,703 --> 00:53:53,538 Dar, odată tăiat, 610 00:53:53,747 --> 00:53:56,249 devine castaniu si-si pierde calitătile. 611 00:53:57,459 --> 00:54:00,545 Un asemenea dar trebuie protejat. 612 00:54:01,672 --> 00:54:03,965 De aceea mama nu m-a lăsat niciodată... 613 00:54:07,344 --> 00:54:11,181 De aceea nu am... nu am părăsit... 614 00:54:13,642 --> 00:54:16,269 Nu ai părăsit niciodată turnul acela. 615 00:54:19,606 --> 00:54:21,692 Si ai de gând să te întorci ? 616 00:54:21,817 --> 00:54:24,528 Nu... da. 617 00:54:26,321 --> 00:54:28,615 E complicat. 618 00:54:38,832 --> 00:54:42,043 Deci, Eugene Fitzherbert, da ? 619 00:54:42,252 --> 00:54:45,463 Da, ei bine... te voi scuti de povestea dureroasă 620 00:54:45,463 --> 00:54:48,925 a sărmanului orfan Eugene Fitzherbert, pentru că e putin cam... 621 00:54:49,050 --> 00:54:51,261 ... e putin cam tristă. 622 00:54:56,808 --> 00:54:58,435 A existat o carte. 623 00:54:58,643 --> 00:55:00,895 O carte pe care le-o citeam în fiecare seară copiilor mai mici. 624 00:55:00,895 --> 00:55:02,605 Povestirile lui Flynnigan Ryder. 625 00:55:02,605 --> 00:55:05,358 Spadasin destoinic, cel mai bogat om în viată. 626 00:55:05,358 --> 00:55:09,362 Destul de cuceritor, de asemenea. Nu că s-ar fi lăudat vreodată, desigur. 627 00:55:10,488 --> 00:55:12,115 Si el era hot ? 628 00:55:14,075 --> 00:55:15,994 Ei bine, nu. 629 00:55:16,036 --> 00:55:19,039 De fapt, avea destui bani încât să-si permită orice. 630 00:55:19,039 --> 00:55:21,207 Putea merge oriunde dorea. 631 00:55:21,333 --> 00:55:24,127 Si... pentru un pusti fără niciun rost... 632 00:55:24,252 --> 00:55:25,795 Nu stiu ce să zic... 633 00:55:26,963 --> 00:55:29,174 Mi s-a părut a fi o variantă mai bună. 634 00:55:29,966 --> 00:55:32,802 Nu povesti nimănui ce ti-am spus, bine ? 635 00:55:33,011 --> 00:55:34,971 Mi-ar putea distruge reputatia. 636 00:55:36,181 --> 00:55:37,849 Si nu dorim asta. 637 00:55:37,849 --> 00:55:40,643 Păi o reputatie falsă e tot ce are un bărbat. 638 00:55:48,902 --> 00:55:51,237 Ar trebui... 639 00:55:51,363 --> 00:55:53,448 Ar trebui să mai aduc niste lemne pentru foc. 640 00:55:56,743 --> 00:56:01,790 Să stii că-mi place Eugene Fitzherbert mai mult decât Flynn Ryder. 641 00:56:05,669 --> 00:56:07,504 Ai fi prima. 642 00:56:07,879 --> 00:56:09,964 Dar... îti multumesc. 643 00:56:19,808 --> 00:56:21,768 Credeam că nu mai pleacă. 644 00:56:21,768 --> 00:56:23,144 Mamă ? 645 00:56:23,269 --> 00:56:24,896 Bună, dragă. 646 00:56:25,021 --> 00:56:27,148 Dar eu... eu... nu... 647 00:56:27,774 --> 00:56:29,317 - Cum m-ai găsit ? - A fost destul de usor. 648 00:56:31,528 --> 00:56:36,491 Am urmat sunetul trădării absolute. 649 00:56:37,909 --> 00:56:40,036 - Mamă... - Mergem acasă, Rapunzel. 650 00:56:40,036 --> 00:56:42,414 - Acum. - Nu întelegi. 651 00:56:42,539 --> 00:56:44,332 Am avut parte de o călătorie incredibilă, 652 00:56:44,457 --> 00:56:46,751 am văzut si învătat atât de multe. 653 00:56:47,794 --> 00:56:49,129 Chiar am si cunoscut pe cineva. 