1 00:00:09,277 --> 00:00:11,262 :عتیقه‌ی بعدی برای مزایده 2 00:00:11,264 --> 00:00:15,132 یه بمب افکن مردانه مال قرن نوزدهم‌ــه 3 00:00:15,134 --> 00:00:18,234 که دسته‌ای از عاج اصل با حکاکی‌های متنوع 4 00:00:18,236 --> 00:00:20,336 و تزیئنات جواهر داره 5 00:00:20,339 --> 00:00:22,938 مناقصه از پنجاه هزار تا شروع میشه 6 00:00:22,940 --> 00:00:24,056 پنجاه تا نبود؟ 7 00:00:24,058 --> 00:00:26,275 پنجاه پنجاه و پنج تا نبود؟ 8 00:00:26,278 --> 00:00:27,892 پنجاه و پنج شصت تا نبود؟ 9 00:00:29,263 --> 00:00:31,197 شصت تا شصت و پنج تا نبود؟ 10 00:00:31,199 --> 00:00:33,065 شصت و پنج هفتاد تا نبود؟ 11 00:00:33,067 --> 00:00:35,266 هفتاد هفتاد و پنج نیست؟ 12 00:00:35,269 --> 00:00:37,435 هفتاد و پنج 13 00:00:37,437 --> 00:00:38,820 هفتاد و پنج یک 14 00:00:38,823 --> 00:00:40,071 هفتاد و پنج دو 15 00:00:40,074 --> 00:00:42,172 پنجاه تا 16 00:00:46,420 --> 00:00:48,118 آه، فروخته شد؟ 17 00:00:57,483 --> 00:01:00,116 هیچوقت نمیشه چند تا چتر داشت 18 00:01:02,493 --> 00:01:04,610 حالا اگر عذرخواهی من رو قبول کنید 19 00:01:04,613 --> 00:01:06,030 ...میرم واسه یک 20 00:01:06,032 --> 00:01:08,097 میریم دو... هان؟ 21 00:01:09,083 --> 00:01:10,835 برگرد به آرخام 22 00:01:10,837 --> 00:01:12,752 عمرا 23 00:01:22,295 --> 00:01:27,232 هیچوقت بین یه جایزه بگیر و جایزهش قرار نگیر، بتمن 24 00:01:31,605 --> 00:01:33,939 تو چی می‌دونی؟ 25 00:01:33,941 --> 00:01:37,475 یه سایه بون، برای خنک نگه داشتنم 26 00:01:39,033 --> 00:01:40,265 فریز؟ 27 00:02:48,044 --> 00:02:50,928 بعد از ظهر یخی داشته باشی 28 00:02:52,065 --> 00:02:55,066 چی؟ من اول دزدیدمش 29 00:03:10,867 --> 00:03:12,866 علاقه پنگوئن که جالبه 30 00:03:12,869 --> 00:03:16,185 اما بنظر نمیاد که یه چتر زمستون یخی تو رو کامل کنه 31 00:03:16,188 --> 00:03:18,522 این یکی می‌کنه 32 00:03:37,558 --> 00:03:40,260 !آخ 33 00:03:54,241 --> 00:03:56,158 برای منه 34 00:04:11,474 --> 00:04:12,841 اوه 35 00:04:32,677 --> 00:04:34,112 چرا اینجا نیست؟ 36 00:05:00,755 --> 00:05:02,989 آلفی آلفی پنیورث 37 00:05:02,992 --> 00:05:05,892 خب، نشناختیم؟ 38 00:05:05,895 --> 00:05:07,811 ایوان؟ 39 00:05:07,813 --> 00:05:10,196 ایوان فریپ؟ 40 00:05:10,198 --> 00:05:11,579 حی و حاضر 41 00:05:11,581 --> 00:05:13,015 ...اگه بالا رو لاغر کنی 42 00:05:13,018 --> 00:05:15,450 خیلی خوش هیکل میشی 43 00:05:18,956 --> 00:05:22,057 خوب به خودت رسیدی، رفیق قدیمی 44 00:05:23,961 --> 00:05:26,861 این عمارت خانواده "وین"‌ـه 45 00:05:26,864 --> 00:05:28,914 من خدمتکار اونا هستم 46 00:05:30,250 --> 00:05:32,483 فقط داشتم سر به سرت می‌ذاشتم، آلفی 47 00:05:32,486 --> 00:05:34,886 خب، چند ساله که می‌گذره؟ 48 00:05:34,889 --> 00:05:37,121 سی و شیش سال 49 00:05:37,123 --> 00:05:39,841 چی با خودت به گاتهام آوردی، ایوان؟ 