654 00:56:49,129 --> 00:56:51,506 Da, pe hotul căutat. Sunt atât de mândră. 655 00:56:51,506 --> 00:56:54,009 - Haide, Rapunzel. - Mamă, stai. 656 00:56:54,134 --> 00:56:55,885 Cred... 657 00:56:56,928 --> 00:56:58,388 Cred că mă place. 658 00:56:58,596 --> 00:57:01,224 Te place ? Te rog, Rapunzel, vorbesti nebunii. 659 00:57:01,516 --> 00:57:04,436 - Dar mamă, eu... - De-asta nu trebuia să fi plecat. 660 00:57:05,437 --> 00:57:08,606 Dragă, această poveste de dragoste pe care ai plăsmuit-o, 661 00:57:08,606 --> 00:57:13,194 dovedeste că esti prea naivă pentru această lume. 662 00:57:13,737 --> 00:57:16,323 De ce te-ar place pe tine ? Hai, fii serioasă. 663 00:57:17,073 --> 00:57:19,784 Uită-te la tine, crezi că-i impresionat. 664 00:57:20,910 --> 00:57:24,247 Nu fi blegută, hai cu mămicuta. 665 00:57:25,206 --> 00:57:26,541 Mama... 666 00:57:26,875 --> 00:57:29,586 - Nu ! - Nu ? 667 00:57:32,922 --> 00:57:35,467 Pricep acum. 668 00:57:37,302 --> 00:57:39,054 Rapunzel stie ce-i bine. 669 00:57:39,095 --> 00:57:40,930 Rapunzel este matură. 670 00:57:41,056 --> 00:57:43,975 O domnisoară desteaptă. 671 00:57:44,601 --> 00:57:46,061 Rapunzel stie ce-i bine. 672 00:57:46,269 --> 00:57:47,812 Bine, dacă esti asa sigură. 673 00:57:48,146 --> 00:57:50,106 Haide, dă-i asta ! 674 00:57:50,440 --> 00:57:51,566 Cum de ai... ? 675 00:57:51,775 --> 00:57:53,151 Pentru asta e aici. 676 00:57:53,443 --> 00:57:54,819 Nu te lăsa amăgită. 677 00:57:55,111 --> 00:57:58,448 - Dă-i-o si vei vedea. - I-o voi da. 678 00:57:58,573 --> 00:58:01,785 Crede-mă dragă, te va părăsi degrabă. 679 00:58:02,118 --> 00:58:06,289 Nu-ti voi spune că ti-am zis eu... nu. 680 00:58:06,289 --> 00:58:07,957 Rapunzel stie ce-i bine. 681 00:58:08,041 --> 00:58:09,292 Dacă el e asa destoinic. 682 00:58:09,626 --> 00:58:13,588 - Hai si vezi de-i vrednic. - Mamă, stai. 683 00:58:13,588 --> 00:58:19,511 Dacă-i un netrebnic, să nu vii plângând la mine: 684 00:58:20,261 --> 00:58:26,184 Mama stie ce-i bine. 685 00:58:32,732 --> 00:58:35,235 Pot să te întreb ceva ? 686 00:58:35,360 --> 00:58:38,655 Există vreo sansă ca mâna mea să capete puteri supraomenesti ? 687 00:58:38,655 --> 00:58:41,616 Pentru că, sincer să fiu, ar fi uimitor. 688 00:58:44,160 --> 00:58:46,037 Esti bine ? 689 00:58:46,162 --> 00:58:47,872 Scuze, da. 690 00:58:47,872 --> 00:58:51,668 Căzusem pe gânduri doar. 691 00:58:53,670 --> 00:58:55,171 Adică uite care-i treaba, 692 00:58:55,296 --> 00:58:57,173 frumusete supraomenească am avut mereu. 693 00:58:57,298 --> 00:58:59,759 M-am născut asa, dar putere supraomenească ? 694 00:59:00,176 --> 00:59:02,387 Îti imaginezi câte posibilităti... ? 695 00:59:06,933 --> 00:59:14,065 Răbdare, copii. Cine râde la urmă, râde mai bine. 696 00:59:28,538 --> 00:59:30,665 Poftim ? 697 00:59:33,043 --> 00:59:35,545 Sper că esti aici pentru a-ti cere iertare. 698 00:59:38,590 --> 00:59:40,759 Nu, nu, dă-mi drumul ! Nu, nu ! 699 00:59:44,054 --> 00:59:46,473 Dă-i drumul ! 700 00:59:59,069 --> 01:00:00,862 Usurel, băiete, usurel. Linisteste-te. 701 01:00:02,280 --> 01:00:03,948 Usurel, băiete. 702 01:00:04,074 --> 01:00:06,034 Usurel. 703 01:00:07,619 --> 01:00:09,621 Asa. 704 01:00:12,791 --> 01:00:15,168 Acum sezi. 705 01:00:15,418 --> 01:00:16,920 Sezi ! 706 01:00:16,920 --> 01:00:18,797 - Cum ?! - Lasă jos cizma. 707 01:00:19,381 --> 01:00:20,799 Las-o jos ! 708 01:00:23,301 --> 01:00:25,679 Esti un băiat atât de bun. 709 01:00:25,679 --> 01:00:27,889 Da, esti. 710 01:00:29,641 --> 01:00:32,978 Ai obosit să fugăresti oameni răi peste tot ? 711 01:00:33,103 --> 01:00:36,731 - Pardon ?! - Nu te apreciază nimeni, nu-i asa ? 712 01:00:36,856 --> 01:00:40,235 - Nu-i asa ? - Haide, e un cal rău ! 713 01:00:40,235 --> 01:00:43,363 E doar un drăgălas mare. 714 01:00:43,989 --> 01:00:45,991 Nu-i asa ? 715 01:00:45,991 --> 01:00:47,909 Maximus. 716 01:00:48,451 --> 01:00:50,620 Cred că-ti bati joc de mine. 717 01:00:50,620 --> 01:00:55,291 Uite, ziua asta este cam cea mai importantă din viata mea. 718 01:00:55,875 --> 01:01:00,296 Si chestia e că as cam avea nevoie să nu faci să fie arestat. 719 01:01:00,422 --> 01:01:02,590 Doar pentru o zi si apoi 720 01:01:02,590 --> 01:01:05,135 vă puteti fugări cât doriti. 721 01:01:05,135 --> 01:01:06,678 Bine ? 722 01:01:10,306 --> 01:01:14,269 De asemenea, e si ziua mea. Asa, ca să stii. 723 01:02:06,404 --> 01:02:07,656 Scuze ! 724 01:02:30,053 --> 01:02:31,971 Multumesc ! 725 01:02:47,953 --> 01:02:50,414 E pentru printesa cea pierdută. 726 01:04:21,214 --> 01:04:22,924 Max ! 727 01:04:25,844 --> 01:04:28,430 Le-am cumpărat, ce-ai ? 728 01:04:31,349 --> 01:04:33,935 Pe majoritatea. 729 01:04:34,436 --> 01:04:36,104 Unde mergem ? 730 01:04:36,104 --> 01:04:37,897 Păi, cea mai bună zi din viata ta... 731 01:04:38,106 --> 01:04:39,983 M-am gândit ca ar trebui să poti vedea mai bine. 732 01:04:58,543 --> 01:05:00,378 Esti bine ? 733 01:05:00,587 --> 01:05:02,088 Mi-e teamă. 734 01:05:03,173 --> 01:05:04,841 De ce ? 735 01:05:05,508 --> 01:05:09,179 Am privit pe fereastră timp de 18 ani. 736 01:05:09,679 --> 01:05:14,267 Visam la cum ar fi să văd când luminitele se ridică la ceruri. 737 01:05:15,810 --> 01:05:19,189 Dacă nu va fi cum mă asteptam ? 738 01:05:22,025 --> 01:05:23,651 Va fi. 739 01:05:24,986 --> 01:05:26,571 Si dacă va fi ? 740 01:05:28,006 --> 01:05:29,246 Ce să fac atunci ? 741 01:05:30,273 --> 01:05:32,057 Păi asta e partea bună, cred... 742 01:05:32,695 --> 01:05:34,557 Vei fi liberă să-ti alegi un alt vis. 743 01:07:08,637 --> 01:07:13,684 Atâtea zile petrecute privind în afară. 744 01:07:13,809 --> 01:07:18,147 Atâtia ani, spre afară a privit dinăuntru. 745 01:07:18,439 --> 01:07:23,152 Atâta vreme a trecut fără ca eu să fi stiut. 746 01:07:23,277 --> 01:07:30,701 Cât de oarbă am fost. Acum sunt aici. 747 01:07:30,701 --> 01:07:35,581 Si clipesc la stele. Acum sunt aici 748 01:07:35,706 --> 01:07:40,461 Si capăt vedere Aici sunt doar, 749 01:07:40,503 --> 01:07:47,468 E atât de clar, Sunt unde-mi e menit. 