50 00:05:39,843 --> 00:05:41,875 عتیقه‌های باستانی خوراک منه 51 00:05:41,878 --> 00:05:44,445 و وقتی از این کار رفتم بیرون، فکر کنم 52 00:05:44,448 --> 00:05:47,047 چرا به رفیق قدیمی مدرسهام سر نزنم؟ 53 00:05:47,049 --> 00:05:48,849 چقدر با ملاحظه 54 00:05:48,852 --> 00:05:50,351 ...و اومدم تا بفهمم 55 00:05:50,353 --> 00:05:53,185 و برای تحقیقاتم به یکی از کپی‌های 56 00:05:53,188 --> 00:05:54,723 نایاب‌ترین کتاب احتیاج دارم 57 00:05:54,725 --> 00:05:58,159 گفته میشه که تو کلکسیون "وین"‌ـه 58 00:05:58,161 --> 00:06:00,710 چقدر اتفاقی 59 00:06:23,334 --> 00:06:25,000 کد 60 00:06:25,903 --> 00:06:27,986 سه شماره 61 00:06:27,989 --> 00:06:29,756 چهار 62 00:06:29,758 --> 00:06:31,990 بیست و دو 63 00:06:31,993 --> 00:06:34,310 هفده 64 00:06:36,397 --> 00:06:38,814 نقشه شماره هفده 65 00:06:39,448 --> 00:06:41,751 بخش چهار 66 00:06:41,753 --> 00:06:43,736 تونل بیست و دو 67 00:06:43,738 --> 00:06:45,419 نمایش خوبیه 68 00:06:51,460 --> 00:06:52,911 شما باید ایوان باشید 69 00:06:52,913 --> 00:06:55,213 خیلی خوبه که یکی از دوستان قدیمی آلفی رو ملاقات می‌کنم 70 00:06:55,215 --> 00:06:58,199 تشکر فراوان بابت قرض دادن کتابخونه‌تون، آقای وین 71 00:06:58,202 --> 00:07:00,551 افسوس که دیگه باید برم 72 00:07:00,553 --> 00:07:02,303 باعث تأسف بود که بهم ملحق نشدید 73 00:07:02,306 --> 00:07:05,389 میرم گاتهام گردی، رفیق قدیمی 74 00:07:05,391 --> 00:07:07,157 خب، من که نمی‌خوام یه سی و شش سال 75 00:07:07,159 --> 00:07:08,993 دیگه برای موقعیت دوباره شما بگذره 76 00:07:08,996 --> 00:07:11,979 برو، آلفرد بعد از ظهر رو استراحت کن 77 00:07:11,981 --> 00:07:14,264 آره البته 78 00:07:14,267 --> 00:07:16,399 به یاد قدیما 79 00:07:20,672 --> 00:07:23,640 بهت میگم، ایوان، تحقیقت تو رو 80 00:07:23,642 --> 00:07:26,475 به کثافت خونه‌ها می‌کشونه 81 00:07:29,146 --> 00:07:31,430 تو این صفحه رو از ارباب بروس کش رفتی 82 00:07:31,433 --> 00:07:33,133 یه جورایی، رفیق قدیمی 83 00:07:33,135 --> 00:07:35,167 قول میدم که برگردونمش 84 00:07:35,170 --> 00:07:37,703 حالا، ایوان، می‌خوام بدونم که 85 00:07:37,706 --> 00:07:40,840 دقیقا دنبال چه جور عتیقهای هستیم 86 00:07:41,524 --> 00:07:43,175 گنج 87 00:07:43,178 --> 00:07:47,713 هزار سال پیش از کاخ رویال دزدیده شده 88 00:07:47,716 --> 00:07:49,949 کاخ رویال اعلی حضرت؟ 89 00:07:54,271 --> 00:07:56,138 کی دزدیده؟ 90 00:07:57,540 --> 00:07:59,974 اون تاج رو می‌شناسم 91 00:07:59,977 --> 00:08:02,009 "کابل پاتس" 92 00:08:16,076 --> 00:08:17,658 کد عددی 93 00:08:17,660 --> 00:08:19,176 اما برای چی؟ 94 00:08:22,464 --> 00:08:25,750 از نقشه تجهیزات قدیمی‌تونل گاتهام 95 00:08:33,058 --> 00:08:37,978 گنج کابل پات چسترفیلد تو سال ۱۸۷۹ دزدیده شده 96 00:08:37,981 --> 00:08:40,080 و به گاتهام قاچاق شده 97 00:08:40,082 --> 00:08:43,716 نمی‌تونم کمکت کنم ولی از اینکه نوادگان کابل پات چیزی بدونن 98 00:08:43,719 --> 00:08:45,050 متعجب هستم 99 00:08:47,239 --> 00:08:51,356 خب، تعجب بی‌تعجب، پنیورث 100 00:08:53,028 --> 00:08:54,895 انفجار 101 00:09:01,825 --> 00:09:05,744 ممنون که من رو به سمت گنج خانوادگیم راهنمایی کردید، آقایون 102 00:09:05,746 --> 00:09:08,413 اما تو اینجا چیکار می‌کنی، پنیورث؟ 103 00:09:08,415 --> 00:09:10,281 یه نگاهی به اموال دزدیده شده ملکه که 104 00:09:10,283 --> 00:09:12,349 به کشور برگشته می‌ندازم 105 00:09:12,352 --> 00:09:14,117 اِی چاقال خالیبند 106 00:09:14,120 --> 00:09:17,254 اون الان پیش خانوادهست برای منه 107 00:09:27,332 --> 00:09:29,266 صفحه گمشده؟ 108 00:09:30,186 --> 00:09:31,868 ایوان 109 00:09:35,323 --> 00:09:36,639 آلفرد 110 00:09:37,659 --> 00:09:40,009 من خدمتکار "وین" رو می‌شناسم 111 00:09:40,011 --> 00:09:42,362 بازی تو چیه؟ 112 00:09:42,364 --> 00:09:45,264 عتیقه‌های قدیمی بازی منه، آقای کابل پات 113 00:09:45,267 --> 00:09:47,466 در واقع، متأسفم که میگم که 114 00:09:47,468 --> 00:09:49,651 نمی‌تونید بدون کمک من، در گاوصندوق 115 00:09:49,654 --> 00:09:51,303 رو باز کنید 116 00:09:52,673 --> 00:09:54,355 فکر می‌کنی نمی‌دونم یه میراث خانوادگی 117 00:09:54,358 --> 00:09:56,758 چطور کار می‌کنه؟ 118 00:09:56,761 --> 00:09:59,361 این فقط یه چتر نیست 119 00:10:00,347 --> 00:10:03,181 این یه کلیده 120 00:10:06,502 --> 00:10:08,453 پول رو نشونم بده 121 00:10:11,863 --> 00:10:14,113 چی؟ کجاست؟ 122 00:10:21,768 --> 00:10:23,434 !ریدم توش 123 00:10:24,655 --> 00:10:26,052 اینجا باید طلا باشه 124 00:10:26,055 --> 00:10:27,704 نقره جواهر 125 00:10:27,707 --> 00:10:30,290 باید یه محفظه مخفی وجود داشته باشه، هان؟ 126 00:10:31,661 --> 00:10:33,827 !نه 127 00:10:33,829 --> 00:10:37,480 ‫- به خوبی و خوشی ‫- فکر می‌کنی خوب بود، آلفی؟ 128 00:10:37,483 --> 00:10:38,915 درسته 129 00:10:58,436 --> 00:11:00,903 حالا می‌بینم کی فکر می‌کنه آقای "فنسی"‌ـه 130 00:11:00,905 --> 00:11:02,536 گرفتمت 131 00:11:04,975 --> 00:11:06,558 فانوس دریایی 132 00:11:06,560 --> 00:11:08,644 دیدمش 133 00:11:08,647 --> 00:11:12,747 ‫- عالیه ‫- این به چه معنیه؟ 134 00:11:18,037 --> 00:11:20,253 ‫- بهتره تقسیم بشیم ‫- بیا، اینو بگیر 135 00:11:20,256 --> 00:11:22,323 چی؟ چرا؟ 136 00:11:22,326 --> 00:11:23,492 برمی‌گردم 137 00:11:28,799 --> 00:11:30,497 سمت چپ، اتصال بعدی 138 00:11:30,500 --> 00:11:32,050 ...بعدش مستقیم بر 139 00:11:34,387 --> 00:11:36,987 کجاست؟ 140 00:11:39,975 --> 00:11:41,174 چتر ندارم 141 00:11:41,177 --> 00:11:43,593 شاید بخوای یکی دیگه رو دنبال کنی 142 00:11:43,596 --> 00:11:44,995 خدمتکار؟ 