750 01:07:47,593 --> 01:07:56,852 Si, în sfârsit, am deschis ochii si parcă ceata s-a ridicat. 751 01:07:56,936 --> 01:08:05,695 Si, în sfârsit, am deschis ochii si cerul parcă s-a înseninat. 752 01:08:05,820 --> 01:08:15,913 Simt căldură, lumină-mi văd ochii si parcă lumea cumva s-a schimbat. 753 01:08:18,708 --> 01:08:23,713 Din senin, totul pare altfel 754 01:08:23,838 --> 01:08:29,385 Acum că te văd. 755 01:08:35,031 --> 01:08:37,184 Am si eu ceva pentru tine. 756 01:08:37,643 --> 01:08:41,313 Ti-as fi dat-o mai devreme, dar mi-a fost teamă. 757 01:08:41,439 --> 01:08:44,900 Dar nu îmi mai este. 758 01:08:44,900 --> 01:08:46,902 Întelegi ? 759 01:08:47,737 --> 01:08:50,114 Încep să înteleg. 760 01:08:54,218 --> 01:08:59,181 Multe zile-am alergat dup-o nălucă. 761 01:08:59,181 --> 01:09:03,519 Si multi ani, am trăit în pâclă. 762 01:09:03,644 --> 01:09:08,232 Atâta timp am privit în fugă 763 01:09:08,232 --> 01:09:15,406 Făr' să văd cu adevărat. Acum e aici. 764 01:09:15,406 --> 01:09:20,077 Uite-o, străluceste. Acum e aici 765 01:09:20,077 --> 01:09:24,998 Si deodată stiu că de-i aici 766 01:09:25,124 --> 01:09:31,296 Îmi este clar, Sunt unde-mi e menit. 767 01:09:31,422 --> 01:09:35,509 Si, în sfârsit, am deschis ochii 768 01:09:35,634 --> 01:09:39,805 si parcă ceata s-a ridicat. 769 01:09:39,930 --> 01:09:44,101 Si, în sfârsit, am deschis ochii 770 01:09:44,518 --> 01:09:48,564 si cerul parcă s-a înseninat. 771 01:09:48,772 --> 01:09:59,616 Simt căldură, lumină-mi văd ochii si parcă lumea cumva s-a schimbat 772 01:10:02,036 --> 01:10:06,707 Din senin, totul pare altfel 773 01:10:07,124 --> 01:10:12,129 Acum că te văd. 774 01:10:16,091 --> 01:10:26,310 Acum că te văd. 775 01:10:42,376 --> 01:10:46,296 E totul în regulă ? 776 01:10:47,130 --> 01:10:50,217 Da, desigur. 777 01:10:50,592 --> 01:10:52,678 Doar că... 778 01:10:57,766 --> 01:11:00,143 Scuze, totul e în regulă. 779 01:11:00,727 --> 01:11:02,896 Am ceva de făcut. 780 01:11:05,732 --> 01:11:07,192 Bine. 781 01:11:08,527 --> 01:11:10,445 Revin imediat. 782 01:11:16,368 --> 01:11:18,495 E în regulă, Pascal. 783 01:11:26,294 --> 01:11:27,629 Iată-vă. 784 01:11:27,629 --> 01:11:30,424 V-am tot căutat, băieti, de când ne-au despărtit. 785 01:11:30,549 --> 01:11:33,010 Favoritii arată bine, nu ? 786 01:11:33,135 --> 01:11:35,470 Cred că sunteti încântati. 787 01:11:38,348 --> 01:11:42,644 Oricum, voiam să spun doar, că nu trebuia să fug. Poftim coroana. 788 01:11:42,644 --> 01:11:46,481 Îmi va fi dor de voi, dar e mai bine asa. 789 01:11:48,692 --> 01:11:52,154 Iar ne ascunzi ceva, Ryder ? 790 01:11:52,279 --> 01:11:54,865 - Poftim ? - Am auzit că ai găsit ceva. 791 01:11:55,240 --> 01:11:58,493 Ceva mult mai pretios decât o coroană. 792 01:11:59,369 --> 01:12:01,830 O preferăm pe ea. 793 01:12:12,382 --> 01:12:15,677 Începusem să cred ca ai fugit cu coroana si m-ai părăsit. 