143 00:11:44,998 --> 00:11:48,399 یه جورایی شک دارم که عتیقه جات تاریخی 144 00:11:48,401 --> 00:11:51,134 خوراک اون باشه 145 00:11:55,255 --> 00:11:56,952 بتمن؟ 146 00:12:04,393 --> 00:12:08,061 یه شکارچی گنج دیگه؟ 147 00:12:10,062 --> 00:12:11,442 ...تو حرف یه خدمکار رو 148 00:12:11,467 --> 00:12:13,083 باور داری؟ 149 00:12:13,398 --> 00:12:15,098 ...منو ببر پیش گنج 150 00:12:15,124 --> 00:12:16,175 خدمتکار 151 00:12:16,962 --> 00:12:19,746 باور کن من هیچ چیز دربارش نمی‌دونم 152 00:12:20,169 --> 00:12:22,567 !اوه من فکر می‌کنم که می‌دونی 153 00:12:24,719 --> 00:12:28,088 خب، یه سری اشارات درباره فانوس دریایی بود 154 00:12:41,750 --> 00:12:45,337 اگر که این نشون دهنده این باشه ...که ما تو فانوس دریایی هستیم 155 00:12:45,513 --> 00:12:47,897 این یکی باید رو غرب باشه 156 00:12:50,256 --> 00:12:51,441 خودشه 157 00:12:52,370 --> 00:12:53,772 کلیسا قدیمی 158 00:12:54,531 --> 00:12:56,347 تقاطع خطوط، باید محل 159 00:12:56,373 --> 00:12:57,942 گنج رو نشون بدن 160 00:12:58,760 --> 00:13:00,325 اما واقعاً چطوری؟ 161 00:13:17,546 --> 00:13:20,166 .علامت X باید نقطه گنج باشه 162 00:13:20,515 --> 00:13:22,733 وسط بندرگاه؟ 163 00:13:27,419 --> 00:13:30,389 ممنون واسه نشون دادن نقطه، فریزی جون 164 00:13:30,825 --> 00:13:34,859 اونجا ممکنه نقطه مرگت باشه، پنگوئن 165 00:13:37,875 --> 00:13:39,143 ...چسترفیلد کاپل بات 166 00:13:39,206 --> 00:13:40,954 ...ترجیح داد خودش رو غرق کنه 167 00:13:41,020 --> 00:13:43,620 تا به دست مقامات آمریکایی دستگیر بشه 168 00:13:43,891 --> 00:13:45,890 ...و از مکان‌های فیزیکی 169 00:13:46,111 --> 00:13:48,347 که بعدا تعمیر میشن استفاده کرد 170 00:13:49,139 --> 00:13:51,605 چستر یه پرنده پیر باهوش بود 171 00:13:51,983 --> 00:13:54,100 خاک تو سر اون آدم برفی متحرک 172 00:13:54,126 --> 00:13:57,026 که برای متوقف کردن من از .باز پس گیری ثروت‌م دیر کرده 173 00:14:08,808 --> 00:14:11,108 اوه خدایا اون هیچ‌وقت پیدام نمی‌کنه 174 00:14:34,479 --> 00:14:36,449 من اونقدر شناگر خوبی نیستم 175 00:14:41,114 --> 00:14:43,567 هیچکس نمی‌تونه بین من و میراثم فاصله بندازه 176 00:14:43,635 --> 00:14:45,100 !هیچ‌کس 177 00:15:07,895 --> 00:15:09,528 یه کمکی بدهف ایوان 178 00:15:10,253 --> 00:15:11,621 داری چیکار می‌کنی؟ 179 00:15:24,230 --> 00:15:25,397 عالی بود 180 00:15:33,502 --> 00:15:37,695 ‫- تو خوبی؟ ‫- این درس عبرتی بشه برات که به من مرخصی بدی 181 00:15:40,607 --> 00:15:41,609 تو اینجا جات امنه 182 00:15:47,048 --> 00:15:49,316 اما گنج اون پایینه، بتمن 183 00:15:49,696 --> 00:15:51,279 و من باید اون رو بدست بیارم 184 00:15:53,379 --> 00:15:55,584 برای اهداف تاریخی، البته 185 00:15:56,246 --> 00:15:57,426 عقلت رو از دست دادی؟ 