794 01:12:22,684 --> 01:12:24,394 Asa a făcut. 795 01:12:24,519 --> 01:12:26,438 Poftim ? Nu. 796 01:12:26,938 --> 01:12:28,607 N-ar face asta. 797 01:12:28,732 --> 01:12:31,026 Vezi cu ochii tăi. 798 01:12:35,072 --> 01:12:37,157 Eugene ? 799 01:12:38,950 --> 01:12:40,911 Eugene ! 800 01:12:43,038 --> 01:12:44,456 Un schimb echitabil. 801 01:12:44,581 --> 01:12:48,335 O coroană în schimbul fetei cu părul magic. 802 01:12:49,252 --> 01:12:52,964 Cât crezi că va plăti cineva pentru a rămâne tânăr si sănătos pe vecie ? 803 01:12:52,964 --> 01:12:55,217 Vă rog, nu. 804 01:12:55,217 --> 01:12:56,677 Nu ! 805 01:12:56,677 --> 01:12:58,136 Nu ! 806 01:13:05,644 --> 01:13:08,021 Rapunzel ! 807 01:13:08,689 --> 01:13:10,649 Mamă ? 808 01:13:15,570 --> 01:13:18,073 Scumpa mea. 809 01:13:18,073 --> 01:13:19,866 Mămico. 810 01:13:19,992 --> 01:13:22,494 Esti bine ? Ai pătit ceva ? 811 01:13:22,619 --> 01:13:25,872 - Cum ai... ? - Am fost atât de îngrijorată, dragă. 812 01:13:26,164 --> 01:13:29,668 Asa că te-am urmărit. Si am văzut când te-au atacat. 813 01:13:30,085 --> 01:13:32,921 Să mergem înainte să-si revină. 814 01:14:02,534 --> 01:14:04,661 Ai avut dreptate, mămico. 815 01:14:04,911 --> 01:14:07,289 Ai avut perfectă dreptate. 816 01:14:07,789 --> 01:14:09,708 Stiu, scumpo. 817 01:14:10,417 --> 01:14:12,044 Stiu. 818 01:14:25,098 --> 01:14:26,433 Uite ! 819 01:14:26,725 --> 01:14:28,435 Coroana ! 820 01:14:28,769 --> 01:14:30,312 Rapunzel. 821 01:14:30,771 --> 01:14:32,397 Rapunzel ! 822 01:14:34,691 --> 01:14:36,568 Stati, oameni buni, stati. 823 01:14:39,905 --> 01:14:41,782 Rapunzel ! 824 01:15:00,926 --> 01:15:03,261 Hai să terminam si cu asta, Ryder. 825 01:15:05,138 --> 01:15:07,015 Unde mergem ? 826 01:15:14,314 --> 01:15:16,525 Poftim, ca si când nu s-ar fi întâmplat nimic. 827 01:15:19,319 --> 01:15:21,488 Hai, pregăteste-te de cină. 828 01:15:21,697 --> 01:15:24,116 Fac supă de alune. 829 01:15:29,079 --> 01:15:31,581 Chiar am încercat, Rapunzel. 830 01:15:31,623 --> 01:15:34,543 Am încercat să te previn în ceea ce priveste lumea de afară. 831 01:15:34,835 --> 01:15:37,796 E tenebră, egoistă 832 01:15:38,005 --> 01:15:39,339 si crudă. 833 01:15:39,339 --> 01:15:44,886 Distruge până si cea mai micută rază de fericire. 834 01:17:27,614 --> 01:17:29,866 Cum ati aflat de ea ? Spuneti-mi, acum ! 835 01:17:29,866 --> 01:17:33,036 Nu e vina noastră. Bătrânica a fost de vină. 836 01:17:33,078 --> 01:17:34,788 Bătrânica ? 837 01:17:36,039 --> 01:17:37,582 Nu, stati ! 838 01:17:37,708 --> 01:17:39,626 Nu întelegeti, ea e în pericol ! 839 01:17:39,668 --> 01:17:40,836 Stati ! 840 01:17:40,836 --> 01:17:42,587 Rapunzel ? 841 01:17:44,089 --> 01:17:46,842 Rapunzel, ce se întâmplă acolo, sus ? 842 01:17:50,095 --> 01:17:51,972 Esti bine ? 843 01:17:53,140 --> 01:17:54,891 Eu sunt printesa cea pierdută. 844 01:17:55,475 --> 01:17:58,562 Vorbeste mai tare, rogu-te, Rapunzel. Doar stii că urăsc bălmăjeala. 845 01:17:58,770 --> 01:18:00,856 Eu sunt printesa cea pierdută. 846 01:18:01,523 --> 01:18:03,025 Nu-i asa ? 847 01:18:05,610 --> 01:18:08,363 Am bălmăjit, mamă ? 848 01:18:08,780 --> 01:18:11,366 Ar trebui oare să-ti spun "mamă" ? 849 01:18:13,118 --> 01:18:15,329 Rapunzel, tu te auzi ? 850 01:18:15,329 --> 01:18:18,081 De ce îmi pui o întrebare atât de ridicolă ? 851 01:18:18,206 --> 01:18:21,084 Tu ai fost ! Tu ai fost mereu ! 852 01:18:23,712 --> 01:18:27,507 Tot ce am făcut a fost pentru a te apăra. 853 01:18:28,759 --> 01:18:31,678 - Rapunzel ! - Mi-am petrecut toată viata 854 01:18:31,803 --> 01:18:34,514 ascunzându-mă de cei care ar vrea să îmi folosească puterile. 855 01:18:34,556 --> 01:18:37,100 - Rapunzel ! - Când ar fi trebuit să mă ascund... 856 01:18:37,142 --> 01:18:38,393 ... de tine ! 857 01:18:38,393 --> 01:18:39,936 Si unde te vei duce ? 858 01:18:39,936 --> 01:18:41,897 El nu te va astepta. 859 01:18:41,897 --> 01:18:43,690 Ce i-ai făcut ? 860 01:18:44,066 --> 01:18:48,195 Acel criminal va fi spânzurat din cauza fărădelegilor sale. 861 01:18:48,487 --> 01:18:50,864 - Nu. - Hai, hai. Totul e în regulă. 862 01:18:50,864 --> 01:18:52,366 Ascultă-mă. 863 01:18:52,366 --> 01:18:55,160 Toate sunt asa cum ar trebui să fie. 864 01:18:55,786 --> 01:18:57,579 Nu ! 865 01:18:57,579 --> 01:18:59,873 Te-ai înselat în privinta lumii 866 01:18:59,873 --> 01:19:02,250 si in privinta mea ! 867 01:19:02,584 --> 01:19:07,005 Si nu te voi mai lăsa niciodată să te folosesti de părul meu ! 868 01:19:15,722 --> 01:19:17,683 Vrei ca eu să fiu cea rea ? 869 01:19:18,433 --> 01:19:19,810 Fie. 870 01:19:19,935 --> 01:19:22,270 Acum sunt rea. 871 01:19:36,201 --> 01:19:37,995 Ce-i asta ? 872 01:19:37,995 --> 01:19:40,372 Deschide ! 873 01:19:40,747 --> 01:19:42,290 Care-i parola ? 874 01:19:42,290 --> 01:19:44,084 - Poftim ?! - Nu-i asta. 875 01:19:44,084 --> 01:19:45,669 Deschide usa asta ! 876 01:19:45,669 --> 01:19:47,212 Nici pe departe. 877 01:19:47,254 --> 01:19:48,964 Ai trei secunde ! 878 01:19:49,089 --> 01:19:50,757 Unu... 879 01:19:51,591 --> 01:19:53,552 Doi... 880 01:19:54,177 --> 01:19:56,179 Trei... 881 01:20:00,767 --> 01:20:03,270 Tigăi ! Cine-ar fi bănuit ? 882 01:20:32,883 --> 01:20:33,925 - Capul la cutie. - Capul la cutie. 883 01:20:34,134 --> 01:20:35,177 - Bratele pe lângă corp. - Bratele pe lângă corp. 884 01:20:35,177 --> 01:20:36,094 - Genunchii îndepărtati. - Genunchii îndepărtati. 885 01:20:36,219 --> 01:20:38,096 Genunchii îndepărtati ? 886 01:20:38,138 --> 01:20:40,265 De ce trebuie să-mi tin genun... 887 01:20:47,756 --> 01:20:49,300 Max. 888 01:20:49,717 --> 01:20:51,385 Tu i-ai adus ? 889 01:20:53,262 --> 01:20:54,847 Multumesc. 890 01:20:55,889 --> 01:20:58,267 Serios, îti multumesc din suflet. 891 01:21:00,352 --> 01:21:03,605 Cred că noi, pur si simplu, nu ne-am înteles până acum. 892 01:21:03,605 --> 01:21:07,151 Si ar fi trebuit să... Ai dreptate, ar trebui să mergem. 893 01:21:13,240 --> 01:21:15,075 Max ! 