186 00:15:57,972 --> 00:15:59,876 اون پایین خطرناکه 187 00:16:01,127 --> 00:16:06,565 نشنیدی که اون دوستمون که تو لباس خفاشی بود بهمون توصیه کرد که عقب وایسیم؟ 188 00:16:20,438 --> 00:16:22,556 کشتی گنج 189 00:16:30,323 --> 00:16:32,726 فوق‌العاده است 190 00:16:34,230 --> 00:16:37,347 الماس‌های سلطنتی سلسله تودور 191 00:16:38,332 --> 00:16:40,368 افسانه به حقیقت پیوست 192 00:16:41,575 --> 00:16:43,043 هی، بستنی یخی 193 00:16:51,606 --> 00:16:54,822 من هیچ‌وقت لونه تخم مرغ‌هام رو با کسی شریک نمیشم 194 00:16:57,353 --> 00:16:58,957 اوه، مامان جون 195 00:17:09,308 --> 00:17:13,010 مرگت شاید من رو گرم کنه 196 00:17:13,736 --> 00:17:16,604 چرا تو ذوب نشدی؟ 197 00:17:24,246 --> 00:17:26,898 الماس‌ها برای منه 198 00:17:27,061 --> 00:17:28,193 نه برا من هستن 199 00:17:28,219 --> 00:17:30,218 برای من برای من 200 00:17:33,805 --> 00:17:35,856 فکر کنم شما باید یه داور داشته باشید 201 00:17:39,181 --> 00:17:41,231 ...ادامه بده 202 00:17:42,231 --> 00:17:43,430 بیارش 203 00:17:55,750 --> 00:17:59,346 ‫- داری چیکار می‌کنی؟ ‫- نگو که با این الماس‌ها از 204 00:17:59,371 --> 00:18:02,457 خجالت خودت در نمیای، دوست قدیمی؟ 205 00:18:03,120 --> 00:18:05,019 صد در صد اینکار رو نمی‌کنم 206 00:18:05,773 --> 00:18:07,839 خب، بهتره که اینکارو کنی 207 00:18:08,068 --> 00:18:11,301 .و یه تنبیه شاید برای تو مناسب باشه 208 00:18:24,453 --> 00:18:26,552 ...اگه یخ به ذوب شدن تو این دما ادامه بده 209 00:18:26,898 --> 00:18:29,683 خلیج با قدرت یه موج جذر و .مد ای روی سرمون خراب میشه 210 00:18:29,787 --> 00:18:31,320 من تا اینجا اومدم، خفاش 211 00:18:31,566 --> 00:18:33,967 این شانسیه که می‌خوام داشته باشم 212 00:18:40,705 --> 00:18:42,589 یا میریم یا غرق میشیم 213 00:18:45,645 --> 00:18:47,515 گنج دوست داری، بستنی یخی؟ 214 00:18:48,722 --> 00:18:50,820 پس حتما گردنبند هم دوست داری 215 00:18:57,787 --> 00:18:59,237 عادلانه نیست 216 00:19:00,273 --> 00:19:01,306 دیگه رسیدیم 217 00:19:22,849 --> 00:19:25,297 شاید باید گنج رو تقسیم می‌کردیم 218 00:19:51,948 --> 00:19:54,065 !تو با اون یخ مزخرفت 219 00:19:54,115 --> 00:19:55,799 !همش تقصیر توئه 220 00:19:56,884 --> 00:19:58,969 اوه، خفه خون بگیر 221 00:20:04,578 --> 00:20:07,330 گنج در اعماق دفن شد 222 00:20:07,800 --> 00:20:09,500 به خوبی گم شدن 223 00:20:10,017 --> 00:20:13,219 بعضی اوقات بهتره بزاری چیزی که تو گذشتهست، تو گذشته بمونه 224 00:20:13,253 --> 00:20:14,884 ...و همین پیشنهاد رو به 225 00:20:15,010 --> 00:20:16,293 خودم و خودت هم می‌کنم 226 00:20:16,319 --> 00:20:17,918 رفیق قدیمی 227 00:20:22,874 --> 00:20:31,883 ارائه ای از کانال تلگرامی خیزش عدالت t me/DC_United مترجم: mhr۱۹۹۹ 228 00:20:31,907 --> 00:20:40,916 Sync: AliNet