894 01:21:29,381 --> 01:21:32,760 Haide, Max, arată-mi cât de rapid esti. 895 01:21:51,987 --> 01:21:53,947 Rapunzel ?! 896 01:21:55,032 --> 01:21:57,451 Rapunzel, lasă-ti părul jos ! 897 01:22:12,549 --> 01:22:15,594 Rapunzel, credeam că nu te voi mai vedea vreodată. 898 01:22:23,819 --> 01:22:26,446 Uite ce-ai făcut, Rapunzel. 899 01:22:26,822 --> 01:22:28,282 Nu te teme, dragă. 900 01:22:28,407 --> 01:22:31,118 Secretul nostru va pieri odată cu el. 901 01:22:32,828 --> 01:22:35,247 Cât despre noi... 902 01:22:35,372 --> 01:22:39,960 Noi vom merge undeva unde nimeni nu te va mai găsi vreodată. 903 01:22:46,383 --> 01:22:50,178 Rapunzel, haide ! Potoleste-te odată ! 904 01:22:50,804 --> 01:22:52,973 Încetează să mi te opui ! 905 01:22:53,015 --> 01:22:55,100 Nu ! Nu voi înceta niciodată ! 906 01:22:55,225 --> 01:22:58,645 Mă voi opune tot restul vietii ! 907 01:22:58,854 --> 01:23:03,275 Nu voi înceta niciodată să încerc să fug de lângă tine. 908 01:23:04,776 --> 01:23:07,821 Dar, dacă mă lasi să îl salvez... 909 01:23:07,821 --> 01:23:09,948 Voi merge de bună voie. 910 01:23:10,073 --> 01:23:13,327 Nu ! Nu face asta, Rapunzel ! 911 01:23:14,119 --> 01:23:17,289 Nu voi încerca niciodată să fug. 912 01:23:17,414 --> 01:23:21,126 Lasă-mă să-l vindec. Si vom fi împreună... 913 01:23:21,251 --> 01:23:23,128 ... pe vecie, asa cum îti doresti. 914 01:23:23,253 --> 01:23:25,589 Totul va reveni cum a fost odată. 915 01:23:26,632 --> 01:23:28,258 Îti jur. 916 01:23:28,550 --> 01:23:30,677 Va fi cum vrei tu. 917 01:23:33,305 --> 01:23:37,017 Lasă-mă să-l vindec, doar. 918 01:23:42,105 --> 01:23:45,776 În caz că ti se năzare să ne urmăresti. 919 01:23:47,569 --> 01:23:49,947 Eugene ! 920 01:23:55,577 --> 01:23:57,120 Îmi pare atât de rău. 921 01:23:57,120 --> 01:23:59,247 - Totul va fi bine cât ai clipi. - Nu, Rapunzel ! 922 01:23:59,247 --> 01:24:01,375 - Îti jur, ai încredere în mine. - Nu... 923 01:24:01,375 --> 01:24:04,962 - Hai, respiră. - Nu te pot lăsa să faci asta. 924 01:24:05,254 --> 01:24:07,881 Dar nu te pot lăsa să mori. 925 01:24:08,006 --> 01:24:09,549 Dar dacă faci asta... 926 01:24:09,633 --> 01:24:12,970 - Atunci tu.. vei fi cea care va muri. - Haide... 927 01:24:13,637 --> 01:24:15,472 Totul va fi bine. 928 01:24:20,602 --> 01:24:23,939 Rapunzel, stai... 929 01:24:32,823 --> 01:24:34,574 Eugene, ce... ? 930 01:24:35,325 --> 01:24:37,244 Nu ! 931 01:24:41,123 --> 01:24:43,125 Nu... Nu ! 932 01:24:44,501 --> 01:24:48,505 Ce-ai făcut ?! 933 01:24:59,391 --> 01:25:02,769 Nu, nu, nu ! 934 01:25:26,703 --> 01:25:29,123 Nu, nu, nu, Eugene. 935 01:25:32,292 --> 01:25:34,253 Uită-te la mine, sunt aici. 936 01:25:34,253 --> 01:25:36,213 Nu mă părăsi, Eugene. 937 01:25:36,213 --> 01:25:39,466 Floare de licăr si văpaie Fie-ti puterea vâlvătaie. 938 01:25:39,591 --> 01:25:42,261 Fă timpul să se-ntoarcă un dram, Să capăt iar ce cândva aveam. 939 01:25:42,261 --> 01:25:45,097 - Rapunzel... - Ce este ? 940 01:25:49,143 --> 01:25:51,019 Tu erai noul meu vis. 941 01:25:54,189 --> 01:25:56,442 Iar tu erai al meu. 942 01:26:22,301 --> 01:26:26,388 Ajută-mi rănile s-alin 943 01:26:27,389 --> 01:26:31,268 Si să schimb al meu destin. 944 01:26:32,269 --> 01:26:35,022 Să fiu din nou ce odat-eram 945 01:26:37,691 --> 01:26:40,861 Să capăt iar ce cândva aveam. 946 01:26:44,072 --> 01:26:46,992 Ce cândva aveam. 947 01:27:43,215 --> 01:27:44,883 Rapunzel ? 948 01:27:45,926 --> 01:27:47,594 Eugene. 949 01:27:49,346 --> 01:27:52,474 Ti-am spus vreodată că-s nebun dupa brunete ? 950 01:27:54,101 --> 01:27:56,979 Eugene ! 951 01:29:35,202 --> 01:29:39,164 Ei bine, vă închipuiti ce a urmat. 952 01:29:40,833 --> 01:29:42,209 Toată împărătia s-a bucurat, 953 01:29:42,209 --> 01:29:44,461 deoarece printesa lor a fost regăsită. 954 01:29:44,586 --> 01:29:46,630 Petrecerea a durat o întreagă săptămână. 955 01:29:46,630 --> 01:29:49,591 Si, ca să fiu sincer, nu-mi amintesc mare lucru. 956 01:29:50,092 --> 01:29:51,802 Visele tuturor au devenit realitate. 957 01:29:51,802 --> 01:29:56,056 Tipul acela a devenit cel mai faimos pianist din lume, dacă vă vine să credeti. 958 01:29:58,600 --> 01:30:02,855 Iar acesta, până la urmă, si-a găsit jumătatea. 959 01:30:02,855 --> 01:30:05,482 Cât despre el, ei bine, presupun că e fericit... 960 01:30:05,607 --> 01:30:07,943 nu mi-a spus niciodată contrariul. 961 01:30:09,236 --> 01:30:14,074 Multumită lui Maximus, fărădelegile au dispărut din împărătie cam peste noapte. 962 01:30:15,075 --> 01:30:17,828 Cam la fel si aproape toate merele. 963 01:30:18,829 --> 01:30:22,416 Pascal a rămas neschimbat. 964 01:30:25,753 --> 01:30:27,921 În sfârsit, Rapunzel era acasă, 965 01:30:27,921 --> 01:30:30,257 si avea, în cele din urmă, o familie adevărată. 966 01:30:31,467 --> 01:30:33,886 Era o printesă pe care se merita s-o astepti. 967 01:30:33,927 --> 01:30:36,722 Îndrăgită de toti, a condus împărătia 968 01:30:36,722 --> 01:30:39,641 cu tactul si priceperea mostenite de la părintii săi. 969 01:30:40,184 --> 01:30:41,685 Cât despre mine, ei bine, 970 01:30:41,685 --> 01:30:43,479 am reînceput să port numele Eugene, 971 01:30:43,479 --> 01:30:45,647 am încetat cu furtul, de fapt, mi-am schimbat total viata. 972 01:30:45,647 --> 01:30:47,858 Dar stiu ce vă frământă pe toti. 973 01:30:48,192 --> 01:30:50,402 Dacă m-am căsătorit cu Rapunzel. 974 01:30:50,402 --> 01:30:51,570 Păi am plăcerea să vă povestesc 975 01:30:51,570 --> 01:30:54,490 că, după ani si ani si ani de cerut 976 01:30:54,490 --> 01:30:56,825 si cerut si cerut... 977 01:30:58,202 --> 01:31:00,162 Într-un târziu am spus da. 978 01:31:00,162 --> 01:31:01,789 Eugene... ! 979 01:31:01,789 --> 01:31:04,374 Bine, bine, eu am cerut-o pe ea. 980 01:31:04,374 --> 01:31:07,377 Si trăim fericiti până la adânci bătrâneti ? 981 01:31:07,753 --> 01:31:09,630 Da. 982 01:31:11,631 --> 01:31:13,231 Traducerea: VocaTeam b.V. & CucuBau @ Titrări.ro 983 01:31:13,232 --> 01:31:18,232 Adaptarea Bubuloimare